All language subtitles for Tell.Me.Lies.S01E02.Hot-Blooded.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track14_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,335 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:02,794 --> 00:00:03,962 - Ehi. - Ehi. 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,548 Sono Macy. Loro sono Pippa e Bree. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,049 - Ciao. - Io sono Lucy. 5 00:00:08,466 --> 00:00:10,802 - Sono felice di stare con te. - Anch'io. 6 00:00:10,802 --> 00:00:12,887 Non sembri a tuo agio con quel vestito. 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,433 - Scusa, tu chi sei? - Stephen... DeMarco. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,685 Piaci davvero tanto a Stephen. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,104 Vuoi uscire? 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,690 C'è una festa al campus. Sarò l'autista sobria. 11 00:00:23,898 --> 00:00:25,859 Penso che resterò qui, stasera. 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,902 Che succede? 13 00:00:28,278 --> 00:00:32,073 Non avete sentito? Macy ha avuto un incidente ieri notte. 14 00:00:32,449 --> 00:00:36,453 Puoi restare con me? Non voglio stare qui da sola. 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 Sei stato con altre dopo di me? 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,373 Non l'ho mai voluto. 17 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 CHIAMATA IN ARRIVO 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,169 Andiamo... Che c'è? 19 00:00:44,294 --> 00:00:46,463 Amico, puoi venire qui subito? 20 00:00:46,671 --> 00:00:49,132 Drew dà i numeri per la ragazza che è morta. 21 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 {\an8}SETTEMBRE 2007 22 00:00:56,264 --> 00:00:57,223 Cos'è successo? 23 00:01:00,852 --> 00:01:02,353 Ho fatto un casino. 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,815 {\an8}Va tutto bene. È Stephen. 25 00:01:08,401 --> 00:01:09,527 Puoi dirmi tutto. 26 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 L'altra notte, quando... 27 00:01:15,116 --> 00:01:16,451 Macy è morta, 28 00:01:17,702 --> 00:01:21,372 ero a una festa, e qualcuno doveva andare a comprare la birra. 29 00:01:22,123 --> 00:01:24,084 Io ero l'unico con un documento. 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 Usa quello mio. 31 00:01:25,960 --> 00:01:29,798 Mentre tornavo indietro è sbucata un'auto dal nulla. 32 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 Ho sterzato all'ultimo momento, ma anche lei, e... 33 00:01:40,767 --> 00:01:43,144 L'auto si è schiantata contro l'albero. 34 00:01:44,187 --> 00:01:45,855 Sarei dovuto scendere, ma... 35 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Sono scappato. 36 00:01:48,733 --> 00:01:50,276 Avrei dovuto chiamare qualcuno, 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,863 ma ero nel panico. Non sapevo fosse Macy. 38 00:01:58,827 --> 00:02:00,286 Non sapevo fosse lei. 39 00:02:01,162 --> 00:02:03,748 L'ho scoperto il giorno dopo, quando l'hanno trovata. 40 00:02:04,582 --> 00:02:06,417 Non sapevo che fare. 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,545 Lo sai, non sono bravo con queste cose. 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,547 Ok. 43 00:02:12,465 --> 00:02:13,925 L'hai detto a qualcun altro? 44 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 - No. - No? 45 00:02:17,262 --> 00:02:18,388 C'era qualcuno 46 00:02:18,763 --> 00:02:19,973 che può averti visto? 47 00:02:20,890 --> 00:02:21,975 No? 48 00:02:22,684 --> 00:02:23,893 Quando hai sterzato 49 00:02:24,894 --> 00:02:27,272 hai toccato l'altra auto? 50 00:02:27,605 --> 00:02:28,606 - No? - No. 51 00:02:28,898 --> 00:02:31,276 Allora non è omissione di soccorso, giusto? 52 00:02:31,734 --> 00:02:35,238 Non funziona così. Non puoi lasciare il luogo di un incidente. 53 00:02:35,530 --> 00:02:36,906 Dovevo chiedere aiuto, 54 00:02:37,031 --> 00:02:38,408 chiamare un'ambulanza. 55 00:02:38,533 --> 00:02:39,617 Eri sotto shock. 56 00:02:39,742 --> 00:02:43,830 - Non è così? - No, ero... 57 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Avevo bevuto un po', 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,085 e i documenti... Volevo evitare la polizia. 59 00:02:50,211 --> 00:02:53,548 Ok. 60 00:02:53,756 --> 00:02:55,508 Forse dovrei dire qualcosa. 61 00:02:55,633 --> 00:02:57,385 No. 62 00:03:00,138 --> 00:03:02,807 Ora tutti credono che sia stato un incidente. 63 00:03:02,932 --> 00:03:03,975 Lo è stato. 64 00:03:03,975 --> 00:03:10,356 Lo so. Ma nessuno sa quello che mi hai detto, a parte noi. 65 00:03:17,488 --> 00:03:18,990 Macy non tornerà indietro. 66 00:03:20,158 --> 00:03:21,242 Ok? 67 00:03:22,076 --> 00:03:24,162 Rovinarti la vita non sistemerà le cose. 68 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 Sei umano, eri nel panico. 69 00:03:31,502 --> 00:03:32,629 Vedrai che passerà. 70 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Ma devi volerlo. 71 00:03:36,633 --> 00:03:39,802 Devi parlare con me e Wrigley. 72 00:03:40,303 --> 00:03:41,554 Non deve uscire da qui. 73 00:03:41,721 --> 00:03:44,515 - Deve restare qui. - Sì. 74 00:03:46,768 --> 00:03:48,102 Andrà tutto bene. 75 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 A SANGUE CALDO 76 00:04:07,205 --> 00:04:11,459 Ci sono molti modi per superare una perdita. 77 00:04:11,834 --> 00:04:15,797 Questo cerchio è qui per mostrarci come stanno gli altri, 78 00:04:16,089 --> 00:04:19,926 per dare un contesto alla nostra esperienza. 79 00:04:21,511 --> 00:04:24,931 {\an8}Lucy, eri quella che conosceva meglio Macy. Vuoi iniziare tu? 80 00:04:26,557 --> 00:04:28,851 {\an8}Non la conoscevo così bene. 81 00:04:30,228 --> 00:04:34,607 {\an8}Qui dice che possiamo soffrire la perdita anche di chi non conoscevamo. 82 00:04:35,066 --> 00:04:38,152 {\an8}Penso che la morte sia un'esperienza personale. 83 00:04:40,738 --> 00:04:42,198 {\an8}Puoi passare al prossimo. 84 00:04:44,450 --> 00:04:47,287 {\an8}- Credo che... - Per favore, vai avanti. 85 00:04:54,794 --> 00:04:56,004 {\an8}Lucy, due parole. 86 00:04:56,504 --> 00:04:58,006 {\an8}Ho lezione, devo... 87 00:04:58,131 --> 00:04:59,841 Volevo solo dirti che più tardi 88 00:05:00,049 --> 00:05:02,844 {\an8}il rettore accompagnerà i genitori di Macy in camera tua 89 00:05:02,844 --> 00:05:04,846 {\an8}per prendere le sue cose. 90 00:05:06,764 --> 00:05:08,474 {\an8}Ok, grazie. Quando, esattamente? 91 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Così starò fuori. 92 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 {\an8}Credo che ai sig.ri Campbell farebbe piacere parlare 93 00:05:12,687 --> 00:05:14,647 {\an8}con una compagna di scuola di Macy. 94 00:05:15,565 --> 00:05:16,858 Lo apprezzerebbero. 95 00:05:21,112 --> 00:05:22,780 Sì, certo. 96 00:05:29,495 --> 00:05:31,372 GRAZIE PER IERI. OK PER LA CENA. 97 00:05:33,541 --> 00:05:34,792 Hai parlato con Wrigley? 98 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Sì, perché? 99 00:05:38,254 --> 00:05:41,007 Non lo so, ultimamente è davvero strano. 100 00:05:41,424 --> 00:05:46,387 Fuma meno erba del solito. Probabilmente per il football. 101 00:05:47,430 --> 00:05:48,765 Cosa ti fa rimuginare così? 102 00:05:49,766 --> 00:05:53,019 Dovrei andare a cena con Lucy, la matricola. 103 00:05:54,228 --> 00:05:55,730 A cena? 104 00:05:57,565 --> 00:05:59,817 - Deve piacerti. - Sono single. 105 00:05:59,901 --> 00:06:02,695 Sì, finché Diana non accetta le tue scuse. 106 00:06:03,738 --> 00:06:08,659 - Non fingere di non averla supplicata. - Io non supplico. Convinco. 107 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 - Stronzate. - No. 108 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Sì. 109 00:06:13,998 --> 00:06:16,376 Non riesco a immaginare cosa le farà Diane 110 00:06:16,542 --> 00:06:18,044 quando lo scoprirà. 111 00:06:19,003 --> 00:06:20,546 Sarà brutale, cazzo. 112 00:06:21,964 --> 00:06:23,132 Non voglio vederlo. 113 00:06:23,299 --> 00:06:25,676 Io vorrei tanto vederlo, invece. 114 00:06:29,389 --> 00:06:32,475 Ho lezione con Diana proprio ora. 115 00:06:34,727 --> 00:06:37,438 Almeno asciugati il pisello tra una ragazza e l'altra. 116 00:06:39,315 --> 00:06:42,860 Tu contavi le vittime prima che la vagina di Allie ti intrappolasse. 117 00:06:42,944 --> 00:06:43,945 - Ehi! - Sì? 118 00:06:44,195 --> 00:06:46,197 - Non parlare della vagina di Allie. - Ok. 119 00:06:46,447 --> 00:06:47,907 - Grazie. - Scusa. 120 00:06:49,075 --> 00:06:50,576 L'immacolata vagina di Allie. 121 00:06:50,993 --> 00:06:52,203 Sei un maleducato. 122 00:06:52,328 --> 00:06:53,955 È bellissima. E inesplorata. 123 00:06:54,080 --> 00:06:56,416 È come l'Antartide. 124 00:06:56,791 --> 00:06:59,168 Desolata. Fredda. 125 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 Discuteremo di ogni lavoro consegnato 126 00:07:04,006 --> 00:07:06,509 in modo da avere un riscontro. 127 00:07:07,051 --> 00:07:09,554 Sarà un inferno, quindi, restate solo 128 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 se siete pronti a bruciare. 129 00:07:12,807 --> 00:07:14,559 Possiamo scrivere della studentessa 130 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 morta la settimana scorsa? 131 00:07:16,978 --> 00:07:20,440 Insegno scrittura di fiction, e quello è un fatto reale. Quindi, no. 132 00:07:24,986 --> 00:07:27,029 Ok. Iniziamo. 133 00:07:27,822 --> 00:07:29,657 CHIAMATA IN ARRIVO MAMMA 134 00:07:39,625 --> 00:07:40,668 Ti scrivo. 135 00:07:44,130 --> 00:07:45,339 Sei bellissima. 136 00:07:48,926 --> 00:07:51,262 - Ti ho tenuto il posto. - Davvero? 137 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 Buongiorno a tutti. 138 00:07:55,099 --> 00:07:59,395 Qualcuno vuole condividere delle riflessioni 139 00:08:00,271 --> 00:08:01,689 sulla lettura assegnata? 140 00:08:03,149 --> 00:08:06,569 Mettiamola così. Domani sarete a capo di uno Stato. 141 00:08:07,528 --> 00:08:10,990 Userete il potere coercitivo o convincitivo per la politica estera? 142 00:08:15,119 --> 00:08:16,245 Prego. 143 00:08:16,662 --> 00:08:20,082 Se guardiamo il continuum tra potere coercitivo e convincitivo, 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,627 il fattore chiave sembra essere il tempo. 145 00:08:23,211 --> 00:08:27,215 Si fa presto a creare un potere coercitivo perché le risorse sono concrete. 146 00:08:28,299 --> 00:08:30,676 Storicamente, è stato costruito dagli eserciti. 147 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 Un fucile puntato alla testa garantisce risultati. 148 00:08:34,722 --> 00:08:35,848 Più o meno. 149 00:08:37,266 --> 00:08:38,226 Continui. 150 00:08:40,645 --> 00:08:43,898 È vero, il potere convincitivo richiede più tempo, 151 00:08:44,023 --> 00:08:45,858 ma è molto più efficace. 152 00:08:46,567 --> 00:08:50,279 Una diplomazia coercitiva è irrilevante se tutto gira intorno a te. 153 00:08:51,906 --> 00:08:53,616 Il potere convincitivo è tutto. 154 00:08:55,076 --> 00:08:56,077 Posso dimostrarlo. 155 00:08:56,661 --> 00:08:57,745 Come? 156 00:08:59,872 --> 00:09:01,290 Hanno alzato la mano in 12. 157 00:09:01,916 --> 00:09:03,501 Ha scelto la ragazza più bella. 158 00:09:06,921 --> 00:09:08,089 Ok. 159 00:09:08,756 --> 00:09:11,676 Apriamo Chavez a pagina 145. 160 00:09:16,639 --> 00:09:17,557 Ehi. 161 00:09:18,140 --> 00:09:19,225 Ciao. Grazie. 162 00:09:19,392 --> 00:09:20,476 - Figurati. - Grazie. 163 00:09:22,353 --> 00:09:24,313 Dobbiamo dare una ripulita. 164 00:09:24,981 --> 00:09:27,608 - Di che parli? - Prima che arrivino i genitori di Macy. 165 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 Se fossi morta, vorresti che i tuoi scoprissero cosa facevi? 166 00:09:31,654 --> 00:09:33,948 Non ci avevo mai pensato. 167 00:09:34,323 --> 00:09:37,535 Davvero? Io ci penso sempre. Presto, prima che arrivino. 168 00:09:37,743 --> 00:09:38,869 Facciamolo per lei. 169 00:09:40,997 --> 00:09:42,290 Cazzo, Macy. 170 00:09:44,375 --> 00:09:45,376 Sì, cazzo. 171 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 Ehi. Guarda. 172 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Merda. 173 00:09:50,798 --> 00:09:52,049 - Ho già guardato lì. - Ok. 174 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Che altro? 175 00:09:54,844 --> 00:09:56,512 Non lo so. Merda. 176 00:09:59,932 --> 00:10:00,850 Lucy? 177 00:10:01,100 --> 00:10:02,685 - Salve. - I sig.ri Campbell. 178 00:10:03,477 --> 00:10:04,645 Ok. 179 00:10:11,777 --> 00:10:13,029 Fate con calma. 180 00:10:13,863 --> 00:10:16,991 - Ciao. Mi dispiace. - Fateci sapere se vi serve qualcosa. 181 00:10:45,019 --> 00:10:46,979 Mi dispiace molto. 182 00:10:50,650 --> 00:10:54,111 Posso aiutarvi? 183 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Grazie. Ci pensiamo noi. 184 00:11:02,662 --> 00:11:07,249 Macy era davvero una brava persona. Le volevo bene. 185 00:11:33,567 --> 00:11:35,027 Diana? Scusa. 186 00:11:35,528 --> 00:11:37,446 Ti ho elogiata davanti a tutti. 187 00:11:37,530 --> 00:11:40,950 Non capisco perché sei arrabbiata. Ehi. 188 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 Siamo i migliori, in quella classe. 189 00:11:46,122 --> 00:11:48,416 Ok, e allora? 190 00:11:51,127 --> 00:11:53,963 Hai bisogno di me per rendere le cose interessanti. 191 00:11:54,505 --> 00:11:56,132 Non scherzare. 192 00:11:57,091 --> 00:11:59,969 Sai che direbbero i miei amici se sapessero che parliamo? 193 00:12:00,136 --> 00:12:02,138 Ok, scusa. Non sto scherzando. 194 00:12:02,596 --> 00:12:04,640 Ma è difficile per me, lì dentro. 195 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Che vuol dire? 196 00:12:06,600 --> 00:12:09,687 Non riesco a concentrarmi con te lì. 197 00:12:11,105 --> 00:12:12,231 Impazzisco, 198 00:12:12,398 --> 00:12:15,359 pensando a tutto quello che ti farei. 199 00:12:18,946 --> 00:12:21,949 Ma, se vuoi, lascerò il corso. 200 00:12:25,453 --> 00:12:29,749 Ora so che per me sarà divertente. 201 00:12:30,750 --> 00:12:31,834 Non lasciarlo. 202 00:12:33,878 --> 00:12:37,131 Apprezzo che tu stia cercando di migliorare. 203 00:12:37,923 --> 00:12:39,258 È questo che conta. 204 00:13:02,990 --> 00:13:05,326 POSSO PASSARE A PRENDERTI TRA DUE ORE. 205 00:13:17,880 --> 00:13:18,964 Chi è? 206 00:13:19,465 --> 00:13:21,008 Stephen vuole cenare insieme, 207 00:13:21,008 --> 00:13:24,678 ma non so se ora ho le forze per comportarmi in modo normale. 208 00:13:24,887 --> 00:13:27,765 Vai, hai bisogno di divertirti. 209 00:13:27,932 --> 00:13:32,144 Fai attenzione, usa il preservativo, ecc. ecc. 210 00:13:32,269 --> 00:13:33,687 Non farò sesso con lui. 211 00:13:34,021 --> 00:13:38,984 Smettila di fingere che non ti piaccia. L'hai già ammesso. 212 00:13:39,151 --> 00:13:42,196 No. Ho detto che mi piace quando ce l'ho davanti. 213 00:13:42,530 --> 00:13:43,864 Allora, mettitelo davanti. 214 00:13:45,866 --> 00:13:46,826 Ok. 215 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 "Certo." 216 00:14:11,600 --> 00:14:14,436 BUON SEMESTRE, LUCY. TENIAMOCI IN CONTATTO. 217 00:15:09,241 --> 00:15:10,993 Cosa sono i "tagliolini"? 218 00:15:12,828 --> 00:15:14,204 Non ti intendi di pasta. 219 00:15:14,914 --> 00:15:16,790 Conosco quella normale. 220 00:15:27,509 --> 00:15:28,844 Grazie. 221 00:15:30,137 --> 00:15:32,473 "Lucy in the Sky With Diamonds". 222 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 Che stai studiando? 223 00:15:33,599 --> 00:15:35,601 Sai che quella canzone parla di LSD? 224 00:15:35,976 --> 00:15:38,187 No, parla di un disegno che ha fatto 225 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 il figlio di Lennon all'asilo. 226 00:15:40,064 --> 00:15:42,316 Ho controllato quando ci siamo conosciuti. 227 00:15:44,026 --> 00:15:45,152 Wow. 228 00:15:45,653 --> 00:15:47,112 Sì, è strano. 229 00:15:49,365 --> 00:15:51,659 - Studio inglese. - Davvero? 230 00:15:52,409 --> 00:15:54,995 - La lingua che parli già? - Sì, scriverò di viaggi. 231 00:15:55,120 --> 00:15:56,664 - Sembri molto sicura. - Sì. 232 00:16:01,210 --> 00:16:02,127 Che c'è? 233 00:16:12,346 --> 00:16:13,389 Scusa. 234 00:16:16,892 --> 00:16:18,018 Tranquillo. 235 00:16:22,398 --> 00:16:23,732 Avete guardato il menu? 236 00:16:24,233 --> 00:16:26,610 Sì. Cosa sono i "tagliolini"? 237 00:16:34,910 --> 00:16:36,662 Cos'è? Un gufo? 238 00:16:36,662 --> 00:16:39,206 Sì, è un gufo, come la mascotte. 239 00:16:39,373 --> 00:16:42,835 Fanculo la scrittura di viaggio, dovresti fare l'artista. 240 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 Sei brava. 241 00:16:46,672 --> 00:16:48,048 CHIAMATA IN ARRIVO MAMMA 242 00:16:53,429 --> 00:16:55,556 Non ti ho chiesto cosa vuoi fare tu. 243 00:16:56,140 --> 00:16:58,517 - L'avvocato. - Sembri molto sicuro. 244 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 Ho pensato a quali lavori mi riuscirebbero bene 245 00:17:03,647 --> 00:17:04,898 e, tra quei lavori, 246 00:17:05,065 --> 00:17:07,234 quali mi farebbero guadagnare tanti soldi. 247 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 I soldi non sono l'unico motivo per fare le cose. 248 00:17:10,195 --> 00:17:11,572 Sì, se non ne hai. 249 00:17:13,490 --> 00:17:15,117 Non abbiamo tutti una Barbour. 250 00:17:17,619 --> 00:17:19,580 Come fai a sapere che ho una Barbour? 251 00:17:20,330 --> 00:17:21,874 Mi hai spiata su Facebook? 252 00:17:22,875 --> 00:17:25,085 - Tu non l'hai fatto? - No. 253 00:17:25,169 --> 00:17:27,671 È utile, ora so molte più cose su di te. 254 00:17:28,338 --> 00:17:30,174 Così siamo a un terzo appuntamento. 255 00:17:30,174 --> 00:17:33,552 No, siamo al primo. E quella giacca era un regalo, ok? 256 00:17:34,344 --> 00:17:35,471 Che ti prende? 257 00:17:36,680 --> 00:17:37,931 Mi piaceva. 258 00:17:39,892 --> 00:17:42,436 Non so cosa farei, se indossassi una gonna. 259 00:17:43,187 --> 00:17:45,439 Dici sempre tutto quello che pensi? 260 00:17:45,564 --> 00:17:48,734 Neanche un decimo. Ma non dire una cosa 261 00:17:48,901 --> 00:17:51,945 quando vorresti, fa venire il cancro. 262 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 Non dovresti farlo. Basta. 263 00:17:53,947 --> 00:17:55,783 - Che dici? -È un'osservazione. 264 00:17:55,991 --> 00:17:57,326 Ti tieni dentro tante cose. 265 00:17:57,534 --> 00:17:58,494 No. 266 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 Chi ti ha regalato la giacca Barbour? 267 00:18:01,163 --> 00:18:04,208 - Oh, mio Dio. - Hai detto che era un regalo. Di chi? 268 00:18:05,542 --> 00:18:07,419 -È successo qualcosa di brutto? - No. 269 00:18:10,672 --> 00:18:13,801 Oltre al fatto che la mia compagna di stanza è morta. 270 00:18:13,926 --> 00:18:16,845 Sono un po' giù, mi dispiace. 271 00:18:18,097 --> 00:18:19,014 Giusto. 272 00:18:19,473 --> 00:18:21,892 La gente non fa altro che parlarmene. 273 00:18:22,184 --> 00:18:24,561 - Non la conoscevi da due giorni? - Sì. 274 00:18:24,645 --> 00:18:27,481 Esatto. Mi sento come se tutti mi osservassero 275 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 in attesa di vedere quanto sarò triste. 276 00:18:29,650 --> 00:18:32,402 - E vogliono che sia davvero triste. - Sì. 277 00:18:32,694 --> 00:18:35,364 E... 278 00:18:35,906 --> 00:18:38,033 Non lo so, ho qualcosa che non va. 279 00:18:38,450 --> 00:18:39,785 Niente affatto. 280 00:18:49,002 --> 00:18:50,587 Sai qual è la parte peggiore? 281 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 Tutti quei cazzo di fiori nel dormitorio. 282 00:18:52,923 --> 00:18:55,968 Sono ammucchiati ovunque, e non fanno altro che morire. 283 00:18:57,636 --> 00:18:59,346 Ho detto una cosa molto brutta? 284 00:18:59,513 --> 00:19:00,639 No. 285 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 Non posso dirlo senza sembrare orribile. 286 00:19:03,142 --> 00:19:06,353 Perché, no? Non sei curiosa di vedere la reazione 287 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 che otterresti, dicendolo? 288 00:19:08,105 --> 00:19:09,439 No, lo so già. 289 00:19:10,357 --> 00:19:12,234 Al liceo ero la Regina di ghiaccio. 290 00:19:13,318 --> 00:19:14,444 Posso essere fredda. 291 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Non sei fredda. 292 00:19:26,665 --> 00:19:27,791 Non sbirciare. 293 00:19:29,209 --> 00:19:30,169 Ok. 294 00:19:40,596 --> 00:19:42,014 Cos'è? 295 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Questo non morirà. 296 00:20:27,184 --> 00:20:29,186 Torno subito. 297 00:20:39,112 --> 00:20:40,822 Cos'è successo esattamente? 298 00:20:43,533 --> 00:20:44,993 Cos'hanno detto? 299 00:20:47,079 --> 00:20:50,082 Ok. Mamma, lo risolveremo insieme. 300 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 Ma possiamo parlarne più tardi? 301 00:20:52,000 --> 00:20:55,963 Continuavi a chiamare, pensavo fosse un'emergenza. 302 00:20:58,173 --> 00:21:02,302 Certo. Scusa, non volevo. 303 00:21:05,347 --> 00:21:07,724 Capisco perfettamente cosa stai passando. 304 00:21:08,308 --> 00:21:09,643 Sono dalla tua parte. 305 00:21:10,394 --> 00:21:11,645 Puoi smetterla? 306 00:21:15,190 --> 00:21:17,567 Mamma, smettila, per favore. 307 00:21:18,443 --> 00:21:20,279 Non ho... Pronto? 308 00:21:54,730 --> 00:21:55,856 Ehi. 309 00:22:03,447 --> 00:22:04,948 Grazie della cena. 310 00:22:06,033 --> 00:22:07,284 Sì. 311 00:22:13,290 --> 00:22:18,128 Sono stato bene stasera. Scusa, sono davvero esausto. 312 00:22:28,722 --> 00:22:30,015 A presto. 313 00:22:33,226 --> 00:22:34,770 - Ok. - Ok. 314 00:23:34,579 --> 00:23:38,583 - Ehi. - Scusa se ti ho scritto a quest'ora. 315 00:23:39,751 --> 00:23:41,128 Vuoi entrare? 316 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 Sì. 317 00:23:46,049 --> 00:23:47,384 Andrà tutto bene. 318 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 È inquietante. 319 00:23:59,938 --> 00:24:03,442 La madre è stata carina a lasciarmelo. 320 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 Ma chi userebbe i trucchi di una ragazza morta? 321 00:24:08,530 --> 00:24:11,575 Stai fumando l'erba di una ragazza morta. 322 00:24:12,200 --> 00:24:13,201 L'erba è erba. 323 00:24:13,577 --> 00:24:16,204 Sono già paranoica. L'erba fantasma non aiuta. 324 00:24:16,371 --> 00:24:17,747 Mi sta bene la paranoia. 325 00:24:18,123 --> 00:24:19,916 A chi sta bene la paranoia? 326 00:24:20,625 --> 00:24:25,005 No, intendo... Dacci dentro, cervello. 327 00:24:25,172 --> 00:24:26,548 Fammi vedere che sai fare. 328 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Lucy, a che stai pensando, lassù? 329 00:24:31,261 --> 00:24:32,179 Non lo so. 330 00:24:32,429 --> 00:24:35,223 Il tuo appuntamento non è andato così male. 331 00:24:35,390 --> 00:24:36,641 Ha creato confusione. 332 00:24:36,766 --> 00:24:38,852 Sapeva che non avresti dormito con lui. 333 00:24:38,977 --> 00:24:41,062 È stato abbastanza furbo da non provarci. 334 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Pensi che avesse pianificato tutto? 335 00:24:44,191 --> 00:24:45,233 Forse. 336 00:24:45,484 --> 00:24:46,985 Va piano, è un buon segno. 337 00:24:47,194 --> 00:24:49,946 Non volevo neanche uscire con lui. 338 00:24:50,071 --> 00:24:53,366 A dire la verità, in un certo senso lo odio. 339 00:24:54,743 --> 00:24:58,497 Sì, lo odio. È molto più facile. 340 00:24:58,997 --> 00:25:02,167 Beh, il sesso per odio è molto concreto. 341 00:25:02,584 --> 00:25:04,628 Che succede tra te e Drew? 342 00:25:04,961 --> 00:25:07,339 Niente. Ha sprecato la sua occasione. 343 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 Gli avresti dato la tua verginità. 344 00:25:11,843 --> 00:25:13,136 Non penso ad altro. 345 00:25:13,220 --> 00:25:15,430 Forse è colpa mia. 346 00:25:15,722 --> 00:25:19,017 Mi sono ubriacata e l'ho mollato la notte che ci siamo baciati. 347 00:25:19,017 --> 00:25:22,062 Ma non era obbligato a fare lo stronzo il giorno dopo. 348 00:25:22,187 --> 00:25:23,939 - Poteva almeno scriverti. - Sì. 349 00:25:24,064 --> 00:25:25,148 Wrigley che ne pensa? 350 00:25:25,273 --> 00:25:28,527 Non posso fargli troppe domande. Il sesso è fantastico. 351 00:25:28,693 --> 00:25:30,195 Non vogliamo niente di serio. 352 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 E quel tizio, Tim? 353 00:25:33,573 --> 00:25:35,158 È di Tim, se la vuole. 354 00:25:39,371 --> 00:25:41,540 Ok. 355 00:25:42,082 --> 00:25:45,544 Lo cancello. Cancello il numero di Stephen. 356 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 È un po' esagerato. 357 00:25:47,170 --> 00:25:49,548 Rilassati ed esci semplicemente di scena. 358 00:25:49,714 --> 00:25:53,718 No, non mi fido di me. È strano. 359 00:25:54,010 --> 00:25:56,429 Una parte di me se ne frega. L'altra parte 360 00:25:56,513 --> 00:25:59,683 vuole infilargli le unghie nella faccia. 361 00:26:10,944 --> 00:26:14,823 Sì. Deve sparire. Vaffanculo. 362 00:26:16,825 --> 00:26:17,951 Fatto. 363 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Fatto. 364 00:26:23,665 --> 00:26:25,542 Tua madre non può fare così. 365 00:26:26,376 --> 00:26:28,545 -È sempre la stessa storia. - Grazie. 366 00:26:30,797 --> 00:26:32,757 Tranquilla, non mi ha visto nessuno. 367 00:26:34,634 --> 00:26:37,137 - Sei entrato di nascosto come un amante. - Esatto. 368 00:26:37,304 --> 00:26:39,347 Non vorrei confondere i tuoi amici. 369 00:26:41,558 --> 00:26:42,684 Bene. 370 00:26:43,643 --> 00:26:46,021 Perché stiamo solo guardando un film. 371 00:26:51,443 --> 00:26:52,861 È così bello. 372 00:26:58,241 --> 00:26:59,284 Guardati. 373 00:26:59,868 --> 00:27:02,037 Hai solo bisogno che ti faccia stare meglio. 374 00:27:16,509 --> 00:27:17,469 Sì. 375 00:27:33,610 --> 00:27:35,195 Perché sei così bagnata? 376 00:28:15,985 --> 00:28:16,945 Devo solo... 377 00:28:17,737 --> 00:28:21,074 - Che c'è? - Niente. 378 00:28:22,158 --> 00:28:25,578 Mi serve solo un secondo. 379 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 - Tranquillo. È tutto ok. - Ok. 380 00:28:43,805 --> 00:28:46,933 L'ultima volta mi hai fermato mentre ero ancora dentro di te. 381 00:28:47,058 --> 00:28:52,731 Mi hai... Mi ha distrutto. 382 00:28:54,816 --> 00:28:58,027 È stato giorni fa. Ti ho fermato perché non ero pronta. 383 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 È dura fare sesso da arrabbiata. 384 00:29:01,114 --> 00:29:02,407 Ok, prenditi più tempo. 385 00:29:04,284 --> 00:29:06,578 Ma non so cosa vuoi che faccia mentre aspetto. 386 00:29:07,036 --> 00:29:09,330 Quindi, andrai con altre ragazze? 387 00:29:09,456 --> 00:29:12,625 No, se ci credi davvero. Ma non puoi avere tutto, Diana. 388 00:29:12,709 --> 00:29:13,793 Decidi tutto tu. 389 00:29:13,918 --> 00:29:15,795 Se uscire, se scopare. 390 00:29:15,879 --> 00:29:18,298 Non voglio fidarmi di te perché ti ho costretto. 391 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 Devo sapere che non vuoi nessun'altra. 392 00:29:20,759 --> 00:29:22,927 Oh, mio Dio, torneremo mai a divertirci? 393 00:29:23,261 --> 00:29:24,846 Con te, tutto è una trappola. 394 00:29:26,014 --> 00:29:29,684 Scusa un secondo... Vuoi davvero costruire qualcosa? 395 00:29:30,310 --> 00:29:34,397 Non saremo a scuola per sempre. Le relazioni non sempre sono divertenti. 396 00:29:34,564 --> 00:29:38,234 Ma ti senti? Parli come tutti gli altri. 397 00:29:38,359 --> 00:29:40,445 Una volta ridevamo di queste cazzate. 398 00:29:40,945 --> 00:29:42,781 Parli come chiunque altro. 399 00:29:43,782 --> 00:29:45,158 Non sono nemmeno arrabbiata. 400 00:29:46,785 --> 00:29:49,245 - Sono imbarazzata... - Sì... 401 00:29:49,370 --> 00:29:50,705 ...per quanto sono stupida. 402 00:29:51,539 --> 00:29:54,459 Amo il tuo cervello. Hai una mente brillante. 403 00:29:56,294 --> 00:29:58,797 È un peccato che tu non abbia anche un cuore. 404 00:29:59,005 --> 00:30:01,925 Ho bevuto troppo una sola volta. 405 00:30:02,550 --> 00:30:06,346 Non ricordavo il suo nome mentre lo facevamo. Non sapevo che stavo facendo. 406 00:30:06,346 --> 00:30:09,140 La cosa bella è che credi di migliorare le cose. 407 00:30:09,307 --> 00:30:11,226 Preferivi che ne fossi innamorato? 408 00:30:11,643 --> 00:30:13,686 Che la amassi? Magari più di te? 409 00:30:13,853 --> 00:30:17,106 Sai quanti ragazzi sarebbero fortunati ad avermi? 410 00:30:17,357 --> 00:30:19,400 Quanti mi hanno scritto questa settimana? 411 00:30:19,526 --> 00:30:22,153 Sai una cosa? Posso scommettere sul momento esatto 412 00:30:22,278 --> 00:30:23,905 in cui si stuferanno di scoparti. 413 00:30:28,576 --> 00:30:29,702 Mi dispiace. 414 00:30:32,747 --> 00:30:33,832 Vattene. 415 00:30:36,251 --> 00:30:39,254 - Vattene subito, cazzo. - Ok. 416 00:31:10,577 --> 00:31:13,329 Ciao, sono Nora DeMarco. Lasciate un messaggio. 417 00:31:13,538 --> 00:31:18,209 Ciao, mamma. Ho cercato di richiamarti. 418 00:31:21,337 --> 00:31:26,009 Mi dispiace tanto per ieri sera. 419 00:31:29,387 --> 00:31:32,640 Richiamami quando puoi. 420 00:31:34,851 --> 00:31:35,768 Ok? 421 00:31:38,688 --> 00:31:39,898 Non ce la faccio. 422 00:31:42,901 --> 00:31:44,485 Oh, mio Dio. 423 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 - Wow. - Porca miseria. 424 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Che c'è? Devo mettere su massa. 425 00:31:49,991 --> 00:31:51,159 Beato te. 426 00:31:52,994 --> 00:31:54,787 Almeno il cibo era buono? 427 00:31:59,292 --> 00:32:03,379 - Sono felice per te. - Ciao, ragazzi. Wrigley, l'hai fatto? 428 00:32:03,546 --> 00:32:06,466 Cosa? Immagino di no. 429 00:32:06,633 --> 00:32:08,760 Di' alla squadra della raccolta fondi. 430 00:32:08,968 --> 00:32:10,345 - Mi servono. - Lo farò. 431 00:32:10,511 --> 00:32:12,555 Se vengono loro, verranno tutti. 432 00:32:13,139 --> 00:32:14,891 Ci saranno ragazze e alcol. 433 00:32:15,975 --> 00:32:17,143 Si vende facile. 434 00:32:17,268 --> 00:32:19,228 Ok. Promesso. 435 00:32:21,064 --> 00:32:22,023 Ciao, Diana. 436 00:32:22,815 --> 00:32:23,775 Chi era? 437 00:32:24,108 --> 00:32:25,652 La ragazza di Stephen. 438 00:32:26,235 --> 00:32:27,236 Ex ragazza. 439 00:32:30,239 --> 00:32:32,200 Si sono lasciati da un bel po'. 440 00:32:44,462 --> 00:32:46,297 Quanti pensi di mangiarne? 441 00:32:48,758 --> 00:32:50,760 Che facciamo stasera? 442 00:32:51,010 --> 00:32:53,554 - Non lo so. - Io vorrei fare qualcosa. 443 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 C'è qualcosa da fare? 444 00:32:56,849 --> 00:32:58,893 C'è la raccolta fondi di Diana. 445 00:32:59,268 --> 00:33:02,438 Sì, potrebbe essere divertente. 446 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Forse. 447 00:33:04,732 --> 00:33:06,275 - Sì. - Adoro la filantropia. 448 00:33:06,401 --> 00:33:08,528 Vuoi solo spiare Diana. 449 00:33:09,487 --> 00:33:12,699 Sapete per cosa sta raccogliendo fondi? 450 00:33:15,159 --> 00:33:18,579 Non lo farebbero se non fosse importante. 451 00:33:19,914 --> 00:33:20,957 Vero. 452 00:33:22,542 --> 00:33:26,379 Facciamolo. È beneficienza. È bello aiutare gli altri. 453 00:33:26,879 --> 00:33:28,006 Bellissimo. 454 00:33:28,715 --> 00:33:29,799 Ok, ciao. 455 00:33:38,599 --> 00:33:40,518 Sono Drew. Lasciate un messaggio. 456 00:33:41,853 --> 00:33:42,895 Porca miseria. 457 00:33:44,022 --> 00:33:45,648 Dovremmo andare da Drew? 458 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 Dagli tempo. 459 00:33:47,567 --> 00:33:49,861 Potrebbe almeno rispondere ai miei messaggi. 460 00:33:50,111 --> 00:33:52,947 Controllarlo ogni cinque minuti è peggio. 461 00:33:56,409 --> 00:33:58,244 È troppo per lui, starà impazzendo. 462 00:33:59,620 --> 00:34:02,415 Impazziremo anche noi 463 00:34:02,540 --> 00:34:04,792 se continueremo a parlarne. 464 00:34:06,210 --> 00:34:08,755 Sta succedendo di tutto. 465 00:34:10,923 --> 00:34:13,342 - Esci stasera? - Credo di sì. 466 00:34:16,637 --> 00:34:19,724 Ci serve un prepartita per farti passare il cattivo umore. 467 00:34:20,183 --> 00:34:23,728 Fai venire qui Tim e il Ciclope, io chiamo Evan. 468 00:34:27,065 --> 00:34:30,860 - Non sporcarmi la sedia di birra. - Ok. Vuoi una pizza? 469 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 - Pizza? - Sì. 470 00:34:35,239 --> 00:34:36,574 Ehi. Andiamo. 471 00:34:36,741 --> 00:34:37,909 Dov'eri? 472 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 A prendere la birra. 473 00:34:39,994 --> 00:34:42,455 Perciò amo Evan. Birre artigianali al prepartita. 474 00:34:43,247 --> 00:34:46,042 Tim, devi stare al passo, così non va. Signori... 475 00:34:46,167 --> 00:34:47,251 Avanti. 476 00:34:47,668 --> 00:34:50,004 - Si comincia. - Sì, signore. 477 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 - Ehi. - Ehi! 478 00:34:56,844 --> 00:34:57,720 Tutta. 479 00:35:04,602 --> 00:35:06,771 È buona, vero? Prendo sempre il meglio. 480 00:35:06,896 --> 00:35:08,356 Wrigley, non ti fermare. 481 00:35:09,148 --> 00:35:10,775 Che stavo dicendo? 482 00:35:10,983 --> 00:35:13,236 Che andrete alla raccolta fondi di Diana. 483 00:35:13,236 --> 00:35:14,821 Sì. Vuoi venire? 484 00:35:14,987 --> 00:35:19,951 Penso che le donerò la mia assenza. Le farò sentire la mia mancanza. 485 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Quando scompaio? 486 00:35:24,122 --> 00:35:28,459 Ti vedo ancora... Ancora... Andato. 487 00:35:29,836 --> 00:35:30,711 Sul serio? 488 00:35:30,837 --> 00:35:32,088 - Cazzo. - Ok. 489 00:35:32,213 --> 00:35:33,256 Amico, sono qui. 490 00:35:33,965 --> 00:35:36,134 La tua visione periferica fa schifo. 491 00:35:36,384 --> 00:35:38,511 Come fai a guidare ancora, Ciclope? 492 00:35:39,512 --> 00:35:40,721 Attento. 493 00:35:41,097 --> 00:35:42,098 Cazzo. 494 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Ehi. Che hai? 495 00:35:51,274 --> 00:35:52,233 Dici a me? 496 00:35:52,358 --> 00:35:55,778 Sì. Sul serio, che succede? 497 00:35:56,154 --> 00:36:00,324 - Sembri un po' giù. - No, sto bene. 498 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 Che stronzo, è la sua faccia. 499 00:36:04,370 --> 00:36:07,498 Wrigley, sei seduto su qualcosa di strano. 500 00:36:08,833 --> 00:36:10,501 - Cosa? - Che schifo. 501 00:36:10,585 --> 00:36:12,378 - Cosa... - Merda. 502 00:36:14,672 --> 00:36:16,632 Le lavatrici di questo edificio 503 00:36:16,757 --> 00:36:19,051 - non... - Cazzo. 504 00:36:20,845 --> 00:36:23,764 Lui si fa pulire tutta la sua roba... 505 00:36:23,973 --> 00:36:26,517 Wrigley è seduto sul tuo sperma? 506 00:36:26,684 --> 00:36:28,603 - Sì. - Fai davvero schifo. 507 00:36:28,895 --> 00:36:31,397 Le macchie di sperma di Stephen non mi disturbano. 508 00:36:32,190 --> 00:36:33,107 Non è normale. 509 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 Lo apprezzo. Significa molto. 510 00:36:41,282 --> 00:36:43,534 - Fantastico. -È meglio andare. 511 00:36:43,618 --> 00:36:44,744 Ho detto qualcosa? 512 00:36:44,744 --> 00:36:47,330 Avete bevuto pochissimo, restate. 513 00:36:47,580 --> 00:36:48,664 Troppi liquidi. 514 00:36:49,081 --> 00:36:50,333 Non è passata un'ora. 515 00:36:53,294 --> 00:36:56,547 Sto ancora bevendo la mia birra buona. 516 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 - Ci vediamo lì. - Divertente. 517 00:36:59,508 --> 00:37:02,053 Fanculo, sfigati! 518 00:37:15,191 --> 00:37:16,442 Ehi. 519 00:37:18,277 --> 00:37:20,238 Non pensavo ce l'avresti fatta. 520 00:37:20,947 --> 00:37:24,200 Ha un'aura da first lady. 521 00:37:24,700 --> 00:37:28,079 - Brilla. - Magari è una stronza. 522 00:37:28,704 --> 00:37:32,333 No, ha ragione. Sembra fantastica. 523 00:37:32,333 --> 00:37:33,834 Vuoi andare a parlarle? 524 00:37:34,210 --> 00:37:35,294 No, perché dovrei? 525 00:37:36,420 --> 00:37:37,380 Ehi. 526 00:37:38,130 --> 00:37:40,591 - Come va? - Grazie di essere venuti. 527 00:37:42,843 --> 00:37:44,720 Che faccia distrutta. 528 00:37:45,179 --> 00:37:48,766 - Ci siamo ricaricati un po'. - Lo vedo. Fermo. 529 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 Ehi. 530 00:37:52,311 --> 00:37:54,355 Ciclope, me ne porti una? 531 00:37:55,064 --> 00:37:56,065 Perché "Ciclope"? 532 00:37:56,482 --> 00:37:57,858 Oh, mio Dio. 533 00:37:58,234 --> 00:38:00,486 Da matricole siamo andati a una festa hawaiana 534 00:38:01,195 --> 00:38:03,447 e ha quasi perso un occhio per uno spiedino. 535 00:38:03,531 --> 00:38:06,659 È finito in ospedale. Da allora, lo chiamiamo così. 536 00:38:06,659 --> 00:38:09,287 - Che cattivi. - Non gli dà fastidio. 537 00:38:10,955 --> 00:38:12,540 Gli voglio bene. 538 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 Scusa. 539 00:38:23,843 --> 00:38:25,136 Vuoi fare una donazione? 540 00:38:27,513 --> 00:38:28,723 Sì. 541 00:38:31,100 --> 00:38:32,101 Sì. 542 00:38:36,105 --> 00:38:39,942 - Grazie. Vuoi il resto? - No. 543 00:38:41,277 --> 00:38:43,529 Ehi, amica di Wrigley. 544 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 Ciao! 545 00:38:45,156 --> 00:38:48,159 - Lucy. - Ciao. Diana, giusto? 546 00:38:48,367 --> 00:38:50,161 - Sì. - Ciao. 547 00:38:51,037 --> 00:38:53,622 Sono felice che sia venuto. 548 00:38:53,789 --> 00:38:56,083 - C'è un sacco di gente. - Sì. 549 00:38:56,917 --> 00:39:00,379 Mi vergogno a chiederlo, ma... per cos'è tutto questo? 550 00:39:00,504 --> 00:39:04,467 Creiamo una borsa di studio per ragazzi con i genitori in prigione. 551 00:39:05,885 --> 00:39:06,886 Wow. 552 00:39:07,011 --> 00:39:10,139 È davvero fantastico. 553 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 In pochi, qui, sanno perché raccogliamo soldi. 554 00:39:12,933 --> 00:39:14,435 Vogliono solo ubriacarsi. 555 00:39:14,643 --> 00:39:17,938 Ma ottengo la cifra che voglio, e serve a far studiare 556 00:39:18,064 --> 00:39:20,483 dei ragazzi, quindi non m'importa. 557 00:39:21,233 --> 00:39:22,234 Diana. 558 00:39:22,401 --> 00:39:25,279 Grazie davvero di essere venuta. 559 00:39:41,420 --> 00:39:43,214 - Dove vai? - Com'è andata? Com'è? 560 00:39:43,547 --> 00:39:45,091 Tutto fuorché una stronza. 561 00:40:37,268 --> 00:40:40,938 Aspetta. Non mi piace, di solito. 562 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 Posso provare a farti cambiare idea? 563 00:41:34,033 --> 00:41:34,992 Tutto ok? 564 00:41:38,245 --> 00:41:39,747 Sì. 565 00:41:41,415 --> 00:41:42,541 Continua. 566 00:41:52,218 --> 00:41:53,385 Oh, mio Dio. 567 00:41:53,969 --> 00:41:55,054 Porca puttana. 568 00:41:55,763 --> 00:41:57,097 Porca puttana. 569 00:42:29,004 --> 00:42:32,174 Non mi era mai piaciuto. 570 00:42:37,888 --> 00:42:41,141 Nessun ragazzo mi aveva mai fatto venire. 571 00:43:31,108 --> 00:43:32,067 Cazzo. 572 00:44:08,479 --> 00:44:09,438 Cazzo. 573 00:44:45,432 --> 00:44:47,434 Sottotitoli: Valeria Abate 37138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.