All language subtitles for Tell.Me.Lies.S01E02.Hot-Blooded.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track5_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,335 {\an8}V MINULÝCH DÍLECH 2 00:00:02,794 --> 00:00:03,962 - Ahoj. - Ahoj. 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,548 Jsem Macy. To je Pippa a Bree od naproti. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,049 - Ahoj. - Jsem Lucy. 5 00:00:08,466 --> 00:00:09,759 Jsem ráda, že jsme spolubydlící. 6 00:00:09,926 --> 00:00:10,802 Já taky. 7 00:00:10,802 --> 00:00:12,887 V těch šatech vypadáš dost nesvá. 8 00:00:13,722 --> 00:00:16,433 - A ty jsi kdo? - Jsem Stephen DeMarco. 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,685 Ten Stephen po tobě jede. 10 00:00:19,728 --> 00:00:21,104 Nechtěla bys ven? 11 00:00:21,271 --> 00:00:23,690 Kousek od kampusu je večírek. Řídím já. 12 00:00:23,898 --> 00:00:25,859 Já asi dnes zůstanu tady. 13 00:00:26,735 --> 00:00:27,902 Co se stalo? 14 00:00:28,278 --> 00:00:32,073 Slyšely jste, co se stalo? Macy měla včera nehodu. 15 00:00:32,449 --> 00:00:36,453 Zůstaneš tu se mnou? Nechci tu být sama. 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 Byl jsi s někým od našeho rozchodu? 17 00:00:38,830 --> 00:00:40,373 To jsem ani nechtěl. 18 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 PŘÍCHOZÍ HOVOR WRIGLEY 19 00:00:42,500 --> 00:00:44,169 Ach jo. Co je? 20 00:00:44,294 --> 00:00:46,463 Zdar, mohl bys hned dorazit? 21 00:00:46,671 --> 00:00:49,132 Drew tady blázní. Jde o tu mrtvou holku Macy. 22 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 {\an8}ZÁŘÍ 2007 23 00:00:56,264 --> 00:00:57,223 Řekni mi, co se stalo. 24 00:01:00,852 --> 00:01:02,353 Asi jsem to dost posral. 25 00:01:04,272 --> 00:01:05,815 {\an8}To bude v pohodě. Je to Stephen. 26 00:01:08,401 --> 00:01:09,527 Mně můžeš říct cokoliv. 27 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Té noci, kdy... 28 00:01:15,116 --> 00:01:16,451 Macy umřela. 29 00:01:17,702 --> 00:01:21,372 Jsem byl na večírku a potřebovali, aby někdo skočil pro pivo. 30 00:01:22,123 --> 00:01:24,084 Byl jsem jedinej, kdo měl občanku. 31 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 Použil moji starou. 32 00:01:25,960 --> 00:01:29,798 Ale když jsem jel zpátky, najednou se tam zjevilo auto. 33 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 Na poslední chvíli jsme se sotva vyhli a... 34 00:01:40,767 --> 00:01:43,144 To auto vletělo do stromu, já... 35 00:01:44,187 --> 00:01:45,855 Měl jsem hned zastavit, ale... 36 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 ujel jsem pryč. 37 00:01:48,733 --> 00:01:50,276 Měl jsem aspoň někam zavolat. 38 00:01:50,652 --> 00:01:53,863 Ale zpanikařil jsem. Nevěděl jsem, že to byla Macy. 39 00:01:58,827 --> 00:02:00,286 Nevěděl jsem, že to byla ona. 40 00:02:01,162 --> 00:02:03,748 Až do dalšího dne, kdy ji našli. 41 00:02:04,582 --> 00:02:06,417 Nevěděl jsem, co dělat, když mi to řekl, 42 00:02:06,543 --> 00:02:08,545 a víš, já tyhle velký průšvihy řešit neumím. 43 00:02:09,087 --> 00:02:10,547 No dobře. 44 00:02:12,465 --> 00:02:13,925 Takže nikomu jsi to neřekl. 45 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 - Ne. - Ne? 46 00:02:17,262 --> 00:02:18,388 Byl na silnici někdo další, 47 00:02:18,763 --> 00:02:19,973 kdo tě mohl vidět? 48 00:02:20,890 --> 00:02:21,975 Ne? 49 00:02:22,684 --> 00:02:23,893 Říkal jsi, že ses vyhnul? 50 00:02:24,894 --> 00:02:27,272 Střetl ses s jejím autem? Ani trochu? 51 00:02:27,605 --> 00:02:28,606 - Ne? - Ne. 52 00:02:28,898 --> 00:02:31,276 Když se s ní nestřetl, přece to není ujetí od nehody, ne? 53 00:02:31,734 --> 00:02:35,238 Tak to nefunguje. Od nehody nesmíš nikdy ujet. 54 00:02:35,530 --> 00:02:36,906 Měl jsem zavolat pomoc. 55 00:02:37,031 --> 00:02:38,408 Možná by jí poslali sanitku. 56 00:02:38,533 --> 00:02:39,617 Byl jsi v šoku, Drew. 57 00:02:39,742 --> 00:02:43,830 - Byl jsi v šoku, ne? - Ne. Byl jsem... 58 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 z párty trochu nalitej 59 00:02:47,000 --> 00:02:49,085 a do toho ta občanka. Nechtěl jsem volat policajty. 60 00:02:50,211 --> 00:02:53,548 No dobře. 61 00:02:53,756 --> 00:02:55,508 Možná to bude lepší nahlásit. 62 00:02:55,633 --> 00:02:57,385 No to ne! 63 00:03:00,138 --> 00:03:02,807 Všichni si myslíme, že to byla jen nehoda. 64 00:03:02,932 --> 00:03:03,975 Byla to nehoda. 65 00:03:03,975 --> 00:03:10,356 Já vím. Ale nikdo teď neví, co jsi mi řekl. Kromě nás. 66 00:03:17,488 --> 00:03:18,990 Macy už život nevrátíš. 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,242 Dobře? 68 00:03:22,076 --> 00:03:24,162 A tím, že si zničíš vlastní život, to už vůbec ne. 69 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 Jsi jenom člověk a zpanikařil jsi. 70 00:03:31,502 --> 00:03:32,629 To prostě přejde. 71 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Musíš ale chtít. 72 00:03:36,633 --> 00:03:39,802 Musíš o tom mluvit jen se mnou nebo s Wrigleyem. 73 00:03:40,303 --> 00:03:41,554 Nikde jinde to neříkej, Drew. 74 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 - Musí to zůstat mezi námi. - Jo. 75 00:03:46,768 --> 00:03:48,102 Budeš v pohodě. 76 00:04:00,114 --> 00:04:02,408 JEN MI DÁL LŽI 77 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 „HORKÁ KREV“ 78 00:04:07,205 --> 00:04:11,459 Je mnoho způsobů, jak se vyrovnat se zármutkem. 79 00:04:11,834 --> 00:04:15,797 Na tomto setkání uvidíme, jak se daří ostatním, 80 00:04:16,089 --> 00:04:19,926 abychom mohli pochopit vlastní zkušenost v souvislostech. 81 00:04:21,511 --> 00:04:24,931 {\an8}Lucy, ty jsi Macy znala nejlépe. Svěříš se nám jako první? 82 00:04:26,557 --> 00:04:28,851 {\an8}Já jsem ji moc dobře neznala. 83 00:04:30,228 --> 00:04:34,607 {\an8}Píše se tu, že ztrátu můžeme cítit, i když jsme někoho vůbec neznali. 84 00:04:35,066 --> 00:04:38,152 {\an8}To je pravda, smrt je dost osobní zkušenost. 85 00:04:40,738 --> 00:04:42,198 {\an8}Vyber někoho dalšího. 86 00:04:44,450 --> 00:04:47,287 {\an8}- Já bych... - Vyber prosím, někoho jiného. 87 00:04:54,794 --> 00:04:56,004 {\an8}Lucy, na slovíčko. 88 00:04:56,504 --> 00:04:58,006 {\an8}Mám přednášku, takže bych měla... 89 00:04:58,131 --> 00:04:59,841 Chtěla jsem tě jen povzbudit. 90 00:05:00,049 --> 00:05:02,844 {\an8}Děkan dnes přivede Macyiny rodiče do vašeho pokoje, 91 00:05:02,844 --> 00:05:04,846 {\an8}aby mohli vyklidit její věci. 92 00:05:06,764 --> 00:05:08,474 {\an8}Díky. Kdy tam přesně budou? 93 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Ať tam v tu dobu nejsem. 94 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 {\an8}Pan a paní Campbellovi budou rádi, 95 00:05:12,687 --> 00:05:14,647 {\an8}když uvidí někoho ze školy, kdo znal Macy. 96 00:05:15,565 --> 00:05:16,858 Bude to pro ně hodně znamenat. 97 00:05:21,112 --> 00:05:22,780 Samozřejmě. 98 00:05:29,495 --> 00:05:31,372 LUCY DÍKY ZA POSLEDNÍ NOC. TĚŠÍM SE NA VEČEŘI. 99 00:05:31,581 --> 00:05:33,166 JÁ :) 100 00:05:33,541 --> 00:05:34,792 Mluvil jsi teď někdy s Wrigleyem? 101 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Jo, proč? 102 00:05:38,254 --> 00:05:41,007 Nevím. Chová se dost divně. 103 00:05:41,424 --> 00:05:46,387 Hulí mnohem míň než jindy. Asi kvůli fotbalu. 104 00:05:47,430 --> 00:05:48,765 Proč nad tím tak přemýšlíš? 105 00:05:49,766 --> 00:05:53,019 Měl bych jít na večeři s tou prvačkou Lucy. 106 00:05:54,228 --> 00:05:55,730 Na večeři? 107 00:05:57,565 --> 00:05:59,817 - Asi se ti dost líbí. - Nikoho teď nemám. 108 00:05:59,901 --> 00:06:02,695 Než si vyškemráš odpuštění od Diany. 109 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 Nedělej, žes ji o to neprosil. 110 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 Já neškemrám. Já přesvědčuju. 111 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 - Pěkná blbost. - Ne. 112 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 To teda kecáš. 113 00:06:13,998 --> 00:06:16,376 Nechci ani pomyslet, co Diana té holce udělá, 114 00:06:16,542 --> 00:06:18,044 až na to přijde. 115 00:06:19,003 --> 00:06:20,546 To bude brutální. 116 00:06:21,964 --> 00:06:23,132 To nechci vidět. 117 00:06:23,299 --> 00:06:25,676 Já bych to vlastně viděl docela rád. 118 00:06:29,389 --> 00:06:32,475 Teď jdu na hodinu s Dianou. 119 00:06:34,727 --> 00:06:37,438 Tak se aspoň pořádně utři, než uvidíš tu druhou. 120 00:06:39,315 --> 00:06:40,817 Nedělej, žes nesbíral zářezy na pažbu, 121 00:06:40,942 --> 00:06:42,860 než tě na svý záclonky nezlákala Allie. 122 00:06:42,944 --> 00:06:43,861 - Hej! - Co? 123 00:06:44,195 --> 00:06:46,197 - Takhle o jejích záclonkách nemluv. - No dobře. 124 00:06:46,447 --> 00:06:47,907 - Děkuju. - Promiň. 125 00:06:49,075 --> 00:06:50,576 Allieiny záclonky jsou nedotčený. 126 00:06:50,993 --> 00:06:52,203 Ty jsi ale hovado. 127 00:06:52,328 --> 00:06:53,955 Má je moc krásný a většinou neprozkoumaný. 128 00:06:54,080 --> 00:06:56,416 Jako Antarktida. 129 00:06:56,791 --> 00:06:59,168 Ta je úplně pustá a mrazivá. 130 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 S každou odevzdanou prací uspořádáme kulatý stůl, 131 00:07:04,006 --> 00:07:06,509 kde probereme a ohodnotíme všechny práce. 132 00:07:07,051 --> 00:07:09,554 Měla bych vás varovat, bývá to drsné. Pokud nebudete připravení 133 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 na nejhorší, ani tam nechoďte. 134 00:07:12,807 --> 00:07:14,559 Můžeme si jako první téma zvolit studentku, 135 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 která zemřela minulý týden? 136 00:07:16,978 --> 00:07:20,440 Tady jste na kurzu psaní fikce. A to žádná fikce není, takže ne. 137 00:07:24,986 --> 00:07:27,029 Takže začneme. 138 00:07:27,822 --> 00:07:29,657 PŘÍCHOZÍ HOVOR MÁMA 139 00:07:39,625 --> 00:07:40,668 Já ti napíšu. 140 00:07:44,130 --> 00:07:45,339 Sluší ti to. 141 00:07:48,926 --> 00:07:51,262 - Držím ti místo. - Vážně? 142 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 Dobré ráno vespolek. 143 00:07:55,099 --> 00:07:59,395 Máte někdo první dojmy z povinné četby, 144 00:08:00,271 --> 00:08:01,689 o které se chcete podělit? 145 00:08:03,149 --> 00:08:06,569 Řekněme, že od zítra sedíte ve vládě. 146 00:08:07,528 --> 00:08:10,990 Budete se v zahraniční politice spoléhat spíše na moc zbraní, nebo na šíření vlivu? 147 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 Prosím. 148 00:08:16,662 --> 00:08:20,082 Když vedle sebe postavíme zbraně a vliv, 149 00:08:20,208 --> 00:08:22,627 zdá se být rozhodujícím faktorem čas. 150 00:08:23,211 --> 00:08:27,215 Použít zbraně je rychlé, protože pocházejí z materiálních zdrojů. 151 00:08:28,299 --> 00:08:30,676 A pohledem na dějiny jsou jejich původcem armády. 152 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 Nic nezajistí výsledky tak, jako zbraň namířená na hlavu. 153 00:08:34,722 --> 00:08:35,848 Máš téměř pravdu. 154 00:08:37,266 --> 00:08:38,226 Pokračujte. 155 00:08:40,645 --> 00:08:43,898 Má pravdu, vliv je potřeba rozvíjet déle, 156 00:08:44,023 --> 00:08:45,858 ale je mnohem účinnější. 157 00:08:46,567 --> 00:08:50,279 Silová diplomacie nemá smysl, když nakonec získáte všechno. 158 00:08:51,906 --> 00:08:53,616 Vliv je to jediné, na čem záleží. 159 00:08:55,076 --> 00:08:56,077 Můžu to dokázat. 160 00:08:56,661 --> 00:08:57,745 Jak? 161 00:08:59,872 --> 00:09:01,290 Zvedlo ruku dvanáct studentů, 162 00:09:01,916 --> 00:09:03,501 ale vy jste vybral nejhezčí děvče. 163 00:09:06,921 --> 00:09:08,089 No dobře. 164 00:09:08,756 --> 00:09:11,676 Otevřeme si Chaveze na straně 145. 165 00:09:16,639 --> 00:09:17,557 Ahoj. 166 00:09:18,140 --> 00:09:19,225 Čau. Díky. 167 00:09:19,392 --> 00:09:20,476 - Jo. - Díky, že jsi tu. 168 00:09:22,353 --> 00:09:24,313 Podle mě bychom tu měly pořádně uklidit. 169 00:09:24,981 --> 00:09:27,608 - O čem to mluvíš? - Ještě, než sem dorazí Macyiny rodiče. 170 00:09:28,484 --> 00:09:29,777 Kdybys byla mrtvá, chtěla bys, 171 00:09:29,944 --> 00:09:31,487 aby tví rodiče viděli tvůj binec? 172 00:09:31,654 --> 00:09:33,948 Nad tím jsem ještě nepřemýšlela. 173 00:09:34,323 --> 00:09:37,535 Já o tom přemýšlím pořád. Tak do toho, než sem dorazí. 174 00:09:37,743 --> 00:09:38,869 Uděláme pro ni aspoň tohle. 175 00:09:40,997 --> 00:09:42,290 Kruci, Macy. 176 00:09:44,375 --> 00:09:45,376 No paráda. 177 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 Hele, dívej. 178 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Do háje. 179 00:09:50,798 --> 00:09:52,049 - O tom vím. - Jo. 180 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Co ještě? 181 00:09:54,844 --> 00:09:56,512 Já ti nevím. 182 00:09:59,932 --> 00:10:00,850 Lucy. 183 00:10:01,100 --> 00:10:02,685 - Dobrý den. - Jsou tu Campbellovi. 184 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 Dobře. 185 00:10:11,777 --> 00:10:13,029 Nespěchejte. 186 00:10:13,863 --> 00:10:16,991 - Ahoj, promiň. - Dejte mi vědět, bude-li třeba. 187 00:10:45,019 --> 00:10:46,979 Je mi hrozně líto vaší ztráty. 188 00:10:50,650 --> 00:10:54,111 Můžu vám pomoci něco zabalit? 189 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Děkujeme, zvládneme to. 190 00:11:02,662 --> 00:11:07,249 Macy byla moc hodná. Měla jsem ji ráda. 191 00:11:33,567 --> 00:11:35,027 Diano? Promiň. 192 00:11:35,528 --> 00:11:37,446 Před všemi jsem ti složil velkou lichotku. 193 00:11:37,530 --> 00:11:40,950 Nechápu, proč se zlobíš. Pojď sem. 194 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 Přece kolem sebe nebudeme chodit jakoby nic. 195 00:11:46,122 --> 00:11:48,416 A co? O co ti jde? 196 00:11:51,127 --> 00:11:53,963 Ty mě potřebuješ, aby to bylo zajímavý. 197 00:11:54,505 --> 00:11:56,132 Chci, abys to bral vážně. 198 00:11:57,091 --> 00:11:58,384 Co si o mně přátelé pomyslí, 199 00:11:58,551 --> 00:11:59,969 až se dozví, že spolu zase mluvíme? 200 00:12:00,136 --> 00:12:02,138 Tak promiň. Já to beru vážně. 201 00:12:02,596 --> 00:12:04,640 Pro mě je to tam hodně těžký. 202 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 O čem to mluvíš? 203 00:12:06,600 --> 00:12:09,687 Nemůžu se vůbec soustředit, když jsi na hodině. 204 00:12:11,105 --> 00:12:12,231 Já se zblázním. 205 00:12:12,398 --> 00:12:15,359 Pořád jen přemýšlím, co všechno bych s tebou chtěl dělat. 206 00:12:18,946 --> 00:12:21,949 Stačí říct a já se odhlásím. 207 00:12:25,453 --> 00:12:29,749 Když teď vím, jaká to bude zábava, 208 00:12:30,750 --> 00:12:31,834 tak tam zůstaň. 209 00:12:33,878 --> 00:12:37,131 Jsem ráda, že se snažíš polepšit. 210 00:12:37,923 --> 00:12:39,258 Všímám si toho. 211 00:13:02,990 --> 00:13:05,326 CO DNES VEČER? VYZVEDNU TĚ ZA DVĚ HODINY. 212 00:13:17,880 --> 00:13:18,964 Kdo to je? 213 00:13:19,465 --> 00:13:21,008 Stephen se mnou chce jít dnes na večeři. 214 00:13:21,008 --> 00:13:24,678 Vůbec nevím, jestli mám teď dost síly chovat se jako normální člověk. 215 00:13:24,887 --> 00:13:27,765 Měla bys tam jít. Potřebuješ se trochu pobavit. 216 00:13:27,932 --> 00:13:32,144 Hlavně se opatruj, použijte kondom a tak dále... 217 00:13:32,269 --> 00:13:33,687 Já s ním spát nebudu. 218 00:13:34,021 --> 00:13:38,984 Nepředstírej, že se ti nelíbí. Už jsi nám to řekla. 219 00:13:39,151 --> 00:13:42,196 Ne, já jsem říkala, že se mi líbí, jen když jsem s ním. 220 00:13:42,530 --> 00:13:43,864 Tak za ním běž. 221 00:13:45,866 --> 00:13:46,826 Tak fajn. 222 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 Jasně. 223 00:14:11,600 --> 00:14:14,436 AŤ MÁŠ VYDAŘENÝ SEMESTR, LUCY OZVI SE – BETH CAMPBELLOVÁ. 224 00:15:09,241 --> 00:15:10,993 Co jsou tagliolini? 225 00:15:12,828 --> 00:15:14,204 Neznáš druhy těstovin? 226 00:15:14,914 --> 00:15:16,790 Znám ty normální. 227 00:15:27,509 --> 00:15:28,844 Díky. 228 00:15:30,137 --> 00:15:31,513 „Lucy in the Sky with Diamonds“. 229 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 Jaký máš hlavní obor? 230 00:15:33,599 --> 00:15:35,601 Víš, že je ta písnička o dávce LSD? 231 00:15:35,976 --> 00:15:38,187 Ne, mělo by to být o kresbě, 232 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 kterou Lennonův syn vytvořil ve školce. 233 00:15:40,064 --> 00:15:42,316 Zůstalo mi to po seznámení v hlavě, tak jsem si to našel. 234 00:15:44,026 --> 00:15:45,152 Páni. 235 00:15:45,653 --> 00:15:47,112 Je to takový divný. 236 00:15:49,365 --> 00:15:51,659 - Jako hlavní obor mám angličtinu. - Opravdu? 237 00:15:52,409 --> 00:15:54,995 - Vybrala sis mateřský jazyk? - Jo, chtěla bych psát cestopisy. 238 00:15:55,120 --> 00:15:56,664 - Zníš sebejistě. - Taky že jo. 239 00:16:01,210 --> 00:16:02,127 Co je? 240 00:16:12,346 --> 00:16:13,389 Promiň. 241 00:16:16,892 --> 00:16:18,018 V pohodě. 242 00:16:22,398 --> 00:16:23,732 Už máte vybráno? 243 00:16:24,233 --> 00:16:26,610 Jo. Co jsou tagliolini? 244 00:16:34,910 --> 00:16:36,662 Co? To je sova? 245 00:16:36,662 --> 00:16:39,206 Jo, sova. Je to maskot. 246 00:16:39,373 --> 00:16:42,835 Kašli na cestopisy. Měla bys být kreslířka. 247 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 Jsi dobrá. 248 00:16:46,672 --> 00:16:48,048 PŘÍCHOZÍ HOVOR MÁMA 249 00:16:53,429 --> 00:16:55,556 Zatím jsem se neptala, co chceš dělat ty. 250 00:16:56,140 --> 00:16:58,517 - Já budu právník. - To zní velmi sebejistě. 251 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 Přemýšlel jsem, na která povolání bych se hodil, 252 00:17:03,647 --> 00:17:04,898 a z nich jsem vybíral ty, 253 00:17:05,065 --> 00:17:07,234 která mi vydělají hodně peněz. 254 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 Peníze přece nejsou jediný důvod, proč něco dělat. 255 00:17:10,195 --> 00:17:11,572 Když žádný nemáš, tak jsou. 256 00:17:13,490 --> 00:17:15,117 Ne každej má na bundu Barbour. 257 00:17:17,619 --> 00:17:19,580 Jak vůbec víš, že mám bundu Barbour? 258 00:17:20,330 --> 00:17:21,874 Snad jsi mě nešmíroval na Facebooku. 259 00:17:22,875 --> 00:17:25,085 - A ty mě ne? - Ne. 260 00:17:25,169 --> 00:17:27,671 Je to dost užitečný. Teď toho o tobě vím mnohem víc. 261 00:17:28,338 --> 00:17:30,174 Tohle je spíš jako třetí rande než první. 262 00:17:30,174 --> 00:17:33,552 Ne, tohle je první rande. A tu bundu jsem sakra dostala jako dárek. 263 00:17:34,344 --> 00:17:35,471 Co to mělo být? 264 00:17:36,680 --> 00:17:37,931 To se mi líbilo... 265 00:17:39,892 --> 00:17:42,436 Nevím, co bych dělal, kdybys na sobě měla sukni. 266 00:17:43,187 --> 00:17:45,439 Říkáš všechno, co si myslíš, takhle nahlas? 267 00:17:45,564 --> 00:17:48,734 Ani náhodou. Ale když se neříká, 268 00:17:48,901 --> 00:17:51,945 co má člověk na srdci, je z toho pak rakovina. 269 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 To bys neměla, tak nepřestávej. 270 00:17:53,947 --> 00:17:55,783 - O čem to mluvíš? - To jsem vypozoroval. 271 00:17:55,991 --> 00:17:57,326 - Co? - Neříkáš nahlas hodně věcí. 272 00:17:57,534 --> 00:17:58,494 To ne. 273 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 Tak kdo ti dal tu bundu Barbour? 274 00:18:01,163 --> 00:18:04,208 - Ach bože. -Říkalas, že to byl dárek. Tak od koho? 275 00:18:05,542 --> 00:18:07,419 - Stalo se něco zlého. - Ne. 276 00:18:10,672 --> 00:18:13,801 Kromě toho, že mi umřela spolubydlící, 277 00:18:13,926 --> 00:18:16,845 mě to docela vyvádí z míry, takže promiň. 278 00:18:18,097 --> 00:18:19,014 No dobře. 279 00:18:19,473 --> 00:18:21,892 Mám dojem, že o tom se mnou chtějí mluvit úplně všichni. 280 00:18:22,184 --> 00:18:23,435 Neznala jsi ji jenom dva dny? 281 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 - Jo. - Jo. 282 00:18:24,645 --> 00:18:27,481 Přesně tak, a proto mám dojem, že mě každej pozoruje 283 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 a čeká, jak moc z toho budu smutná, a vím, 284 00:18:29,650 --> 00:18:32,402 -že čekají, že budu truchlit. - Jo. 285 00:18:32,694 --> 00:18:35,364 A já... 286 00:18:35,906 --> 00:18:38,033 Já nevím. Mám pocit, že nejsem normální. 287 00:18:38,450 --> 00:18:39,785 Ale jsi normální. 288 00:18:49,002 --> 00:18:50,587 A víš, co je na tom nejhorší? 289 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 Ty debilní kytky, který každej den chodí na kolej. 290 00:18:52,923 --> 00:18:55,968 Jsou jich tam hromady a všechny postupně vadnou. 291 00:18:57,636 --> 00:18:59,346 Je to tak hrozný, co tu říkám? 292 00:18:59,513 --> 00:19:00,639 Ale ne. 293 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 Tohle se nemá říkat, aby jeden nevypadal jako nelida. 294 00:19:03,142 --> 00:19:06,353 Proč prosím tě? Ty nejsi zvědavá, co lidi řeknou, 295 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 až tě uslyší to říkat? 296 00:19:08,105 --> 00:19:09,439 Ne, to já vím přesně. 297 00:19:10,357 --> 00:19:12,234 Na střední mi říkali ledová královna. 298 00:19:13,318 --> 00:19:14,444 A to já umím, být chladná. 299 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Ty nejsi chladná. 300 00:19:26,665 --> 00:19:27,791 Nedívat. 301 00:19:29,209 --> 00:19:30,169 No dobře. 302 00:19:40,596 --> 00:19:42,014 Co to tam máš? 303 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Tahle nezvadne. 304 00:20:27,184 --> 00:20:29,186 Hned se vrátím. 305 00:20:39,112 --> 00:20:40,822 Tak co se stalo? 306 00:20:43,533 --> 00:20:44,993 Jak říkali, že k tomu došlo? 307 00:20:47,079 --> 00:20:50,082 Mami, tohle nějak vyřešíme. 308 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 Můžeme si zavolat později? 309 00:20:52,000 --> 00:20:55,963 Pořád jsi volala, tak jsem měl strach, že se něco děje. 310 00:20:58,173 --> 00:21:02,302 Samozřejmě. Promiň, tak jsem to nemyslel. 311 00:21:05,347 --> 00:21:07,724 Chápu, čím si teď procházíš. 312 00:21:08,308 --> 00:21:09,643 Jsem na tvé straně. 313 00:21:10,394 --> 00:21:11,645 Můžeš toho nechat? 314 00:21:15,190 --> 00:21:17,567 Mami, přestaň už, prosím. 315 00:21:18,443 --> 00:21:20,279 Já jsem... haló? 316 00:21:54,730 --> 00:21:55,856 Ahoj. 317 00:22:03,447 --> 00:22:04,948 Díky za tu večeři. 318 00:22:06,033 --> 00:22:07,284 Jo. 319 00:22:13,290 --> 00:22:18,128 Dnes jsem se dobře bavil. Omlouvám se, byl jsem nějaký unavený. 320 00:22:28,722 --> 00:22:30,015 Brzy se uvidíme. 321 00:22:33,226 --> 00:22:34,770 - Dobře. - Tak jo. 322 00:23:34,579 --> 00:23:38,583 - Ahoj. -Čau, promiň, že jsem napsal tak pozdě. 323 00:23:39,751 --> 00:23:41,128 Chceš jít dál? 324 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 Jo. 325 00:23:46,049 --> 00:23:47,384 To bude dobrý. 326 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 Tak tohle je strašidelný. 327 00:23:59,938 --> 00:24:03,442 Ale je hezký, že to tu její máma nechala. 328 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 Kdo by ale nosil použitý make-up po mrtvé holce? 329 00:24:08,530 --> 00:24:11,575 Vždyť právě hulíš trávu po mrtvé holce. 330 00:24:12,200 --> 00:24:13,201 Tráva je tráva. 331 00:24:13,577 --> 00:24:16,204 Jo, paranoidní jsem dost. A tohle její hulení mi nepomáhá. 332 00:24:16,371 --> 00:24:17,747 Mě paranoia netrápí. 333 00:24:18,123 --> 00:24:19,916 Komu nevadí paranoia? 334 00:24:20,625 --> 00:24:25,005 Ať si to můj mozek na mě klidně zkusí. 335 00:24:25,172 --> 00:24:26,548 Jenom do toho. 336 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Lucy a co si o tom myslíš ty? 337 00:24:31,261 --> 00:24:32,179 Já nevím. 338 00:24:32,429 --> 00:24:35,223 Ale prosím tě. Vždyť to rande přece nebylo špatný. 339 00:24:35,390 --> 00:24:36,641 Bylo to dost zmatený. 340 00:24:36,766 --> 00:24:38,852 Asi věděl, že se s ním stejně dnes nevyspíš, 341 00:24:38,977 --> 00:24:41,062 takže měl rozum, aby to ani nezkoušel. 342 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Počkej... Myslíš, že to měl naplánovaný tak do detailu? 343 00:24:44,191 --> 00:24:45,233 Možná jo. 344 00:24:45,484 --> 00:24:46,985 Pomalý tempo může být dobrý znamení. 345 00:24:47,194 --> 00:24:49,946 Já s ním hlavně ani nechci chodit. 346 00:24:50,071 --> 00:24:53,366 Upřímně se mi tak nějak nelíbí. Je mi protivnej. 347 00:24:54,743 --> 00:24:58,497 Je to tak, je mi protivnej. Najednou je to mnohem jednodušší. 348 00:24:58,997 --> 00:25:02,167 Sex z nenávisti taky existuje, takže... 349 00:25:02,584 --> 00:25:04,628 A co ty a Drew? 350 00:25:04,961 --> 00:25:07,339 Nic. Pokazil to. 351 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 Nemůžu uvěřit, že bys zrovna jemu dala věneček. 352 00:25:11,843 --> 00:25:13,136 Na nic jinýho nemyslím. 353 00:25:13,220 --> 00:25:15,430 Já nevím. Možná je to moje chyba. 354 00:25:15,722 --> 00:25:19,017 Dost jsem se nalila a v noci, kdy jsme se líbali, jsem ho tam nechala. 355 00:25:19,017 --> 00:25:22,062 To ale neznamená, že se další den musel chovat jako debil. 356 00:25:22,187 --> 00:25:23,939 - Mohl ti aspoň napsat. - To jo. 357 00:25:24,064 --> 00:25:25,190 Co na to říkal Wrigley? 358 00:25:25,315 --> 00:25:28,527 Nemůžu ho začít vyslýchat. Sex s ním je na to příliš dobrej. 359 00:25:28,693 --> 00:25:30,195 Zatím to bereme zlehka. 360 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 A co ten další kluk, Tim? 361 00:25:33,573 --> 00:25:35,158 Timovi by stačilo chtít. 362 00:25:39,371 --> 00:25:41,540 Tak jo. 363 00:25:42,082 --> 00:25:45,544 Už ho mažu. Mažu Stephenovo číslo. 364 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Děláš z toho divadlo. 365 00:25:47,170 --> 00:25:49,548 Prostě si sedni a dělej nepřístupnou. 366 00:25:49,714 --> 00:25:53,718 Na to si dost nevěřím. Je to divný. 367 00:25:54,010 --> 00:25:56,429 Na jednu stranu mě vůbec nezajímá, ale na druhou 368 00:25:56,513 --> 00:25:59,683 bych mu nejraději vyškrábala obličej. 369 00:26:10,944 --> 00:26:14,823 Jo, a tak to mám. Kašlu na něj. 370 00:26:16,825 --> 00:26:17,951 Hotovo. 371 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Hotovo. 372 00:26:23,665 --> 00:26:25,542 Svou mámu si nesmíš tak připouštět. 373 00:26:26,376 --> 00:26:28,545 - S ní je to pořád to samý. - Díky. 374 00:26:30,797 --> 00:26:32,757 Neboj, nikdo mě neviděl přicházet. 375 00:26:34,634 --> 00:26:37,137 - Vklouzl jsi sem, jako nějaký milenec. - Tak to má být. 376 00:26:37,304 --> 00:26:39,347 Nerad bych, aby si tví přátelé mysleli něco špatnýho. 377 00:26:41,558 --> 00:26:42,684 Dobře. 378 00:26:43,643 --> 00:26:46,021 Protože se stejně jen díváme na film. 379 00:26:51,443 --> 00:26:52,861 To se mi líbí. 380 00:26:58,241 --> 00:26:59,284 Jen se podívej. 381 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 Stačí, abych byla u tebe, a hned je ti líp. 382 00:27:16,509 --> 00:27:17,469 Jo. 383 00:27:33,610 --> 00:27:35,195 Tam je ale vlhko... 384 00:28:15,985 --> 00:28:16,945 Prostě... 385 00:28:17,737 --> 00:28:21,074 - Co se děje? - Nic. 386 00:28:22,158 --> 00:28:25,578 Jen potřebuju chvilku. 387 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 - Netrap se tím. To je v pohodě. - Dobře. 388 00:28:43,805 --> 00:28:46,224 Naposled jsi mě zastavila, když jsem byl ještě v tobě, 389 00:28:47,058 --> 00:28:52,731 a to mi tak nějak zabilo chuť. 390 00:28:54,816 --> 00:28:58,027 To už je pár dní. Přestala jsem, protože jsem nebyla připravená. 391 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 Neužila bych si to, byla jsem naštvaná. 392 00:29:01,114 --> 00:29:02,407 Tak ještě chvíli počkáme. 393 00:29:04,284 --> 00:29:06,578 Ale nevím, co po mně chceš, když mám čekat. 394 00:29:07,036 --> 00:29:09,330 Tak začneš spát s někým jiným? 395 00:29:09,456 --> 00:29:12,625 Jestli mi to slíbíš, tak ne. Oboje zaráz ale nedostaneš. 396 00:29:12,709 --> 00:29:13,793 Teď je to na tobě. 397 00:29:13,918 --> 00:29:15,795 Chceš randit, randíme. Chceš šoustat, šoustáme. 398 00:29:15,879 --> 00:29:18,298 Mám-li ti zase věřit, nemůže to být proto, že jsem tě donutila. 399 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 Musím vědět, že nechceš nikoho jinýho. 400 00:29:20,759 --> 00:29:22,927 Ježíši, to mě to s tebou má bavit? 401 00:29:23,261 --> 00:29:24,846 S tebou je všechno v pasti. 402 00:29:26,014 --> 00:29:29,684 No promiň, ale chceš vůbec se mnou něco budovat? 403 00:29:30,310 --> 00:29:34,397 Ve škole nebudeme navždycky. Ve skutečném vztahu jsou i těžká období. 404 00:29:34,564 --> 00:29:38,234 Posloucháš se vůbec? Mluvíš jako ostatní, 405 00:29:38,359 --> 00:29:40,445 ze kterých jsme si kvůli tomu dřív dělali srandu. 406 00:29:40,945 --> 00:29:42,781 To ty říkáš to, co ostatní. 407 00:29:43,782 --> 00:29:45,158 Já se na tebe ale opravdu nezlobím. 408 00:29:46,785 --> 00:29:49,245 - Je mi trapně... - No jo. 409 00:29:49,370 --> 00:29:50,705 ...z toho, jak jsem blbá. 410 00:29:51,539 --> 00:29:54,459 Tvůj mozek já miluju. Jsi tak úžasně bystrý. 411 00:29:56,294 --> 00:29:58,797 Ale jsem zklamaná, že do toho nedáš trochu srdce. 412 00:29:59,005 --> 00:30:01,925 A to všechno jenom proto, že jsem se jednou víc napil. 413 00:30:02,550 --> 00:30:04,636 Ani jsem si už nepamatoval její jméno. 414 00:30:04,928 --> 00:30:06,346 Netušil jsem, co dělám. 415 00:30:06,346 --> 00:30:09,140 To zní, jako kdyby to měla být polehčující okolnost. 416 00:30:09,307 --> 00:30:11,226 Takže to měl být někdo, koho bych miloval? 417 00:30:11,643 --> 00:30:13,686 Koho bych miloval víc než tebe? 418 00:30:13,853 --> 00:30:17,106 Víš, kolik kluků by mě chtělo? 419 00:30:17,357 --> 00:30:19,192 Tušíš, kolikrát mě tenhle týden někam zvali? 420 00:30:19,359 --> 00:30:20,360 A víš co? 421 00:30:20,485 --> 00:30:22,237 Klidně jim budu stopovat vteřiny, 422 00:30:22,362 --> 00:30:23,905 kdy je přestane bavit tě píchat. 423 00:30:28,576 --> 00:30:29,702 Promiň. 424 00:30:32,747 --> 00:30:33,832 Vypadni. 425 00:30:36,251 --> 00:30:39,254 - Běž, hned vypadni. - Fajn. 426 00:31:10,577 --> 00:31:13,329 Ahoj, tady je Nora DeMarco. Nechte mi vzkaz. 427 00:31:13,538 --> 00:31:18,209 Ahoj mami, zase to zkouším. 428 00:31:21,337 --> 00:31:26,009 Hrozně se omlouvám, co jsem včera řekl. 429 00:31:29,387 --> 00:31:32,640 Zavolej mi, až budeš moct. 430 00:31:34,851 --> 00:31:35,768 Dobře? 431 00:31:38,688 --> 00:31:39,898 Nemůžu. 432 00:31:42,901 --> 00:31:44,485 Ach bože. 433 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 - Páni. - A sakra. 434 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Co je? Posiluju na objem. 435 00:31:49,991 --> 00:31:51,159 To musí být hezký. 436 00:31:52,994 --> 00:31:54,787 Měli tam aspoň dobrý jídlo? 437 00:31:59,292 --> 00:32:03,379 - Já mám z tebe takovou radost. - Ahoj lidi. Udělal jsi to, Wrigley? 438 00:32:03,546 --> 00:32:06,466 A co jako? Asi ne. 439 00:32:06,633 --> 00:32:08,760 Řekneš týmu o mé dnešní benefici? 440 00:32:08,968 --> 00:32:10,345 - Potřebuju je tam. -Řeknu. 441 00:32:10,511 --> 00:32:12,555 Jestli tam tihle přijdou, tak tam budou všichni. 442 00:32:13,139 --> 00:32:14,891 Budou tam holky a chlast. 443 00:32:15,975 --> 00:32:16,935 To se prodává snadno. 444 00:32:17,268 --> 00:32:19,228 Dobře, slibuju. 445 00:32:21,064 --> 00:32:22,023 Ahoj, Diano. 446 00:32:22,815 --> 00:32:23,775 Kdo to byl? 447 00:32:24,108 --> 00:32:25,652 To byla Stephenova přítelkyně. 448 00:32:26,235 --> 00:32:27,236 Bývalá. 449 00:32:30,239 --> 00:32:32,200 Rozešli se už dávno. 450 00:32:44,462 --> 00:32:46,297 Kolik toho ještě sníš? 451 00:32:48,758 --> 00:32:50,760 Tak co budeme dělat dneska večer? 452 00:32:51,010 --> 00:32:53,554 - Já nevím. - Já bych něco podnikla. 453 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Koná se dnes něco? 454 00:32:56,849 --> 00:32:58,893 Diana pořádá benefici. 455 00:32:59,268 --> 00:33:02,438 Aha, tak to by mohlo být fajn. 456 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Mohlo by. 457 00:33:04,732 --> 00:33:06,275 - Jo. - Mám ráda dobročinnost. 458 00:33:06,401 --> 00:33:08,528 Ale prosím tě. Chceš beztak jen špehovat Dianu. 459 00:33:09,487 --> 00:33:12,699 Víte vůbec, na co chtějí poslat výtěžek? 460 00:33:15,159 --> 00:33:18,579 Asi to bude důležitý, jinak by to přece nedělali. 461 00:33:19,914 --> 00:33:20,957 To je pravda. 462 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 Pojďme. Je to na dobrou věc. Budeme z toho mít dobrej pocit. 463 00:33:26,879 --> 00:33:28,006 Bude to fajn. 464 00:33:28,715 --> 00:33:29,799 Tak ahoj. 465 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Ahoj, tady Drew. Nechte vzkaz. 466 00:33:41,853 --> 00:33:42,895 Bože. 467 00:33:44,022 --> 00:33:45,648 Neměli bychom zajít za Drewem? 468 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 Dej mu čas, chlape. 469 00:33:47,567 --> 00:33:49,861 Mohl mi aspoň odepsat. 470 00:33:50,111 --> 00:33:52,947 Ty tvoje kontroly co pět minut mu moc nepomůžou. 471 00:33:56,409 --> 00:33:58,244 Je toho na něj moc, snad se nezblázní. 472 00:33:59,620 --> 00:34:02,415 To se spíš zblázníme my, 473 00:34:02,540 --> 00:34:04,792 pokud o tom budeme pořád dokola mluvit. 474 00:34:06,210 --> 00:34:08,755 Prostě je toho teď moc. 475 00:34:10,923 --> 00:34:13,342 - Jdeš dneska večer ven? - Asi jo. 476 00:34:16,637 --> 00:34:19,724 Měli bychom si dát jedno, aby ses dostal z té blbé nálady. 477 00:34:20,183 --> 00:34:23,728 Doveď sem Tima a Kyklopa, já zavolám Evanovi. 478 00:34:27,065 --> 00:34:30,860 - Nedávej mi na židli pivo. - Hezky, dáš si pizzu? 479 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 - Pizzu? - Jasně? 480 00:34:35,239 --> 00:34:36,574 - Hej, tak jdem! - Co? 481 00:34:36,741 --> 00:34:37,909 Kde jsi byl? 482 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 Myslel jsem, že si dáme pivo. 483 00:34:39,994 --> 00:34:42,455 Proto mám Evana rád. Přinesl pár řemeslných piv na rozehřátí. 484 00:34:43,247 --> 00:34:46,042 Time, máte s klukama co dohánět. Nevypadá to s váma dobře. Pánové... 485 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 Tak do toho. 486 00:34:47,668 --> 00:34:50,004 - Jdeme. - Ano, pane. 487 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 - Na zdraví. - Na zdraví. 488 00:34:56,844 --> 00:34:57,720 Do dna. 489 00:35:04,602 --> 00:35:06,771 Dobrý, ne? Vždycky beru ty nejlepší. 490 00:35:06,896 --> 00:35:08,356 - On to ví. - Wrigley, pokračuj. 491 00:35:09,148 --> 00:35:10,775 O čem jsem to mluvil? 492 00:35:10,983 --> 00:35:13,236 Říkal jsi, že jdete na tu Dianinu benefici. 493 00:35:13,236 --> 00:35:14,821 Jo, chceš jít taky? 494 00:35:14,987 --> 00:35:19,951 Spíš ji obdaruju tím, že tam nebudu. Abych jí trochu chyběl. 495 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Kdy mě ztratíš z dohledu? 496 00:35:24,122 --> 00:35:28,459 Pořád tě vidím, pořád. A teď jsi pryč. 497 00:35:29,836 --> 00:35:30,711 Vážně? 498 00:35:30,837 --> 00:35:32,088 - Do háje. - Tak jo. 499 00:35:32,213 --> 00:35:33,256 Jsem přímo vedle tebe. 500 00:35:33,965 --> 00:35:36,134 Nečekal bych, že máš tak omezené periferní vidění. 501 00:35:36,384 --> 00:35:38,511 Nechápu, že ti nechali řidičák, Kyklope. 502 00:35:39,512 --> 00:35:40,721 Sleduj tohle. 503 00:35:41,097 --> 00:35:42,098 Doprčic. 504 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Co to s tebou je? 505 00:35:51,274 --> 00:35:52,233 S kým? Se mnou? 506 00:35:52,358 --> 00:35:55,778 Jo. Co se s tebou děje? 507 00:35:56,154 --> 00:36:00,324 - Vypadáš trochu mimo. - Ale ne, chlape. Jsem v pohodě. 508 00:36:01,284 --> 00:36:02,702 On se jen tak tváří. Nech ho. 509 00:36:04,370 --> 00:36:07,498 Wrigley, ležíš v něčem divným. 510 00:36:08,833 --> 00:36:10,501 - Co? - To je humus. 511 00:36:10,585 --> 00:36:12,378 - Co to... - Do háje. 512 00:36:14,672 --> 00:36:16,632 No jo, pračky v tomhle baráku 513 00:36:16,757 --> 00:36:19,051 - nejsou schopný... - Do prdele... 514 00:36:20,845 --> 00:36:23,764 To tady nastražil on. A ještě mi píše... 515 00:36:23,973 --> 00:36:25,183 - Na mě neukazuj. - On má... 516 00:36:25,349 --> 00:36:26,517 Ty sis tam snad vyhonil! 517 00:36:26,684 --> 00:36:28,603 - Jo. - No to je hnus. 518 00:36:28,895 --> 00:36:31,397 Stephenovy fleky od honění mi vůbec nevadí. 519 00:36:32,190 --> 00:36:33,107 To je teda hnus. 520 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 Tak to ti děkuju. Hodně to pro mě znamená. 521 00:36:41,282 --> 00:36:43,534 - To je teda krása. - Asi bysme už měli jít. 522 00:36:43,618 --> 00:36:44,744 Já jsem něco řekl? 523 00:36:44,744 --> 00:36:47,330 Ale ne, vždyť ses sotva napil. Ty tady zůstaň. 524 00:36:47,580 --> 00:36:48,664 Je to prostě moc tekutin. 525 00:36:49,081 --> 00:36:50,333 Noc je ještě mladá. 526 00:36:53,294 --> 00:36:56,547 Brácho, já jsem to ještě neměl dopitý. 527 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 - Tak se tam potkáme? - Vtipný. 528 00:36:59,508 --> 00:37:02,053 Běžte do prdele. Takoví žabaři. 529 00:37:15,191 --> 00:37:16,442 Ahoj! 530 00:37:18,277 --> 00:37:20,238 Pane jo, už jsem myslela, že nedorazíte. 531 00:37:20,947 --> 00:37:24,200 Ona vážně vypadá jako nějaká první dáma. 532 00:37:24,700 --> 00:37:28,079 -Úplně září. - Ale taky by mohla být úplná kráva. 533 00:37:28,704 --> 00:37:32,333 Ne, ona má pravdu. Vypadá vážně skvěle. 534 00:37:32,333 --> 00:37:33,834 Půjdeš jí to říct? 535 00:37:34,210 --> 00:37:35,294 Proč bych to dělala? 536 00:37:36,420 --> 00:37:37,380 Ahoj! 537 00:37:38,130 --> 00:37:39,465 Jak je, chlape? Jak se vede? 538 00:37:39,590 --> 00:37:40,591 Díky, že jste přišli. 539 00:37:42,843 --> 00:37:44,720 Ty už seš jak dělo. 540 00:37:45,179 --> 00:37:48,766 - Potřebovali jsme se rozehřát. - No to vidím. Nech toho. 541 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 Ahoj. 542 00:37:52,311 --> 00:37:54,355 - Kyklope, já si dám jedno. - A do háje. 543 00:37:55,064 --> 00:37:56,065 Proč jsi mu tak řekl? 544 00:37:56,482 --> 00:37:57,858 Bože můj. 545 00:37:58,234 --> 00:38:00,486 V prváku jsme chodili na vejšku na Havaji... 546 00:38:01,195 --> 00:38:03,447 a on si málem vypíchl oko špízem na grilování 547 00:38:03,531 --> 00:38:06,659 a pak musel na pohotovost. A tahle přezdívka mu zůstala. 548 00:38:06,659 --> 00:38:09,287 - Jste na něho zlí. - Jemu to nevadí. 549 00:38:10,955 --> 00:38:12,540 Mám ho fakt rád. 550 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 Promiňte. 551 00:38:23,843 --> 00:38:25,136 Chtěla bys přispět? 552 00:38:27,513 --> 00:38:28,723 Jo. 553 00:38:31,100 --> 00:38:32,101 Jo. 554 00:38:36,105 --> 00:38:39,942 - Díky. Chceš nazpátek? - Ne. 555 00:38:41,277 --> 00:38:43,529 Ahoj, ty budeš ta Wrigleyho kamarádka. 556 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 Ahoj. 557 00:38:45,156 --> 00:38:48,159 - Lucy. - Ahoj, ty jsi Diana, že? 558 00:38:48,367 --> 00:38:50,161 - Jo. Ahoj. -Čau. 559 00:38:51,037 --> 00:38:53,622 Jsem moc ráda, že dnes večer dorazil. 560 00:38:53,789 --> 00:38:56,083 - To jo, máš tady vysokou účast. - To mám. 561 00:38:56,917 --> 00:39:00,379 Taková blbá otázka, ale na co je určený výtěžek? 562 00:39:00,504 --> 00:39:04,467 Zakládáme nadaci, která bude finančně podporovat děti vězňů. 563 00:39:05,885 --> 00:39:06,886 No páni. 564 00:39:07,011 --> 00:39:10,139 To je vlastně úžasný. 565 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 Většina lidí tady netuší, na co ty peníze vlastně vybíráme. 566 00:39:12,933 --> 00:39:14,435 Přišli se jenom opít. 567 00:39:14,643 --> 00:39:17,938 Takhle ale vyberu dost, a to znamená, že některé děti 568 00:39:18,064 --> 00:39:20,483 budou moci do školy, takže mi to vlastně nevadí. 569 00:39:21,233 --> 00:39:22,234 Diano. 570 00:39:22,401 --> 00:39:25,279 Ahoj, moc děkuju, že jste přišli. 571 00:39:41,420 --> 00:39:43,214 - Kam jdeš? - Jak to s ní šlo? 572 00:39:43,547 --> 00:39:45,091 Ona kráva rozhodně není. 573 00:40:37,268 --> 00:40:40,938 Počkej, přestaň. Na tohle já nejsem. 574 00:40:42,690 --> 00:40:44,358 Můžu tě zkusit přesvědčit? 575 00:41:34,033 --> 00:41:34,992 Jsi v pohodě? 576 00:41:38,245 --> 00:41:39,747 Jo. 577 00:41:41,415 --> 00:41:42,541 Pokračuj. 578 00:41:52,218 --> 00:41:53,385 Bože můj. 579 00:41:53,969 --> 00:41:55,054 Do háje. 580 00:41:55,763 --> 00:41:57,097 Do háje. 581 00:42:29,004 --> 00:42:32,174 Dřív jsem to neměla ráda. 582 00:42:37,888 --> 00:42:41,141 Nikdo mě totiž zatím neudělal. 583 00:43:31,108 --> 00:43:32,067 Kruci. 584 00:44:08,479 --> 00:44:09,438 Sakra. 585 00:44:45,432 --> 00:44:47,434 Překlad titulků: Michal Brumar 40183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.