Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,335
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:02,794 --> 00:00:03,962
- Ehi.
- Ehi.
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,548
Sono Macy. Loro sono Pippa e Bree.
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,049
- Ciao.
- Io sono Lucy.
5
00:00:08,466 --> 00:00:10,802
- Sono felice di stare con te.
- Anch'io.
6
00:00:10,802 --> 00:00:12,887
Non sembri a tuo agio con quel vestito.
7
00:00:13,722 --> 00:00:16,433
- Scusa, tu chi sei?
- Stephen... DeMarco.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,685
Piaci davvero tanto a Stephen.
9
00:00:19,728 --> 00:00:21,104
Vuoi uscire?
10
00:00:21,271 --> 00:00:23,690
C'è una festa al campus.
Sarò l'autista sobria.
11
00:00:23,898 --> 00:00:25,859
Penso che resterò qui, stasera.
12
00:00:26,735 --> 00:00:27,902
Che succede?
13
00:00:28,278 --> 00:00:32,073
Non avete sentito?
Macy ha avuto un incidente ieri notte.
14
00:00:32,449 --> 00:00:36,453
Puoi restare con me?
Non voglio stare qui da sola.
15
00:00:36,870 --> 00:00:38,621
Sei stato con altre dopo di me?
16
00:00:38,830 --> 00:00:40,373
Non l'ho mai voluto.
17
00:00:40,915 --> 00:00:42,292
CHIAMATA IN ARRIVO
18
00:00:42,500 --> 00:00:44,169
Andiamo... Che c'è?
19
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
Amico, puoi venire qui subito?
20
00:00:46,671 --> 00:00:49,132
Drew dà i numeri
per la ragazza che è morta.
21
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
{\an8}SETTEMBRE 2007
22
00:00:56,264 --> 00:00:57,223
Cos'è successo?
23
00:01:00,852 --> 00:01:02,353
Ho fatto un casino.
24
00:01:04,272 --> 00:01:05,815
{\an8}Va tutto bene. È Stephen.
25
00:01:08,401 --> 00:01:09,527
Puoi dirmi tutto.
26
00:01:11,321 --> 00:01:13,198
L'altra notte, quando...
27
00:01:15,116 --> 00:01:16,451
Macy è morta,
28
00:01:17,702 --> 00:01:21,372
ero a una festa, e qualcuno
doveva andare a comprare la birra.
29
00:01:22,123 --> 00:01:24,084
Io ero l'unico con un documento.
30
00:01:24,084 --> 00:01:25,335
Usa quello mio.
31
00:01:25,960 --> 00:01:29,798
Mentre tornavo indietro
è sbucata un'auto dal nulla.
32
00:01:30,048 --> 00:01:33,343
Ho sterzato all'ultimo momento,
ma anche lei, e...
33
00:01:40,767 --> 00:01:43,144
L'auto si è schiantata contro l'albero.
34
00:01:44,187 --> 00:01:45,855
Sarei dovuto scendere, ma...
35
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Sono scappato.
36
00:01:48,733 --> 00:01:50,276
Avrei dovuto chiamare qualcuno,
37
00:01:50,652 --> 00:01:53,863
ma ero nel panico. Non sapevo fosse Macy.
38
00:01:58,827 --> 00:02:00,286
Non sapevo fosse lei.
39
00:02:01,162 --> 00:02:03,748
L'ho scoperto il giorno dopo,
quando l'hanno trovata.
40
00:02:04,582 --> 00:02:06,417
Non sapevo che fare.
41
00:02:06,543 --> 00:02:08,545
Lo sai, non sono bravo con queste cose.
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,547
Ok.
43
00:02:12,465 --> 00:02:13,925
L'hai detto a qualcun altro?
44
00:02:14,342 --> 00:02:15,301
- No.
- No?
45
00:02:17,262 --> 00:02:18,388
C'era qualcuno
46
00:02:18,763 --> 00:02:19,973
che può averti visto?
47
00:02:20,890 --> 00:02:21,975
No?
48
00:02:22,684 --> 00:02:23,893
Quando hai sterzato
49
00:02:24,894 --> 00:02:27,272
hai toccato l'altra auto?
50
00:02:27,605 --> 00:02:28,606
- No?
- No.
51
00:02:28,898 --> 00:02:31,276
Allora non è omissione
di soccorso, giusto?
52
00:02:31,734 --> 00:02:35,238
Non funziona così. Non puoi lasciare
il luogo di un incidente.
53
00:02:35,530 --> 00:02:36,906
Dovevo chiedere aiuto,
54
00:02:37,031 --> 00:02:38,408
chiamare un'ambulanza.
55
00:02:38,533 --> 00:02:39,617
Eri sotto shock.
56
00:02:39,742 --> 00:02:43,830
- Non è così?
- No, ero...
57
00:02:44,414 --> 00:02:45,707
Avevo bevuto un po',
58
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
e i documenti... Volevo evitare la polizia.
59
00:02:50,211 --> 00:02:53,548
Ok.
60
00:02:53,756 --> 00:02:55,508
Forse dovrei dire qualcosa.
61
00:02:55,633 --> 00:02:57,385
No.
62
00:03:00,138 --> 00:03:02,807
Ora tutti credono
che sia stato un incidente.
63
00:03:02,932 --> 00:03:03,975
Lo è stato.
64
00:03:03,975 --> 00:03:10,356
Lo so. Ma nessuno sa
quello che mi hai detto, a parte noi.
65
00:03:17,488 --> 00:03:18,990
Macy non tornerà indietro.
66
00:03:20,158 --> 00:03:21,242
Ok?
67
00:03:22,076 --> 00:03:24,162
Rovinarti la vita non sistemerà le cose.
68
00:03:24,412 --> 00:03:26,122
Sei umano, eri nel panico.
69
00:03:31,502 --> 00:03:32,629
Vedrai che passerà.
70
00:03:34,047 --> 00:03:35,506
Ma devi volerlo.
71
00:03:36,633 --> 00:03:39,802
Devi parlare con me e Wrigley.
72
00:03:40,303 --> 00:03:41,554
Non deve uscire da qui.
73
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
- Deve restare qui.
- Sì.
74
00:03:46,768 --> 00:03:48,102
Andrà tutto bene.
75
00:04:02,492 --> 00:04:04,869
A SANGUE CALDO
76
00:04:07,205 --> 00:04:11,459
Ci sono molti modi
per superare una perdita.
77
00:04:11,834 --> 00:04:15,797
Questo cerchio è qui
per mostrarci come stanno gli altri,
78
00:04:16,089 --> 00:04:19,926
per dare un contesto
alla nostra esperienza.
79
00:04:21,511 --> 00:04:24,931
{\an8}Lucy, eri quella che conosceva
meglio Macy. Vuoi iniziare tu?
80
00:04:26,557 --> 00:04:28,851
{\an8}Non la conoscevo così bene.
81
00:04:30,228 --> 00:04:34,607
{\an8}Qui dice che possiamo soffrire la perdita
anche di chi non conoscevamo.
82
00:04:35,066 --> 00:04:38,152
{\an8}Penso che la morte
sia un'esperienza personale.
83
00:04:40,738 --> 00:04:42,198
{\an8}Puoi passare al prossimo.
84
00:04:44,450 --> 00:04:47,287
{\an8}- Credo che...
- Per favore, vai avanti.
85
00:04:54,794 --> 00:04:56,004
{\an8}Lucy, due parole.
86
00:04:56,504 --> 00:04:58,006
{\an8}Ho lezione, devo...
87
00:04:58,131 --> 00:04:59,841
Volevo solo dirti che più tardi
88
00:05:00,049 --> 00:05:02,844
{\an8}il rettore accompagnerà
i genitori di Macy in camera tua
89
00:05:02,844 --> 00:05:04,846
{\an8}per prendere le sue cose.
90
00:05:06,764 --> 00:05:08,474
{\an8}Ok, grazie. Quando, esattamente?
91
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Così starò fuori.
92
00:05:09,809 --> 00:05:12,562
{\an8}Credo che ai sig.ri Campbell
farebbe piacere parlare
93
00:05:12,687 --> 00:05:14,647
{\an8}con una compagna di scuola di Macy.
94
00:05:15,565 --> 00:05:16,858
Lo apprezzerebbero.
95
00:05:21,112 --> 00:05:22,780
Sì, certo.
96
00:05:29,495 --> 00:05:31,372
GRAZIE PER IERI. OK PER LA CENA.
97
00:05:33,541 --> 00:05:34,792
Hai parlato con Wrigley?
98
00:05:37,170 --> 00:05:38,087
Sì, perché?
99
00:05:38,254 --> 00:05:41,007
Non lo so, ultimamente è davvero strano.
100
00:05:41,424 --> 00:05:46,387
Fuma meno erba del solito.
Probabilmente per il football.
101
00:05:47,430 --> 00:05:48,765
Cosa ti fa rimuginare così?
102
00:05:49,766 --> 00:05:53,019
Dovrei andare a cena
con Lucy, la matricola.
103
00:05:54,228 --> 00:05:55,730
A cena?
104
00:05:57,565 --> 00:05:59,817
- Deve piacerti.
- Sono single.
105
00:05:59,901 --> 00:06:02,695
Sì, finché Diana non accetta le tue scuse.
106
00:06:03,738 --> 00:06:08,659
- Non fingere di non averla supplicata.
- Io non supplico. Convinco.
107
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
- Stronzate.
- No.
108
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
Sì.
109
00:06:13,998 --> 00:06:16,376
Non riesco a immaginare cosa le farà Diane
110
00:06:16,542 --> 00:06:18,044
quando lo scoprirà.
111
00:06:19,003 --> 00:06:20,546
Sarà brutale, cazzo.
112
00:06:21,964 --> 00:06:23,132
Non voglio vederlo.
113
00:06:23,299 --> 00:06:25,676
Io vorrei tanto vederlo, invece.
114
00:06:29,389 --> 00:06:32,475
Ho lezione con Diana proprio ora.
115
00:06:34,727 --> 00:06:37,438
Almeno asciugati il pisello
tra una ragazza e l'altra.
116
00:06:39,315 --> 00:06:42,860
Tu contavi le vittime prima che la vagina
di Allie ti intrappolasse.
117
00:06:42,944 --> 00:06:43,945
- Ehi!
- Sì?
118
00:06:44,195 --> 00:06:46,197
- Non parlare della vagina di Allie.
- Ok.
119
00:06:46,447 --> 00:06:47,907
- Grazie.
- Scusa.
120
00:06:49,075 --> 00:06:50,576
L'immacolata vagina di Allie.
121
00:06:50,993 --> 00:06:52,203
Sei un maleducato.
122
00:06:52,328 --> 00:06:53,955
È bellissima. E inesplorata.
123
00:06:54,080 --> 00:06:56,416
È come l'Antartide.
124
00:06:56,791 --> 00:06:59,168
Desolata. Fredda.
125
00:07:01,587 --> 00:07:03,881
Discuteremo di ogni lavoro consegnato
126
00:07:04,006 --> 00:07:06,509
in modo da avere un riscontro.
127
00:07:07,051 --> 00:07:09,554
Sarà un inferno, quindi, restate solo
128
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
se siete pronti a bruciare.
129
00:07:12,807 --> 00:07:14,559
Possiamo scrivere della studentessa
130
00:07:14,684 --> 00:07:16,102
morta la settimana scorsa?
131
00:07:16,978 --> 00:07:20,440
Insegno scrittura di fiction,
e quello è un fatto reale. Quindi, no.
132
00:07:24,986 --> 00:07:27,029
Ok. Iniziamo.
133
00:07:27,822 --> 00:07:29,657
CHIAMATA IN ARRIVO MAMMA
134
00:07:39,625 --> 00:07:40,668
Ti scrivo.
135
00:07:44,130 --> 00:07:45,339
Sei bellissima.
136
00:07:48,926 --> 00:07:51,262
- Ti ho tenuto il posto.
- Davvero?
137
00:07:51,762 --> 00:07:53,848
Buongiorno a tutti.
138
00:07:55,099 --> 00:07:59,395
Qualcuno vuole condividere
delle riflessioni
139
00:08:00,271 --> 00:08:01,689
sulla lettura assegnata?
140
00:08:03,149 --> 00:08:06,569
Mettiamola così.
Domani sarete a capo di uno Stato.
141
00:08:07,528 --> 00:08:10,990
Userete il potere coercitivo
o convincitivo per la politica estera?
142
00:08:15,119 --> 00:08:16,245
Prego.
143
00:08:16,662 --> 00:08:20,082
Se guardiamo il continuum
tra potere coercitivo e convincitivo,
144
00:08:20,208 --> 00:08:22,627
il fattore chiave sembra essere il tempo.
145
00:08:23,211 --> 00:08:27,215
Si fa presto a creare un potere coercitivo
perché le risorse sono concrete.
146
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
Storicamente,
è stato costruito dagli eserciti.
147
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
Un fucile puntato alla testa
garantisce risultati.
148
00:08:34,722 --> 00:08:35,848
Più o meno.
149
00:08:37,266 --> 00:08:38,226
Continui.
150
00:08:40,645 --> 00:08:43,898
È vero, il potere convincitivo
richiede più tempo,
151
00:08:44,023 --> 00:08:45,858
ma è molto più efficace.
152
00:08:46,567 --> 00:08:50,279
Una diplomazia coercitiva è irrilevante
se tutto gira intorno a te.
153
00:08:51,906 --> 00:08:53,616
Il potere convincitivo è tutto.
154
00:08:55,076 --> 00:08:56,077
Posso dimostrarlo.
155
00:08:56,661 --> 00:08:57,745
Come?
156
00:08:59,872 --> 00:09:01,290
Hanno alzato la mano in 12.
157
00:09:01,916 --> 00:09:03,501
Ha scelto la ragazza più bella.
158
00:09:06,921 --> 00:09:08,089
Ok.
159
00:09:08,756 --> 00:09:11,676
Apriamo Chavez a pagina 145.
160
00:09:16,639 --> 00:09:17,557
Ehi.
161
00:09:18,140 --> 00:09:19,225
Ciao. Grazie.
162
00:09:19,392 --> 00:09:20,476
- Figurati.
- Grazie.
163
00:09:22,353 --> 00:09:24,313
Dobbiamo dare una ripulita.
164
00:09:24,981 --> 00:09:27,608
- Di che parli?
- Prima che arrivino i genitori di Macy.
165
00:09:28,484 --> 00:09:31,487
Se fossi morta, vorresti che i tuoi
scoprissero cosa facevi?
166
00:09:31,654 --> 00:09:33,948
Non ci avevo mai pensato.
167
00:09:34,323 --> 00:09:37,535
Davvero? Io ci penso sempre.
Presto, prima che arrivino.
168
00:09:37,743 --> 00:09:38,869
Facciamolo per lei.
169
00:09:40,997 --> 00:09:42,290
Cazzo, Macy.
170
00:09:44,375 --> 00:09:45,376
Sì, cazzo.
171
00:09:46,419 --> 00:09:47,878
Ehi. Guarda.
172
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
Merda.
173
00:09:50,798 --> 00:09:52,049
- Ho già guardato lì.
- Ok.
174
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Che altro?
175
00:09:54,844 --> 00:09:56,512
Non lo so. Merda.
176
00:09:59,932 --> 00:10:00,850
Lucy?
177
00:10:01,100 --> 00:10:02,685
- Salve.
- I sig.ri Campbell.
178
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
Ok.
179
00:10:11,777 --> 00:10:13,029
Fate con calma.
180
00:10:13,863 --> 00:10:16,991
- Ciao. Mi dispiace.
- Fateci sapere se vi serve qualcosa.
181
00:10:45,019 --> 00:10:46,979
Mi dispiace molto.
182
00:10:50,650 --> 00:10:54,111
Posso aiutarvi?
183
00:10:54,779 --> 00:10:56,822
Grazie. Ci pensiamo noi.
184
00:11:02,662 --> 00:11:07,249
Macy era davvero una brava persona.
Le volevo bene.
185
00:11:33,567 --> 00:11:35,027
Diana? Scusa.
186
00:11:35,528 --> 00:11:37,446
Ti ho elogiata davanti a tutti.
187
00:11:37,530 --> 00:11:40,950
Non capisco perché sei arrabbiata. Ehi.
188
00:11:42,451 --> 00:11:44,578
Siamo i migliori, in quella classe.
189
00:11:46,122 --> 00:11:48,416
Ok, e allora?
190
00:11:51,127 --> 00:11:53,963
Hai bisogno di me
per rendere le cose interessanti.
191
00:11:54,505 --> 00:11:56,132
Non scherzare.
192
00:11:57,091 --> 00:11:59,969
Sai che direbbero i miei amici
se sapessero che parliamo?
193
00:12:00,136 --> 00:12:02,138
Ok, scusa. Non sto scherzando.
194
00:12:02,596 --> 00:12:04,640
Ma è difficile per me, lì dentro.
195
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
Che vuol dire?
196
00:12:06,600 --> 00:12:09,687
Non riesco a concentrarmi con te lì.
197
00:12:11,105 --> 00:12:12,231
Impazzisco,
198
00:12:12,398 --> 00:12:15,359
pensando a tutto quello che ti farei.
199
00:12:18,946 --> 00:12:21,949
Ma, se vuoi, lascerò il corso.
200
00:12:25,453 --> 00:12:29,749
Ora so che per me sarà divertente.
201
00:12:30,750 --> 00:12:31,834
Non lasciarlo.
202
00:12:33,878 --> 00:12:37,131
Apprezzo che tu
stia cercando di migliorare.
203
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
È questo che conta.
204
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
POSSO PASSARE A PRENDERTI TRA DUE ORE.
205
00:13:17,880 --> 00:13:18,964
Chi è?
206
00:13:19,465 --> 00:13:21,008
Stephen vuole cenare insieme,
207
00:13:21,008 --> 00:13:24,678
ma non so se ora ho le forze
per comportarmi in modo normale.
208
00:13:24,887 --> 00:13:27,765
Vai, hai bisogno di divertirti.
209
00:13:27,932 --> 00:13:32,144
Fai attenzione,
usa il preservativo, ecc. ecc.
210
00:13:32,269 --> 00:13:33,687
Non farò sesso con lui.
211
00:13:34,021 --> 00:13:38,984
Smettila di fingere che non ti piaccia.
L'hai già ammesso.
212
00:13:39,151 --> 00:13:42,196
No. Ho detto che mi piace
quando ce l'ho davanti.
213
00:13:42,530 --> 00:13:43,864
Allora, mettitelo davanti.
214
00:13:45,866 --> 00:13:46,826
Ok.
215
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
"Certo."
216
00:14:11,600 --> 00:14:14,436
BUON SEMESTRE, LUCY.
TENIAMOCI IN CONTATTO.
217
00:15:09,241 --> 00:15:10,993
Cosa sono i "tagliolini"?
218
00:15:12,828 --> 00:15:14,204
Non ti intendi di pasta.
219
00:15:14,914 --> 00:15:16,790
Conosco quella normale.
220
00:15:27,509 --> 00:15:28,844
Grazie.
221
00:15:30,137 --> 00:15:32,473
"Lucy in the Sky With Diamonds".
222
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
Che stai studiando?
223
00:15:33,599 --> 00:15:35,601
Sai che quella canzone parla di LSD?
224
00:15:35,976 --> 00:15:38,187
No, parla di un disegno che ha fatto
225
00:15:38,354 --> 00:15:39,897
il figlio di Lennon all'asilo.
226
00:15:40,064 --> 00:15:42,316
Ho controllato quando ci siamo conosciuti.
227
00:15:44,026 --> 00:15:45,152
Wow.
228
00:15:45,653 --> 00:15:47,112
Sì, è strano.
229
00:15:49,365 --> 00:15:51,659
- Studio inglese.
- Davvero?
230
00:15:52,409 --> 00:15:54,995
- La lingua che parli già?
- Sì, scriverò di viaggi.
231
00:15:55,120 --> 00:15:56,664
- Sembri molto sicura.
- Sì.
232
00:16:01,210 --> 00:16:02,127
Che c'è?
233
00:16:12,346 --> 00:16:13,389
Scusa.
234
00:16:16,892 --> 00:16:18,018
Tranquillo.
235
00:16:22,398 --> 00:16:23,732
Avete guardato il menu?
236
00:16:24,233 --> 00:16:26,610
Sì. Cosa sono i "tagliolini"?
237
00:16:34,910 --> 00:16:36,662
Cos'è? Un gufo?
238
00:16:36,662 --> 00:16:39,206
Sì, è un gufo, come la mascotte.
239
00:16:39,373 --> 00:16:42,835
Fanculo la scrittura di viaggio,
dovresti fare l'artista.
240
00:16:44,128 --> 00:16:45,129
Sei brava.
241
00:16:46,672 --> 00:16:48,048
CHIAMATA IN ARRIVO MAMMA
242
00:16:53,429 --> 00:16:55,556
Non ti ho chiesto cosa vuoi fare tu.
243
00:16:56,140 --> 00:16:58,517
- L'avvocato.
- Sembri molto sicuro.
244
00:17:00,102 --> 00:17:03,522
Ho pensato a quali lavori
mi riuscirebbero bene
245
00:17:03,647 --> 00:17:04,898
e, tra quei lavori,
246
00:17:05,065 --> 00:17:07,234
quali mi farebbero guadagnare tanti soldi.
247
00:17:07,651 --> 00:17:10,070
I soldi non sono l'unico motivo
per fare le cose.
248
00:17:10,195 --> 00:17:11,572
Sì, se non ne hai.
249
00:17:13,490 --> 00:17:15,117
Non abbiamo tutti una Barbour.
250
00:17:17,619 --> 00:17:19,580
Come fai a sapere che ho una Barbour?
251
00:17:20,330 --> 00:17:21,874
Mi hai spiata su Facebook?
252
00:17:22,875 --> 00:17:25,085
- Tu non l'hai fatto?
- No.
253
00:17:25,169 --> 00:17:27,671
È utile, ora so molte più cose su di te.
254
00:17:28,338 --> 00:17:30,174
Così siamo a un terzo appuntamento.
255
00:17:30,174 --> 00:17:33,552
No, siamo al primo.
E quella giacca era un regalo, ok?
256
00:17:34,344 --> 00:17:35,471
Che ti prende?
257
00:17:36,680 --> 00:17:37,931
Mi piaceva.
258
00:17:39,892 --> 00:17:42,436
Non so cosa farei,
se indossassi una gonna.
259
00:17:43,187 --> 00:17:45,439
Dici sempre tutto quello che pensi?
260
00:17:45,564 --> 00:17:48,734
Neanche un decimo. Ma non dire una cosa
261
00:17:48,901 --> 00:17:51,945
quando vorresti, fa venire il cancro.
262
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
Non dovresti farlo. Basta.
263
00:17:53,947 --> 00:17:55,783
- Che dici?
-È un'osservazione.
264
00:17:55,991 --> 00:17:57,326
Ti tieni dentro tante cose.
265
00:17:57,534 --> 00:17:58,494
No.
266
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
Chi ti ha regalato la giacca Barbour?
267
00:18:01,163 --> 00:18:04,208
- Oh, mio Dio.
- Hai detto che era un regalo. Di chi?
268
00:18:05,542 --> 00:18:07,419
-È successo qualcosa di brutto?
- No.
269
00:18:10,672 --> 00:18:13,801
Oltre al fatto
che la mia compagna di stanza è morta.
270
00:18:13,926 --> 00:18:16,845
Sono un po' giù, mi dispiace.
271
00:18:18,097 --> 00:18:19,014
Giusto.
272
00:18:19,473 --> 00:18:21,892
La gente non fa altro che parlarmene.
273
00:18:22,184 --> 00:18:24,561
- Non la conoscevi da due giorni?
- Sì.
274
00:18:24,645 --> 00:18:27,481
Esatto. Mi sento
come se tutti mi osservassero
275
00:18:27,648 --> 00:18:29,650
in attesa di vedere quanto sarò triste.
276
00:18:29,650 --> 00:18:32,402
- E vogliono che sia davvero triste.
- Sì.
277
00:18:32,694 --> 00:18:35,364
E...
278
00:18:35,906 --> 00:18:38,033
Non lo so, ho qualcosa che non va.
279
00:18:38,450 --> 00:18:39,785
Niente affatto.
280
00:18:49,002 --> 00:18:50,587
Sai qual è la parte peggiore?
281
00:18:50,671 --> 00:18:52,798
Tutti quei cazzo di fiori nel dormitorio.
282
00:18:52,923 --> 00:18:55,968
Sono ammucchiati ovunque,
e non fanno altro che morire.
283
00:18:57,636 --> 00:18:59,346
Ho detto una cosa molto brutta?
284
00:18:59,513 --> 00:19:00,639
No.
285
00:19:00,764 --> 00:19:02,933
Non posso dirlo senza sembrare orribile.
286
00:19:03,142 --> 00:19:06,353
Perché, no? Non sei curiosa
di vedere la reazione
287
00:19:06,520 --> 00:19:07,896
che otterresti, dicendolo?
288
00:19:08,105 --> 00:19:09,439
No, lo so già.
289
00:19:10,357 --> 00:19:12,234
Al liceo ero la Regina di ghiaccio.
290
00:19:13,318 --> 00:19:14,444
Posso essere fredda.
291
00:19:15,237 --> 00:19:16,238
Non sei fredda.
292
00:19:26,665 --> 00:19:27,791
Non sbirciare.
293
00:19:29,209 --> 00:19:30,169
Ok.
294
00:19:40,596 --> 00:19:42,014
Cos'è?
295
00:19:46,810 --> 00:19:48,228
Questo non morirà.
296
00:20:27,184 --> 00:20:29,186
Torno subito.
297
00:20:39,112 --> 00:20:40,822
Cos'è successo esattamente?
298
00:20:43,533 --> 00:20:44,993
Cos'hanno detto?
299
00:20:47,079 --> 00:20:50,082
Ok. Mamma, lo risolveremo insieme.
300
00:20:50,249 --> 00:20:51,875
Ma possiamo parlarne più tardi?
301
00:20:52,000 --> 00:20:55,963
Continuavi a chiamare,
pensavo fosse un'emergenza.
302
00:20:58,173 --> 00:21:02,302
Certo. Scusa, non volevo.
303
00:21:05,347 --> 00:21:07,724
Capisco perfettamente cosa stai passando.
304
00:21:08,308 --> 00:21:09,643
Sono dalla tua parte.
305
00:21:10,394 --> 00:21:11,645
Puoi smetterla?
306
00:21:15,190 --> 00:21:17,567
Mamma, smettila, per favore.
307
00:21:18,443 --> 00:21:20,279
Non ho... Pronto?
308
00:21:54,730 --> 00:21:55,856
Ehi.
309
00:22:03,447 --> 00:22:04,948
Grazie della cena.
310
00:22:06,033 --> 00:22:07,284
Sì.
311
00:22:13,290 --> 00:22:18,128
Sono stato bene stasera.
Scusa, sono davvero esausto.
312
00:22:28,722 --> 00:22:30,015
A presto.
313
00:22:33,226 --> 00:22:34,770
- Ok.
- Ok.
314
00:23:34,579 --> 00:23:38,583
- Ehi.
- Scusa se ti ho scritto a quest'ora.
315
00:23:39,751 --> 00:23:41,128
Vuoi entrare?
316
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
Sì.
317
00:23:46,049 --> 00:23:47,384
Andrà tutto bene.
318
00:23:57,853 --> 00:23:59,813
È inquietante.
319
00:23:59,938 --> 00:24:03,442
La madre è stata carina a lasciarmelo.
320
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
Ma chi userebbe i trucchi
di una ragazza morta?
321
00:24:08,530 --> 00:24:11,575
Stai fumando l'erba di una ragazza morta.
322
00:24:12,200 --> 00:24:13,201
L'erba è erba.
323
00:24:13,577 --> 00:24:16,204
Sono già paranoica.
L'erba fantasma non aiuta.
324
00:24:16,371 --> 00:24:17,747
Mi sta bene la paranoia.
325
00:24:18,123 --> 00:24:19,916
A chi sta bene la paranoia?
326
00:24:20,625 --> 00:24:25,005
No, intendo... Dacci dentro, cervello.
327
00:24:25,172 --> 00:24:26,548
Fammi vedere che sai fare.
328
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Lucy, a che stai pensando, lassù?
329
00:24:31,261 --> 00:24:32,179
Non lo so.
330
00:24:32,429 --> 00:24:35,223
Il tuo appuntamento
non è andato così male.
331
00:24:35,390 --> 00:24:36,641
Ha creato confusione.
332
00:24:36,766 --> 00:24:38,852
Sapeva che non avresti dormito con lui.
333
00:24:38,977 --> 00:24:41,062
È stato abbastanza furbo da non provarci.
334
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Pensi che avesse pianificato tutto?
335
00:24:44,191 --> 00:24:45,233
Forse.
336
00:24:45,484 --> 00:24:46,985
Va piano, è un buon segno.
337
00:24:47,194 --> 00:24:49,946
Non volevo neanche uscire con lui.
338
00:24:50,071 --> 00:24:53,366
A dire la verità,
in un certo senso lo odio.
339
00:24:54,743 --> 00:24:58,497
Sì, lo odio. È molto più facile.
340
00:24:58,997 --> 00:25:02,167
Beh, il sesso per odio è molto concreto.
341
00:25:02,584 --> 00:25:04,628
Che succede tra te e Drew?
342
00:25:04,961 --> 00:25:07,339
Niente. Ha sprecato la sua occasione.
343
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
Gli avresti dato la tua verginità.
344
00:25:11,843 --> 00:25:13,136
Non penso ad altro.
345
00:25:13,220 --> 00:25:15,430
Forse è colpa mia.
346
00:25:15,722 --> 00:25:19,017
Mi sono ubriacata e l'ho mollato
la notte che ci siamo baciati.
347
00:25:19,017 --> 00:25:22,062
Ma non era obbligato
a fare lo stronzo il giorno dopo.
348
00:25:22,187 --> 00:25:23,939
- Poteva almeno scriverti.
- Sì.
349
00:25:24,064 --> 00:25:25,148
Wrigley che ne pensa?
350
00:25:25,273 --> 00:25:28,527
Non posso fargli troppe domande.
Il sesso è fantastico.
351
00:25:28,693 --> 00:25:30,195
Non vogliamo niente di serio.
352
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
E quel tizio, Tim?
353
00:25:33,573 --> 00:25:35,158
È di Tim, se la vuole.
354
00:25:39,371 --> 00:25:41,540
Ok.
355
00:25:42,082 --> 00:25:45,544
Lo cancello.
Cancello il numero di Stephen.
356
00:25:45,669 --> 00:25:47,045
È un po' esagerato.
357
00:25:47,170 --> 00:25:49,548
Rilassati ed esci semplicemente di scena.
358
00:25:49,714 --> 00:25:53,718
No, non mi fido di me. È strano.
359
00:25:54,010 --> 00:25:56,429
Una parte di me se ne frega. L'altra parte
360
00:25:56,513 --> 00:25:59,683
vuole infilargli le unghie nella faccia.
361
00:26:10,944 --> 00:26:14,823
Sì. Deve sparire. Vaffanculo.
362
00:26:16,825 --> 00:26:17,951
Fatto.
363
00:26:21,830 --> 00:26:23,081
Fatto.
364
00:26:23,665 --> 00:26:25,542
Tua madre non può fare così.
365
00:26:26,376 --> 00:26:28,545
-È sempre la stessa storia.
- Grazie.
366
00:26:30,797 --> 00:26:32,757
Tranquilla, non mi ha visto nessuno.
367
00:26:34,634 --> 00:26:37,137
- Sei entrato di nascosto come un amante.
- Esatto.
368
00:26:37,304 --> 00:26:39,347
Non vorrei confondere i tuoi amici.
369
00:26:41,558 --> 00:26:42,684
Bene.
370
00:26:43,643 --> 00:26:46,021
Perché stiamo solo guardando un film.
371
00:26:51,443 --> 00:26:52,861
È così bello.
372
00:26:58,241 --> 00:26:59,284
Guardati.
373
00:26:59,868 --> 00:27:02,037
Hai solo bisogno
che ti faccia stare meglio.
374
00:27:16,509 --> 00:27:17,469
Sì.
375
00:27:33,610 --> 00:27:35,195
Perché sei così bagnata?
376
00:28:15,985 --> 00:28:16,945
Devo solo...
377
00:28:17,737 --> 00:28:21,074
- Che c'è?
- Niente.
378
00:28:22,158 --> 00:28:25,578
Mi serve solo un secondo.
379
00:28:29,082 --> 00:28:32,335
- Tranquillo. È tutto ok.
- Ok.
380
00:28:43,805 --> 00:28:46,933
L'ultima volta mi hai fermato
mentre ero ancora dentro di te.
381
00:28:47,058 --> 00:28:52,731
Mi hai... Mi ha distrutto.
382
00:28:54,816 --> 00:28:58,027
È stato giorni fa.
Ti ho fermato perché non ero pronta.
383
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
È dura fare sesso da arrabbiata.
384
00:29:01,114 --> 00:29:02,407
Ok, prenditi più tempo.
385
00:29:04,284 --> 00:29:06,578
Ma non so cosa vuoi che faccia
mentre aspetto.
386
00:29:07,036 --> 00:29:09,330
Quindi, andrai con altre ragazze?
387
00:29:09,456 --> 00:29:12,625
No, se ci credi davvero.
Ma non puoi avere tutto, Diana.
388
00:29:12,709 --> 00:29:13,793
Decidi tutto tu.
389
00:29:13,918 --> 00:29:15,795
Se uscire, se scopare.
390
00:29:15,879 --> 00:29:18,298
Non voglio fidarmi di te
perché ti ho costretto.
391
00:29:18,715 --> 00:29:20,675
Devo sapere che non vuoi nessun'altra.
392
00:29:20,759 --> 00:29:22,927
Oh, mio Dio, torneremo mai a divertirci?
393
00:29:23,261 --> 00:29:24,846
Con te, tutto è una trappola.
394
00:29:26,014 --> 00:29:29,684
Scusa un secondo...
Vuoi davvero costruire qualcosa?
395
00:29:30,310 --> 00:29:34,397
Non saremo a scuola per sempre.
Le relazioni non sempre sono divertenti.
396
00:29:34,564 --> 00:29:38,234
Ma ti senti? Parli come tutti gli altri.
397
00:29:38,359 --> 00:29:40,445
Una volta ridevamo di queste cazzate.
398
00:29:40,945 --> 00:29:42,781
Parli come chiunque altro.
399
00:29:43,782 --> 00:29:45,158
Non sono nemmeno arrabbiata.
400
00:29:46,785 --> 00:29:49,245
- Sono imbarazzata...
- Sì...
401
00:29:49,370 --> 00:29:50,705
...per quanto sono stupida.
402
00:29:51,539 --> 00:29:54,459
Amo il tuo cervello.
Hai una mente brillante.
403
00:29:56,294 --> 00:29:58,797
È un peccato
che tu non abbia anche un cuore.
404
00:29:59,005 --> 00:30:01,925
Ho bevuto troppo una sola volta.
405
00:30:02,550 --> 00:30:06,346
Non ricordavo il suo nome mentre
lo facevamo. Non sapevo che stavo facendo.
406
00:30:06,346 --> 00:30:09,140
La cosa bella
è che credi di migliorare le cose.
407
00:30:09,307 --> 00:30:11,226
Preferivi che ne fossi innamorato?
408
00:30:11,643 --> 00:30:13,686
Che la amassi? Magari più di te?
409
00:30:13,853 --> 00:30:17,106
Sai quanti ragazzi
sarebbero fortunati ad avermi?
410
00:30:17,357 --> 00:30:19,400
Quanti mi hanno scritto questa settimana?
411
00:30:19,526 --> 00:30:22,153
Sai una cosa? Posso scommettere
sul momento esatto
412
00:30:22,278 --> 00:30:23,905
in cui si stuferanno di scoparti.
413
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Mi dispiace.
414
00:30:32,747 --> 00:30:33,832
Vattene.
415
00:30:36,251 --> 00:30:39,254
- Vattene subito, cazzo.
- Ok.
416
00:31:10,577 --> 00:31:13,329
Ciao, sono Nora DeMarco.
Lasciate un messaggio.
417
00:31:13,538 --> 00:31:18,209
Ciao, mamma. Ho cercato di richiamarti.
418
00:31:21,337 --> 00:31:26,009
Mi dispiace tanto per ieri sera.
419
00:31:29,387 --> 00:31:32,640
Richiamami quando puoi.
420
00:31:34,851 --> 00:31:35,768
Ok?
421
00:31:38,688 --> 00:31:39,898
Non ce la faccio.
422
00:31:42,901 --> 00:31:44,485
Oh, mio Dio.
423
00:31:44,694 --> 00:31:46,613
- Wow.
- Porca miseria.
424
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Che c'è? Devo mettere su massa.
425
00:31:49,991 --> 00:31:51,159
Beato te.
426
00:31:52,994 --> 00:31:54,787
Almeno il cibo era buono?
427
00:31:59,292 --> 00:32:03,379
- Sono felice per te.
- Ciao, ragazzi. Wrigley, l'hai fatto?
428
00:32:03,546 --> 00:32:06,466
Cosa? Immagino di no.
429
00:32:06,633 --> 00:32:08,760
Di' alla squadra della raccolta fondi.
430
00:32:08,968 --> 00:32:10,345
- Mi servono.
- Lo farò.
431
00:32:10,511 --> 00:32:12,555
Se vengono loro, verranno tutti.
432
00:32:13,139 --> 00:32:14,891
Ci saranno ragazze e alcol.
433
00:32:15,975 --> 00:32:17,143
Si vende facile.
434
00:32:17,268 --> 00:32:19,228
Ok. Promesso.
435
00:32:21,064 --> 00:32:22,023
Ciao, Diana.
436
00:32:22,815 --> 00:32:23,775
Chi era?
437
00:32:24,108 --> 00:32:25,652
La ragazza di Stephen.
438
00:32:26,235 --> 00:32:27,236
Ex ragazza.
439
00:32:30,239 --> 00:32:32,200
Si sono lasciati da un bel po'.
440
00:32:44,462 --> 00:32:46,297
Quanti pensi di mangiarne?
441
00:32:48,758 --> 00:32:50,760
Che facciamo stasera?
442
00:32:51,010 --> 00:32:53,554
- Non lo so.
- Io vorrei fare qualcosa.
443
00:32:54,555 --> 00:32:56,182
C'è qualcosa da fare?
444
00:32:56,849 --> 00:32:58,893
C'è la raccolta fondi di Diana.
445
00:32:59,268 --> 00:33:02,438
Sì, potrebbe essere divertente.
446
00:33:02,605 --> 00:33:04,107
Forse.
447
00:33:04,732 --> 00:33:06,275
- Sì.
- Adoro la filantropia.
448
00:33:06,401 --> 00:33:08,528
Vuoi solo spiare Diana.
449
00:33:09,487 --> 00:33:12,699
Sapete per cosa sta raccogliendo fondi?
450
00:33:15,159 --> 00:33:18,579
Non lo farebbero se non fosse importante.
451
00:33:19,914 --> 00:33:20,957
Vero.
452
00:33:22,542 --> 00:33:26,379
Facciamolo. È beneficienza.
È bello aiutare gli altri.
453
00:33:26,879 --> 00:33:28,006
Bellissimo.
454
00:33:28,715 --> 00:33:29,799
Ok, ciao.
455
00:33:38,599 --> 00:33:40,518
Sono Drew. Lasciate un messaggio.
456
00:33:41,853 --> 00:33:42,895
Porca miseria.
457
00:33:44,022 --> 00:33:45,648
Dovremmo andare da Drew?
458
00:33:45,857 --> 00:33:47,025
Dagli tempo.
459
00:33:47,567 --> 00:33:49,861
Potrebbe almeno rispondere
ai miei messaggi.
460
00:33:50,111 --> 00:33:52,947
Controllarlo ogni cinque minuti è peggio.
461
00:33:56,409 --> 00:33:58,244
È troppo per lui, starà impazzendo.
462
00:33:59,620 --> 00:34:02,415
Impazziremo anche noi
463
00:34:02,540 --> 00:34:04,792
se continueremo a parlarne.
464
00:34:06,210 --> 00:34:08,755
Sta succedendo di tutto.
465
00:34:10,923 --> 00:34:13,342
- Esci stasera?
- Credo di sì.
466
00:34:16,637 --> 00:34:19,724
Ci serve un prepartita
per farti passare il cattivo umore.
467
00:34:20,183 --> 00:34:23,728
Fai venire qui Tim e il Ciclope,
io chiamo Evan.
468
00:34:27,065 --> 00:34:30,860
- Non sporcarmi la sedia di birra.
- Ok. Vuoi una pizza?
469
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
- Pizza?
- Sì.
470
00:34:35,239 --> 00:34:36,574
Ehi. Andiamo.
471
00:34:36,741 --> 00:34:37,909
Dov'eri?
472
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
A prendere la birra.
473
00:34:39,994 --> 00:34:42,455
Perciò amo Evan.
Birre artigianali al prepartita.
474
00:34:43,247 --> 00:34:46,042
Tim, devi stare al passo,
così non va. Signori...
475
00:34:46,167 --> 00:34:47,251
Avanti.
476
00:34:47,668 --> 00:34:50,004
- Si comincia.
- Sì, signore.
477
00:34:50,254 --> 00:34:52,131
- Ehi.
- Ehi!
478
00:34:56,844 --> 00:34:57,720
Tutta.
479
00:35:04,602 --> 00:35:06,771
È buona, vero? Prendo sempre il meglio.
480
00:35:06,896 --> 00:35:08,356
Wrigley, non ti fermare.
481
00:35:09,148 --> 00:35:10,775
Che stavo dicendo?
482
00:35:10,983 --> 00:35:13,236
Che andrete alla raccolta fondi di Diana.
483
00:35:13,236 --> 00:35:14,821
Sì. Vuoi venire?
484
00:35:14,987 --> 00:35:19,951
Penso che le donerò la mia assenza.
Le farò sentire la mia mancanza.
485
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Quando scompaio?
486
00:35:24,122 --> 00:35:28,459
Ti vedo ancora... Ancora... Andato.
487
00:35:29,836 --> 00:35:30,711
Sul serio?
488
00:35:30,837 --> 00:35:32,088
- Cazzo.
- Ok.
489
00:35:32,213 --> 00:35:33,256
Amico, sono qui.
490
00:35:33,965 --> 00:35:36,134
La tua visione periferica fa schifo.
491
00:35:36,384 --> 00:35:38,511
Come fai a guidare ancora, Ciclope?
492
00:35:39,512 --> 00:35:40,721
Attento.
493
00:35:41,097 --> 00:35:42,098
Cazzo.
494
00:35:43,057 --> 00:35:45,351
Ehi. Che hai?
495
00:35:51,274 --> 00:35:52,233
Dici a me?
496
00:35:52,358 --> 00:35:55,778
Sì. Sul serio, che succede?
497
00:35:56,154 --> 00:36:00,324
- Sembri un po' giù.
- No, sto bene.
498
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
Che stronzo, è la sua faccia.
499
00:36:04,370 --> 00:36:07,498
Wrigley, sei seduto su qualcosa di strano.
500
00:36:08,833 --> 00:36:10,501
- Cosa?
- Che schifo.
501
00:36:10,585 --> 00:36:12,378
- Cosa...
- Merda.
502
00:36:14,672 --> 00:36:16,632
Le lavatrici di questo edificio
503
00:36:16,757 --> 00:36:19,051
- non...
- Cazzo.
504
00:36:20,845 --> 00:36:23,764
Lui si fa pulire tutta la sua roba...
505
00:36:23,973 --> 00:36:26,517
Wrigley è seduto sul tuo sperma?
506
00:36:26,684 --> 00:36:28,603
- Sì.
- Fai davvero schifo.
507
00:36:28,895 --> 00:36:31,397
Le macchie di sperma di Stephen
non mi disturbano.
508
00:36:32,190 --> 00:36:33,107
Non è normale.
509
00:36:37,945 --> 00:36:40,281
Lo apprezzo. Significa molto.
510
00:36:41,282 --> 00:36:43,534
- Fantastico.
-È meglio andare.
511
00:36:43,618 --> 00:36:44,744
Ho detto qualcosa?
512
00:36:44,744 --> 00:36:47,330
Avete bevuto pochissimo, restate.
513
00:36:47,580 --> 00:36:48,664
Troppi liquidi.
514
00:36:49,081 --> 00:36:50,333
Non è passata un'ora.
515
00:36:53,294 --> 00:36:56,547
Sto ancora bevendo la mia birra buona.
516
00:36:56,964 --> 00:36:59,133
- Ci vediamo lì.
- Divertente.
517
00:36:59,508 --> 00:37:02,053
Fanculo, sfigati!
518
00:37:15,191 --> 00:37:16,442
Ehi.
519
00:37:18,277 --> 00:37:20,238
Non pensavo ce l'avresti fatta.
520
00:37:20,947 --> 00:37:24,200
Ha un'aura da first lady.
521
00:37:24,700 --> 00:37:28,079
- Brilla.
- Magari è una stronza.
522
00:37:28,704 --> 00:37:32,333
No, ha ragione. Sembra fantastica.
523
00:37:32,333 --> 00:37:33,834
Vuoi andare a parlarle?
524
00:37:34,210 --> 00:37:35,294
No, perché dovrei?
525
00:37:36,420 --> 00:37:37,380
Ehi.
526
00:37:38,130 --> 00:37:40,591
- Come va?
- Grazie di essere venuti.
527
00:37:42,843 --> 00:37:44,720
Che faccia distrutta.
528
00:37:45,179 --> 00:37:48,766
- Ci siamo ricaricati un po'.
- Lo vedo. Fermo.
529
00:37:49,225 --> 00:37:50,268
Ehi.
530
00:37:52,311 --> 00:37:54,355
Ciclope, me ne porti una?
531
00:37:55,064 --> 00:37:56,065
Perché "Ciclope"?
532
00:37:56,482 --> 00:37:57,858
Oh, mio Dio.
533
00:37:58,234 --> 00:38:00,486
Da matricole
siamo andati a una festa hawaiana
534
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
e ha quasi perso un occhio
per uno spiedino.
535
00:38:03,531 --> 00:38:06,659
È finito in ospedale.
Da allora, lo chiamiamo così.
536
00:38:06,659 --> 00:38:09,287
- Che cattivi.
- Non gli dà fastidio.
537
00:38:10,955 --> 00:38:12,540
Gli voglio bene.
538
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
Scusa.
539
00:38:23,843 --> 00:38:25,136
Vuoi fare una donazione?
540
00:38:27,513 --> 00:38:28,723
Sì.
541
00:38:31,100 --> 00:38:32,101
Sì.
542
00:38:36,105 --> 00:38:39,942
- Grazie. Vuoi il resto?
- No.
543
00:38:41,277 --> 00:38:43,529
Ehi, amica di Wrigley.
544
00:38:43,863 --> 00:38:44,947
Ciao!
545
00:38:45,156 --> 00:38:48,159
- Lucy.
- Ciao. Diana, giusto?
546
00:38:48,367 --> 00:38:50,161
- Sì.
- Ciao.
547
00:38:51,037 --> 00:38:53,622
Sono felice che sia venuto.
548
00:38:53,789 --> 00:38:56,083
- C'è un sacco di gente.
- Sì.
549
00:38:56,917 --> 00:39:00,379
Mi vergogno a chiederlo, ma...
per cos'è tutto questo?
550
00:39:00,504 --> 00:39:04,467
Creiamo una borsa di studio
per ragazzi con i genitori in prigione.
551
00:39:05,885 --> 00:39:06,886
Wow.
552
00:39:07,011 --> 00:39:10,139
È davvero fantastico.
553
00:39:10,264 --> 00:39:12,767
In pochi, qui,
sanno perché raccogliamo soldi.
554
00:39:12,933 --> 00:39:14,435
Vogliono solo ubriacarsi.
555
00:39:14,643 --> 00:39:17,938
Ma ottengo la cifra che voglio,
e serve a far studiare
556
00:39:18,064 --> 00:39:20,483
dei ragazzi, quindi non m'importa.
557
00:39:21,233 --> 00:39:22,234
Diana.
558
00:39:22,401 --> 00:39:25,279
Grazie davvero di essere venuta.
559
00:39:41,420 --> 00:39:43,214
- Dove vai?
- Com'è andata? Com'è?
560
00:39:43,547 --> 00:39:45,091
Tutto fuorché una stronza.
561
00:40:37,268 --> 00:40:40,938
Aspetta. Non mi piace, di solito.
562
00:40:42,690 --> 00:40:44,567
Posso provare a farti cambiare idea?
563
00:41:34,033 --> 00:41:34,992
Tutto ok?
564
00:41:38,245 --> 00:41:39,747
Sì.
565
00:41:41,415 --> 00:41:42,541
Continua.
566
00:41:52,218 --> 00:41:53,385
Oh, mio Dio.
567
00:41:53,969 --> 00:41:55,054
Porca puttana.
568
00:41:55,763 --> 00:41:57,097
Porca puttana.
569
00:42:29,004 --> 00:42:32,174
Non mi era mai piaciuto.
570
00:42:37,888 --> 00:42:41,141
Nessun ragazzo mi aveva mai fatto venire.
571
00:43:31,108 --> 00:43:32,067
Cazzo.
572
00:44:08,479 --> 00:44:09,438
Cazzo.
573
00:44:45,432 --> 00:44:47,434
Sottotitoli: Valeria Abate
37138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.