Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,335
{\an8}V MINULÝCH DÍLECH
2
00:00:02,794 --> 00:00:03,962
- Ahoj.
- Ahoj.
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,548
Jsem Macy. To je Pippa a Bree od naproti.
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,049
- Ahoj.
- Jsem Lucy.
5
00:00:08,466 --> 00:00:09,759
Jsem ráda, že jsme spolubydlící.
6
00:00:09,926 --> 00:00:10,802
Já taky.
7
00:00:10,802 --> 00:00:12,887
V těch šatech vypadáš dost nesvá.
8
00:00:13,722 --> 00:00:16,433
- A ty jsi kdo?
- Jsem Stephen DeMarco.
9
00:00:16,975 --> 00:00:18,685
Ten Stephen po tobě jede.
10
00:00:19,728 --> 00:00:21,104
Nechtěla bys ven?
11
00:00:21,271 --> 00:00:23,690
Kousek od kampusu je večírek. Řídím já.
12
00:00:23,898 --> 00:00:25,859
Já asi dnes zůstanu tady.
13
00:00:26,735 --> 00:00:27,902
Co se stalo?
14
00:00:28,278 --> 00:00:32,073
Slyšely jste, co se stalo?
Macy měla včera nehodu.
15
00:00:32,449 --> 00:00:36,453
Zůstaneš tu se mnou? Nechci tu být sama.
16
00:00:36,870 --> 00:00:38,621
Byl jsi s někým od našeho rozchodu?
17
00:00:38,830 --> 00:00:40,373
To jsem ani nechtěl.
18
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
PŘÍCHOZÍ HOVOR WRIGLEY
19
00:00:42,500 --> 00:00:44,169
Ach jo. Co je?
20
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
Zdar, mohl bys hned dorazit?
21
00:00:46,671 --> 00:00:49,132
Drew tady blázní.
Jde o tu mrtvou holku Macy.
22
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
{\an8}ZÁŘÍ 2007
23
00:00:56,264 --> 00:00:57,223
Řekni mi, co se stalo.
24
00:01:00,852 --> 00:01:02,353
Asi jsem to dost posral.
25
00:01:04,272 --> 00:01:05,815
{\an8}To bude v pohodě. Je to Stephen.
26
00:01:08,401 --> 00:01:09,527
Mně můžeš říct cokoliv.
27
00:01:11,321 --> 00:01:13,198
Té noci, kdy...
28
00:01:15,116 --> 00:01:16,451
Macy umřela.
29
00:01:17,702 --> 00:01:21,372
Jsem byl na večírku
a potřebovali, aby někdo skočil pro pivo.
30
00:01:22,123 --> 00:01:24,084
Byl jsem jedinej, kdo měl občanku.
31
00:01:24,084 --> 00:01:25,335
Použil moji starou.
32
00:01:25,960 --> 00:01:29,798
Ale když jsem jel zpátky,
najednou se tam zjevilo auto.
33
00:01:30,048 --> 00:01:33,343
Na poslední chvíli jsme se sotva vyhli a...
34
00:01:40,767 --> 00:01:43,144
To auto vletělo do stromu, já...
35
00:01:44,187 --> 00:01:45,855
Měl jsem hned zastavit, ale...
36
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
ujel jsem pryč.
37
00:01:48,733 --> 00:01:50,276
Měl jsem aspoň někam zavolat.
38
00:01:50,652 --> 00:01:53,863
Ale zpanikařil jsem.
Nevěděl jsem, že to byla Macy.
39
00:01:58,827 --> 00:02:00,286
Nevěděl jsem, že to byla ona.
40
00:02:01,162 --> 00:02:03,748
Až do dalšího dne, kdy ji našli.
41
00:02:04,582 --> 00:02:06,417
Nevěděl jsem, co dělat, když mi to řekl,
42
00:02:06,543 --> 00:02:08,545
a víš,
já tyhle velký průšvihy řešit neumím.
43
00:02:09,087 --> 00:02:10,547
No dobře.
44
00:02:12,465 --> 00:02:13,925
Takže nikomu jsi to neřekl.
45
00:02:14,342 --> 00:02:15,301
- Ne.
- Ne?
46
00:02:17,262 --> 00:02:18,388
Byl na silnici někdo další,
47
00:02:18,763 --> 00:02:19,973
kdo tě mohl vidět?
48
00:02:20,890 --> 00:02:21,975
Ne?
49
00:02:22,684 --> 00:02:23,893
Říkal jsi, že ses vyhnul?
50
00:02:24,894 --> 00:02:27,272
Střetl ses s jejím autem? Ani trochu?
51
00:02:27,605 --> 00:02:28,606
- Ne?
- Ne.
52
00:02:28,898 --> 00:02:31,276
Když se s ní nestřetl,
přece to není ujetí od nehody, ne?
53
00:02:31,734 --> 00:02:35,238
Tak to nefunguje.
Od nehody nesmíš nikdy ujet.
54
00:02:35,530 --> 00:02:36,906
Měl jsem zavolat pomoc.
55
00:02:37,031 --> 00:02:38,408
Možná by jí poslali sanitku.
56
00:02:38,533 --> 00:02:39,617
Byl jsi v šoku, Drew.
57
00:02:39,742 --> 00:02:43,830
- Byl jsi v šoku, ne?
- Ne. Byl jsem...
58
00:02:44,414 --> 00:02:45,707
z párty trochu nalitej
59
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
a do toho ta občanka.
Nechtěl jsem volat policajty.
60
00:02:50,211 --> 00:02:53,548
No dobře.
61
00:02:53,756 --> 00:02:55,508
Možná to bude lepší nahlásit.
62
00:02:55,633 --> 00:02:57,385
No to ne!
63
00:03:00,138 --> 00:03:02,807
Všichni si myslíme,
že to byla jen nehoda.
64
00:03:02,932 --> 00:03:03,975
Byla to nehoda.
65
00:03:03,975 --> 00:03:10,356
Já vím. Ale nikdo teď neví,
co jsi mi řekl. Kromě nás.
66
00:03:17,488 --> 00:03:18,990
Macy už život nevrátíš.
67
00:03:20,158 --> 00:03:21,242
Dobře?
68
00:03:22,076 --> 00:03:24,162
A tím, že si zničíš
vlastní život, to už vůbec ne.
69
00:03:24,412 --> 00:03:26,122
Jsi jenom člověk a zpanikařil jsi.
70
00:03:31,502 --> 00:03:32,629
To prostě přejde.
71
00:03:34,047 --> 00:03:35,506
Musíš ale chtít.
72
00:03:36,633 --> 00:03:39,802
Musíš o tom
mluvit jen se mnou nebo s Wrigleyem.
73
00:03:40,303 --> 00:03:41,554
Nikde jinde to neříkej, Drew.
74
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
- Musí to zůstat mezi námi.
- Jo.
75
00:03:46,768 --> 00:03:48,102
Budeš v pohodě.
76
00:04:00,114 --> 00:04:02,408
JEN MI DÁL LŽI
77
00:04:02,492 --> 00:04:04,869
„HORKÁ KREV“
78
00:04:07,205 --> 00:04:11,459
Je mnoho způsobů,
jak se vyrovnat se zármutkem.
79
00:04:11,834 --> 00:04:15,797
Na tomto setkání
uvidíme, jak se daří ostatním,
80
00:04:16,089 --> 00:04:19,926
abychom mohli pochopit
vlastní zkušenost v souvislostech.
81
00:04:21,511 --> 00:04:24,931
{\an8}Lucy, ty jsi Macy
znala nejlépe. Svěříš se nám jako první?
82
00:04:26,557 --> 00:04:28,851
{\an8}Já jsem ji moc dobře neznala.
83
00:04:30,228 --> 00:04:34,607
{\an8}Píše se tu, že ztrátu můžeme cítit,
i když jsme někoho vůbec neznali.
84
00:04:35,066 --> 00:04:38,152
{\an8}To je pravda,
smrt je dost osobní zkušenost.
85
00:04:40,738 --> 00:04:42,198
{\an8}Vyber někoho dalšího.
86
00:04:44,450 --> 00:04:47,287
{\an8}- Já bych...
- Vyber prosím, někoho jiného.
87
00:04:54,794 --> 00:04:56,004
{\an8}Lucy, na slovíčko.
88
00:04:56,504 --> 00:04:58,006
{\an8}Mám přednášku, takže bych měla...
89
00:04:58,131 --> 00:04:59,841
Chtěla jsem tě jen povzbudit.
90
00:05:00,049 --> 00:05:02,844
{\an8}Děkan dnes přivede
Macyiny rodiče do vašeho pokoje,
91
00:05:02,844 --> 00:05:04,846
{\an8}aby mohli vyklidit její věci.
92
00:05:06,764 --> 00:05:08,474
{\an8}Díky. Kdy tam přesně budou?
93
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Ať tam v tu dobu nejsem.
94
00:05:09,809 --> 00:05:12,562
{\an8}Pan a paní Campbellovi budou rádi,
95
00:05:12,687 --> 00:05:14,647
{\an8}když uvidí někoho ze školy, kdo znal Macy.
96
00:05:15,565 --> 00:05:16,858
Bude to pro ně hodně znamenat.
97
00:05:21,112 --> 00:05:22,780
Samozřejmě.
98
00:05:29,495 --> 00:05:31,372
LUCY
DÍKY ZA POSLEDNÍ NOC. TĚŠÍM SE NA VEČEŘI.
99
00:05:31,581 --> 00:05:33,166
JÁ
:)
100
00:05:33,541 --> 00:05:34,792
Mluvil jsi teď někdy s Wrigleyem?
101
00:05:37,170 --> 00:05:38,087
Jo, proč?
102
00:05:38,254 --> 00:05:41,007
Nevím. Chová se dost divně.
103
00:05:41,424 --> 00:05:46,387
Hulí mnohem míň
než jindy. Asi kvůli fotbalu.
104
00:05:47,430 --> 00:05:48,765
Proč nad tím tak přemýšlíš?
105
00:05:49,766 --> 00:05:53,019
Měl bych jít
na večeři s tou prvačkou Lucy.
106
00:05:54,228 --> 00:05:55,730
Na večeři?
107
00:05:57,565 --> 00:05:59,817
- Asi se ti dost líbí.
- Nikoho teď nemám.
108
00:05:59,901 --> 00:06:02,695
Než si vyškemráš odpuštění od Diany.
109
00:06:03,738 --> 00:06:05,281
Nedělej, žes ji o to neprosil.
110
00:06:05,531 --> 00:06:08,659
Já neškemrám. Já přesvědčuju.
111
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
- Pěkná blbost.
- Ne.
112
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
To teda kecáš.
113
00:06:13,998 --> 00:06:16,376
Nechci ani pomyslet,
co Diana té holce udělá,
114
00:06:16,542 --> 00:06:18,044
až na to přijde.
115
00:06:19,003 --> 00:06:20,546
To bude brutální.
116
00:06:21,964 --> 00:06:23,132
To nechci vidět.
117
00:06:23,299 --> 00:06:25,676
Já bych to vlastně viděl docela rád.
118
00:06:29,389 --> 00:06:32,475
Teď jdu na hodinu s Dianou.
119
00:06:34,727 --> 00:06:37,438
Tak se aspoň
pořádně utři, než uvidíš tu druhou.
120
00:06:39,315 --> 00:06:40,817
Nedělej, žes nesbíral zářezy na pažbu,
121
00:06:40,942 --> 00:06:42,860
než tě na svý záclonky nezlákala Allie.
122
00:06:42,944 --> 00:06:43,861
- Hej!
- Co?
123
00:06:44,195 --> 00:06:46,197
- Takhle o jejích záclonkách nemluv.
- No dobře.
124
00:06:46,447 --> 00:06:47,907
- Děkuju.
- Promiň.
125
00:06:49,075 --> 00:06:50,576
Allieiny záclonky jsou nedotčený.
126
00:06:50,993 --> 00:06:52,203
Ty jsi ale hovado.
127
00:06:52,328 --> 00:06:53,955
Má je moc krásný
a většinou neprozkoumaný.
128
00:06:54,080 --> 00:06:56,416
Jako Antarktida.
129
00:06:56,791 --> 00:06:59,168
Ta je úplně pustá a mrazivá.
130
00:07:01,587 --> 00:07:03,881
S každou odevzdanou
prací uspořádáme kulatý stůl,
131
00:07:04,006 --> 00:07:06,509
kde probereme a ohodnotíme všechny práce.
132
00:07:07,051 --> 00:07:09,554
Měla bych vás varovat,
bývá to drsné. Pokud nebudete připravení
133
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
na nejhorší, ani tam nechoďte.
134
00:07:12,807 --> 00:07:14,559
Můžeme si jako
první téma zvolit studentku,
135
00:07:14,684 --> 00:07:16,102
která zemřela minulý týden?
136
00:07:16,978 --> 00:07:20,440
Tady jste na kurzu psaní fikce.
A to žádná fikce není, takže ne.
137
00:07:24,986 --> 00:07:27,029
Takže začneme.
138
00:07:27,822 --> 00:07:29,657
PŘÍCHOZÍ HOVOR MÁMA
139
00:07:39,625 --> 00:07:40,668
Já ti napíšu.
140
00:07:44,130 --> 00:07:45,339
Sluší ti to.
141
00:07:48,926 --> 00:07:51,262
- Držím ti místo.
- Vážně?
142
00:07:51,762 --> 00:07:53,848
Dobré ráno vespolek.
143
00:07:55,099 --> 00:07:59,395
Máte někdo první dojmy z povinné četby,
144
00:08:00,271 --> 00:08:01,689
o které se chcete podělit?
145
00:08:03,149 --> 00:08:06,569
Řekněme, že od zítra sedíte ve vládě.
146
00:08:07,528 --> 00:08:10,990
Budete se v zahraniční politice spoléhat
spíše na moc zbraní, nebo na šíření vlivu?
147
00:08:15,119 --> 00:08:16,245
Prosím.
148
00:08:16,662 --> 00:08:20,082
Když vedle sebe postavíme zbraně a vliv,
149
00:08:20,208 --> 00:08:22,627
zdá se být rozhodujícím faktorem čas.
150
00:08:23,211 --> 00:08:27,215
Použít zbraně je rychlé,
protože pocházejí z materiálních zdrojů.
151
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
A pohledem na dějiny
jsou jejich původcem armády.
152
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
Nic nezajistí výsledky tak,
jako zbraň namířená na hlavu.
153
00:08:34,722 --> 00:08:35,848
Máš téměř pravdu.
154
00:08:37,266 --> 00:08:38,226
Pokračujte.
155
00:08:40,645 --> 00:08:43,898
Má pravdu, vliv je potřeba rozvíjet déle,
156
00:08:44,023 --> 00:08:45,858
ale je mnohem účinnější.
157
00:08:46,567 --> 00:08:50,279
Silová diplomacie nemá smysl,
když nakonec získáte všechno.
158
00:08:51,906 --> 00:08:53,616
Vliv je to jediné, na čem záleží.
159
00:08:55,076 --> 00:08:56,077
Můžu to dokázat.
160
00:08:56,661 --> 00:08:57,745
Jak?
161
00:08:59,872 --> 00:09:01,290
Zvedlo ruku dvanáct studentů,
162
00:09:01,916 --> 00:09:03,501
ale vy jste vybral nejhezčí děvče.
163
00:09:06,921 --> 00:09:08,089
No dobře.
164
00:09:08,756 --> 00:09:11,676
Otevřeme si Chaveze na straně 145.
165
00:09:16,639 --> 00:09:17,557
Ahoj.
166
00:09:18,140 --> 00:09:19,225
Čau. Díky.
167
00:09:19,392 --> 00:09:20,476
- Jo.
- Díky, že jsi tu.
168
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
Podle mě bychom tu měly pořádně uklidit.
169
00:09:24,981 --> 00:09:27,608
- O čem to mluvíš?
- Ještě, než sem dorazí Macyiny rodiče.
170
00:09:28,484 --> 00:09:29,777
Kdybys byla mrtvá, chtěla bys,
171
00:09:29,944 --> 00:09:31,487
aby tví rodiče viděli tvůj binec?
172
00:09:31,654 --> 00:09:33,948
Nad tím jsem ještě nepřemýšlela.
173
00:09:34,323 --> 00:09:37,535
Já o tom přemýšlím pořád.
Tak do toho, než sem dorazí.
174
00:09:37,743 --> 00:09:38,869
Uděláme pro ni aspoň tohle.
175
00:09:40,997 --> 00:09:42,290
Kruci, Macy.
176
00:09:44,375 --> 00:09:45,376
No paráda.
177
00:09:46,419 --> 00:09:47,878
Hele, dívej.
178
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Do háje.
179
00:09:50,798 --> 00:09:52,049
- O tom vím.
- Jo.
180
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Co ještě?
181
00:09:54,844 --> 00:09:56,512
Já ti nevím.
182
00:09:59,932 --> 00:10:00,850
Lucy.
183
00:10:01,100 --> 00:10:02,685
- Dobrý den.
- Jsou tu Campbellovi.
184
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Dobře.
185
00:10:11,777 --> 00:10:13,029
Nespěchejte.
186
00:10:13,863 --> 00:10:16,991
- Ahoj, promiň.
- Dejte mi vědět, bude-li třeba.
187
00:10:45,019 --> 00:10:46,979
Je mi hrozně líto vaší ztráty.
188
00:10:50,650 --> 00:10:54,111
Můžu vám pomoci něco zabalit?
189
00:10:54,779 --> 00:10:56,822
Děkujeme, zvládneme to.
190
00:11:02,662 --> 00:11:07,249
Macy byla moc hodná. Měla jsem ji ráda.
191
00:11:33,567 --> 00:11:35,027
Diano? Promiň.
192
00:11:35,528 --> 00:11:37,446
Před všemi jsem ti složil velkou lichotku.
193
00:11:37,530 --> 00:11:40,950
Nechápu, proč se zlobíš. Pojď sem.
194
00:11:42,451 --> 00:11:44,578
Přece kolem sebe
nebudeme chodit jakoby nic.
195
00:11:46,122 --> 00:11:48,416
A co? O co ti jde?
196
00:11:51,127 --> 00:11:53,963
Ty mě potřebuješ, aby to bylo zajímavý.
197
00:11:54,505 --> 00:11:56,132
Chci, abys to bral vážně.
198
00:11:57,091 --> 00:11:58,384
Co si o mně přátelé pomyslí,
199
00:11:58,551 --> 00:11:59,969
až se dozví, že spolu zase mluvíme?
200
00:12:00,136 --> 00:12:02,138
Tak promiň. Já to beru vážně.
201
00:12:02,596 --> 00:12:04,640
Pro mě je to tam hodně těžký.
202
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
O čem to mluvíš?
203
00:12:06,600 --> 00:12:09,687
Nemůžu se vůbec
soustředit, když jsi na hodině.
204
00:12:11,105 --> 00:12:12,231
Já se zblázním.
205
00:12:12,398 --> 00:12:15,359
Pořád jen přemýšlím,
co všechno bych s tebou chtěl dělat.
206
00:12:18,946 --> 00:12:21,949
Stačí říct a já se odhlásím.
207
00:12:25,453 --> 00:12:29,749
Když teď vím, jaká to bude zábava,
208
00:12:30,750 --> 00:12:31,834
tak tam zůstaň.
209
00:12:33,878 --> 00:12:37,131
Jsem ráda, že se snažíš polepšit.
210
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
Všímám si toho.
211
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
CO DNES VEČER?
VYZVEDNU TĚ ZA DVĚ HODINY.
212
00:13:17,880 --> 00:13:18,964
Kdo to je?
213
00:13:19,465 --> 00:13:21,008
Stephen se mnou chce jít dnes na večeři.
214
00:13:21,008 --> 00:13:24,678
Vůbec nevím, jestli mám teď
dost síly chovat se jako normální člověk.
215
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
Měla bys tam jít.
Potřebuješ se trochu pobavit.
216
00:13:27,932 --> 00:13:32,144
Hlavně se opatruj,
použijte kondom a tak dále...
217
00:13:32,269 --> 00:13:33,687
Já s ním spát nebudu.
218
00:13:34,021 --> 00:13:38,984
Nepředstírej,
že se ti nelíbí. Už jsi nám to řekla.
219
00:13:39,151 --> 00:13:42,196
Ne, já jsem říkala,
že se mi líbí, jen když jsem s ním.
220
00:13:42,530 --> 00:13:43,864
Tak za ním běž.
221
00:13:45,866 --> 00:13:46,826
Tak fajn.
222
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
Jasně.
223
00:14:11,600 --> 00:14:14,436
AŤ MÁŠ VYDAŘENÝ SEMESTR, LUCY
OZVI SE – BETH CAMPBELLOVÁ.
224
00:15:09,241 --> 00:15:10,993
Co jsou tagliolini?
225
00:15:12,828 --> 00:15:14,204
Neznáš druhy těstovin?
226
00:15:14,914 --> 00:15:16,790
Znám ty normální.
227
00:15:27,509 --> 00:15:28,844
Díky.
228
00:15:30,137 --> 00:15:31,513
„Lucy in the Sky with Diamonds“.
229
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
Jaký máš hlavní obor?
230
00:15:33,599 --> 00:15:35,601
Víš, že je ta písnička o dávce LSD?
231
00:15:35,976 --> 00:15:38,187
Ne, mělo by to být o kresbě,
232
00:15:38,354 --> 00:15:39,897
kterou Lennonův syn vytvořil ve školce.
233
00:15:40,064 --> 00:15:42,316
Zůstalo mi to po seznámení
v hlavě, tak jsem si to našel.
234
00:15:44,026 --> 00:15:45,152
Páni.
235
00:15:45,653 --> 00:15:47,112
Je to takový divný.
236
00:15:49,365 --> 00:15:51,659
- Jako hlavní obor mám angličtinu.
- Opravdu?
237
00:15:52,409 --> 00:15:54,995
- Vybrala sis mateřský jazyk?
- Jo, chtěla bych psát cestopisy.
238
00:15:55,120 --> 00:15:56,664
- Zníš sebejistě.
- Taky že jo.
239
00:16:01,210 --> 00:16:02,127
Co je?
240
00:16:12,346 --> 00:16:13,389
Promiň.
241
00:16:16,892 --> 00:16:18,018
V pohodě.
242
00:16:22,398 --> 00:16:23,732
Už máte vybráno?
243
00:16:24,233 --> 00:16:26,610
Jo. Co jsou tagliolini?
244
00:16:34,910 --> 00:16:36,662
Co? To je sova?
245
00:16:36,662 --> 00:16:39,206
Jo, sova. Je to maskot.
246
00:16:39,373 --> 00:16:42,835
Kašli na cestopisy.
Měla bys být kreslířka.
247
00:16:44,128 --> 00:16:45,129
Jsi dobrá.
248
00:16:46,672 --> 00:16:48,048
PŘÍCHOZÍ HOVOR MÁMA
249
00:16:53,429 --> 00:16:55,556
Zatím jsem se neptala, co chceš dělat ty.
250
00:16:56,140 --> 00:16:58,517
- Já budu právník.
- To zní velmi sebejistě.
251
00:17:00,102 --> 00:17:03,522
Přemýšlel jsem,
na která povolání bych se hodil,
252
00:17:03,647 --> 00:17:04,898
a z nich jsem vybíral ty,
253
00:17:05,065 --> 00:17:07,234
která mi vydělají hodně peněz.
254
00:17:07,651 --> 00:17:10,070
Peníze přece
nejsou jediný důvod, proč něco dělat.
255
00:17:10,195 --> 00:17:11,572
Když žádný nemáš, tak jsou.
256
00:17:13,490 --> 00:17:15,117
Ne každej má na bundu Barbour.
257
00:17:17,619 --> 00:17:19,580
Jak vůbec víš, že mám bundu Barbour?
258
00:17:20,330 --> 00:17:21,874
Snad jsi mě nešmíroval na Facebooku.
259
00:17:22,875 --> 00:17:25,085
- A ty mě ne?
- Ne.
260
00:17:25,169 --> 00:17:27,671
Je to dost užitečný.
Teď toho o tobě vím mnohem víc.
261
00:17:28,338 --> 00:17:30,174
Tohle je spíš jako třetí rande než první.
262
00:17:30,174 --> 00:17:33,552
Ne, tohle je první rande.
A tu bundu jsem sakra dostala jako dárek.
263
00:17:34,344 --> 00:17:35,471
Co to mělo být?
264
00:17:36,680 --> 00:17:37,931
To se mi líbilo...
265
00:17:39,892 --> 00:17:42,436
Nevím, co bych dělal,
kdybys na sobě měla sukni.
266
00:17:43,187 --> 00:17:45,439
Říkáš všechno,
co si myslíš, takhle nahlas?
267
00:17:45,564 --> 00:17:48,734
Ani náhodou. Ale když se neříká,
268
00:17:48,901 --> 00:17:51,945
co má člověk na srdci,
je z toho pak rakovina.
269
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
To bys neměla, tak nepřestávej.
270
00:17:53,947 --> 00:17:55,783
- O čem to mluvíš?
- To jsem vypozoroval.
271
00:17:55,991 --> 00:17:57,326
- Co?
- Neříkáš nahlas hodně věcí.
272
00:17:57,534 --> 00:17:58,494
To ne.
273
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
Tak kdo ti dal tu bundu Barbour?
274
00:18:01,163 --> 00:18:04,208
- Ach bože.
-Říkalas, že to byl dárek. Tak od koho?
275
00:18:05,542 --> 00:18:07,419
- Stalo se něco zlého.
- Ne.
276
00:18:10,672 --> 00:18:13,801
Kromě toho, že mi umřela spolubydlící,
277
00:18:13,926 --> 00:18:16,845
mě to docela vyvádí z míry, takže promiň.
278
00:18:18,097 --> 00:18:19,014
No dobře.
279
00:18:19,473 --> 00:18:21,892
Mám dojem, že o tom
se mnou chtějí mluvit úplně všichni.
280
00:18:22,184 --> 00:18:23,435
Neznala jsi ji jenom dva dny?
281
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
- Jo.
- Jo.
282
00:18:24,645 --> 00:18:27,481
Přesně tak, a proto
mám dojem, že mě každej pozoruje
283
00:18:27,648 --> 00:18:29,650
a čeká, jak moc z toho budu smutná, a vím,
284
00:18:29,650 --> 00:18:32,402
-že čekají, že budu truchlit.
- Jo.
285
00:18:32,694 --> 00:18:35,364
A já...
286
00:18:35,906 --> 00:18:38,033
Já nevím. Mám pocit, že nejsem normální.
287
00:18:38,450 --> 00:18:39,785
Ale jsi normální.
288
00:18:49,002 --> 00:18:50,587
A víš, co je na tom nejhorší?
289
00:18:50,671 --> 00:18:52,798
Ty debilní kytky,
který každej den chodí na kolej.
290
00:18:52,923 --> 00:18:55,968
Jsou jich tam hromady
a všechny postupně vadnou.
291
00:18:57,636 --> 00:18:59,346
Je to tak hrozný, co tu říkám?
292
00:18:59,513 --> 00:19:00,639
Ale ne.
293
00:19:00,764 --> 00:19:02,933
Tohle se nemá říkat,
aby jeden nevypadal jako nelida.
294
00:19:03,142 --> 00:19:06,353
Proč prosím tě?
Ty nejsi zvědavá, co lidi řeknou,
295
00:19:06,520 --> 00:19:07,896
až tě uslyší to říkat?
296
00:19:08,105 --> 00:19:09,439
Ne, to já vím přesně.
297
00:19:10,357 --> 00:19:12,234
Na střední mi říkali ledová královna.
298
00:19:13,318 --> 00:19:14,444
A to já umím, být chladná.
299
00:19:15,237 --> 00:19:16,238
Ty nejsi chladná.
300
00:19:26,665 --> 00:19:27,791
Nedívat.
301
00:19:29,209 --> 00:19:30,169
No dobře.
302
00:19:40,596 --> 00:19:42,014
Co to tam máš?
303
00:19:46,810 --> 00:19:48,228
Tahle nezvadne.
304
00:20:27,184 --> 00:20:29,186
Hned se vrátím.
305
00:20:39,112 --> 00:20:40,822
Tak co se stalo?
306
00:20:43,533 --> 00:20:44,993
Jak říkali, že k tomu došlo?
307
00:20:47,079 --> 00:20:50,082
Mami, tohle nějak vyřešíme.
308
00:20:50,249 --> 00:20:51,875
Můžeme si zavolat později?
309
00:20:52,000 --> 00:20:55,963
Pořád jsi volala,
tak jsem měl strach, že se něco děje.
310
00:20:58,173 --> 00:21:02,302
Samozřejmě. Promiň, tak jsem to nemyslel.
311
00:21:05,347 --> 00:21:07,724
Chápu, čím si teď procházíš.
312
00:21:08,308 --> 00:21:09,643
Jsem na tvé straně.
313
00:21:10,394 --> 00:21:11,645
Můžeš toho nechat?
314
00:21:15,190 --> 00:21:17,567
Mami, přestaň už, prosím.
315
00:21:18,443 --> 00:21:20,279
Já jsem... haló?
316
00:21:54,730 --> 00:21:55,856
Ahoj.
317
00:22:03,447 --> 00:22:04,948
Díky za tu večeři.
318
00:22:06,033 --> 00:22:07,284
Jo.
319
00:22:13,290 --> 00:22:18,128
Dnes jsem se dobře bavil.
Omlouvám se, byl jsem nějaký unavený.
320
00:22:28,722 --> 00:22:30,015
Brzy se uvidíme.
321
00:22:33,226 --> 00:22:34,770
- Dobře.
- Tak jo.
322
00:23:34,579 --> 00:23:38,583
- Ahoj.
-Čau, promiň, že jsem napsal tak pozdě.
323
00:23:39,751 --> 00:23:41,128
Chceš jít dál?
324
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
Jo.
325
00:23:46,049 --> 00:23:47,384
To bude dobrý.
326
00:23:57,853 --> 00:23:59,813
Tak tohle je strašidelný.
327
00:23:59,938 --> 00:24:03,442
Ale je hezký, že to tu její máma nechala.
328
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
Kdo by ale nosil
použitý make-up po mrtvé holce?
329
00:24:08,530 --> 00:24:11,575
Vždyť právě hulíš trávu po mrtvé holce.
330
00:24:12,200 --> 00:24:13,201
Tráva je tráva.
331
00:24:13,577 --> 00:24:16,204
Jo, paranoidní jsem dost.
A tohle její hulení mi nepomáhá.
332
00:24:16,371 --> 00:24:17,747
Mě paranoia netrápí.
333
00:24:18,123 --> 00:24:19,916
Komu nevadí paranoia?
334
00:24:20,625 --> 00:24:25,005
Ať si to můj mozek na mě klidně zkusí.
335
00:24:25,172 --> 00:24:26,548
Jenom do toho.
336
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Lucy a co si o tom myslíš ty?
337
00:24:31,261 --> 00:24:32,179
Já nevím.
338
00:24:32,429 --> 00:24:35,223
Ale prosím tě.
Vždyť to rande přece nebylo špatný.
339
00:24:35,390 --> 00:24:36,641
Bylo to dost zmatený.
340
00:24:36,766 --> 00:24:38,852
Asi věděl,
že se s ním stejně dnes nevyspíš,
341
00:24:38,977 --> 00:24:41,062
takže měl rozum,
aby to ani nezkoušel.
342
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Počkej... Myslíš, že to měl
naplánovaný tak do detailu?
343
00:24:44,191 --> 00:24:45,233
Možná jo.
344
00:24:45,484 --> 00:24:46,985
Pomalý tempo může být dobrý znamení.
345
00:24:47,194 --> 00:24:49,946
Já s ním hlavně ani nechci chodit.
346
00:24:50,071 --> 00:24:53,366
Upřímně se mi
tak nějak nelíbí. Je mi protivnej.
347
00:24:54,743 --> 00:24:58,497
Je to tak, je mi protivnej.
Najednou je to mnohem jednodušší.
348
00:24:58,997 --> 00:25:02,167
Sex z nenávisti taky existuje, takže...
349
00:25:02,584 --> 00:25:04,628
A co ty a Drew?
350
00:25:04,961 --> 00:25:07,339
Nic. Pokazil to.
351
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
Nemůžu uvěřit,
že bys zrovna jemu dala věneček.
352
00:25:11,843 --> 00:25:13,136
Na nic jinýho nemyslím.
353
00:25:13,220 --> 00:25:15,430
Já nevím. Možná je to moje chyba.
354
00:25:15,722 --> 00:25:19,017
Dost jsem se nalila a v noci,
kdy jsme se líbali, jsem ho tam nechala.
355
00:25:19,017 --> 00:25:22,062
To ale neznamená,
že se další den musel chovat jako debil.
356
00:25:22,187 --> 00:25:23,939
- Mohl ti aspoň napsat.
- To jo.
357
00:25:24,064 --> 00:25:25,190
Co na to říkal Wrigley?
358
00:25:25,315 --> 00:25:28,527
Nemůžu ho začít vyslýchat.
Sex s ním je na to příliš dobrej.
359
00:25:28,693 --> 00:25:30,195
Zatím to bereme zlehka.
360
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
A co ten další kluk, Tim?
361
00:25:33,573 --> 00:25:35,158
Timovi by stačilo chtít.
362
00:25:39,371 --> 00:25:41,540
Tak jo.
363
00:25:42,082 --> 00:25:45,544
Už ho mažu. Mažu Stephenovo číslo.
364
00:25:45,669 --> 00:25:47,045
Děláš z toho divadlo.
365
00:25:47,170 --> 00:25:49,548
Prostě si sedni a dělej nepřístupnou.
366
00:25:49,714 --> 00:25:53,718
Na to si dost nevěřím. Je to divný.
367
00:25:54,010 --> 00:25:56,429
Na jednu stranu
mě vůbec nezajímá, ale na druhou
368
00:25:56,513 --> 00:25:59,683
bych mu nejraději vyškrábala obličej.
369
00:26:10,944 --> 00:26:14,823
Jo, a tak to mám. Kašlu na něj.
370
00:26:16,825 --> 00:26:17,951
Hotovo.
371
00:26:21,830 --> 00:26:23,081
Hotovo.
372
00:26:23,665 --> 00:26:25,542
Svou mámu si nesmíš tak připouštět.
373
00:26:26,376 --> 00:26:28,545
- S ní je to pořád to samý.
- Díky.
374
00:26:30,797 --> 00:26:32,757
Neboj, nikdo mě neviděl přicházet.
375
00:26:34,634 --> 00:26:37,137
- Vklouzl jsi sem, jako nějaký milenec.
- Tak to má být.
376
00:26:37,304 --> 00:26:39,347
Nerad bych,
aby si tví přátelé mysleli něco špatnýho.
377
00:26:41,558 --> 00:26:42,684
Dobře.
378
00:26:43,643 --> 00:26:46,021
Protože se stejně jen díváme na film.
379
00:26:51,443 --> 00:26:52,861
To se mi líbí.
380
00:26:58,241 --> 00:26:59,284
Jen se podívej.
381
00:26:59,868 --> 00:27:02,037
Stačí,
abych byla u tebe, a hned je ti líp.
382
00:27:16,509 --> 00:27:17,469
Jo.
383
00:27:33,610 --> 00:27:35,195
Tam je ale vlhko...
384
00:28:15,985 --> 00:28:16,945
Prostě...
385
00:28:17,737 --> 00:28:21,074
- Co se děje?
- Nic.
386
00:28:22,158 --> 00:28:25,578
Jen potřebuju chvilku.
387
00:28:29,082 --> 00:28:32,335
- Netrap se tím. To je v pohodě.
- Dobře.
388
00:28:43,805 --> 00:28:46,224
Naposled jsi mě zastavila,
když jsem byl ještě v tobě,
389
00:28:47,058 --> 00:28:52,731
a to mi tak nějak zabilo chuť.
390
00:28:54,816 --> 00:28:58,027
To už je pár dní. Přestala jsem,
protože jsem nebyla připravená.
391
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
Neužila bych si to, byla jsem naštvaná.
392
00:29:01,114 --> 00:29:02,407
Tak ještě chvíli počkáme.
393
00:29:04,284 --> 00:29:06,578
Ale nevím, co po mně chceš,
když mám čekat.
394
00:29:07,036 --> 00:29:09,330
Tak začneš spát s někým jiným?
395
00:29:09,456 --> 00:29:12,625
Jestli mi to slíbíš, tak ne.
Oboje zaráz ale nedostaneš.
396
00:29:12,709 --> 00:29:13,793
Teď je to na tobě.
397
00:29:13,918 --> 00:29:15,795
Chceš randit, randíme.
Chceš šoustat, šoustáme.
398
00:29:15,879 --> 00:29:18,298
Mám-li ti zase věřit,
nemůže to být proto, že jsem tě donutila.
399
00:29:18,715 --> 00:29:20,675
Musím vědět, že nechceš nikoho jinýho.
400
00:29:20,759 --> 00:29:22,927
Ježíši, to mě to s tebou má bavit?
401
00:29:23,261 --> 00:29:24,846
S tebou je všechno v pasti.
402
00:29:26,014 --> 00:29:29,684
No promiň,
ale chceš vůbec se mnou něco budovat?
403
00:29:30,310 --> 00:29:34,397
Ve škole nebudeme navždycky.
Ve skutečném vztahu jsou i těžká období.
404
00:29:34,564 --> 00:29:38,234
Posloucháš se vůbec? Mluvíš jako ostatní,
405
00:29:38,359 --> 00:29:40,445
ze kterých jsme si
kvůli tomu dřív dělali srandu.
406
00:29:40,945 --> 00:29:42,781
To ty říkáš to, co ostatní.
407
00:29:43,782 --> 00:29:45,158
Já se na tebe ale opravdu nezlobím.
408
00:29:46,785 --> 00:29:49,245
- Je mi trapně...
- No jo.
409
00:29:49,370 --> 00:29:50,705
...z toho, jak jsem blbá.
410
00:29:51,539 --> 00:29:54,459
Tvůj mozek já miluju.
Jsi tak úžasně bystrý.
411
00:29:56,294 --> 00:29:58,797
Ale jsem zklamaná,
že do toho nedáš trochu srdce.
412
00:29:59,005 --> 00:30:01,925
A to všechno jenom proto,
že jsem se jednou víc napil.
413
00:30:02,550 --> 00:30:04,636
Ani jsem si už nepamatoval její jméno.
414
00:30:04,928 --> 00:30:06,346
Netušil jsem, co dělám.
415
00:30:06,346 --> 00:30:09,140
To zní, jako kdyby
to měla být polehčující okolnost.
416
00:30:09,307 --> 00:30:11,226
Takže to měl být někdo, koho bych miloval?
417
00:30:11,643 --> 00:30:13,686
Koho bych miloval víc než tebe?
418
00:30:13,853 --> 00:30:17,106
Víš, kolik kluků by mě chtělo?
419
00:30:17,357 --> 00:30:19,192
Tušíš,
kolikrát mě tenhle týden někam zvali?
420
00:30:19,359 --> 00:30:20,360
A víš co?
421
00:30:20,485 --> 00:30:22,237
Klidně jim budu stopovat vteřiny,
422
00:30:22,362 --> 00:30:23,905
kdy je přestane bavit tě píchat.
423
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Promiň.
424
00:30:32,747 --> 00:30:33,832
Vypadni.
425
00:30:36,251 --> 00:30:39,254
- Běž, hned vypadni.
- Fajn.
426
00:31:10,577 --> 00:31:13,329
Ahoj, tady je
Nora DeMarco. Nechte mi vzkaz.
427
00:31:13,538 --> 00:31:18,209
Ahoj mami, zase to zkouším.
428
00:31:21,337 --> 00:31:26,009
Hrozně se omlouvám, co jsem včera řekl.
429
00:31:29,387 --> 00:31:32,640
Zavolej mi, až budeš moct.
430
00:31:34,851 --> 00:31:35,768
Dobře?
431
00:31:38,688 --> 00:31:39,898
Nemůžu.
432
00:31:42,901 --> 00:31:44,485
Ach bože.
433
00:31:44,694 --> 00:31:46,613
- Páni.
- A sakra.
434
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Co je? Posiluju na objem.
435
00:31:49,991 --> 00:31:51,159
To musí být hezký.
436
00:31:52,994 --> 00:31:54,787
Měli tam aspoň dobrý jídlo?
437
00:31:59,292 --> 00:32:03,379
- Já mám z tebe takovou radost.
- Ahoj lidi. Udělal jsi to, Wrigley?
438
00:32:03,546 --> 00:32:06,466
A co jako? Asi ne.
439
00:32:06,633 --> 00:32:08,760
Řekneš týmu o mé dnešní benefici?
440
00:32:08,968 --> 00:32:10,345
- Potřebuju je tam.
-Řeknu.
441
00:32:10,511 --> 00:32:12,555
Jestli tam tihle přijdou,
tak tam budou všichni.
442
00:32:13,139 --> 00:32:14,891
Budou tam holky a chlast.
443
00:32:15,975 --> 00:32:16,935
To se prodává snadno.
444
00:32:17,268 --> 00:32:19,228
Dobře, slibuju.
445
00:32:21,064 --> 00:32:22,023
Ahoj, Diano.
446
00:32:22,815 --> 00:32:23,775
Kdo to byl?
447
00:32:24,108 --> 00:32:25,652
To byla Stephenova přítelkyně.
448
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Bývalá.
449
00:32:30,239 --> 00:32:32,200
Rozešli se už dávno.
450
00:32:44,462 --> 00:32:46,297
Kolik toho ještě sníš?
451
00:32:48,758 --> 00:32:50,760
Tak co budeme dělat dneska večer?
452
00:32:51,010 --> 00:32:53,554
- Já nevím.
- Já bych něco podnikla.
453
00:32:54,555 --> 00:32:56,182
Koná se dnes něco?
454
00:32:56,849 --> 00:32:58,893
Diana pořádá benefici.
455
00:32:59,268 --> 00:33:02,438
Aha, tak to by mohlo být fajn.
456
00:33:02,605 --> 00:33:04,107
Mohlo by.
457
00:33:04,732 --> 00:33:06,275
- Jo.
- Mám ráda dobročinnost.
458
00:33:06,401 --> 00:33:08,528
Ale prosím tě.
Chceš beztak jen špehovat Dianu.
459
00:33:09,487 --> 00:33:12,699
Víte vůbec, na co chtějí poslat výtěžek?
460
00:33:15,159 --> 00:33:18,579
Asi to bude důležitý,
jinak by to přece nedělali.
461
00:33:19,914 --> 00:33:20,957
To je pravda.
462
00:33:22,542 --> 00:33:26,379
Pojďme. Je to na dobrou věc.
Budeme z toho mít dobrej pocit.
463
00:33:26,879 --> 00:33:28,006
Bude to fajn.
464
00:33:28,715 --> 00:33:29,799
Tak ahoj.
465
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Ahoj, tady Drew. Nechte vzkaz.
466
00:33:41,853 --> 00:33:42,895
Bože.
467
00:33:44,022 --> 00:33:45,648
Neměli bychom zajít za Drewem?
468
00:33:45,857 --> 00:33:47,025
Dej mu čas, chlape.
469
00:33:47,567 --> 00:33:49,861
Mohl mi aspoň odepsat.
470
00:33:50,111 --> 00:33:52,947
Ty tvoje kontroly
co pět minut mu moc nepomůžou.
471
00:33:56,409 --> 00:33:58,244
Je toho na něj moc, snad se nezblázní.
472
00:33:59,620 --> 00:34:02,415
To se spíš zblázníme my,
473
00:34:02,540 --> 00:34:04,792
pokud o tom budeme pořád dokola mluvit.
474
00:34:06,210 --> 00:34:08,755
Prostě je toho teď moc.
475
00:34:10,923 --> 00:34:13,342
- Jdeš dneska večer ven?
- Asi jo.
476
00:34:16,637 --> 00:34:19,724
Měli bychom si dát jedno,
aby ses dostal z té blbé nálady.
477
00:34:20,183 --> 00:34:23,728
Doveď sem Tima
a Kyklopa, já zavolám Evanovi.
478
00:34:27,065 --> 00:34:30,860
- Nedávej mi na židli pivo.
- Hezky, dáš si pizzu?
479
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
- Pizzu?
- Jasně?
480
00:34:35,239 --> 00:34:36,574
- Hej, tak jdem!
- Co?
481
00:34:36,741 --> 00:34:37,909
Kde jsi byl?
482
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Myslel jsem, že si dáme pivo.
483
00:34:39,994 --> 00:34:42,455
Proto mám Evana rád.
Přinesl pár řemeslných piv na rozehřátí.
484
00:34:43,247 --> 00:34:46,042
Time, máte s klukama co dohánět.
Nevypadá to s váma dobře. Pánové...
485
00:34:46,167 --> 00:34:47,251
Tak do toho.
486
00:34:47,668 --> 00:34:50,004
- Jdeme.
- Ano, pane.
487
00:34:50,254 --> 00:34:52,131
- Na zdraví.
- Na zdraví.
488
00:34:56,844 --> 00:34:57,720
Do dna.
489
00:35:04,602 --> 00:35:06,771
Dobrý, ne? Vždycky beru ty nejlepší.
490
00:35:06,896 --> 00:35:08,356
- On to ví.
- Wrigley, pokračuj.
491
00:35:09,148 --> 00:35:10,775
O čem jsem to mluvil?
492
00:35:10,983 --> 00:35:13,236
Říkal jsi,
že jdete na tu Dianinu benefici.
493
00:35:13,236 --> 00:35:14,821
Jo, chceš jít taky?
494
00:35:14,987 --> 00:35:19,951
Spíš ji obdaruju tím,
že tam nebudu. Abych jí trochu chyběl.
495
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Kdy mě ztratíš z dohledu?
496
00:35:24,122 --> 00:35:28,459
Pořád tě vidím, pořád. A teď jsi pryč.
497
00:35:29,836 --> 00:35:30,711
Vážně?
498
00:35:30,837 --> 00:35:32,088
- Do háje.
- Tak jo.
499
00:35:32,213 --> 00:35:33,256
Jsem přímo vedle tebe.
500
00:35:33,965 --> 00:35:36,134
Nečekal bych,
že máš tak omezené periferní vidění.
501
00:35:36,384 --> 00:35:38,511
Nechápu, že ti nechali řidičák, Kyklope.
502
00:35:39,512 --> 00:35:40,721
Sleduj tohle.
503
00:35:41,097 --> 00:35:42,098
Doprčic.
504
00:35:43,057 --> 00:35:45,351
Co to s tebou je?
505
00:35:51,274 --> 00:35:52,233
S kým? Se mnou?
506
00:35:52,358 --> 00:35:55,778
Jo. Co se s tebou děje?
507
00:35:56,154 --> 00:36:00,324
- Vypadáš trochu mimo.
- Ale ne, chlape. Jsem v pohodě.
508
00:36:01,284 --> 00:36:02,702
On se jen tak tváří. Nech ho.
509
00:36:04,370 --> 00:36:07,498
Wrigley, ležíš v něčem divným.
510
00:36:08,833 --> 00:36:10,501
- Co?
- To je humus.
511
00:36:10,585 --> 00:36:12,378
- Co to...
- Do háje.
512
00:36:14,672 --> 00:36:16,632
No jo, pračky v tomhle baráku
513
00:36:16,757 --> 00:36:19,051
- nejsou schopný...
- Do prdele...
514
00:36:20,845 --> 00:36:23,764
To tady nastražil on. A ještě mi píše...
515
00:36:23,973 --> 00:36:25,183
- Na mě neukazuj.
- On má...
516
00:36:25,349 --> 00:36:26,517
Ty sis tam snad vyhonil!
517
00:36:26,684 --> 00:36:28,603
- Jo.
- No to je hnus.
518
00:36:28,895 --> 00:36:31,397
Stephenovy fleky
od honění mi vůbec nevadí.
519
00:36:32,190 --> 00:36:33,107
To je teda hnus.
520
00:36:37,945 --> 00:36:40,281
Tak to ti děkuju.
Hodně to pro mě znamená.
521
00:36:41,282 --> 00:36:43,534
- To je teda krása.
- Asi bysme už měli jít.
522
00:36:43,618 --> 00:36:44,744
Já jsem něco řekl?
523
00:36:44,744 --> 00:36:47,330
Ale ne,
vždyť ses sotva napil. Ty tady zůstaň.
524
00:36:47,580 --> 00:36:48,664
Je to prostě moc tekutin.
525
00:36:49,081 --> 00:36:50,333
Noc je ještě mladá.
526
00:36:53,294 --> 00:36:56,547
Brácho, já jsem to ještě neměl dopitý.
527
00:36:56,964 --> 00:36:59,133
- Tak se tam potkáme?
- Vtipný.
528
00:36:59,508 --> 00:37:02,053
Běžte do prdele. Takoví žabaři.
529
00:37:15,191 --> 00:37:16,442
Ahoj!
530
00:37:18,277 --> 00:37:20,238
Pane jo, už jsem myslela, že nedorazíte.
531
00:37:20,947 --> 00:37:24,200
Ona vážně vypadá jako nějaká první dáma.
532
00:37:24,700 --> 00:37:28,079
-Úplně září.
- Ale taky by mohla být úplná kráva.
533
00:37:28,704 --> 00:37:32,333
Ne, ona má pravdu. Vypadá vážně skvěle.
534
00:37:32,333 --> 00:37:33,834
Půjdeš jí to říct?
535
00:37:34,210 --> 00:37:35,294
Proč bych to dělala?
536
00:37:36,420 --> 00:37:37,380
Ahoj!
537
00:37:38,130 --> 00:37:39,465
Jak je, chlape? Jak se vede?
538
00:37:39,590 --> 00:37:40,591
Díky, že jste přišli.
539
00:37:42,843 --> 00:37:44,720
Ty už seš jak dělo.
540
00:37:45,179 --> 00:37:48,766
- Potřebovali jsme se rozehřát.
- No to vidím. Nech toho.
541
00:37:49,225 --> 00:37:50,268
Ahoj.
542
00:37:52,311 --> 00:37:54,355
- Kyklope, já si dám jedno.
- A do háje.
543
00:37:55,064 --> 00:37:56,065
Proč jsi mu tak řekl?
544
00:37:56,482 --> 00:37:57,858
Bože můj.
545
00:37:58,234 --> 00:38:00,486
V prváku jsme chodili na vejšku na Havaji...
546
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
a on si málem
vypíchl oko špízem na grilování
547
00:38:03,531 --> 00:38:06,659
a pak musel na pohotovost.
A tahle přezdívka mu zůstala.
548
00:38:06,659 --> 00:38:09,287
- Jste na něho zlí.
- Jemu to nevadí.
549
00:38:10,955 --> 00:38:12,540
Mám ho fakt rád.
550
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
Promiňte.
551
00:38:23,843 --> 00:38:25,136
Chtěla bys přispět?
552
00:38:27,513 --> 00:38:28,723
Jo.
553
00:38:31,100 --> 00:38:32,101
Jo.
554
00:38:36,105 --> 00:38:39,942
- Díky. Chceš nazpátek?
- Ne.
555
00:38:41,277 --> 00:38:43,529
Ahoj, ty budeš ta Wrigleyho kamarádka.
556
00:38:43,863 --> 00:38:44,947
Ahoj.
557
00:38:45,156 --> 00:38:48,159
- Lucy.
- Ahoj, ty jsi Diana, že?
558
00:38:48,367 --> 00:38:50,161
- Jo. Ahoj.
-Čau.
559
00:38:51,037 --> 00:38:53,622
Jsem moc ráda, že dnes večer dorazil.
560
00:38:53,789 --> 00:38:56,083
- To jo, máš tady vysokou účast.
- To mám.
561
00:38:56,917 --> 00:39:00,379
Taková blbá otázka,
ale na co je určený výtěžek?
562
00:39:00,504 --> 00:39:04,467
Zakládáme nadaci, která bude
finančně podporovat děti vězňů.
563
00:39:05,885 --> 00:39:06,886
No páni.
564
00:39:07,011 --> 00:39:10,139
To je vlastně úžasný.
565
00:39:10,264 --> 00:39:12,767
Většina lidí tady netuší,
na co ty peníze vlastně vybíráme.
566
00:39:12,933 --> 00:39:14,435
Přišli se jenom opít.
567
00:39:14,643 --> 00:39:17,938
Takhle ale vyberu dost,
a to znamená, že některé děti
568
00:39:18,064 --> 00:39:20,483
budou moci do školy,
takže mi to vlastně nevadí.
569
00:39:21,233 --> 00:39:22,234
Diano.
570
00:39:22,401 --> 00:39:25,279
Ahoj, moc děkuju, že jste přišli.
571
00:39:41,420 --> 00:39:43,214
- Kam jdeš?
- Jak to s ní šlo?
572
00:39:43,547 --> 00:39:45,091
Ona kráva rozhodně není.
573
00:40:37,268 --> 00:40:40,938
Počkej, přestaň. Na tohle já nejsem.
574
00:40:42,690 --> 00:40:44,358
Můžu tě zkusit přesvědčit?
575
00:41:34,033 --> 00:41:34,992
Jsi v pohodě?
576
00:41:38,245 --> 00:41:39,747
Jo.
577
00:41:41,415 --> 00:41:42,541
Pokračuj.
578
00:41:52,218 --> 00:41:53,385
Bože můj.
579
00:41:53,969 --> 00:41:55,054
Do háje.
580
00:41:55,763 --> 00:41:57,097
Do háje.
581
00:42:29,004 --> 00:42:32,174
Dřív jsem to neměla ráda.
582
00:42:37,888 --> 00:42:41,141
Nikdo mě totiž zatím neudělal.
583
00:43:31,108 --> 00:43:32,067
Kruci.
584
00:44:08,479 --> 00:44:09,438
Sakra.
585
00:44:45,432 --> 00:44:47,434
Překlad titulků: Michal Brumar
40183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.