Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,375
Lord Almighty.
2
00:00:39,458 --> 00:00:43,458
'Once known as Mokalhar,
the rich principality Faridkot..'
3
00:00:43,875 --> 00:00:47,875
'..got its name and
identity from Baba Farid.'
4
00:00:49,125 --> 00:00:51,458
'This story is known to the world.'
5
00:00:52,208 --> 00:00:56,916
'But some stories aren't known
to world, they are out of the world.'
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,458
'Like Farid's story.'
7
00:01:01,916 --> 00:01:06,916
'No, not Baba Farid, our Farid.'
8
00:01:20,500 --> 00:01:22,416
Come on sister,
pick up a chit and declare the name.
9
00:01:22,500 --> 00:01:24,291
Let all the members show up first.
10
00:01:24,375 --> 00:01:25,125
Okay.
11
00:01:25,291 --> 00:01:27,250
- Hello, sisters.
- Hello.
12
00:01:27,333 --> 00:01:29,291
Hello, sister.
You are late.
13
00:01:29,375 --> 00:01:30,833
Public transport got me late.
14
00:01:30,916 --> 00:01:32,458
You should have come in a car.
15
00:01:32,541 --> 00:01:34,916
I don't know how to drive.
16
00:01:35,041 --> 00:01:37,708
My son knows, but he is hardly home.
17
00:01:37,875 --> 00:01:39,250
You could have asked Mr. Brar.
18
00:01:39,333 --> 00:01:42,791
Come on, he is always
busy twisting his beard.
19
00:01:42,875 --> 00:01:45,208
Forget him and pick up a chit.
20
00:01:45,458 --> 00:01:47,291
Sure.
I guess I'll pick one.
21
00:01:47,458 --> 00:01:48,750
Sure, go ahead.
22
00:01:52,250 --> 00:01:55,500
Mrs. Gupta,
you get the dressing table.
23
00:01:57,500 --> 00:01:59,250
Oh no, I wanted it.
24
00:01:59,333 --> 00:02:00,166
Why do you need it?
25
00:02:00,250 --> 00:02:02,500
Come on, I will soon have
a daughter-in-law at home.
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,250
In order to get a daughter-in-law,
you will have to marry your son.
27
00:02:04,333 --> 00:02:05,875
Come on, I can get him
married tomorrow itself.
28
00:02:06,083 --> 00:02:07,291
I am just waiting
to find the right girl.
29
00:02:07,375 --> 00:02:08,583
Why wait for a girl sister?
30
00:02:08,666 --> 00:02:10,625
Maddi is always with him.
31
00:02:10,708 --> 00:02:13,416
Government has even passed new rules..
32
00:02:13,500 --> 00:02:16,000
..that a boy can get
married to another boy.
33
00:02:20,708 --> 00:02:21,333
No!
34
00:02:22,250 --> 00:02:23,500
This is not possible.
35
00:02:24,916 --> 00:02:25,750
Maddi...
36
00:02:26,083 --> 00:02:27,208
We just need to convince mummy.
37
00:02:27,458 --> 00:02:28,791
Mummy will convince daddy.
38
00:02:28,958 --> 00:02:30,708
It won't be hard
to convince your mother.
39
00:02:30,791 --> 00:02:33,625
First tell me what do we do
about my future children's mother?
40
00:02:34,375 --> 00:02:35,916
Be brave.
41
00:02:36,041 --> 00:02:37,541
Girls love brave boys.
42
00:02:37,750 --> 00:02:39,458
You just go ahead and talk to her.
I am right behind you.
43
00:02:39,625 --> 00:02:40,958
- Let's go then.
- Go for it.
44
00:02:47,875 --> 00:02:49,000
You have become so daring that..
45
00:02:49,083 --> 00:02:50,833
..you have even started
stopping me on the way?
46
00:02:53,333 --> 00:02:55,375
I'll slap you.
47
00:02:56,791 --> 00:02:59,041
You keep troubling others sisters,
don't you have any?
48
00:02:59,125 --> 00:03:00,500
- No.
- What happened, sister?
49
00:03:00,625 --> 00:03:01,791
What do I tell you, brother?
50
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
He has been giving me
missed calls since yesterday.
51
00:03:03,833 --> 00:03:04,916
He has given 325 missed calls.
52
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
- 325?
- Yes.
53
00:03:06,083 --> 00:03:07,958
No, 326.
54
00:03:08,041 --> 00:03:10,166
Look at this! I'll teach you a lesson.
55
00:03:11,375 --> 00:03:14,333
I am telling the truth,
swear on you, I made full calls..
56
00:03:14,416 --> 00:03:15,333
..you are the one
who didn't answer them.
57
00:03:15,416 --> 00:03:16,625
That's why they became missed calls.
58
00:03:16,708 --> 00:03:18,333
Sister, for now he is
only going for missed calls.
59
00:03:18,416 --> 00:03:20,041
He will soon try
to make you his missus.
60
00:03:20,625 --> 00:03:22,666
Like I would be his missus.
He looks like a bucket.
61
00:03:22,750 --> 00:03:24,583
- Have you seen your face in the mirror?
- What's wrong with it?
62
00:03:24,666 --> 00:03:26,333
Sister, are you only
going to verbally abuse him?
63
00:03:26,958 --> 00:03:28,666
- Do you like to watch movies?
- Yes, I do.
64
00:03:28,750 --> 00:03:30,333
- Have you watched Dangal?
- Yes, I have brother.
65
00:03:30,416 --> 00:03:31,875
Do you know about Geeta and Babita?
66
00:03:31,958 --> 00:03:33,708
- Yes, I do.
- They weren't helpless women.
67
00:03:33,791 --> 00:03:35,833
You have your sandals, the culprit is right
in front of you. Teach him a lesson.
68
00:03:35,916 --> 00:03:36,625
- No!
- Yes.
69
00:03:36,708 --> 00:03:38,125
- Are you mad?
- Use your sandals.
70
00:03:38,208 --> 00:03:40,375
Enough, please stop.
71
00:03:41,125 --> 00:03:42,666
What do you think about yourself.
72
00:03:42,791 --> 00:03:45,250
Because of you an animal
doctor got thrashed like an animal.
73
00:03:45,708 --> 00:03:48,041
Then you shouldn't have
behaved like an animal, brother.
74
00:03:48,541 --> 00:03:52,208
You should've brought her an expensive
gift instead of giving her missed calls.
75
00:03:52,625 --> 00:03:54,625
If you don't have the money,
you can ask me for some.
76
00:03:54,708 --> 00:03:55,916
I own 66 acres of land.
77
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
I am the one who paid
for the gas worth 50.
78
00:03:57,666 --> 00:03:59,041
He claims to own 66 acres.
79
00:03:59,166 --> 00:04:00,875
That's because I
forgot to get my wallet.
80
00:04:01,041 --> 00:04:02,458
Let me reach home.
81
00:04:03,166 --> 00:04:05,416
I just need to greet my father...
82
00:04:05,500 --> 00:04:06,208
Oh really?
83
00:04:06,291 --> 00:04:08,041
And he places a bundle
of cash on my hand.
84
00:04:08,125 --> 00:04:09,958
And when I affectionately
address mummy as ma.
85
00:04:10,333 --> 00:04:11,583
I get cheques.
86
00:04:12,708 --> 00:04:13,958
There's your cheque.
87
00:04:14,041 --> 00:04:16,458
Damn your kind!
88
00:04:17,666 --> 00:04:19,333
May your hugs catch fire!
89
00:04:19,416 --> 00:04:20,375
I'm leaving.
90
00:04:21,625 --> 00:04:22,416
Mummy?
91
00:04:22,625 --> 00:04:23,500
Wait you...
92
00:04:23,583 --> 00:04:26,083
I know what you have been up to!
93
00:04:26,166 --> 00:04:27,291
What has he been up to?
94
00:04:27,375 --> 00:04:29,125
I am shy even to say it.
95
00:04:29,375 --> 00:04:31,916
It means it is something
to feel shy about.
96
00:04:32,708 --> 00:04:35,458
If you are feeling so shy then why
don't you cover your face and say it?
97
00:04:35,541 --> 00:04:38,416
Stop twisting your beard,
this boy is out of our hands now.
98
00:04:38,500 --> 00:04:40,625
You never win a chit
fund you put your hand in.
99
00:04:40,708 --> 00:04:41,791
So how can your son
get out of your hands?
100
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
Tell me what's wrong?
101
00:04:43,000 --> 00:04:44,916
Tell me, are you going
to marry a girl or this Maddi?
102
00:04:45,000 --> 00:04:46,583
Why would I get married to Maddi?
103
00:04:46,666 --> 00:04:48,791
I'll get married to a beautiful girl.
Just find me one.
104
00:04:48,958 --> 00:04:51,750
Son, what do you find Katrina?
105
00:04:51,833 --> 00:04:54,083
Daddy, I'll get you
married to Katrina.
106
00:04:54,458 --> 00:04:55,416
Right.
107
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
Shouldn't I get Neeru Bajwa for you?
108
00:04:58,000 --> 00:04:59,208
Perfect!
109
00:04:59,375 --> 00:05:01,375
Give me 1100 because
I am getting a new mother.
110
00:05:01,458 --> 00:05:03,375
I am going to my friend's wedding,
I need to give a gift.
111
00:05:05,250 --> 00:05:07,333
Then I too won't enter home.
112
00:05:12,333 --> 00:05:14,250
Grandpa made a mistake
by giving birth to such a son.
113
00:05:14,791 --> 00:05:16,041
I don't even feel like
addressing him as daddy.
114
00:05:17,500 --> 00:05:20,041
- Come here, my son.
- I seek your blessings.
115
00:05:20,125 --> 00:05:21,458
God bless you.
Stay happy.
116
00:05:21,541 --> 00:05:23,875
I think they are done with you.
117
00:05:24,375 --> 00:05:27,083
- They kept praying at different places...
- Wait.
118
00:05:29,916 --> 00:05:30,583
Louder.
119
00:05:31,333 --> 00:05:33,000
What do I say about your family?
120
00:05:33,083 --> 00:05:34,750
- This good?
- Go ahead.
121
00:05:34,833 --> 00:05:36,583
What do I say about your family?
122
00:05:36,666 --> 00:05:41,708
Your father is stuck to your mother
like burnt milk is to the utensil.
123
00:05:41,791 --> 00:05:42,833
Now mummy...
124
00:05:42,916 --> 00:05:46,125
Your mother is more
bitter than bitter gourd.
125
00:05:46,375 --> 00:05:50,708
Even Jalebis dipped in milk
taste bitter if she has them.
126
00:05:52,166 --> 00:05:53,666
That's enough, mother.
127
00:05:53,916 --> 00:05:56,375
Why are you trying to
instigate him with your taunts?
128
00:05:56,583 --> 00:05:58,291
Like you didn't instigate my son?
129
00:05:58,791 --> 00:06:01,000
You have ruined his mind.
130
00:06:01,208 --> 00:06:03,500
He keeps trying a
turban for four hours.
131
00:06:03,583 --> 00:06:04,500
Come on!
132
00:06:04,625 --> 00:06:06,375
Here, do something useful.
133
00:06:06,541 --> 00:06:07,666
Chop these vegetables.
134
00:06:10,333 --> 00:06:11,208
Bottle gourd?
135
00:06:11,291 --> 00:06:12,041
Bottle gourd?
136
00:06:12,166 --> 00:06:13,000
Bottle gourd, again?
137
00:06:13,083 --> 00:06:14,083
Bottle gourd, again?
138
00:06:14,166 --> 00:06:15,916
It is no fun.
139
00:06:16,000 --> 00:06:17,041
How can this be fun for you?
140
00:06:17,125 --> 00:06:19,333
You have fun when
you see others fight.
141
00:06:19,416 --> 00:06:21,250
I didn't have fun
with that either today.
142
00:06:21,333 --> 00:06:22,583
It was no good.
143
00:06:22,750 --> 00:06:24,166
Yesterday it was great fun.
144
00:06:24,250 --> 00:06:25,041
Really?
145
00:06:25,541 --> 00:06:26,708
You keep standing on that cylinder..
146
00:06:26,791 --> 00:06:28,416
..and eavesdropping on
other people's conversations.
147
00:06:28,500 --> 00:06:31,958
I feel like setting it
on fire and sending you up.
148
00:06:32,041 --> 00:06:33,458
Grandma, you continue taunting.
149
00:06:33,541 --> 00:06:34,791
I'll go and have some tea with Lucky.
150
00:06:36,875 --> 00:06:39,916
"Invite me home and offer me tea."
151
00:06:40,041 --> 00:06:41,750
Why? Got thrown out
of the house again?
152
00:06:42,416 --> 00:06:44,333
I stay in hearts and not houses.
153
00:06:44,416 --> 00:06:47,791
Then get in, the doors to
my heart are always open for you.
154
00:06:47,875 --> 00:06:50,083
You should keep the
doors to your heart closed.
155
00:06:50,666 --> 00:06:52,791
A stray dog or cat might get in.
156
00:06:52,958 --> 00:06:54,833
Let it get in,
it has already entered the kitchen.
157
00:06:56,208 --> 00:06:57,916
Don't you think you are
getting too friendly with me?
158
00:06:58,458 --> 00:07:00,666
Who do I get friendly with if not you?
159
00:07:01,666 --> 00:07:03,333
I too need love.
160
00:07:04,666 --> 00:07:07,791
And I... need money.
161
00:07:08,583 --> 00:07:11,208
Give me 1500,
I promise to give you 500 back.
162
00:07:11,916 --> 00:07:15,458
Why go for 1500, you can take my heart,
you won't have to give it back either.
163
00:07:15,750 --> 00:07:17,291
What will I do with your heart?
164
00:07:17,541 --> 00:07:20,416
I cannot gift your heart
at someone's wedding, can I?
165
00:07:20,666 --> 00:07:22,291
You sometimes say things
suitable for your face.
166
00:07:22,375 --> 00:07:24,250
If that is the case then return
the 4200 rupees that you've borrowed.
167
00:07:25,916 --> 00:07:27,333
So, now love is being
valued with money.
168
00:07:28,125 --> 00:07:29,916
You have broken my heart, Lucky.
169
00:07:31,833 --> 00:07:32,583
Enough.
170
00:07:32,666 --> 00:07:34,250
Stop your drama.
I'll get the money.
171
00:07:35,083 --> 00:07:36,250
Drama queen.
172
00:07:36,541 --> 00:07:37,500
Hurry back.
173
00:07:43,291 --> 00:07:44,791
It tastes disgusting.
174
00:07:48,583 --> 00:07:50,375
One, two, three.
Hold this.
175
00:07:51,541 --> 00:07:53,333
Give me this as well.
I'll settle it together.
176
00:07:54,625 --> 00:07:56,541
I wanted to say something to you.
177
00:07:56,750 --> 00:07:58,208
Don't say thank you, it's okay.
You can keep it.
178
00:07:58,291 --> 00:07:59,791
No, something more important.
179
00:07:59,916 --> 00:08:01,291
Fine, tell me.
180
00:08:02,083 --> 00:08:04,750
Have you heard about Kesh Nikhar soap?
181
00:08:04,875 --> 00:08:06,375
Yes, it has become cheaper now.
182
00:08:06,458 --> 00:08:07,541
I used to bathe using
it when I was a child.
183
00:08:07,625 --> 00:08:08,541
That's it.
184
00:08:08,791 --> 00:08:10,833
Here's a tener.
You should continue bathing with it.
185
00:08:10,958 --> 00:08:12,750
- You have a lot of lice in your hair.
- Wait, you...
186
00:08:12,833 --> 00:08:14,041
You should deduct 10 for the account.
187
00:08:14,125 --> 00:08:15,375
Now I owe you only 490!
188
00:08:16,125 --> 00:08:17,750
He is crazy.
189
00:08:18,083 --> 00:08:19,958
Your place is very dusty.
190
00:08:20,041 --> 00:08:22,416
You know my skin is tanned as well.
191
00:08:22,666 --> 00:08:25,041
Everything is well arranged in Canada.
192
00:08:25,125 --> 00:08:26,583
Everything is organised.
193
00:08:26,708 --> 00:08:27,875
Total cleanliness.
194
00:08:27,958 --> 00:08:30,458
There is no sign dust there.
195
00:08:30,541 --> 00:08:32,166
Everything is very beautiful.
196
00:08:32,250 --> 00:08:34,083
- Perfect...
- Have they started serving dinner?
197
00:08:34,166 --> 00:08:35,458
Yes brother, five minutes ago.
198
00:08:35,541 --> 00:08:37,041
Thank God, I am not late.
199
00:08:37,333 --> 00:08:39,083
People here don't have any sense.
200
00:08:39,166 --> 00:08:41,041
They interfere unabashedly.
201
00:08:43,958 --> 00:08:47,291
Hello! This is Faridkot.
Don't make too much noise.
202
00:08:47,458 --> 00:08:50,333
Even fans here don't survive
if they make too much noise.
203
00:08:50,750 --> 00:08:52,000
Switch off.
204
00:08:52,500 --> 00:08:54,833
And pray Mr. Switch Off, who are you?
205
00:08:55,500 --> 00:08:57,166
You can praise me if you want,
I don't mind.
206
00:08:59,208 --> 00:09:00,083
Who are you?
207
00:09:01,291 --> 00:09:02,208
Tell her.
208
00:09:02,291 --> 00:09:03,916
Munda Faridkotia.
209
00:09:04,000 --> 00:09:05,250
Faridkotia.
210
00:09:16,666 --> 00:09:18,291
"I have rolled moustache and
a shawl across my shoulders."
211
00:09:18,375 --> 00:09:21,375
"But don't let it fool
you to assume that I am rustic."
212
00:09:22,500 --> 00:09:28,083
"Lawyers fly down from London,
when I have a hearing."
213
00:09:28,166 --> 00:09:29,666
"I have rolled moustache and
a shawl across my shoulders."
214
00:09:29,750 --> 00:09:31,041
"But don't let it fool
you to assume that I am rustic."
215
00:09:31,125 --> 00:09:34,833
"Lawyers fly down from London,
when I have a hearing."
216
00:09:35,250 --> 00:09:40,875
"There is no place where
I haven't proved my worth."
217
00:09:40,958 --> 00:09:45,041
"Don't assume that I am
someone ordinary like Ranjha."
218
00:09:45,125 --> 00:09:48,000
"I am a stud from Faridkot."
219
00:09:48,083 --> 00:09:50,875
"Don't assume that I am
someone ordinary like Ranjha."
220
00:09:50,958 --> 00:09:53,875
"I am a lover boy from Faridkot."
221
00:09:53,958 --> 00:09:58,166
"I am a beauty,
I have attitude fit for a queen."
222
00:09:59,708 --> 00:10:03,625
"I am out of your reach,
I am a stubborn girl."
223
00:10:05,375 --> 00:10:08,041
"I am a beauty,
I have attitude fit for a queen."
224
00:10:08,125 --> 00:10:11,958
"I am out of your reach,
I am a stubborn girl."
225
00:10:12,416 --> 00:10:18,000
"I have dusted many studs, who
used to think too much of themselves."
226
00:10:18,083 --> 00:10:22,458
"Listen o boy... from Faridkot..."
227
00:10:22,541 --> 00:10:25,208
"People place bets on my gait."
228
00:10:25,291 --> 00:10:28,125
"Listen o boy from Faridkot..."
229
00:10:28,208 --> 00:10:31,458
"People place bets on my gait."
230
00:10:42,791 --> 00:10:45,833
"In the bank of friendship,
all my accounts are full."
231
00:10:46,000 --> 00:10:49,333
"Dollars cannot put a value to it."
232
00:10:51,333 --> 00:10:54,375
"In the bank of friendship,
all my accounts are full."
233
00:10:54,458 --> 00:10:57,958
"Dollars cannot put a value to it."
234
00:10:58,083 --> 00:11:00,916
"Good thoughts are value..."
235
00:11:01,000 --> 00:11:03,750
"My intentions have never been bad."
236
00:11:03,833 --> 00:11:07,916
"Don't assume that I am
someone ordinary like Ranjha."
237
00:11:08,000 --> 00:11:10,875
"I am a stud from Faridkot."
238
00:11:10,958 --> 00:11:13,750
"Don't assume that I am
someone ordinary like Ranjha."
239
00:11:13,833 --> 00:11:17,083
"I am a lover boy from Faridkot."
240
00:11:17,166 --> 00:11:19,958
"I have fans from Delhi to Lahore."
241
00:11:20,041 --> 00:11:25,041
"I shoot many like you
with my eyes every day."
242
00:11:25,375 --> 00:11:28,500
"I have fans from Delhi to Lahore."
243
00:11:28,583 --> 00:11:32,291
"I shoot many like you
with my eyes every day."
244
00:11:32,375 --> 00:11:35,083
"Fake show offs don't impress me..."
245
00:11:35,166 --> 00:11:38,041
"Try them on someone else."
246
00:11:38,125 --> 00:11:42,416
"Listen o boy from Faridkot..."
247
00:11:42,500 --> 00:11:45,125
"People place bets on my gait."
248
00:11:45,208 --> 00:11:47,958
"Don't assume that I am
someone ordinary like Ranjha."
249
00:11:48,041 --> 00:11:50,916
"I am a stud from Faridkot."
250
00:11:51,000 --> 00:11:53,750
"Listen o boy from Faridkot..."
251
00:11:53,833 --> 00:11:57,250
"People place bets on my gait."
252
00:12:13,666 --> 00:12:14,708
Yes, yes, yes.
253
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Yes, the Ladoos (sweets).
254
00:12:16,333 --> 00:12:18,250
- Fine, then try the Barfi(sweets).
- Okay.
255
00:12:18,333 --> 00:12:19,583
- Brother, you too have some.
- Okay.
256
00:12:19,666 --> 00:12:21,208
- Please take some, sister.
- No, I don't eat them.
257
00:12:21,375 --> 00:12:22,833
Okay, no problem.
You have one, dear.
258
00:12:22,916 --> 00:12:23,958
- Farid is here as well.
- Okay.
259
00:12:24,041 --> 00:12:25,458
- Come here, son.
- No problem, you can try this.
260
00:12:25,541 --> 00:12:26,541
He is my son.
261
00:12:26,625 --> 00:12:28,416
Come here, son.
Sit down.
262
00:12:28,500 --> 00:12:30,291
- You can have a good look at him.
- Yes.
263
00:12:30,583 --> 00:12:33,166
The ones who enjoy my brain
are enjoying Ladoos today?
264
00:12:34,041 --> 00:12:35,875
- What's the occasion?
- Son, we've fixed the marriage.
265
00:12:35,958 --> 00:12:38,541
Weren't you satisfied with one
marriage that you fixed another one?
266
00:12:38,708 --> 00:12:40,666
By the way, who is this proposal for?
267
00:12:40,750 --> 00:12:42,666
Mummy, for you? Or daddy, for you?
268
00:12:43,333 --> 00:12:44,416
For you.
269
00:12:44,500 --> 00:12:46,833
We got married 30 years ago.
270
00:12:49,041 --> 00:12:50,625
You cannot help yourself, can you?
271
00:12:51,208 --> 00:12:52,416
- They brought the proposal?
- Yes.
272
00:12:52,500 --> 00:12:54,291
- I'm the matchmaker.
- Okay.
273
00:12:54,541 --> 00:12:57,416
First of all,
I would like to greet all of you.
274
00:12:57,500 --> 00:12:58,666
- Hello.
- Hello.
275
00:12:59,208 --> 00:13:01,916
Dear guests,
now I'd like to let you know..
276
00:13:02,125 --> 00:13:06,958
..that my family brings
home a proposal every other day..
277
00:13:07,458 --> 00:13:11,333
..but these naive ones don't
know that I don't wish to get married.
278
00:13:11,416 --> 00:13:14,125
- Mummy...
- So, here I am folding my hand...
279
00:13:14,375 --> 00:13:17,083
If you have had the tea,
then you should leave.
280
00:13:17,166 --> 00:13:18,375
How can we just leave?
281
00:13:18,458 --> 00:13:20,666
What about the selfies
you clicked with me last night?
282
00:13:20,833 --> 00:13:22,916
I have already deleted them, sister.
283
00:13:23,375 --> 00:13:24,666
What? Sister?
284
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
How else should I address you?
285
00:13:25,833 --> 00:13:26,750
I am not "sister"!
286
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Listen, just because
I clicked selfies with you..
287
00:13:28,958 --> 00:13:30,916
..it doesn't mean
I am going to marry you.
288
00:13:31,000 --> 00:13:33,250
Brother, I have even clicked
selfie with Laab Heera last week.
289
00:13:33,333 --> 00:13:35,333
Now should I marry him as well?
Tell me, brother.
290
00:13:35,416 --> 00:13:38,166
Mom, I have already uploaded
this status on my facebook...
291
00:13:38,416 --> 00:13:39,791
My upcoming fiance.
292
00:13:39,875 --> 00:13:41,625
"My upcoming fiance."
293
00:13:41,875 --> 00:13:43,583
Son, why don't you agree?
294
00:13:43,833 --> 00:13:44,958
She is from Canada.
295
00:13:45,041 --> 00:13:46,291
She will leave day after tomorrow.
296
00:13:46,375 --> 00:13:48,000
Mummy, I am not stopping her plane.
297
00:13:48,125 --> 00:13:51,000
And she is still talking
about facebook in snapchat's era.
298
00:13:51,125 --> 00:13:53,333
I think your son is stubborn.
299
00:13:53,875 --> 00:13:57,458
He is nothing,
give his mother a chance.
300
00:13:58,000 --> 00:14:00,375
No, she has a very good nature.
301
00:14:01,000 --> 00:14:03,750
No, no, mom. I will get insulted.
302
00:14:03,916 --> 00:14:07,125
Look at this, my posts
already have more than 200 likes.
303
00:14:07,208 --> 00:14:09,541
Oh, my God! 200 likes!
304
00:14:09,750 --> 00:14:10,541
- Wow!
- Wow!
305
00:14:10,625 --> 00:14:11,500
Good, good.
306
00:14:11,583 --> 00:14:12,916
It's okay, dear.
307
00:14:13,000 --> 00:14:15,208
Send his visa after you go to Canada.
308
00:14:15,375 --> 00:14:16,708
And send my visa as well.
309
00:14:16,791 --> 00:14:17,125
Yes, yes.
310
00:14:17,208 --> 00:14:18,875
- We will get you two married in Canada.
- Yes, okay.
311
00:14:18,958 --> 00:14:20,458
Okay, son?
Yes?
312
00:14:20,541 --> 00:14:21,916
- Mummy?
- Yes, son?
313
00:14:22,000 --> 00:14:23,208
Let go of my hand!
314
00:14:26,708 --> 00:14:28,250
First of all, I hardly get any work.
315
00:14:29,041 --> 00:14:30,875
And when I get work,
beggars start calling.
316
00:14:31,291 --> 00:14:33,250
Yes beggar... Yes Farid, tell me.
317
00:14:33,541 --> 00:14:34,416
Where are you?
318
00:14:34,500 --> 00:14:35,791
I am at village Pathajagga.
319
00:14:36,250 --> 00:14:37,750
Headman's calf is unwell.
320
00:14:37,833 --> 00:14:38,833
I have come here to
give her an injection.
321
00:14:38,958 --> 00:14:39,875
Fine, I'm coming.
322
00:14:40,541 --> 00:14:41,500
Where are you going?
323
00:14:42,083 --> 00:14:43,000
I'm going to Baba
Farid to pay my homage.
324
00:14:43,083 --> 00:14:44,291
At least eat something
before you leave.
325
00:14:45,000 --> 00:14:46,083
I'll eat with Maddi.
326
00:14:46,208 --> 00:14:48,125
Make him feed you.
327
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
You will learn a lesson
when everyone will start talking.
328
00:14:53,208 --> 00:14:53,791
You are just too much.
329
00:14:53,875 --> 00:14:57,125
Lord Almighty, Lord Almighty...
330
00:14:57,416 --> 00:15:00,625
Lord Almighty, Lord Almighty...
331
00:15:00,875 --> 00:15:04,250
Lord Almighty, Lord Almighty...
332
00:15:04,458 --> 00:15:07,500
Lord Almighty, Lord Almighty...
333
00:15:07,958 --> 00:15:11,083
Lord Almighty, Lord Almighty...
334
00:15:11,458 --> 00:15:14,875
Oh the great Lord Almighty...
335
00:15:15,000 --> 00:15:18,375
Lord Almighty, Lord Almighty...
336
00:15:18,541 --> 00:15:21,500
Lord Almighty, Lord Almighty...
337
00:15:29,208 --> 00:15:32,250
Lord Almighty, Lord Almighty...
338
00:15:32,583 --> 00:15:36,000
Lord Almighty, Lord Almighty...
339
00:15:36,083 --> 00:15:39,333
Lord Almighty, Lord Almighty...
340
00:15:39,708 --> 00:15:42,791
Lord Almighty, Lord Almighty...
341
00:15:50,291 --> 00:15:53,708
Lord Almighty, Lord Almighty...
342
00:15:53,875 --> 00:15:57,166
Lord Almighty, Lord Almighty...
343
00:15:57,333 --> 00:16:00,375
Lord Almighty, Lord Almighty...
344
00:16:00,916 --> 00:16:04,000
Lord Almighty, Lord Almighty...
345
00:16:11,416 --> 00:16:14,458
Lord Almighty, Lord Almighty...
346
00:16:15,000 --> 00:16:18,041
Lord Almighty, Lord Almighty...
347
00:16:21,708 --> 00:16:22,666
Brother...
348
00:16:23,791 --> 00:16:24,583
Phatachagga?
349
00:16:25,250 --> 00:16:26,708
No, my dress is new.
350
00:16:26,791 --> 00:16:29,291
No, I mean is this
village Phatachagga?
351
00:16:29,375 --> 00:16:31,416
- Yes, it is. How can I help you?
- I wanted to go to the headman's house.
352
00:16:31,500 --> 00:16:32,208
Why? What work do you have with him?
353
00:16:32,291 --> 00:16:33,541
I wanted to meet Dr. Maddi there.
354
00:16:33,625 --> 00:16:34,791
Why do you want to
get your animals killed?
355
00:16:35,708 --> 00:16:37,291
I know what he is capable of.
356
00:16:37,750 --> 00:16:38,541
But why do you say that?
357
00:16:38,625 --> 00:16:40,333
My goat fell ill last week.
358
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
He told me that he'll
have to take her to a hospital.
359
00:16:42,291 --> 00:16:43,041
I said, take her.
360
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
- Then?
- Then what?
361
00:16:44,458 --> 00:16:45,583
He told me that she is dead.
362
00:16:45,666 --> 00:16:49,250
Later I learnt that he cooked
the ill goat and fed his friends.
363
00:16:50,958 --> 00:16:52,875
- When did this happen?
- Last Tuesday.
364
00:16:53,708 --> 00:16:55,416
- Last Tuesday?
- Yes.
365
00:16:58,166 --> 00:16:59,000
How is it?
366
00:16:59,291 --> 00:17:00,875
Eat it. Go on.
367
00:17:02,333 --> 00:17:03,708
I've made it especially for you.
368
00:17:06,666 --> 00:17:08,458
Last week you feed me an ill goat.
369
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
I even fed you an ill calf last month.
370
00:17:10,791 --> 00:17:11,583
Did you face any after effects?
371
00:17:12,958 --> 00:17:14,208
None.
372
00:17:14,291 --> 00:17:15,166
That's it.
373
00:17:15,291 --> 00:17:17,125
Ill or healthy, they taste the same.
374
00:17:17,333 --> 00:17:18,458
- No, but...
- Don't.
375
00:17:18,625 --> 00:17:21,291
Tell me the truth,
you enjoyed them didn't you?
376
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Yes, I did.
377
00:17:22,916 --> 00:17:26,083
It's all thanks to the
in the spices and the cook.
378
00:17:26,166 --> 00:17:27,500
You don't need to praise me.
379
00:17:27,583 --> 00:17:29,000
I heard that you got engaged.
380
00:17:29,791 --> 00:17:31,958
Not engaged, I got hanged.
381
00:17:33,666 --> 00:17:34,958
I am very upset.
382
00:17:35,250 --> 00:17:37,458
Then we should celebrate, brother.
383
00:17:37,916 --> 00:17:38,541
Do you have any?
384
00:17:38,708 --> 00:17:39,500
One whole bottle.
385
00:17:41,458 --> 00:17:42,208
There you go.
386
00:17:42,416 --> 00:17:43,208
Make a drink.
387
00:17:43,875 --> 00:17:45,375
It is small but we will manage.
388
00:17:45,458 --> 00:17:47,958
We need enough to drink,
not just enough to inject!
389
00:17:48,208 --> 00:17:50,166
You always keep saying
that you have a bottle.
390
00:17:50,250 --> 00:17:51,500
And now you are placing
this baby bottle before me.
391
00:17:51,916 --> 00:17:53,916
- It is a bottle.
- it's so small.
392
00:17:54,000 --> 00:17:55,791
I don't distinguish
between big and small.
393
00:17:55,916 --> 00:17:56,833
Stop your nonsense.
394
00:17:56,916 --> 00:17:57,625
Wine shops will soon close.
395
00:17:57,708 --> 00:17:59,458
If you don't have any
then we should go and get it.
396
00:17:59,916 --> 00:18:00,833
You are right.
397
00:18:09,083 --> 00:18:11,500
This is the first time I had
a whole bottle neat, just for you.
398
00:18:13,333 --> 00:18:14,000
What was this?
399
00:18:14,458 --> 00:18:15,291
A roar?
400
00:18:15,458 --> 00:18:16,250
Such a small one?
401
00:18:16,333 --> 00:18:17,750
Roar is equally proportionate
to the bottle size.
402
00:18:19,333 --> 00:18:20,333
What was that?
403
00:18:20,583 --> 00:18:21,833
That's my Enfield's roar.
404
00:18:23,625 --> 00:18:25,625
I think your Enfield
needs an injection as well.
405
00:18:27,000 --> 00:18:29,083
Why are you are standing before a wine
shop with an empty bottle in hand?
406
00:18:29,166 --> 00:18:31,416
It just got empty.
407
00:18:31,500 --> 00:18:34,208
It was full when I had bought it.
408
00:18:34,958 --> 00:18:38,333
Yes, wine shops only fill
them this much these days.
409
00:18:38,750 --> 00:18:40,958
Tell me why did the
wine shop close so early?
410
00:18:42,416 --> 00:18:45,791
Brother,
this wine shop often gets looted.
411
00:18:47,250 --> 00:18:48,291
One more thing.
412
00:18:48,541 --> 00:18:50,125
This world is a bad place.
413
00:18:50,375 --> 00:18:51,583
Who steals from here?
414
00:18:52,916 --> 00:18:53,875
I do.
415
00:18:54,083 --> 00:18:56,625
Oh my brother, you work so hard.
416
00:18:56,708 --> 00:18:58,250
Steal some for us as well.
417
00:18:58,625 --> 00:18:59,875
Let it open first.
418
00:18:59,958 --> 00:19:01,333
Let him wait for it to open.
419
00:19:01,416 --> 00:19:02,250
Let's go.
420
00:19:02,333 --> 00:19:03,208
We will find some other place.
421
00:19:03,291 --> 00:19:04,458
Bye, brother.
422
00:19:05,291 --> 00:19:06,625
Wait, Farid.
423
00:19:07,208 --> 00:19:07,916
Wait, wait...
424
00:19:08,000 --> 00:19:09,166
- What happened?
- Give me a minute.
425
00:19:11,541 --> 00:19:13,125
This truck driver
seems to be your brother.
426
00:19:13,666 --> 00:19:14,541
How so?
427
00:19:14,625 --> 00:19:18,000
You tilt your motorcycle
when it is out of gas, right?
428
00:19:18,166 --> 00:19:19,666
He too has tilted it.
429
00:19:20,000 --> 00:19:22,125
So it is guaranteed that
he drinks alcohol as well.
430
00:19:22,750 --> 00:19:24,041
Let me check.
431
00:19:24,208 --> 00:19:25,583
Go and check.
432
00:19:46,708 --> 00:19:47,833
Why are you crying?
433
00:19:48,083 --> 00:19:50,041
I am giving company to my brother.
434
00:19:50,208 --> 00:19:51,791
I am very sad.
435
00:19:52,000 --> 00:19:53,541
I don't want to go out.
436
00:19:53,625 --> 00:19:56,375
Stupid, we are not in even now.
437
00:19:56,458 --> 00:19:58,291
We are already sitting outside.
438
00:19:58,666 --> 00:20:04,875
Not this outside,
I am talking about... overseas.
439
00:20:05,000 --> 00:20:06,375
I don't want to go there.
440
00:20:09,083 --> 00:20:10,666
- You don't want to go out?
- I don't.
441
00:20:10,750 --> 00:20:12,500
- You don't want to go out?
- I don't.
442
00:20:12,791 --> 00:20:13,833
Fine.
443
00:20:17,458 --> 00:20:19,791
Now your brother will go out for you.
444
00:20:20,708 --> 00:20:21,583
Where?
445
00:20:23,666 --> 00:20:24,500
To do this.
446
00:20:24,750 --> 00:20:25,875
Damn you.
447
00:20:28,416 --> 00:20:30,708
I'm warning you,
don't finish the bottle.
448
00:20:54,541 --> 00:20:55,958
He's not back as yet?
449
00:20:57,541 --> 00:20:59,250
This is dead as well.
450
00:21:10,291 --> 00:21:11,250
Hello?
451
00:21:12,375 --> 00:21:13,500
Farid...
452
00:21:13,958 --> 00:21:15,875
So you started missing your son?
453
00:21:16,583 --> 00:21:18,500
Now you know what
it means to have a son?
454
00:21:18,583 --> 00:21:19,625
No, handsome.
455
00:21:19,791 --> 00:21:21,541
You should never be
upset with your mother.
456
00:21:21,791 --> 00:21:22,875
Where are you, my son?
457
00:21:22,958 --> 00:21:24,000
With Maddi.
458
00:21:24,791 --> 00:21:26,333
Then you should stay with him.
459
00:21:26,541 --> 00:21:27,916
Don't ever come back home.
460
00:21:28,000 --> 00:21:30,458
I'll break your legs if you come home.
461
00:21:30,541 --> 00:21:36,083
Mrs. Brar, you will miss your son!
462
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
Farid...
463
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
Oh no, he disconnected the call.
464
00:22:15,458 --> 00:22:16,958
Hey! Hey! Hey!
465
00:22:17,500 --> 00:22:20,458
Hey! Hey! Hey!
466
00:22:20,875 --> 00:22:22,041
Hello!
467
00:22:22,625 --> 00:22:23,833
Brother!
468
00:22:28,000 --> 00:22:28,958
Where am I?
469
00:22:31,625 --> 00:22:33,541
One shouldn't drink.
470
00:22:34,000 --> 00:22:35,458
You never realise
where you are sleeping.
471
00:22:36,458 --> 00:22:37,750
And the one who gets your drunk...
472
00:22:39,083 --> 00:22:40,000
Maddi?
473
00:22:40,458 --> 00:22:41,333
Maddi?
474
00:22:44,958 --> 00:22:47,500
Warehouse, Faridkot, Pakistan.
475
00:22:51,333 --> 00:22:52,541
Pakistan!
476
00:23:02,750 --> 00:23:08,416
'Babaji, you have always given me
what I asked for without any delay.'
477
00:23:08,583 --> 00:23:10,541
'I don't want to leave you.'
478
00:23:10,958 --> 00:23:13,125
'My family wants
to send me to Canada.'
479
00:23:13,500 --> 00:23:15,708
'But I want to stay in Faridkot,
Babaji.'
480
00:23:16,000 --> 00:23:17,250
'Always keep me at Your feet.'
481
00:23:18,708 --> 00:23:21,000
'God fulfils everyone's wishes.'
482
00:23:22,125 --> 00:23:26,000
'But you should be careful
about what you wish for.'
483
00:23:27,125 --> 00:23:31,541
'He wished for Faridkot,
but forgot to mention the country.'
484
00:23:31,791 --> 00:23:33,458
Maddi, tell me where my son is!
485
00:23:33,541 --> 00:23:35,083
- Your son...
- Oh sister...
486
00:23:35,291 --> 00:23:36,375
Where is he?
487
00:23:36,625 --> 00:23:39,333
- Your style of questioning isn't right.
- Yes.
488
00:23:39,416 --> 00:23:44,291
When I was at Ropad police station,
a boy like him eloped with a girl..
489
00:23:44,500 --> 00:23:45,916
- The girl came back...
- And the boy?
490
00:23:46,000 --> 00:23:49,083
- Tell me where he is!
- Why are you hitting this poor soul?
491
00:23:49,250 --> 00:23:50,958
Question the boy's mother.
492
00:23:51,125 --> 00:23:52,666
She is the reason he ran away.
493
00:23:52,833 --> 00:23:56,041
She used to always be after his life.
494
00:23:56,916 --> 00:23:58,333
Record this old woman's statement.
495
00:23:58,958 --> 00:24:00,750
Yes, I will testify.
496
00:24:00,833 --> 00:24:01,583
Come here.
497
00:24:01,958 --> 00:24:03,375
Wait, I am coming.
498
00:24:03,666 --> 00:24:04,833
When I was in Barnala
police station...
499
00:24:04,916 --> 00:24:07,583
Stop your stories and listen to us.
500
00:24:07,666 --> 00:24:08,958
I'll listen to you later,
first let me...
501
00:24:09,041 --> 00:24:12,916
All of you have been taking
turns and slapping me since morning...
502
00:24:13,083 --> 00:24:15,250
At least tell me
whom do I need to tell.
503
00:24:17,125 --> 00:24:18,416
- Hey...
- Yes?
504
00:24:19,000 --> 00:24:19,791
Tell me.
505
00:24:20,000 --> 00:24:20,833
Then here you go.
506
00:24:21,250 --> 00:24:22,750
We first went to village Pathajagga.
507
00:24:22,833 --> 00:24:24,083
Then we went to the clinic.
508
00:24:24,291 --> 00:24:25,875
At the clinic I drank
one whole bottle, neat.
509
00:24:25,958 --> 00:24:27,166
After that we went to the wine shop.
510
00:24:27,250 --> 00:24:28,750
The wine shop was closed,
we didn't get any alcohol.
511
00:24:28,833 --> 00:24:30,083
We found a truck
with great difficulty.
512
00:24:30,166 --> 00:24:31,125
We found alcohol in the truck.
513
00:24:31,208 --> 00:24:32,875
We sat on that truck
and consumed that alcohol.
514
00:24:32,958 --> 00:24:34,416
We kept drinking all night long.
515
00:24:34,791 --> 00:24:36,000
When I woke up in the morning...
516
00:24:36,083 --> 00:24:37,541
There was no Farid or alcohol there.
517
00:24:37,625 --> 00:24:39,000
Now tell me what should I do!
518
00:24:40,583 --> 00:24:42,083
This is the first time I have
heard such a difficult statement.
519
00:24:43,250 --> 00:24:44,500
Did you understand anything?
520
00:24:44,750 --> 00:24:46,833
I just understood that
they drink alcohol at night.
521
00:24:46,916 --> 00:24:47,375
Yes.
522
00:24:47,458 --> 00:24:50,583
The deeds they do in the dark
night is making us face this dark day.
523
00:24:50,666 --> 00:24:52,375
Dark day? What do you mean?
524
00:24:52,583 --> 00:24:55,833
They are embarrassing things,
how do I explain them?
525
00:24:56,291 --> 00:24:57,291
Embarrassing things?
526
00:24:57,375 --> 00:25:00,083
Has he joined the black shorts gang?
527
00:25:00,166 --> 00:25:01,416
Damn you!
528
00:25:02,791 --> 00:25:06,708
[Morning Prayer]
529
00:25:11,041 --> 00:25:19,708
[Morning Prayer]
530
00:25:36,625 --> 00:25:40,666
'Hide your kara Farid, or else
they will slaughter you like a goat.
531
00:25:40,833 --> 00:25:42,333
'Waheguru (God)...'
532
00:25:42,416 --> 00:25:44,916
'No sorry, Allahu Akbar (God)...'
533
00:25:45,416 --> 00:25:48,125
'Allahu Akbar...'
534
00:25:48,791 --> 00:25:50,666
'I am starving.'
535
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
'These won't work here.'
536
00:26:05,458 --> 00:26:07,541
Yes brother, what do you want?
537
00:26:08,291 --> 00:26:11,416
Are you going to keep staring
or will you even say something?
538
00:26:12,125 --> 00:26:14,958
How are you, Shakeel?
All good?
539
00:26:15,041 --> 00:26:16,416
It's all good for me.
540
00:26:16,583 --> 00:26:17,250
How about you?
541
00:26:17,333 --> 00:26:18,750
I didn't get to see you yesterday.
542
00:26:18,833 --> 00:26:20,583
I got an Indian spy yesterday.
543
00:26:20,666 --> 00:26:21,416
Oh really?
544
00:26:21,500 --> 00:26:25,958
How can anyone enter our
area in Samul Khan's presence?
545
00:26:26,083 --> 00:26:27,333
It is not possible.
546
00:26:27,750 --> 00:26:29,666
Why don't you say what do you want?
547
00:26:30,208 --> 00:26:32,875
Young man,
are you not blessed with a tongue?
548
00:26:35,708 --> 00:26:36,875
Are you mute?
549
00:26:40,375 --> 00:26:41,458
Where are you from?
550
00:26:43,375 --> 00:26:44,750
What is your name?
551
00:26:45,291 --> 00:26:46,041
Let him go, sir.
552
00:26:46,208 --> 00:26:47,750
Don't trouble him.
553
00:26:47,958 --> 00:26:49,958
Go and seek blessings at Baba Farid's.
554
00:26:50,083 --> 00:26:53,500
With his blessings even
the mute start talking.
555
00:26:54,833 --> 00:26:56,875
Are you deaf as well?
556
00:26:56,958 --> 00:26:57,625
Go!
557
00:26:59,791 --> 00:27:02,416
So Shakeel, everything good at home?
558
00:27:02,500 --> 00:27:03,541
"Get up, Farida!"
559
00:27:03,625 --> 00:27:05,625
"Farida...
Get up, Farida!"
560
00:27:06,375 --> 00:27:07,750
"Get up, Farida!"
561
00:27:07,833 --> 00:27:09,875
"Farida...
Get up, Farida!"
562
00:27:10,458 --> 00:27:11,666
"Get up, Farida!"
563
00:27:11,916 --> 00:27:14,166
"Farida...
Get up, Farida!"
564
00:27:14,791 --> 00:27:16,000
"Get up, Farida!"
565
00:27:16,083 --> 00:27:18,458
"Farida...
Get up, Farida!"
566
00:27:18,916 --> 00:27:20,083
"Get up, Farida!"
567
00:27:20,166 --> 00:27:22,416
"Farida...
Get up, Farida!"
568
00:27:23,041 --> 00:27:24,333
"Get up, Farida!"
569
00:27:24,500 --> 00:27:26,416
"Farida...
Get up, Farida!"
570
00:27:27,166 --> 00:27:31,041
"Some become a part of the flags."
571
00:27:31,208 --> 00:27:35,166
"Some leave behind glass palaces."
572
00:27:35,833 --> 00:27:41,041
"Some tolerated
tantrums and attitude."
573
00:27:41,291 --> 00:27:45,166
"Some endured the
tortured of hot sand."
574
00:27:45,541 --> 00:27:49,125
"Some who have forgot
their aim show up."
575
00:27:49,291 --> 00:27:53,000
"Some leave fulfilling their aim."
576
00:27:53,583 --> 00:28:00,375
"Everyone here is a traveller, Farid."
577
00:28:01,333 --> 00:28:07,458
"Some leave today,
some shall leave tomorrow."
578
00:28:09,250 --> 00:28:12,833
"Get up, oh sleeping Farida!"
579
00:28:12,916 --> 00:28:16,916
"Get up, and sweep on."
580
00:28:17,625 --> 00:28:21,083
"Get up, oh sleeping Farida!"
581
00:28:21,250 --> 00:28:25,500
"Get up, and sweep on."
582
00:28:26,000 --> 00:28:29,541
"You are asleep while God's awake..."
583
00:28:30,125 --> 00:28:33,750
"You are asleep while God's awake..."
584
00:28:33,833 --> 00:28:42,250
"God are His beloved."
585
00:28:42,708 --> 00:28:46,125
"Get up, oh sleeping Farida!"
586
00:28:46,208 --> 00:28:50,583
"Get up, and sweep on."
587
00:28:51,000 --> 00:28:54,500
"Get up, oh sleeping Farida!"
588
00:28:54,708 --> 00:28:58,875
"Your beard is aged"
589
00:28:59,291 --> 00:29:02,833
"Get up, oh sleeping Farida!"
590
00:29:03,083 --> 00:29:07,125
"Your beard is aged."
591
00:29:07,291 --> 00:29:11,250
"Your future is close by..."
592
00:29:11,416 --> 00:29:15,500
"Your future is close by..."
593
00:29:15,708 --> 00:29:21,625
"Your past has been left behind."
594
00:29:21,708 --> 00:29:22,958
Bless you.
595
00:29:23,041 --> 00:29:24,208
Go on.
596
00:29:24,291 --> 00:29:26,166
"Get up, oh sleeping Farida!"
597
00:29:26,250 --> 00:29:27,500
You are a traveller?
598
00:29:28,166 --> 00:29:32,250
"Your beard is aged."
599
00:29:32,458 --> 00:29:37,250
No one leaves Baba's
abode empty-handed.
600
00:29:37,666 --> 00:29:40,958
All your wishes will come true.
601
00:29:47,541 --> 00:29:51,875
"The separated get united..."
602
00:29:52,625 --> 00:29:56,625
"Baba Farid unites them well."
603
00:29:56,791 --> 00:30:00,541
"Ask those who have lost contact..."
604
00:30:01,000 --> 00:30:06,166
"They pray to get united."
605
00:30:06,958 --> 00:30:08,000
"Get up, Farida!"
606
00:30:08,208 --> 00:30:10,291
"Farida...
Get up, Farida!"
607
00:30:11,125 --> 00:30:12,291
"Get up, Farida!"
608
00:30:12,500 --> 00:30:14,333
"Farida...
Get up, Farida!"
609
00:30:15,250 --> 00:30:16,708
"Get up, Farida!"
610
00:30:16,791 --> 00:30:18,625
"Farida...
Get up, Farida!"
611
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
"Get up, Farida!"
612
00:30:20,916 --> 00:30:22,916
"Farida...
Get up, Farida!"
613
00:30:23,666 --> 00:30:24,875
"Get up, Farida!"
614
00:30:25,041 --> 00:30:27,083
"Farida...
Get up, Farida!"
615
00:30:27,791 --> 00:30:29,041
"Get up, Farida!"
616
00:30:29,125 --> 00:30:31,333
"Farida...
Get up, Farida!"
617
00:30:39,208 --> 00:30:40,583
I'm sorry.
618
00:31:43,500 --> 00:31:46,000
'I had heard that Pakistan
is filled with beauty.'
619
00:31:46,458 --> 00:31:47,416
'Today I saw it.'
620
00:31:48,291 --> 00:31:51,083
'Who knows maybe Babaji
sent me here for her.'
621
00:32:08,750 --> 00:32:10,791
What happened?
622
00:32:12,625 --> 00:32:14,083
Oh no, he is bleeding.
623
00:32:16,291 --> 00:32:17,750
Poor guy...
624
00:32:35,833 --> 00:32:36,458
Doctor...
625
00:32:36,708 --> 00:32:37,958
There is nothing to worry about.
626
00:32:38,041 --> 00:32:39,375
It is not a serious injury.
627
00:32:39,583 --> 00:32:41,416
It will heal within a few days.
628
00:32:41,541 --> 00:32:42,375
Okay, thank you.
629
00:32:47,000 --> 00:32:48,291
Thank God...
630
00:32:48,958 --> 00:32:51,083
Thank God, you survived.
631
00:32:51,166 --> 00:32:52,541
I am grateful to you.
632
00:32:53,583 --> 00:32:56,000
You risked your life to save mine.
633
00:32:59,000 --> 00:33:00,541
What is your name?
634
00:33:01,875 --> 00:33:03,583
He cannot talk, dear.
635
00:33:03,750 --> 00:33:05,333
He is Baba Farid's devotee.
636
00:33:05,541 --> 00:33:07,833
We all address him as Farid.
637
00:33:16,250 --> 00:33:18,291
Babaji, can't I just walk instead?
638
00:33:18,375 --> 00:33:20,375
Why would you walk
when you have a car?
639
00:33:20,458 --> 00:33:23,708
At the speed you are driving
even a cycle is overtaking us.
640
00:33:23,958 --> 00:33:27,000
Speeding reduces your lifespan.
641
00:33:28,000 --> 00:33:30,166
I think I will have
to talk to uncle today.
642
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
This is a serious matter.
643
00:33:54,291 --> 00:33:56,250
I have been serving
this house all my life..
644
00:33:56,625 --> 00:33:58,083
..and you didn't even
take a minute to fire me?
645
00:33:58,166 --> 00:34:01,833
Malik Sahib,
you should assign him as my driver.
646
00:34:05,000 --> 00:34:07,666
You need a car to have a driver.
647
00:34:08,041 --> 00:34:09,583
You come here on a cart.
648
00:34:09,708 --> 00:34:11,708
You need a driver for a toy car?
649
00:34:11,791 --> 00:34:14,500
Now you are talking
like a servant, Buggua.
650
00:34:14,583 --> 00:34:15,250
Disgusting.
651
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Uncle, he is addressing
me as a servant.
652
00:34:17,458 --> 00:34:20,375
Buggu, you should pity
a man who has four wives..
653
00:34:20,458 --> 00:34:23,250
..you shouldn't be upset with him.
654
00:34:23,333 --> 00:34:24,750
I am keeping quiet
only because of you..
655
00:34:24,833 --> 00:34:26,750
..otherwise I would
have slaughtered this goat.
656
00:34:27,041 --> 00:34:29,541
Circumstances have slaughtered me.
657
00:34:31,333 --> 00:34:32,625
I had five wives.
658
00:34:34,416 --> 00:34:35,791
Now I am left with only four.
659
00:34:36,250 --> 00:34:39,375
Yes, four wives for one man is less.
660
00:34:39,750 --> 00:34:41,000
- Miyanji?
- Yes?
661
00:34:41,333 --> 00:34:43,541
From tomorrow you can drive his car.
662
00:34:43,750 --> 00:34:45,958
But I drive my own car.
663
00:34:46,458 --> 00:34:47,583
My darling...
664
00:34:48,708 --> 00:34:51,583
There is something
called as patience, son.
665
00:34:52,041 --> 00:34:56,791
Miyanji, you shall
always be with our family.
666
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Look at how happy he is.
667
00:34:59,458 --> 00:35:00,416
Aunt!
668
00:35:00,583 --> 00:35:03,208
I am Henna's aunt, not yours.
669
00:35:05,875 --> 00:35:08,458
Thank God at least
the issue got resolved.
670
00:35:08,916 --> 00:35:10,625
The issue hasn't been resolved as yet.
671
00:35:11,208 --> 00:35:14,125
Aunt, I want a yellow colour dress.
672
00:35:14,208 --> 00:35:15,541
And I want a red dress.
673
00:35:22,000 --> 00:35:22,958
No problem, I'll get it.
674
00:35:23,041 --> 00:35:27,333
Get both my daughters whatever
they want today itself.
675
00:35:27,416 --> 00:35:28,291
Uncle!
676
00:35:28,375 --> 00:35:30,750
Uncle, today by giving
this servant's sister..
677
00:35:30,833 --> 00:35:35,833
..the status of your daughter,
you have done us a huge favour.
678
00:35:35,916 --> 00:35:38,208
Buggua, you might have said it today..
679
00:35:38,291 --> 00:35:40,208
..but you should never
make such a mistake again.
680
00:35:40,458 --> 00:35:41,375
She is my sister.
681
00:35:41,458 --> 00:35:43,083
And I love my sister.
682
00:35:43,875 --> 00:35:47,000
And uncle, I want you
to fulfil another wish of mine.
683
00:35:47,083 --> 00:35:50,083
Find me another driver today itself.
684
00:35:50,541 --> 00:35:52,375
Speak up,
why aren't you saying anything?
685
00:35:52,583 --> 00:35:54,625
What do I say when
I don't know anything?
686
00:35:55,583 --> 00:35:58,083
SHO Baghel and Metro
Rail are very fast.
687
00:35:58,166 --> 00:36:01,666
Sir, then you are not SHO,
you are PT Usha.
688
00:36:01,750 --> 00:36:04,708
Come on Mr. Brar, can't you
differentiate between male and female?
689
00:36:04,791 --> 00:36:06,375
This is the problem.
690
00:36:06,458 --> 00:36:07,583
That's why our son
ran away from the house.
691
00:36:07,666 --> 00:36:09,041
Sir, my son has not
done anything wrong.
692
00:36:09,125 --> 00:36:10,250
They are best friends since childhood.
693
00:36:10,333 --> 00:36:11,583
I know how good friends they are.
694
00:36:11,791 --> 00:36:13,750
What kind of friends are they?
695
00:36:14,125 --> 00:36:14,958
Now what do I say?
696
00:36:15,250 --> 00:36:18,208
You get naked when
you expose yourself.
697
00:36:18,375 --> 00:36:20,125
You don't if you are
wearing a slip inside.
698
00:36:20,208 --> 00:36:21,666
This is how our family behaves.
699
00:36:21,750 --> 00:36:23,458
That reminds me, take him inside.
700
00:36:23,541 --> 00:36:24,083
- Okay, sir.
- No.
701
00:36:24,166 --> 00:36:25,000
- Go.
- Daddy!
702
00:36:25,083 --> 00:36:26,333
Daddy, you too come inside with me.
703
00:36:26,416 --> 00:36:28,208
- Not inside, daddy you go outside.
- Let's go.
704
00:36:28,291 --> 00:36:28,958
Go out.
705
00:36:29,916 --> 00:36:31,000
What have you got me into, Farid?
706
00:36:31,083 --> 00:36:33,041
I am hungry, get me something to eat!
707
00:36:36,500 --> 00:36:39,875
Walk fast,
or are all four of you pregnant?
708
00:36:41,625 --> 00:36:42,833
Hello, uncle.
709
00:36:42,916 --> 00:36:44,083
Hello, dear.
710
00:36:44,166 --> 00:36:44,875
What are you doing here?
711
00:36:44,958 --> 00:36:46,083
Is all well?
712
00:36:46,375 --> 00:36:50,458
How can someone who has four
illnesses following him be well?
713
00:36:50,625 --> 00:36:53,291
Who are you going to
hit with this watermelon?
714
00:36:53,375 --> 00:36:54,166
A patient.
715
00:36:54,333 --> 00:36:57,041
I mean I came here to meet a patient.
716
00:36:57,125 --> 00:36:58,625
A patient? Who?
717
00:36:58,708 --> 00:37:02,416
Uncle, he injured himself
while trying to save my life.
718
00:37:02,500 --> 00:37:05,458
One should meet such men of God.
719
00:37:05,541 --> 00:37:06,541
Where is he?
720
00:37:10,958 --> 00:37:15,333
Son... with God's blessing
you got well pretty soon.
721
00:37:16,083 --> 00:37:17,916
Thank you, God.
722
00:37:20,416 --> 00:37:21,791
Why don't you say something?
723
00:37:22,958 --> 00:37:24,791
Uncle, he cannot speak.
724
00:37:28,166 --> 00:37:31,000
He is handsome.
725
00:37:31,250 --> 00:37:33,166
He cannot talk.
726
00:37:33,625 --> 00:37:36,416
I should fix him up with someone.
727
00:37:36,500 --> 00:37:37,958
No one will complain.
728
00:37:40,541 --> 00:37:43,125
'What is this Pakistani tomcat up to?'
729
00:37:44,500 --> 00:37:46,250
What do you do, son?
730
00:37:47,041 --> 00:37:48,750
He serves at Baba Farid's shrine.
731
00:37:48,833 --> 00:37:52,416
Serving is a good deed,
but what work does he do?
732
00:37:53,125 --> 00:37:54,541
Work?
733
00:37:55,791 --> 00:37:57,125
Can you wash utensils?
734
00:37:59,375 --> 00:38:00,958
Can you cook?
735
00:38:02,458 --> 00:38:03,875
Can you wash clothes?
736
00:38:06,333 --> 00:38:07,625
Can you eat?
737
00:38:11,333 --> 00:38:13,250
Then he was better off at the shrine.
738
00:38:13,666 --> 00:38:16,458
'He will surely cause at
obstruction in my love story.'
739
00:38:16,750 --> 00:38:22,500
If he knew how to drive a car
then you could make him your driver.
740
00:38:22,583 --> 00:38:23,500
Right?
741
00:38:26,083 --> 00:38:28,250
Uncle, he says that he can drive.
742
00:38:28,833 --> 00:38:30,958
Good, he knows something at least.
743
00:38:31,958 --> 00:38:34,625
Tidy him up and take him home.
744
00:38:34,708 --> 00:38:35,166
Okay.
745
00:38:35,250 --> 00:38:38,125
Otherwise, your uncle will
fire him even before he hires him.
746
00:38:38,208 --> 00:38:39,250
Miyanji...
747
00:38:40,583 --> 00:38:42,375
Coming, my dear.
748
00:38:42,583 --> 00:38:45,875
My wife's getting a little restless,
I'll go tend to her.
749
00:38:46,291 --> 00:38:47,208
Okay.
750
00:38:47,583 --> 00:38:48,708
- Bye.
- Bye.
751
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
Son, we are grateful to you.
752
00:39:00,000 --> 00:39:01,333
Ask for whatever you want.
753
00:39:03,125 --> 00:39:05,208
What happened?
Cat's caught your tongue?
754
00:39:05,666 --> 00:39:07,375
It's not right to be so arrogant.
755
00:39:07,625 --> 00:39:09,666
You should answer the
questions your elders ask.
756
00:39:09,750 --> 00:39:10,541
What happened?
757
00:39:10,750 --> 00:39:12,375
Why don't you speak, my darling?
758
00:39:12,541 --> 00:39:14,958
Brother, God hasn't blessed
him with a gift of speak.
759
00:39:15,333 --> 00:39:16,416
He cannot talk.
760
00:39:16,666 --> 00:39:18,416
Dear, it's a part of His greater plan.
761
00:39:18,625 --> 00:39:19,291
He will get well.
762
00:39:19,375 --> 00:39:23,291
I'll pray to God to bless
him with a gift of gab.
763
00:39:23,375 --> 00:39:26,708
First you control your
tongue and vacate your room.
764
00:39:27,000 --> 00:39:28,958
He shall stay in your room henceforth.
765
00:39:29,166 --> 00:39:30,416
And where will I stay?
766
00:39:30,500 --> 00:39:31,625
Downstairs.
767
00:39:32,458 --> 00:39:34,625
Then I won't be praying,
I'll be cursing.
768
00:39:37,541 --> 00:39:39,791
God didn't bless you with a gift of
speak, but he did bless you with legs.
769
00:39:39,875 --> 00:39:40,666
That too two of them.
770
00:39:40,750 --> 00:39:41,583
Come with me.
771
00:39:44,083 --> 00:39:46,000
I wonder where they come from.
772
00:40:00,458 --> 00:40:03,833
Everyone seems to
be welcomed to our house.
773
00:40:03,916 --> 00:40:07,291
They think it is
a shrine than a house.
774
00:40:09,750 --> 00:40:11,416
This way clothes don't get wrinkled.
775
00:40:11,500 --> 00:40:12,750
Don't assume that this is a cupboard.
776
00:40:12,958 --> 00:40:13,833
Yes.
777
00:40:14,291 --> 00:40:15,708
That's it.
There aren't anymore under it.
778
00:40:17,375 --> 00:40:19,791
You too keep something for yourself.
779
00:40:24,375 --> 00:40:25,916
Give me a helping hand here.
780
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
I asked you to help,
not compress my hand.
781
00:40:35,791 --> 00:40:39,916
'Be grateful that I don't talk,
otherwise I'm a cruel man.'
782
00:40:40,333 --> 00:40:42,041
I too am a very cruel man.
783
00:40:42,250 --> 00:40:46,166
I throw the person who stares
at me from the top in no time.
784
00:40:46,416 --> 00:40:47,125
Yes.
785
00:40:47,291 --> 00:40:48,458
Damn it.
786
00:40:48,541 --> 00:40:49,625
Just like this.
787
00:40:58,250 --> 00:41:00,000
Who has come with brother Buggu?
788
00:41:00,083 --> 00:41:01,500
He is Farid, our new driver.
789
00:41:01,583 --> 00:41:03,416
Malik Sahib...
790
00:41:03,500 --> 00:41:05,083
Hello, Malik Sahib.
791
00:41:05,708 --> 00:41:07,333
I am back.
792
00:41:07,500 --> 00:41:08,625
So what do I do?
793
00:41:08,708 --> 00:41:10,416
Now ask me to sit down.
794
00:41:10,541 --> 00:41:13,041
If you don't then I'll sit on my own.
795
00:41:13,291 --> 00:41:17,833
Mubarak, why do you come
here every day with your ugly face?
796
00:41:17,916 --> 00:41:23,833
I come here to see that the marriage
I arranged is working well or not.
797
00:41:23,916 --> 00:41:25,291
You only think about others.
798
00:41:25,500 --> 00:41:26,750
You never think about me.
799
00:41:26,833 --> 00:41:31,208
You are talking about others,
I have also found a girl for Dilshaan.
800
00:41:31,375 --> 00:41:34,625
Here son, have something sweet.
801
00:41:35,791 --> 00:41:38,041
I would have found a girl for myself.
802
00:41:38,291 --> 00:41:40,791
You don't need to worry, my darling.
803
00:41:40,958 --> 00:41:42,541
Shut up.
804
00:41:42,875 --> 00:41:44,208
Look at my age first.
805
00:41:44,291 --> 00:41:46,625
Find a groom for me.
Talk about getting me married.
806
00:41:46,708 --> 00:41:49,375
Tell me what kind
of a boy do you want.
807
00:41:49,458 --> 00:41:52,166
It doesn't matter whether
he is handicapped or half blind...
808
00:41:52,250 --> 00:41:53,625
I just want to get married.
809
00:41:54,791 --> 00:41:57,125
I know a boy.
810
00:41:57,541 --> 00:41:59,500
He is just mute at the moment.
811
00:42:00,791 --> 00:42:05,708
But if we do a surgery on
him or if he meets with an accident..
812
00:42:06,041 --> 00:42:07,875
..then he will become
handicapped as well.
813
00:42:08,541 --> 00:42:09,458
Mubarak!
814
00:42:09,916 --> 00:42:14,416
Sir, I only follow your orders.
815
00:42:14,750 --> 00:42:15,583
Right?
816
00:42:17,416 --> 00:42:18,750
Oh.
817
00:42:18,833 --> 00:42:22,083
I remembered something
very important, sir.
818
00:42:23,125 --> 00:42:24,458
I'll be right back.
819
00:42:28,166 --> 00:42:33,250
If Malik Sahib learns
about these secret trysts..
820
00:42:33,333 --> 00:42:36,583
..then one strike by
him and you will be dead.
821
00:42:36,958 --> 00:42:41,000
Buggu Seth, why are you getting angry?
822
00:42:41,291 --> 00:42:44,416
Here, have a sweet Ladoo.
823
00:42:46,000 --> 00:42:47,708
Which tree have you
plucked this Ladoo from?
824
00:42:47,791 --> 00:42:53,083
Forget about the trees,
I have found a match for you.
825
00:42:53,166 --> 00:42:54,375
- Really?
- Yes.
826
00:42:54,541 --> 00:42:57,708
The girl's family has already agreed.
827
00:42:58,500 --> 00:43:00,166
Then what's the delay?
828
00:43:01,583 --> 00:43:03,416
The girl hasn't agreed.
829
00:43:07,583 --> 00:43:08,583
You should wear this from tomorrow.
830
00:43:08,666 --> 00:43:09,708
You will look very handsome.
831
00:43:11,500 --> 00:43:14,041
'She instead of making me her son-in-
law she wants to make me her husband.'
832
00:43:14,125 --> 00:43:16,916
'I think he is going
to be Mariyam's uncle.'
833
00:43:17,458 --> 00:43:18,583
'God willing.'
834
00:43:28,291 --> 00:43:29,416
Do you want some more?
835
00:43:30,750 --> 00:43:32,208
'She too behaves like aunt.'
836
00:43:33,333 --> 00:43:35,291
You look so nice eating this.
837
00:43:36,375 --> 00:43:38,666
Like a statue made by God.
838
00:43:39,125 --> 00:43:42,000
You would look more
handsome if you could talk.
839
00:43:42,208 --> 00:43:43,541
What are you doing here?
840
00:43:43,625 --> 00:43:45,041
I had come to feed him.
841
00:43:52,000 --> 00:43:55,583
Oh my naive sister, I am trying
to get you married to Dilshaan..
842
00:43:55,666 --> 00:43:57,958
..so that you stay here forever...
843
00:43:58,041 --> 00:44:00,500
And you are standing here,
alone with this stranger?
844
00:44:00,583 --> 00:44:02,666
Don't you dare be
alone with him again.
845
00:44:02,750 --> 00:44:04,125
Okay?
Go inside now.
846
00:44:13,041 --> 00:44:14,791
There is something
fishy about this man.
847
00:44:15,916 --> 00:44:20,625
If the boss doesn't use his
senses then the servant should.
848
00:44:21,708 --> 00:44:24,083
First of all,
he got me out of my room.
849
00:44:25,375 --> 00:44:28,750
Secondly, he is feasting
on my tasteless biryani.
850
00:44:29,541 --> 00:44:32,083
Thirdly, he is eyeing my sister.
851
00:44:32,500 --> 00:44:33,625
It's okay Farid..
852
00:44:33,916 --> 00:44:38,666
..one day I shall bite you
like these mosquitoes are biting me.
853
00:44:40,791 --> 00:44:42,458
I'll call up Nazia.
854
00:44:50,208 --> 00:44:51,166
Hello, Nazia?
855
00:44:51,666 --> 00:44:55,875
Get a mosquito net otherwise,
the mosquitoes will kidnap me.
856
00:44:56,750 --> 00:44:57,958
Hurry up.
857
00:45:04,208 --> 00:45:05,791
Why are you carrying a mosquito net?
858
00:45:06,208 --> 00:45:08,000
To stay away from mosquitoes like you.
859
00:45:08,250 --> 00:45:10,750
It is not right to be so angry,
my darling.
860
00:45:10,833 --> 00:45:13,416
Don't do this, oh cruel one.
861
00:45:13,500 --> 00:45:15,791
I too respect your family's honour.
862
00:45:16,083 --> 00:45:17,958
Uncle has done you a lot of favours.
863
00:45:18,208 --> 00:45:22,583
Your favours and our helplessness
doesn't kill our integrity.
864
00:45:22,875 --> 00:45:24,000
Let go of my hand.
865
00:45:24,250 --> 00:45:27,125
I would've taught him a
lesson if I didn't respect uncle.
866
00:45:29,083 --> 00:45:30,875
Sir, please let him go.
867
00:45:31,625 --> 00:45:33,166
People come here every
day with their cattle.
868
00:45:33,250 --> 00:45:34,791
The whole police station
is filled with dung.
869
00:45:35,250 --> 00:45:36,708
Cattle are bound to emit dung.
870
00:45:37,291 --> 00:45:38,458
They cannot emit carrot pudding.
871
00:45:39,208 --> 00:45:40,583
Don't you enjoy free milk?
872
00:45:42,458 --> 00:45:44,000
Don't worry.
873
00:45:45,000 --> 00:45:46,458
You should eat the offer on time.
874
00:45:46,583 --> 00:45:47,583
Okay?
875
00:45:48,208 --> 00:45:49,583
You don't take care of yourself.
876
00:45:49,666 --> 00:45:51,833
Get inside. Meeting hours are over.
877
00:45:52,041 --> 00:45:52,916
Get inside. Go.
878
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
I'll slap you. Go inside.
879
00:46:22,750 --> 00:46:24,833
Brother,
what do you think about Farid?
880
00:46:25,791 --> 00:46:27,208
He seems to have a good soul.
881
00:46:27,458 --> 00:46:29,291
He also seems to
be from a good family.
882
00:46:29,916 --> 00:46:32,375
You cannot guess people's
intentions by looking at their faces.
883
00:46:32,458 --> 00:46:33,625
What is this nonsense?
884
00:46:33,791 --> 00:46:37,500
You should trust your daughters
with the one who has daughters.
885
00:46:37,583 --> 00:46:40,125
You cannot say anything about him,
he is single ready to mingle.
886
00:46:40,208 --> 00:46:42,125
Why are you always after Farid's life?
887
00:46:42,416 --> 00:46:44,958
Who knows what circumstances
forced him to join our family.
888
00:46:45,041 --> 00:46:46,375
Am I right, brother?
889
00:46:46,833 --> 00:46:48,958
By giving this stranger
a refuge in your house..
890
00:46:49,041 --> 00:46:50,875
..you have made a very big mistake.
891
00:46:50,958 --> 00:46:53,000
I also made a mistake
by bringing you up.
892
00:46:53,083 --> 00:46:54,208
You are always interfering.
893
00:46:54,291 --> 00:46:55,458
I only get into conversations.
894
00:46:55,541 --> 00:46:57,500
You are going to get into trouble.
895
00:46:57,583 --> 00:46:59,000
Don't you dare call him trouble.
896
00:46:59,083 --> 00:47:00,458
Take this and make tea for me.
897
00:47:00,541 --> 00:47:01,375
Should I get it in this?
898
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
Do you want drink it or drown in it?
899
00:47:03,375 --> 00:47:05,291
Why are you barking like a dog?
900
00:47:05,375 --> 00:47:07,833
I am only barking,
he will bite half your family.
901
00:47:07,916 --> 00:47:09,125
- Oh God.
- Yes.
902
00:47:09,208 --> 00:47:10,916
I think he can talk.
903
00:47:25,583 --> 00:47:29,875
"O ring, my companion,
my beloved's country is far away."
904
00:47:30,125 --> 00:47:33,000
"O ring, my companion..."
905
00:47:33,250 --> 00:47:35,916
"Listen o ring..."
906
00:47:37,791 --> 00:47:39,083
Who was singing?
907
00:47:43,083 --> 00:47:44,333
The roof was singing?
908
00:47:44,666 --> 00:47:46,708
I have seen roofs leaking many times.
909
00:47:47,041 --> 00:47:48,958
This is the first time
I heard them singing.
910
00:47:55,250 --> 00:47:57,500
I think something is fishy.
911
00:48:01,166 --> 00:48:03,541
Why do I feel as if Farid
was the one who was singing?
912
00:48:05,666 --> 00:48:08,333
You have set the time
on this watch, Buggu.
913
00:48:09,500 --> 00:48:11,666
Now your bad time begins, Farid.
914
00:48:13,333 --> 00:48:14,791
Why are you scaring me?
915
00:48:25,625 --> 00:48:28,291
'Why is he going to Farid's room?'
916
00:48:41,916 --> 00:48:43,916
'Where is uncle going?'
917
00:48:47,875 --> 00:48:50,291
'Why is the whole
family going upstairs?'
918
00:49:07,208 --> 00:49:08,875
What happened, uncle?
919
00:49:08,958 --> 00:49:10,583
I don't know.
Let me find out and get back to you.
920
00:49:10,666 --> 00:49:12,041
Move aside.
921
00:49:13,583 --> 00:49:14,958
Buggu...
922
00:49:15,041 --> 00:49:15,666
Yes?
923
00:49:15,916 --> 00:49:16,708
What happened?
924
00:49:16,791 --> 00:49:18,333
There is some noise
coming from inside.
925
00:49:18,583 --> 00:49:19,250
Did you hear anything?
926
00:49:19,333 --> 00:49:20,000
No.
927
00:49:20,083 --> 00:49:21,041
Did you see anything?
928
00:49:21,125 --> 00:49:22,375
How can I see?
929
00:49:22,625 --> 00:49:26,000
My boss, the idiot, didn't
leave any peepholes to look inside.
930
00:49:26,208 --> 00:49:27,041
Hey!
931
00:49:28,458 --> 00:49:29,583
Who did you call an idiot?
932
00:49:29,666 --> 00:49:31,041
Forgive me, sir.
933
00:49:31,208 --> 00:49:35,250
Be grateful to God that
I didn't curse you by mistake.
934
00:49:35,333 --> 00:49:36,708
What are you doing here?
935
00:49:36,958 --> 00:49:41,375
I told you that Farid isn't mute.
He can talk.
936
00:49:42,666 --> 00:49:43,833
Why did you slap me?
937
00:49:44,041 --> 00:49:46,375
Your father is standing over there.
938
00:49:46,541 --> 00:49:47,541
Have a look.
939
00:49:53,625 --> 00:49:57,791
You stupid, why are you
after that poor man's life?
940
00:49:58,791 --> 00:49:59,750
Let's go.
941
00:49:59,916 --> 00:50:02,708
Wasting our time unnecessarily.
942
00:50:04,208 --> 00:50:05,958
I could hear something for sure.
943
00:50:06,833 --> 00:50:08,666
Was it a ghost?
944
00:50:15,416 --> 00:50:16,583
It is a jinni.
945
00:50:16,708 --> 00:50:18,625
No, it's not me.
946
00:50:18,958 --> 00:50:21,750
Why? Have you gone to Peshawar
for some important work?
947
00:50:22,333 --> 00:50:23,375
Have a Ladoo.
948
00:50:23,458 --> 00:50:24,958
No, I already had a slap.
949
00:50:25,041 --> 00:50:26,625
You can have the Barfi too.
950
00:50:27,333 --> 00:50:28,125
You have it.
951
00:50:28,208 --> 00:50:31,583
I thought you must have even
had Balushahi (sweets) by now.
952
00:50:43,833 --> 00:50:46,333
'So, enjoyed the humiliation?'
953
00:50:48,583 --> 00:50:50,208
'I won't get caught so easily.'
954
00:50:55,250 --> 00:50:57,541
With the grace of God
the way our boys are playing..
955
00:50:57,625 --> 00:50:59,291
..God willing we will surely win.
956
00:50:59,541 --> 00:51:01,125
Boys are playing well today.
957
00:51:06,083 --> 00:51:07,708
Amazing!
958
00:51:07,791 --> 00:51:09,000
Wonderful.
959
00:51:09,291 --> 00:51:11,166
- They will win today.
- Hello.
960
00:51:11,333 --> 00:51:12,791
Hello, madam.
961
00:51:13,916 --> 00:51:16,208
Brother,
please dye it into this colour.
962
00:51:17,458 --> 00:51:18,208
It will be done, madam.
963
00:51:18,291 --> 00:51:19,291
By when can I have it back?
964
00:51:19,458 --> 00:51:20,250
By tomorrow.
965
00:51:20,333 --> 00:51:21,500
- Give it by tomorrow afternoon.
- Okay.
966
00:51:21,583 --> 00:51:22,416
Thank you.
967
00:51:28,333 --> 00:51:29,500
Am I right?
968
00:51:29,833 --> 00:51:31,833
You are always right.
969
00:51:32,250 --> 00:51:34,666
Aunt, you too should get married now.
970
00:51:34,875 --> 00:51:37,666
Even the crows of your
age have turned white.
971
00:51:37,916 --> 00:51:39,291
I am too all grown up now.
972
00:51:39,375 --> 00:51:40,958
Someone should grace
a glance at me as well.
973
00:51:41,041 --> 00:51:42,375
I have been saying it since so long.
974
00:51:42,791 --> 00:51:44,875
You don't even need
to go out to seek a boy.
975
00:51:45,208 --> 00:51:48,041
You won't find a boy better
than Farid in the whole of Faridkot.
976
00:51:48,666 --> 00:51:51,375
But... but I don't think
aunt will agree to marry Farid.
977
00:51:51,458 --> 00:51:52,583
I am ready.
978
00:51:53,375 --> 00:51:56,791
The only thing I regret is how will
we share our feelings with each other.
979
00:51:57,000 --> 00:51:57,833
After all, he cannot talk.
980
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
Women anyway don't let men talk.
981
00:52:00,416 --> 00:52:02,250
Thank God he is already quiet.
982
00:52:02,583 --> 00:52:04,333
He doesn't need to talk.
983
00:52:04,625 --> 00:52:06,750
He says a lot even
without opening his mouth.
984
00:52:06,833 --> 00:52:09,583
I have to repeat myself
ten times before you hear me.
985
00:52:09,666 --> 00:52:12,000
And you understand
his silence as well?
986
00:52:12,541 --> 00:52:14,875
Mariyam, he is a good, isn't he?
987
00:52:15,041 --> 00:52:16,541
He is good, aunt.
988
00:52:16,708 --> 00:52:19,583
But only God knows who is he good for.
989
00:52:59,916 --> 00:53:05,208
"Me, my days,
my nights, my evening.."
990
00:53:05,541 --> 00:53:10,875
"I have even willed my breath to you."
991
00:53:11,125 --> 00:53:16,541
"Me, my days,
my nights, my evening.."
992
00:53:16,791 --> 00:53:22,041
"I have even willed my breath to you."
993
00:53:22,125 --> 00:53:27,541
"I will stand by you, I won't budge."
994
00:53:27,625 --> 00:53:33,000
"You can treat me as you want,
I won't complain."
995
00:53:33,125 --> 00:53:34,166
Hey, hello!
996
00:53:50,166 --> 00:53:55,541
"I will stand by you, I won't budge."
997
00:53:55,625 --> 00:54:01,833
"You can treat me as you want,
I won't complain."
998
00:54:01,916 --> 00:54:04,625
"I won't complain."
999
00:54:04,708 --> 00:54:10,166
"You, your words,
your style and your greetings..."
1000
00:54:10,250 --> 00:54:15,458
"Read my eyes and know
what my heart desires."
1001
00:54:15,958 --> 00:54:21,083
"Read my eyes and know
what my heart desires."
1002
00:54:21,166 --> 00:54:26,666
"I am a closed book,
you don't open it."
1003
00:54:26,875 --> 00:54:32,291
"I am to hear you,
but you don't say anything."
1004
00:54:32,375 --> 00:54:37,666
"I am to hear you,
but you don't say anything."
1005
00:54:38,416 --> 00:54:41,125
"You don't say anything."
1006
00:54:44,041 --> 00:54:45,375
I'll slap you.
1007
00:54:45,541 --> 00:54:47,208
You did the right thing.
1008
00:54:52,958 --> 00:54:58,500
"There is a story behind the
peacocks embroidered on your dress."
1009
00:54:58,583 --> 00:55:04,000
"The purple lace
on it is another story."
1010
00:55:04,291 --> 00:55:09,875
"The Makash on the veil
look like the stars in the sky."
1011
00:55:09,958 --> 00:55:14,750
"And it's amazing the way
the pants taper down at the end."
1012
00:55:14,916 --> 00:55:20,458
"I'll spend my whole life with you,
I won't wander away."
1013
00:55:20,541 --> 00:55:25,875
"I will stand by you, I won't budge."
1014
00:55:26,041 --> 00:55:32,541
"You can treat me as you want,
I won't complain."
1015
00:55:32,708 --> 00:55:35,125
"I won't complain."
1016
00:55:35,208 --> 00:55:40,958
"My wishe,
my pleads, my only prayer..."
1017
00:55:41,041 --> 00:55:46,291
"I want you to flourish my life."
1018
00:55:46,750 --> 00:55:51,916
"O' Farida, O' Fakira, O' Mendicant."
1019
00:55:52,333 --> 00:55:54,250
"Where are you from?"
1020
00:55:54,333 --> 00:55:57,041
"Which country do you belong to?"
1021
00:55:57,208 --> 00:56:02,791
"I am right in front of you,
but you don't unravel me."
1022
00:56:02,875 --> 00:56:08,416
"I am to hear you,
but you don't say anything."
1023
00:56:08,500 --> 00:56:14,083
"I am to hear you,
but you don't say anything."
1024
00:56:14,416 --> 00:56:17,291
"You don't say anything."
1025
00:56:43,708 --> 00:56:44,583
'Homemade liquor!'
1026
00:56:46,916 --> 00:56:50,208
Greetings! Hello, Malik Sahib.
1027
00:56:50,500 --> 00:56:51,958
Look who is here.
1028
00:56:53,750 --> 00:56:54,333
Me.
1029
00:56:55,000 --> 00:56:55,875
Mubarak.
1030
00:56:56,875 --> 00:56:59,000
I see this disgusting face every day.
1031
00:56:59,166 --> 00:57:00,541
What's new in that?
1032
00:57:00,666 --> 00:57:01,958
I'll tell you something new.
1033
00:57:02,041 --> 00:57:06,333
I have brought an excellent
gift for you today.
1034
00:57:06,750 --> 00:57:11,041
You'll start flying after drinking it.
1035
00:57:11,291 --> 00:57:12,791
I hope you didn't tell anyone.
1036
00:57:12,875 --> 00:57:14,041
No.
1037
00:57:14,750 --> 00:57:15,458
Then get it.
1038
00:57:15,666 --> 00:57:17,833
Not here, Malik Sahib.
1039
00:57:17,916 --> 00:57:19,541
Let's go out.
1040
00:57:19,666 --> 00:57:25,041
Its fragrance will
make you intoxicated.
1041
00:57:25,166 --> 00:57:29,458
Mubarak, will you only keep on dancing
or will you present it to me as well?
1042
00:57:29,750 --> 00:57:30,583
Wait...
1043
00:57:31,291 --> 00:57:32,333
I'll go and get it right away.
1044
00:57:33,250 --> 00:57:34,000
Get it.
1045
00:57:52,041 --> 00:57:53,083
What?
1046
00:57:55,166 --> 00:57:59,416
I have brought you a red angel,
it flew away.
1047
00:58:01,458 --> 00:58:02,625
Now you too buzz off.
1048
00:58:32,291 --> 00:58:33,583
You are drinking liquor?
1049
00:58:34,416 --> 00:58:36,708
No, it is forbidden for us.
1050
00:58:40,250 --> 00:58:45,458
But I swear, when it goes inside,
it gives you peace.
1051
00:58:48,041 --> 00:58:55,041
Brother,
tell me, you can speak, right?
1052
00:58:55,791 --> 00:58:56,666
No.
1053
00:58:57,250 --> 00:59:00,666
Do one thing, open your mouth.
1054
00:59:03,541 --> 00:59:05,000
Pull your tongue out.
1055
00:59:07,541 --> 00:59:08,708
It is there.
1056
00:59:09,166 --> 00:59:11,000
It is here to keep the birds away.
1057
00:59:11,125 --> 00:59:13,500
Why do you have pearl
millet growing in your throat?
1058
00:59:14,291 --> 00:59:16,541
Brother, tell me something.
1059
00:59:16,958 --> 00:59:18,750
From the time I have come here...
1060
00:59:18,916 --> 00:59:22,416
Have you ever heard
me say a single word?
1061
00:59:22,875 --> 00:59:23,666
Never.
1062
00:59:23,750 --> 00:59:25,125
Have you seen me talk?
1063
00:59:25,208 --> 00:59:27,375
I have to face God one day,
no I haven't.
1064
00:59:27,625 --> 00:59:29,083
Then what does that mean?
1065
00:59:29,333 --> 00:59:30,875
I am mute.
1066
00:59:31,208 --> 00:59:32,458
Mute.
1067
00:59:32,541 --> 00:59:35,750
How can be more honest than you?
1068
00:59:36,083 --> 00:59:39,541
You are actually saying
that you are mute.
1069
00:59:40,291 --> 00:59:43,541
You have such a sweet
voice in spite of being mute.
1070
00:59:43,833 --> 00:59:47,583
If you actually could speak then you
would give competition to Shaukat Ali.
1071
00:59:47,750 --> 00:59:49,333
I'm practicing.
1072
00:59:49,416 --> 00:59:50,375
On your hair?
1073
00:59:50,458 --> 00:59:52,000
That's what I have
been doing these days.
1074
00:59:52,208 --> 00:59:58,083
God willing, I pray to God that
my brother too becomes a superstar.
1075
00:59:58,333 --> 01:00:02,500
That may you too have millions
of fake views on Youtube.
1076
01:00:02,708 --> 01:00:05,875
Now you should always remember this.
1077
01:00:06,458 --> 01:00:10,000
That I cannot talk.
1078
01:00:10,125 --> 01:00:15,666
You have unburdened me
by saying that you are mute.
1079
01:00:15,958 --> 01:00:19,291
Because a person never
lies when he is drunk.
1080
01:00:20,250 --> 01:00:21,916
But tell me something...
1081
01:00:22,833 --> 01:00:26,000
Why can my ears hear your voice?
1082
01:00:28,333 --> 01:00:32,375
Brother Buggu, you have weak ears.
1083
01:00:32,583 --> 01:00:33,458
Really?
1084
01:00:34,291 --> 01:00:37,583
Then I should get them stronger
first thing tomorrow morning.
1085
01:00:37,833 --> 01:00:40,291
Okay, brother. I will get going now.
1086
01:00:40,500 --> 01:00:41,500
Go with caution.
1087
01:00:41,583 --> 01:00:44,083
No, I will go alone tonight.
1088
01:00:45,916 --> 01:00:48,208
Who knows God might get generous..
1089
01:00:50,458 --> 01:00:52,250
..and you too shall start talking.
1090
01:01:08,125 --> 01:01:10,791
'And she is back
early in the morning.'
1091
01:01:12,333 --> 01:01:14,583
Come in, Kulwant, my dear.
1092
01:01:15,875 --> 01:01:17,833
Did you get any
information about Farid?
1093
01:01:17,958 --> 01:01:19,708
No, mother.
1094
01:01:19,791 --> 01:01:21,125
We still don't know anything.
1095
01:01:21,208 --> 01:01:24,958
I swear, I haven't eaten a
morsel since the time Farid has left.
1096
01:01:25,041 --> 01:01:27,125
Here grandma,
do you want one or two of them?
1097
01:01:28,083 --> 01:01:29,833
Where's your plate?
1098
01:01:30,666 --> 01:01:32,000
Here it is.
1099
01:01:32,250 --> 01:01:33,958
You are done so soon today?
You ate seven yesterday.
1100
01:01:34,000 --> 01:01:35,125
I am not hungry.
1101
01:01:35,208 --> 01:01:37,000
You should eat before you die.
1102
01:01:37,083 --> 01:01:40,416
The whole village will eat Jalebis at your
funeral in another six months or so.
1103
01:01:40,500 --> 01:01:42,166
"pathetic diabetic"
1104
01:01:42,250 --> 01:01:45,333
Praise the Lord!
1105
01:01:45,625 --> 01:01:50,416
Mother, be generous,
donate flour and you shall prosper.
1106
01:01:50,666 --> 01:01:53,500
Why don't you listen to me?
1107
01:01:53,583 --> 01:01:55,833
Donating a bowl full won't hurt you.
1108
01:01:55,916 --> 01:01:58,916
All illnesses will disappear,
sorrows will end..
1109
01:01:59,000 --> 01:02:00,916
..and enemies will run away.
1110
01:02:01,000 --> 01:02:03,375
Praise the Lord!
1111
01:02:03,750 --> 01:02:05,416
Go and get flour for him.
1112
01:02:05,500 --> 01:02:07,125
Grandma, they are impostors.
1113
01:02:07,208 --> 01:02:09,625
You wore a red colour dress yesterday?
1114
01:02:09,708 --> 01:02:12,041
Don't wear a red dress
for another 10 days.
1115
01:02:12,208 --> 01:02:14,125
Your stars aren't aligned well.
1116
01:02:14,208 --> 01:02:16,041
Babaji, you know everything.
1117
01:02:16,125 --> 01:02:18,458
Babas always know everything.
1118
01:02:18,541 --> 01:02:22,166
I haven't done a diploma
in being a mendicant.
1119
01:02:22,375 --> 01:02:24,541
- Go and get flour for me.
- Go on.
1120
01:02:24,708 --> 01:02:29,500
Babaji, if you know everything
then do me a favour..
1121
01:02:29,583 --> 01:02:34,916
Look Babaji, it has been
a month since my son left home.
1122
01:02:35,125 --> 01:02:37,541
Look, I have searched
for him everywhere.
1123
01:02:37,625 --> 01:02:39,458
Enough!
1124
01:02:39,916 --> 01:02:41,833
- Don't say another word.
- No, I won't.
1125
01:02:41,916 --> 01:02:44,541
You should go and offer
a flower veil at Baba's shrine..
1126
01:02:44,625 --> 01:02:47,458
..and your wishes will come true.
1127
01:02:47,791 --> 01:02:49,291
Hail Babaji!
1128
01:02:49,625 --> 01:02:50,916
Hail Babaji!
1129
01:02:51,583 --> 01:02:52,750
Hail Babaji!
1130
01:02:53,416 --> 01:02:55,916
Praise the Lord!
1131
01:02:56,125 --> 01:02:57,000
- Babaji?
- Yes?
1132
01:02:57,083 --> 01:02:59,041
How do you know that
I wear a red dress yesterday?
1133
01:02:59,125 --> 01:03:00,500
Look over there.
1134
01:03:00,583 --> 01:03:01,958
Your red dress is drying over there.
1135
01:03:02,083 --> 01:03:05,083
Now this old woman won't wear
such bright clothes at this age.
1136
01:03:05,166 --> 01:03:07,375
Praise the Lord!
1137
01:03:08,458 --> 01:03:09,958
He left after giving
his words of wisdom?
1138
01:03:10,041 --> 01:03:11,833
They entertain just anyone.
1139
01:03:11,916 --> 01:03:12,916
Here, iron these clothes.
1140
01:03:13,000 --> 01:03:14,500
I'll go and have a bath.
1141
01:03:17,583 --> 01:03:22,583
"So how can you become truthful?"
1142
01:03:23,083 --> 01:03:27,875
"And how can the veil
of falsehood be torn away?"
1143
01:03:28,166 --> 01:03:33,125
"O Nanak, it is written
that you shall obey His Command.."
1144
01:03:33,333 --> 01:03:36,541
"..and walk in the Way of His Will."
1145
01:03:36,708 --> 01:03:43,250
'Baba Farid-ji, no one
leaves your abode empty-handed.'
1146
01:03:44,375 --> 01:03:48,166
'Fulfil the plea of this
helpless mother as well.'
1147
01:03:49,333 --> 01:03:52,333
'My Farid should come back home,
Babaji.'
1148
01:03:53,333 --> 01:03:56,791
'My Farid should come back home.'
1149
01:04:01,833 --> 01:04:03,666
You wait here, I will be right back.
1150
01:04:15,083 --> 01:04:16,958
COMMENTARY- Ohh..
Its a perfect length delivery'
1151
01:04:17,458 --> 01:04:19,208
'went straight to the keeper.'
1152
01:04:19,291 --> 01:04:20,583
'It's a dot ball.'
1153
01:04:20,875 --> 01:04:23,708
'Now India needs
four runs in two balls.'
1154
01:04:24,458 --> 01:04:26,166
'Oh that out..
1155
01:04:26,250 --> 01:04:29,666
Rohit Sharma has been bowled.
1156
01:04:29,750 --> 01:04:34,666
He played really well and we all thought
that he would chase his team home,
1157
01:04:34,750 --> 01:04:38,083
..but he misjudged
a good length delivery.'
1158
01:04:38,375 --> 01:04:41,291
'He is now walking
back to the pavilion.'
1159
01:04:41,500 --> 01:04:44,375
'Now India needs four
runs in the last delivery.'
1160
01:04:46,333 --> 01:04:50,958
'Let me assure you, This is going
to be the edge of the seat contest.
1161
01:04:51,000 --> 01:04:54,291
'And thats exactly what audiences
expect from the contest..'
1162
01:04:54,375 --> 01:04:56,125
'..between India and Pakistan..'
1163
01:04:56,208 --> 01:04:58,666
'You can see everyone on their feet..'
1164
01:05:00,375 --> 01:05:03,208
'Dinesh Kartik is on the strike.'
1165
01:05:04,041 --> 01:05:06,708
'There he goes. A lovely sweep shot...'
1166
01:05:06,791 --> 01:05:08,333
- '...straight to the boundary.'
- Yes.
1167
01:05:08,750 --> 01:05:11,708
'And with that shot India wins...'
1168
01:05:11,791 --> 01:05:13,666
First remove this flag from here.
1169
01:05:13,875 --> 01:05:15,375
I'll get rid of it.
1170
01:05:29,625 --> 01:05:32,625
'If you have to choose between
your country and your love...'
1171
01:05:32,708 --> 01:05:34,583
'You should choose your country.'
1172
01:05:34,958 --> 01:05:37,791
'Because you can find
love in every country..'
1173
01:05:38,583 --> 01:05:42,750
'..but you cannot find
your country in every love.'
1174
01:06:41,791 --> 01:06:44,833
Who is that person wearing
the indian flag around his neck.
1175
01:06:44,916 --> 01:06:46,375
I think he is an infidel.
1176
01:06:46,458 --> 01:06:47,291
Beat him up!
1177
01:06:47,375 --> 01:06:50,333
- Hit him!
- Hit him!
1178
01:06:50,416 --> 01:06:51,916
Stop! Move back!
1179
01:06:55,916 --> 01:06:59,083
I thought God only
didn't give you a tongue..
1180
01:06:59,166 --> 01:07:01,666
But He didn't even
give you any brains.
1181
01:07:02,291 --> 01:07:03,416
You are an idiot.
1182
01:07:03,500 --> 01:07:05,916
You don't know what belongs
to you and what doesn't.
1183
01:07:06,958 --> 01:07:11,958
Hey girl, take him away from
here or else they will kill him.
1184
01:07:12,208 --> 01:07:12,958
Go.
1185
01:07:13,333 --> 01:07:13,916
Let's go.
1186
01:07:24,458 --> 01:07:25,916
Farid, have you lost your mind?
1187
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
If I hadn't come there on time
today then they would've killed you.
1188
01:07:29,083 --> 01:07:31,166
And why do you have the
Indian flag around your neck?
1189
01:07:31,250 --> 01:07:32,208
Remove it.
1190
01:07:45,375 --> 01:07:47,083
This is the flag of my country.
1191
01:07:50,208 --> 01:07:51,458
Your country's flag.
1192
01:07:56,083 --> 01:07:59,916
- You are an Indian.
- Yes, I am an Indian.
1193
01:08:00,208 --> 01:08:01,250
And you can talk.
1194
01:08:01,333 --> 01:08:03,416
Yes, I can talk.
1195
01:08:07,916 --> 01:08:09,458
You deceived us.
1196
01:08:10,958 --> 01:08:12,666
Are you an Indian spy?
1197
01:08:14,000 --> 01:08:15,541
I am not an Indian spy.
1198
01:08:16,291 --> 01:08:21,166
I am... someone who unknowingly
ended up here by mistake.
1199
01:08:23,291 --> 01:08:26,333
'Look at this, my posts
already have more than 200 likes.'
1200
01:08:26,875 --> 01:08:29,416
'Not engaged, I got hanged.'
1201
01:08:34,500 --> 01:08:35,708
'Pakistan!'
1202
01:08:39,000 --> 01:08:42,041
How do I believe that
you are saying the truth?
1203
01:08:43,083 --> 01:08:48,333
Whether or not you believe it,
it is the truth.
1204
01:08:50,625 --> 01:08:53,208
Okay assume that I believe
that you came here by mistake.
1205
01:08:53,541 --> 01:08:54,916
Then why didn't you go back?
1206
01:08:56,291 --> 01:08:57,541
I wanted to...
1207
01:08:59,125 --> 01:09:02,041
But something such happened
that I couldn't go.
1208
01:09:02,708 --> 01:09:04,250
What happened?
1209
01:09:06,375 --> 01:09:07,625
I saw you.
1210
01:09:08,875 --> 01:09:10,625
Now I will leave only with you.
1211
01:09:14,000 --> 01:09:15,208
You have lost your mind.
1212
01:09:15,291 --> 01:09:16,750
Do you even know what you are saying?
1213
01:09:16,916 --> 01:09:18,041
You have gone crazy.
1214
01:09:19,458 --> 01:09:21,083
Love is something only
the crazy ones can do.
1215
01:09:28,541 --> 01:09:29,625
Let go of my hand.
1216
01:09:29,833 --> 01:09:33,458
I can leave the world but
I cannot leave this hand now.
1217
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
It is very easy to say so.
1218
01:09:35,541 --> 01:09:37,041
But it is very difficult do it.
1219
01:09:37,875 --> 01:09:40,625
I'll do it... definitely will do."
1220
01:09:55,958 --> 01:09:59,250
"You are my dream, my beloved."
1221
01:09:59,458 --> 01:10:02,208
"You are my prayers."
1222
01:10:02,583 --> 01:10:09,083
"Come on,
my desires await you with open arms."
1223
01:10:11,916 --> 01:10:15,333
"You are my dream, my beloved."
1224
01:10:15,416 --> 01:10:18,041
"You are my prayers."
1225
01:10:18,458 --> 01:10:24,541
"Come on,
my desires await you with open arms."
1226
01:10:25,000 --> 01:10:30,833
"I have been praying for so long,
God has finally looked at me."
1227
01:10:31,041 --> 01:10:37,208
"I think God has finally
answered my prayer."
1228
01:10:37,541 --> 01:10:43,750
"I think God has finally
answered my prayer."
1229
01:10:43,833 --> 01:10:50,000
"I think God has finally
answered my prayer."
1230
01:11:09,833 --> 01:11:15,958
"I will die if you
get out of my sight."
1231
01:11:19,458 --> 01:11:25,208
"I will die if you
get out of my sight."
1232
01:11:25,541 --> 01:11:31,875
"I cannot even think
about living without you."
1233
01:11:31,958 --> 01:11:35,375
"The distance between
us has been covered, dear..."
1234
01:11:35,458 --> 01:11:38,250
"Now you are mine and I am yours."
1235
01:11:38,500 --> 01:11:44,541
"I am your fate and
you are my destiny."
1236
01:11:44,958 --> 01:11:50,666
"God has chosen a soul mate for me."
1237
01:11:51,083 --> 01:11:57,250
"I think God has finally
answered my prayer."
1238
01:11:57,500 --> 01:12:03,291
"I think God has finally
answered my prayer."
1239
01:12:03,833 --> 01:12:10,333
"I think God has finally
answered my prayer."
1240
01:12:19,166 --> 01:12:21,125
Shaan, my boy!
1241
01:12:22,250 --> 01:12:23,333
Yes, uncle?
1242
01:12:24,458 --> 01:12:28,500
Let's go to Allahbaksh's daughter
wedding and give her a gift.
1243
01:12:28,583 --> 01:12:31,083
But I need to go to
Lahore with Osama, uncle.
1244
01:12:31,291 --> 01:12:33,250
They are selling old weapons there.
1245
01:12:33,333 --> 01:12:35,541
If I get the right price,
I'll buy them.
1246
01:12:35,958 --> 01:12:37,583
Then let's go together.
1247
01:12:38,041 --> 01:12:40,291
I too want to meet Sardar Khan Sahib.
1248
01:12:40,666 --> 01:12:43,375
Buggu, where you off to?
1249
01:12:43,458 --> 01:12:45,041
Go ask the driver to get the car out.
1250
01:12:45,125 --> 01:12:47,125
Aunt has taken him somewhere.
1251
01:12:47,333 --> 01:12:48,500
Both of them are of the same age.
1252
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
I pray to God that
they both come home.
1253
01:12:51,041 --> 01:12:54,416
If I slap behind your ears,
you will go and fall out there.
1254
01:12:54,583 --> 01:12:57,666
If you don't look good,
you should say good things.
1255
01:12:57,750 --> 01:12:59,458
And you shouldn't talk such rubbish.
1256
01:12:59,541 --> 01:13:01,416
Ask Farid to get the car out then.
1257
01:13:02,333 --> 01:13:05,291
They want the car out
whereas I want Farid out.
1258
01:13:46,166 --> 01:13:50,208
And one more thing,
don't keep calling me.
1259
01:13:50,375 --> 01:13:52,541
Just do what you have been asked to.
1260
01:13:53,708 --> 01:13:55,625
Hello!
1261
01:13:55,791 --> 01:13:59,083
Hello to you too, Malik Sahib.
1262
01:13:59,166 --> 01:14:00,500
- All good?
- Yes, with the grace of God.
1263
01:14:00,583 --> 01:14:02,500
- You are doing well?
- Hello, uncle.
1264
01:14:02,583 --> 01:14:03,916
Hello son, how are you?
1265
01:14:04,000 --> 01:14:05,125
I am good, uncle.
1266
01:14:05,208 --> 01:14:06,291
Have a seat, Malik Sahib.
1267
01:14:06,541 --> 01:14:09,541
We earned a lot of profit
in the recent Lahore deal.
1268
01:14:10,916 --> 01:14:12,583
What have you started talking about?
1269
01:14:12,750 --> 01:14:14,333
I am not here to check the accounts.
1270
01:14:14,416 --> 01:14:16,375
I am here to meet my friend.
1271
01:14:16,458 --> 01:14:19,000
And I don't need to worry
as long as Osama is here.
1272
01:14:19,083 --> 01:14:19,916
He is my son.
1273
01:14:20,000 --> 01:14:20,958
Where is he?
1274
01:14:39,625 --> 01:14:42,041
Malik Sahib,
is everything well in Faridkot?
1275
01:14:42,500 --> 01:14:43,916
Hello, uncle.
1276
01:14:44,000 --> 01:14:45,666
Hello to you too, son.
1277
01:14:46,000 --> 01:14:48,583
How are you, my darling?
1278
01:14:49,458 --> 01:14:50,833
All is well, with the grace of God.
1279
01:14:51,125 --> 01:14:51,791
How about you?
1280
01:14:51,875 --> 01:14:53,833
You were exercising, eh?
1281
01:14:54,041 --> 01:14:55,791
You've got a great body.
1282
01:14:55,958 --> 01:14:58,333
You make me happy, son.
1283
01:14:59,666 --> 01:15:03,583
Malik Sahib, if Mariyam
hadn't refused to marry him..
1284
01:15:03,666 --> 01:15:06,333
..we friends would
have become relatives.
1285
01:15:06,791 --> 01:15:07,833
Yes.
1286
01:15:08,208 --> 01:15:09,750
It's okay, Sardar Khan.
1287
01:15:10,125 --> 01:15:12,958
If God wills,
we will soon see that day.
1288
01:15:31,166 --> 01:15:35,375
Son, world looks beautiful..
1289
01:15:36,458 --> 01:15:40,916
..when you have your
beloved before your eyes.
1290
01:15:41,166 --> 01:15:47,750
Threads of love get
tangled very easily.
1291
01:15:49,291 --> 01:15:58,041
It is easy to make promises
but very difficult to fulfil them.
1292
01:15:58,791 --> 01:15:59,541
Right?
1293
01:16:02,500 --> 01:16:04,083
What is wrong, son?
1294
01:16:05,833 --> 01:16:09,500
Why aren't you saying anything?
1295
01:16:13,291 --> 01:16:17,250
I can speak,
but I don't speak out of fear.
1296
01:16:19,458 --> 01:16:20,625
I am an Indian.
1297
01:16:20,875 --> 01:16:27,208
That's why... you smell
like my motherland.
1298
01:16:28,250 --> 01:16:31,416
That means you too are an Indian.
1299
01:16:33,000 --> 01:16:34,208
Yes, son.
1300
01:16:34,666 --> 01:16:36,666
Then how did you end up here?
1301
01:16:38,583 --> 01:16:40,791
It's all fate.
1302
01:17:21,583 --> 01:17:24,708
Why, I heard something else.
1303
01:17:25,000 --> 01:17:26,583
What? - Hello.
1304
01:17:26,666 --> 01:17:28,125
Partition has been decided.
1305
01:17:28,416 --> 01:17:31,958
Yes, they say India will
be divided into two parts.
1306
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
You don't know anything.
1307
01:17:33,541 --> 01:17:37,041
Not India, I heard Punjab
will be divided into two.
1308
01:17:37,125 --> 01:17:38,375
Nothing is going to happen.
1309
01:17:38,458 --> 01:17:41,000
Once these Englishmen leave,
everything will be fine.
1310
01:17:41,083 --> 01:17:41,833
There is nothing to worry about.
1311
01:17:41,916 --> 01:17:42,333
Yes.
1312
01:17:42,416 --> 01:17:43,666
That is right.
1313
01:17:43,750 --> 01:17:45,083
We will see whatever happens.
1314
01:17:45,166 --> 01:17:47,250
First of all you should
enjoy these Jalebis with tea.
1315
01:17:47,333 --> 01:17:48,250
Here you go.
1316
01:17:48,333 --> 01:17:51,083
No, I won't have this stomach burner.
1317
01:17:51,166 --> 01:17:52,750
I will stick to buttermilk.
1318
01:17:53,125 --> 01:17:56,041
And what about the liver
burner you want to have at night?
1319
01:17:56,791 --> 01:17:59,000
- Look at him salivating.
- It is true, brother.
1320
01:18:16,666 --> 01:18:17,875
Listen...
1321
01:18:18,583 --> 01:18:20,416
Hold this tea,
I'll go and get some tea.
1322
01:18:22,541 --> 01:18:24,041
- This is strange.
- Yes.
1323
01:18:24,500 --> 01:18:26,416
He gave me his tea and
went to get another cup.
1324
01:18:26,583 --> 01:18:29,375
You don't know what
tea has he gone after.
1325
01:18:29,708 --> 01:18:32,583
It's not like this one
is burnt that he cannot have it.
1326
01:18:33,041 --> 01:18:35,541
We will go for the Ladoos
after we are done with the tea.
1327
01:18:35,791 --> 01:18:36,500
Fine.
1328
01:18:36,625 --> 01:18:37,958
Yes, do you want something?
1329
01:18:39,125 --> 01:18:40,083
Can I have some tea, please?
1330
01:18:40,166 --> 01:18:41,250
Yes, sure.
1331
01:18:42,750 --> 01:18:43,541
Here you go.
1332
01:18:51,875 --> 01:18:53,000
Hold this.
1333
01:18:57,666 --> 01:18:58,583
What's wrong?
1334
01:18:59,166 --> 01:19:00,458
You keep looking at the stove.
1335
01:19:00,541 --> 01:19:01,541
Do you want a dung cake?
1336
01:19:01,958 --> 01:19:03,750
I don't want to burn anything
that I'd require dung cake.
1337
01:19:04,125 --> 01:19:06,166
The stoves of your
village are very beautiful.
1338
01:19:07,166 --> 01:19:09,041
Don't worry,
we will send a stove with the bride.
1339
01:19:09,125 --> 01:19:10,083
Go and have your tea.
1340
01:19:10,625 --> 01:19:13,791
- Yes, you are right I think.
- Go and have your tea.
1341
01:19:19,541 --> 01:19:21,583
He just kept on staring.
1342
01:19:21,833 --> 01:19:22,833
Crazy.
1343
01:19:23,541 --> 01:19:26,416
Anyone will go crazy looking
at you... you are such an idiot.
1344
01:19:31,875 --> 01:19:32,875
Watch it.
1345
01:19:33,375 --> 01:19:35,041
Let's get back to work.
1346
01:19:35,125 --> 01:19:36,208
There is a lot to do.
1347
01:19:36,291 --> 01:19:39,083
You know the boy in white turban
who has accompanied the groom..
1348
01:19:39,166 --> 01:19:41,541
..he has come to see me and not you.
1349
01:19:41,625 --> 01:19:43,291
Right, like you are a beauty queen.
1350
01:19:43,375 --> 01:19:44,416
He has come to see you.
1351
01:19:44,500 --> 01:19:45,833
And he is back.
1352
01:19:46,250 --> 01:19:49,125
I say it is great fun
to have piping hot Jalebis.
1353
01:19:50,333 --> 01:19:54,750
Why, wasn't the stove enough
that you want a burner now?
1354
01:19:54,833 --> 01:19:56,791
I don't want the burner,
I want the girl working the burner.
1355
01:19:56,875 --> 01:19:58,708
Why do you want meet
the fate of Mirza?
1356
01:19:59,208 --> 01:20:02,583
My family will kill
you if they find out.
1357
01:20:03,583 --> 01:20:05,208
It is not love if
you don't get injured.
1358
01:20:05,291 --> 01:20:06,708
You are so stubborn.
1359
01:20:06,875 --> 01:20:08,916
Animals and lovers
always are stubborn.
1360
01:20:10,958 --> 01:20:12,625
Really. Then what are you?
1361
01:20:12,791 --> 01:20:13,833
Guess.
1362
01:20:14,125 --> 01:20:16,916
Once you guess it, come to
tell me at the dung shed at night.
1363
01:20:17,750 --> 01:20:19,083
Don't make me slap you.
1364
01:20:19,416 --> 01:20:22,208
It's okay,
you can also come to slap me.
1365
01:20:23,833 --> 01:20:24,916
He's crazy.
1366
01:20:30,750 --> 01:20:33,166
Have you guessed or
are you here to slap me?
1367
01:20:33,333 --> 01:20:34,666
I am here to slap you.
1368
01:20:37,458 --> 01:20:38,875
Then go ahead.
1369
01:20:45,125 --> 01:20:49,250
What did you see in me that
you fell for me at the first sight?
1370
01:20:50,208 --> 01:20:52,833
Lovers tend to get a whiff
of their beloved from miles away.
1371
01:20:54,541 --> 01:20:56,166
And you were just breath away.
1372
01:20:56,416 --> 01:20:57,416
How close?
1373
01:21:01,583 --> 01:21:02,458
This close.
1374
01:21:03,083 --> 01:21:04,291
What if I hadn't showed up?
1375
01:21:06,291 --> 01:21:07,958
Then I would have waited for you.
1376
01:21:08,958 --> 01:21:10,125
For how long?
1377
01:21:12,583 --> 01:21:13,541
Forever.
1378
01:21:14,791 --> 01:21:16,750
Just don't end up deceiving me.
1379
01:21:27,125 --> 01:21:30,833
"I can't sleep..."
1380
01:21:31,458 --> 01:21:35,583
"I can't sleep at night."
1381
01:21:35,666 --> 01:21:40,458
"My beloved asked me
a question in my dreams."
1382
01:21:41,208 --> 01:21:44,666
"My beloved asked me
a question in my dreams."
1383
01:21:45,583 --> 01:21:47,333
"You don't understand..."
1384
01:21:47,833 --> 01:21:51,625
"You don't understand
what my heart wishes to say."
1385
01:21:51,708 --> 01:21:56,458
- "So, I had to express my feelings...
- To you."
1386
01:21:56,541 --> 01:22:01,541
- "So, I had to express my feelings...
- To you."
1387
01:22:05,833 --> 01:22:08,291
"I keep it..."
1388
01:22:08,625 --> 01:22:10,666
"I keep it..."
1389
01:22:10,916 --> 01:22:14,625
"I keep it hidden from the world."
1390
01:22:14,875 --> 01:22:19,666
"My beloved's name
is written in my palm."
1391
01:22:20,166 --> 01:22:24,083
"My beloved's name
is written in my palm."
1392
01:22:24,791 --> 01:22:26,250
"You soar..."
1393
01:22:27,125 --> 01:22:31,041
"You soar towards the sky."
1394
01:22:31,125 --> 01:22:35,708
"Tell me, how did you colourful
hair extensions get wet."
1395
01:22:35,791 --> 01:22:40,583
"Tell me, how did you colourful
hair extensions get wet."
1396
01:23:03,958 --> 01:23:07,750
"Ruined by love, he wanders around."
1397
01:23:07,833 --> 01:23:09,916
"What are you upset about?"
1398
01:23:10,000 --> 01:23:11,625
"Go for it!"
1399
01:23:11,958 --> 01:23:13,833
"What are you upset about?"
1400
01:23:13,916 --> 01:23:16,666
"He keeps pleading."
1401
01:23:16,750 --> 01:23:19,583
"He keeps shouting from
the boundary of the village."
1402
01:23:19,666 --> 01:23:23,041
"He keeps shouting from
the boundary of the village."
1403
01:23:27,375 --> 01:23:30,916
"To love is not so easy, mister..."
1404
01:23:31,083 --> 01:23:34,041
"Sassi died in the desert,
she lost her life."
1405
01:23:34,875 --> 01:23:38,333
"Sassi died in the desert,
she lost her life."
1406
01:23:38,416 --> 01:23:42,750
"I don't think we will
get along well, boy."
1407
01:23:42,833 --> 01:23:46,500
"I don't think we will
get along well, boy."
1408
01:23:50,666 --> 01:23:52,500
"Don't act too arrogant, beautiful."
1409
01:23:52,583 --> 01:23:54,208
"Don't cause me anymore trouble."
1410
01:23:54,291 --> 01:23:56,541
"You won't get the lost time back."
1411
01:23:56,625 --> 01:23:58,166
"Go for it!"
1412
01:23:58,375 --> 01:24:00,291
"You won't get the lost time back."
1413
01:24:00,375 --> 01:24:01,666
"Why are you playing such tricks?"
1414
01:24:01,750 --> 01:24:06,041
"Once we get separated today
who knows when we'll meet again?"
1415
01:24:06,166 --> 01:24:09,208
"Once we get separated today
who knows when we'll meet again?"
1416
01:24:13,875 --> 01:24:17,416
"Stop praising yourself boy,
I know this well."
1417
01:24:17,750 --> 01:24:20,708
"Some diseases and books
can never be understood."
1418
01:24:21,541 --> 01:24:24,958
"Some diseases and books
can never be understood."
1419
01:24:25,041 --> 01:24:29,208
"Yet I left the world
and came with you."
1420
01:24:29,375 --> 01:24:32,833
"Yet I left the world
and came with you."
1421
01:24:33,250 --> 01:24:35,541
"Wonderful!"
1422
01:24:40,666 --> 01:24:44,333
He cannot digest it
yet he keeps drinking it.
1423
01:24:44,416 --> 01:24:45,541
- He is crazy.
- And he suffers a headache.
1424
01:24:45,625 --> 01:24:47,458
Why does he drink
when he cannot hold it?
1425
01:24:47,541 --> 01:24:48,916
Shinda!
1426
01:24:49,291 --> 01:24:50,208
Tanna! - What?
1427
01:24:50,291 --> 01:24:51,166
Wake up, Tanna!
1428
01:24:51,833 --> 01:24:53,583
What is wrong with you?
1429
01:24:53,666 --> 01:24:55,541
What we had feared has come true.
1430
01:24:55,750 --> 01:24:58,875
I hope no one broke the liquor barrel.
1431
01:24:58,958 --> 01:25:02,500
Forget the barrel,
our country has been divided.
1432
01:25:02,625 --> 01:25:05,791
One part is now India
and the other part is Pakistan.
1433
01:25:06,583 --> 01:25:08,666
Have you lost your mind, Maggar?
1434
01:25:08,875 --> 01:25:11,458
I heard it on the radio.
1435
01:25:11,708 --> 01:25:16,416
They say that the
Muslims will stay here..
1436
01:25:16,583 --> 01:25:19,708
..and the Hindus and the
Sikhs will have to go to India.
1437
01:25:19,791 --> 01:25:21,833
Oh no, then what should we do now?
1438
01:25:21,916 --> 01:25:22,708
What else can we do?
1439
01:25:22,791 --> 01:25:24,958
Let's pack our bags and leave.
1440
01:25:25,041 --> 01:25:25,958
Oh God.
1441
01:25:38,916 --> 01:25:40,416
I am leaving.
1442
01:25:43,291 --> 01:25:44,958
At least tell me your name.
1443
01:25:46,083 --> 01:25:47,333
Roop Hayat.
1444
01:25:50,000 --> 01:25:51,333
You are a Muslim?
1445
01:25:52,750 --> 01:25:53,833
What happened?
1446
01:25:54,083 --> 01:25:55,291
You don't love me anymore now?
1447
01:26:02,500 --> 01:26:06,208
When a Jatt falls in love,
he is always true to it.
1448
01:26:11,291 --> 01:26:13,833
I won't go back to India without you.
1449
01:26:14,250 --> 01:26:17,500
But I cannot go with
you leaving my parents behind.
1450
01:26:18,416 --> 01:26:19,958
I will wait for you.
1451
01:26:20,291 --> 01:26:22,416
But it will be very
dangerous for you over here.
1452
01:26:25,833 --> 01:26:27,125
You forgot what I said?
1453
01:26:28,666 --> 01:26:30,458
I'm ready to get injured for you.
1454
01:26:30,916 --> 01:26:34,958
Do one thing,
wait for me at Baba Farid's shrine.
1455
01:26:35,125 --> 01:26:36,833
I will surely come to meet you.
1456
01:26:42,125 --> 01:26:46,625
Just make sure that I turn
into a mendicant waiting for you.
1457
01:26:47,208 --> 01:26:47,750
Okay?
1458
01:26:47,833 --> 01:26:50,833
Don't worry, I will surely come.
1459
01:27:01,083 --> 01:27:05,666
She asked me to wait...
1460
01:27:06,750 --> 01:27:10,541
...and my wait is still not over.
1461
01:27:16,083 --> 01:27:22,041
Whenever I see two people in love...
1462
01:27:22,625 --> 01:27:27,833
I see my love in them.
1463
01:27:31,375 --> 01:27:32,916
You are great, Babaji.
1464
01:27:33,125 --> 01:27:34,583
And so is your love.
1465
01:27:37,166 --> 01:27:39,375
This Farid salutes you.
1466
01:27:49,875 --> 01:27:50,916
- Let's go.
- Hmm.
1467
01:28:08,083 --> 01:28:10,166
Listen to me,
it's about time you behave.
1468
01:28:10,375 --> 01:28:12,250
I know when the ducks drink water.
1469
01:28:12,333 --> 01:28:15,541
- When?
- When they are thirsty.
1470
01:28:15,916 --> 01:28:17,166
Stop talking all of you.
1471
01:28:17,250 --> 01:28:19,000
Maddi, you tell me where is my Farid!
1472
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
Your Farid?
Farid is mine.
1473
01:28:21,208 --> 01:28:21,958
Mom!
1474
01:28:22,041 --> 01:28:24,000
Oh so two are after
the one who isn't even here.
1475
01:28:24,291 --> 01:28:25,875
No one even thinks about me.
1476
01:28:25,958 --> 01:28:27,166
Maddi, you don't know me.
1477
01:28:27,375 --> 01:28:29,041
Oh really as if you
are Dhinchak Pooja.
1478
01:28:29,125 --> 01:28:30,500
I mean you don't know about my anger.
1479
01:28:30,583 --> 01:28:33,416
Anger reminds me, there was a woman who
got angry at the police station once.
1480
01:28:33,500 --> 01:28:34,291
Then?
1481
01:28:34,541 --> 01:28:37,125
- She is in Tihar Jail these days.
- What? What do you mean?
1482
01:28:37,208 --> 01:28:38,458
I mean it is very simple.
1483
01:28:38,541 --> 01:28:40,125
I am in love with you.
1484
01:28:40,625 --> 01:28:41,500
Mom!
1485
01:28:41,583 --> 01:28:43,458
People say that Punjab
Police doesn't know love.
1486
01:28:43,541 --> 01:28:47,166
Give me a chance and
I'll set an example of love.
1487
01:28:47,375 --> 01:28:49,250
Sir, please find my Farid.
1488
01:28:49,333 --> 01:28:50,958
Hey hello, excuse me!
1489
01:28:51,041 --> 01:28:53,125
Farid is mine.
We are about to get engaged.
1490
01:28:53,208 --> 01:28:54,541
And I have a thing with him.
1491
01:28:54,708 --> 01:28:55,541
A thing?
1492
01:28:55,625 --> 01:28:57,166
You won't know. You are from Canada.
1493
01:28:57,250 --> 01:28:58,583
Let me explain.
1494
01:28:59,208 --> 01:29:01,458
Once a man had a thing with two women.
1495
01:29:01,541 --> 01:29:02,458
Okay.
1496
01:29:02,541 --> 01:29:04,250
They were fighting and so
ended up in the police station.
1497
01:29:04,416 --> 01:29:06,208
One came to the police
station and consumed poison.
1498
01:29:06,291 --> 01:29:07,250
And the other?
1499
01:29:07,625 --> 01:29:09,291
The other is the
inspector's wife these days.
1500
01:29:10,208 --> 01:29:11,583
Please stop this.
1501
01:29:11,750 --> 01:29:13,250
Please do what you are supposed to do.
1502
01:29:13,333 --> 01:29:14,416
Sir, I am bored.
1503
01:29:14,500 --> 01:29:15,458
Please just punish me and end this.
1504
01:29:15,541 --> 01:29:17,916
I know that you know where Farid is!
1505
01:29:18,000 --> 01:29:19,041
Tell me where he is!
1506
01:29:19,250 --> 01:29:22,166
I told you I don't know.
Stop trying to threaten me.
1507
01:29:22,541 --> 01:29:23,958
You can behave like
a Canadian princess at home.
1508
01:29:24,291 --> 01:29:26,416
He became your friend just yesterday.
He has been my friend since childhood.
1509
01:29:26,625 --> 01:29:27,291
Nikker!
1510
01:29:28,041 --> 01:29:30,291
Now I know he is the
reason behind this mess.
1511
01:29:30,375 --> 01:29:32,916
- Exactly.
- Take him inside and get her here.
1512
01:29:33,000 --> 01:29:34,500
Get a chair for her to sit down.
1513
01:29:34,583 --> 01:29:36,791
Yes, take me inside.
It is better that I stay inside.
1514
01:29:36,875 --> 01:29:38,041
I'll shoot you.
1515
01:29:38,125 --> 01:29:39,500
I'm going, I'm going.
1516
01:29:39,583 --> 01:29:41,458
He always threatens to shoot me.
1517
01:29:52,500 --> 01:29:54,291
I'll surely find something today.
1518
01:30:01,666 --> 01:30:03,000
Where is its key?
1519
01:30:08,875 --> 01:30:10,541
I will surely find something.
1520
01:30:10,875 --> 01:30:12,041
Let me check that.
1521
01:30:14,416 --> 01:30:15,250
What is this?
1522
01:30:16,083 --> 01:30:17,458
Indian currency.
1523
01:30:18,208 --> 01:30:19,333
A Kara.
1524
01:30:19,916 --> 01:30:20,875
And a talisman.
1525
01:30:21,041 --> 01:30:23,541
Is it something to
keep me under his control?
1526
01:30:23,875 --> 01:30:25,291
What's that noise?
1527
01:30:25,791 --> 01:30:26,625
Let me open it up.
1528
01:30:27,958 --> 01:30:29,333
Open seasame.
1529
01:30:29,416 --> 01:30:32,416
Oh no, it really has a SIM inside it.
1530
01:30:32,708 --> 01:30:34,000
I think it's an Indian SIM.
1531
01:30:34,333 --> 01:30:36,041
I thought he is a petty thief.
1532
01:30:36,125 --> 01:30:37,583
But he is a spy.
1533
01:30:37,875 --> 01:30:39,333
There has to be
something else as well.
1534
01:30:40,416 --> 01:30:42,875
Oh no, he is also a patriot.
1535
01:30:43,083 --> 01:30:44,916
An Indian flag.
1536
01:30:45,583 --> 01:30:47,958
Don't worry, I'll tell
everything to Malik Sahib today.
1537
01:30:53,250 --> 01:30:54,041
What are you doing here?
1538
01:30:54,125 --> 01:30:55,916
I had come to search Farid's room.
1539
01:30:56,416 --> 01:30:58,166
I knew that something is fishy.
1540
01:30:58,250 --> 01:31:00,708
Look, Farid is an Indian.
1541
01:31:01,041 --> 01:31:02,375
Give it to me.
1542
01:31:02,541 --> 01:31:04,416
Let's go to Malik Sahib.
1543
01:31:04,500 --> 01:31:06,083
We should tell him that he is a spy.
1544
01:31:06,166 --> 01:31:08,583
Buggua, I think this
is a serious matter.
1545
01:31:08,708 --> 01:31:13,291
For God's sake don't tell
anyone about this until I ask you to.
1546
01:31:13,500 --> 01:31:15,083
It's the question
of our family's honour.
1547
01:31:15,500 --> 01:31:16,458
Give it to me.
1548
01:31:17,750 --> 01:31:22,791
Why do you always talk about killing,
dying and fighting?
1549
01:31:22,875 --> 01:31:25,875
Should we talk about
living if not dying?
1550
01:31:26,208 --> 01:31:28,291
Why don't you talk to
Farid about our marriage?
1551
01:31:29,333 --> 01:31:31,291
I will... I will.
1552
01:31:32,125 --> 01:31:33,833
Let the right time come.
1553
01:31:34,333 --> 01:31:35,541
And when will the right time come?
1554
01:31:35,833 --> 01:31:37,083
I am not getting any younger.
1555
01:31:37,416 --> 01:31:39,791
I have to say, Farid is very handsome.
1556
01:31:40,000 --> 01:31:41,750
Am I right? I am right.
1557
01:31:41,833 --> 01:31:43,375
You are not right.
1558
01:31:43,458 --> 01:31:45,083
You and he don't make a good match.
1559
01:31:45,916 --> 01:31:49,666
Are you planning to match
yourself with him, my darling?
1560
01:31:49,750 --> 01:31:51,666
Even if I do, how does it hurt you?
1561
01:31:51,750 --> 01:31:52,875
Strange...
1562
01:31:54,375 --> 01:31:57,833
This is what's happening
when Farid is mute.
1563
01:31:57,916 --> 01:32:02,750
If he could talk then the
whole of Faridkot would be after him.
1564
01:32:03,541 --> 01:32:05,541
I wonder where has he come from.
1565
01:32:05,708 --> 01:32:08,041
He has come from India.
Where else could he be from?
1566
01:32:11,000 --> 01:32:12,250
What are you saying, my darling?
1567
01:32:12,333 --> 01:32:14,166
What you heard, my darling.
1568
01:32:15,500 --> 01:32:19,333
I saw an Indian flag and
other Indian things in his room.
1569
01:32:19,666 --> 01:32:20,833
Then why didn't you tell me?
1570
01:32:20,916 --> 01:32:23,458
I told everything to Ms. Mariyam.
1571
01:32:23,541 --> 01:32:26,250
She asked me not to tell anyone.
1572
01:32:26,416 --> 01:32:30,500
God forgive me,
but I think Mariyam and Farid are...
1573
01:32:31,125 --> 01:32:32,541
Where is Mariyam?
1574
01:32:39,166 --> 01:32:42,625
I feel like writing
your name in the sky.
1575
01:32:43,625 --> 01:32:46,500
Just make sure it doesn't
get hidden by the clouds.
1576
01:32:46,916 --> 01:32:50,416
Not under the clouds, I'll
hide you under the arms of my love.
1577
01:32:50,791 --> 01:32:52,583
So that no one can
take you away from me.
1578
01:32:53,166 --> 01:32:56,583
I got you and I feel
that I got the world.
1579
01:32:58,041 --> 01:33:01,416
Honestly speaking from the
time you have entered my life..
1580
01:33:01,750 --> 01:33:03,958
..I feel as if I
have met my destination.
1581
01:33:04,125 --> 01:33:05,541
But what have you decided to do now?
1582
01:33:05,750 --> 01:33:06,625
What's there to decide?
1583
01:33:07,250 --> 01:33:08,208
I am your driver.
1584
01:33:08,541 --> 01:33:11,375
I'll move the steering of
life in the direction that you want.
1585
01:33:11,458 --> 01:33:14,125
But where do we park
the car of our life?
1586
01:33:14,791 --> 01:33:16,625
Look, you have given
me a place in your heart.
1587
01:33:16,916 --> 01:33:18,833
Now, I will give
you a place in my house.
1588
01:33:20,833 --> 01:33:22,375
I just hope we don't
face anymore obstacles.
1589
01:33:57,000 --> 01:33:59,666
Mariyam, where are you?
1590
01:33:59,833 --> 01:34:01,375
Nazia, I am...
1591
01:34:01,583 --> 01:34:02,708
Are you with Farid?
1592
01:34:02,958 --> 01:34:04,083
Yes, why? What happened?
1593
01:34:04,208 --> 01:34:07,458
Tell me the truth, do you love Farid?
1594
01:34:08,791 --> 01:34:10,416
How do you know about this?
1595
01:34:10,666 --> 01:34:13,208
Everyone in the house
knows that he is an Indian.
1596
01:34:13,416 --> 01:34:15,125
And you love with him.
1597
01:34:18,208 --> 01:34:20,041
You please don't bring him home.
1598
01:34:20,500 --> 01:34:22,625
Otherwise,
God's wrath will befall upon him.
1599
01:34:46,958 --> 01:34:50,083
Mariyam, what you
want is not an easy task.
1600
01:34:50,375 --> 01:34:52,333
Crossing a border is not
like crossing into another field..
1601
01:34:52,458 --> 01:34:54,541
..that you can jump through
the barriers send him to India.
1602
01:34:54,958 --> 01:34:57,666
It is a difficult job but not for you.
1603
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
Oh I see.
1604
01:34:58,666 --> 01:35:00,500
So you know me that well.
1605
01:35:00,625 --> 01:35:02,041
That's why I came to you.
1606
01:35:02,208 --> 01:35:03,583
Look, I can do this for you...
1607
01:35:08,958 --> 01:35:11,666
But the humiliation you
have caused me and my family..
1608
01:35:11,750 --> 01:35:16,083
..by refusing to marry me,
how do you expect me to forget that.
1609
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
What do you mean?
1610
01:35:17,625 --> 01:35:19,375
Just come to the point.
1611
01:35:22,541 --> 01:35:23,875
You are smart enough, girl.
1612
01:35:25,333 --> 01:35:28,375
Complete what you
had left in the middle.
1613
01:35:29,958 --> 01:35:31,291
And your work will be done.
1614
01:35:44,708 --> 01:35:45,541
Okay.
1615
01:36:09,250 --> 01:36:11,416
I've arranged for you to go to India.
1616
01:36:11,666 --> 01:36:13,083
I am not going anywhere without you.
1617
01:36:13,166 --> 01:36:15,000
I cannot go with you like this.
1618
01:36:16,291 --> 01:36:17,000
But why?
1619
01:36:17,083 --> 01:36:19,083
You should go to India
and send visa for me.
1620
01:36:19,166 --> 01:36:22,833
I'll convince my uncle,
take his approval and come to you.
1621
01:36:22,916 --> 01:36:24,958
But Mariyam,
what if your family doesn't agree?
1622
01:36:25,125 --> 01:36:26,250
You don't trust me?
1623
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
I will convince him.
1624
01:36:28,208 --> 01:36:29,500
You should trust me.
1625
01:36:32,083 --> 01:36:34,000
I trust you more than I trust myself.
1626
01:36:35,125 --> 01:36:36,708
But I don't want to leave you here.
1627
01:36:36,791 --> 01:36:39,958
We will have to get separated
to be together forever.
1628
01:36:42,208 --> 01:36:43,708
What if you deceive me.
1629
01:36:44,583 --> 01:36:46,083
Trust me.
1630
01:36:49,166 --> 01:36:50,416
I will wait for you.
1631
01:37:11,791 --> 01:37:14,750
Mariyam, I never expected you..
1632
01:37:15,041 --> 01:37:17,333
..to repay me like this
for the love I have given you.
1633
01:37:17,416 --> 01:37:20,916
Uncle, it is not Mariyam's fault.
1634
01:37:21,208 --> 01:37:24,000
That Indian has charmed
her with his words.
1635
01:37:24,250 --> 01:37:26,750
She is equally guilty, uncle.
1636
01:37:26,916 --> 01:37:28,916
She should be punished.
1637
01:37:32,500 --> 01:37:35,708
People who fear God
are never criminals.
1638
01:37:36,958 --> 01:37:40,375
We still love Mariyam
more than our lives.
1639
01:37:42,875 --> 01:37:43,791
Uncle...
1640
01:37:44,541 --> 01:37:48,541
If I have your permission,
I am ready to marry Mariyam.
1641
01:37:52,250 --> 01:37:55,833
How will I ever repay
this favour of yours?
1642
01:37:56,500 --> 01:37:58,375
- Dilshaan...
- Yes?
1643
01:37:59,541 --> 01:38:01,166
Prepare for Mariyam's wedding.
1644
01:38:02,291 --> 01:38:03,500
Okay, uncle.
1645
01:38:13,750 --> 01:38:16,250
You wretch,
did you take my extensions?
1646
01:38:16,416 --> 01:38:17,833
Why would I take your extensions?
1647
01:38:17,916 --> 01:38:19,208
Go and look for it elsewhere.
1648
01:38:19,416 --> 01:38:22,000
If would've taught you a lesson
if I didn't have a wedding to attend.
1649
01:38:22,083 --> 01:38:23,541
You would have been on fire.
1650
01:38:23,750 --> 01:38:26,666
Get lost! She came to borrow
fire and became his wife.
1651
01:38:26,750 --> 01:38:28,083
Bloody husband stealer.
1652
01:38:28,833 --> 01:38:30,375
You take anything without asking.
1653
01:38:30,458 --> 01:38:31,583
As if you are Nadhoo Khan.
1654
01:38:31,666 --> 01:38:33,541
What's this commotion about?
1655
01:38:33,791 --> 01:38:35,500
You are still not ready?
1656
01:38:35,666 --> 01:38:37,958
Oh God, you look so handsome.
1657
01:38:38,166 --> 01:38:41,541
I feel like hiding
you in my eyes as kohl.
1658
01:38:42,041 --> 01:38:44,458
You look like almond pudding to me.
1659
01:38:44,541 --> 01:38:46,500
Your style is killing me.
1660
01:38:46,625 --> 01:38:49,000
My heart soars whenever I look at you.
1661
01:38:49,083 --> 01:38:51,583
When I look at the four of you,
my heart says run.
1662
01:38:51,666 --> 01:38:53,458
We won't let you go anywhere.
1663
01:38:53,625 --> 01:38:55,250
We will go wherever you go.
1664
01:38:55,333 --> 01:38:57,833
If you want to go with me then
wear your burqas so that we can leave.
1665
01:38:57,916 --> 01:38:58,708
Why wear a burqa?
1666
01:38:58,791 --> 01:39:00,250
We are all dressed
up for the occasion.
1667
01:39:00,333 --> 01:39:01,625
We will go as we are.
1668
01:39:01,791 --> 01:39:05,333
We make you wear burqa do that you don't
have to spend so much on getting ready.
1669
01:39:06,291 --> 01:39:08,500
Please take us with
you without it today?
1670
01:39:08,958 --> 01:39:12,000
Okay fine,
gather your 14 kids and we will leave.
1671
01:39:12,083 --> 01:39:13,083
- What?
- What?
1672
01:39:13,333 --> 01:39:14,166
What?
1673
01:39:14,583 --> 01:39:16,666
No, my kids.
1674
01:39:50,750 --> 01:39:52,833
These fritters are delicious.
1675
01:39:54,416 --> 01:39:56,541
You should have added
some colour to it.
1676
01:39:56,666 --> 01:39:58,250
Or should I ask the
painter to paint them?
1677
01:39:58,791 --> 01:40:01,041
They are tasty otherwise,
so they should work.
1678
01:40:13,208 --> 01:40:14,250
Let's go, kids.
1679
01:40:14,333 --> 01:40:16,250
You should have as
many sweets as you can.
1680
01:40:16,458 --> 01:40:18,666
They are family.
1681
01:40:20,083 --> 01:40:21,666
What are you doing?
1682
01:40:21,958 --> 01:40:23,666
I thought groom's guests are here.
1683
01:40:24,625 --> 01:40:26,708
You have very beautiful wives.
1684
01:40:27,916 --> 01:40:30,125
Don't you dare cast
an evil eye on them.
1685
01:40:30,416 --> 01:40:32,416
I have already lost one.
1686
01:40:32,958 --> 01:40:34,291
You haven't lost her.
1687
01:40:34,375 --> 01:40:36,958
Now I know why you gave her to uncle.
1688
01:40:37,041 --> 01:40:37,958
Why?
1689
01:40:38,041 --> 01:40:40,083
She wasn't like them.
1690
01:40:42,750 --> 01:40:44,000
Where should we sit?
1691
01:40:44,083 --> 01:40:45,250
Sit wherever you want.
1692
01:40:45,333 --> 01:40:47,125
If there is any place left
the groom's guest can sit there.
1693
01:40:47,208 --> 01:40:47,958
This way, please.
1694
01:40:48,166 --> 01:40:50,666
I hope you didn't
eat anything at home.
1695
01:40:50,750 --> 01:40:53,041
All of you should eat till
your stomachs are full here.
1696
01:41:20,750 --> 01:41:23,541
Osama, you look good
dressed as a groom.
1697
01:41:23,833 --> 01:41:25,875
It is all thanks to you, Malik Sahib.
1698
01:41:26,083 --> 01:41:28,625
It is your greatness, Khan Sahib.
1699
01:41:28,708 --> 01:41:30,791
Come on, let me look after you.
1700
01:41:31,041 --> 01:41:31,958
I feel fortunate.
1701
01:41:32,041 --> 01:41:33,041
Wonderful
1702
01:41:33,291 --> 01:41:37,375
I must say, you and Mariyam
will make a good couple.
1703
01:41:37,458 --> 01:41:39,916
That Indian brought
us together once again.
1704
01:41:40,125 --> 01:41:43,000
Oh yes, what's the
update on that Indian?
1705
01:41:43,083 --> 01:41:44,000
Did you sent him?
1706
01:41:44,875 --> 01:41:46,041
Not yet.
1707
01:41:47,041 --> 01:41:48,541
What's the hurry?
1708
01:41:48,791 --> 01:41:50,500
But he won't be going to India.
1709
01:41:51,041 --> 01:41:52,000
He'll be going to meet God.
1710
01:41:54,416 --> 01:41:59,833
See what I do to that Indian
once the wedding takes place.
1711
01:42:54,500 --> 01:42:56,291
Are you happy now?
1712
01:42:56,708 --> 01:42:58,458
We are relatives now.
1713
01:43:00,791 --> 01:43:03,208
Brother, how can you be so selfish?
1714
01:43:03,333 --> 01:43:05,208
They have done so many favours on us.
1715
01:43:05,416 --> 01:43:07,208
They have brought me
up like their own daughter.
1716
01:43:07,291 --> 01:43:09,375
And Mariyam considers
me as her sister.
1717
01:43:09,500 --> 01:43:13,958
How can the person who cannot
see his sister cry make Mariyam cry?
1718
01:43:14,083 --> 01:43:15,666
She too is your sister.
1719
01:43:15,958 --> 01:43:17,166
That's enough, Nazia.
1720
01:43:17,666 --> 01:43:18,958
Don't embarrass me anymore.
1721
01:43:19,833 --> 01:43:25,916
I realise that what happened
to Mariyam happened because of me.
1722
01:43:45,166 --> 01:43:47,333
There is no use wasting time now.
1723
01:43:47,541 --> 01:43:50,458
Let's think of a way to get
Farid away from those criminals.
1724
01:43:50,625 --> 01:43:52,625
- Am I right?
- You are right.
1725
01:43:52,916 --> 01:43:55,000
This is no longer something
you can do on your own.
1726
01:43:55,333 --> 01:43:58,166
Now only Mubarak can
handle this situation.
1727
01:43:58,625 --> 01:44:03,958
I have a special weapon
to solve this problem as well.
1728
01:44:04,208 --> 01:44:06,375
Mubarak, you deal with weapons?
1729
01:44:06,458 --> 01:44:10,541
You idiot, not those violent weapons.
1730
01:44:11,583 --> 01:44:13,333
The weapon of beauty.
1731
01:44:13,541 --> 01:44:14,500
The weapon of beauty?
1732
01:44:14,583 --> 01:44:15,250
Yes.
1733
01:44:35,083 --> 01:44:36,166
Who are you?
1734
01:44:36,666 --> 01:44:39,291
We are happy if our beloved is..
1735
01:44:39,500 --> 01:44:42,208
She is Banno and I am Shazi.
1736
01:44:42,458 --> 01:44:43,791
What are you doing here?
1737
01:44:44,583 --> 01:44:46,375
We have come to meet you.
1738
01:44:46,458 --> 01:44:49,041
We have heard a lot about you.
1739
01:44:49,250 --> 01:44:50,000
What is your name?
1740
01:44:50,083 --> 01:44:50,916
Laung (clove).
1741
01:44:51,750 --> 01:44:52,500
And yours?
1742
01:44:52,583 --> 01:44:53,416
Lachi (cardamom).
1743
01:44:53,500 --> 01:44:54,416
Big Lachi?
1744
01:44:54,541 --> 01:44:55,958
Have you ever tried
Laung Lachi together?
1745
01:44:56,041 --> 01:44:58,833
I would really like to try, but...
1746
01:45:01,541 --> 01:45:02,375
Here.
1747
01:45:03,958 --> 01:45:07,875
We will drink it,
but when will we get to see you?
1748
01:45:07,958 --> 01:45:09,708
As soon as the lights go out.
1749
01:45:09,833 --> 01:45:11,166
When will the lights go out?
1750
01:45:24,250 --> 01:45:27,375
Mariyam, whenever you did any work..
1751
01:45:27,625 --> 01:45:29,958
..you first sought
blessings of Baba Farid.
1752
01:45:30,708 --> 01:45:32,791
Mariyam, it will be
a crime if you don't pray..
1753
01:45:33,416 --> 01:45:36,750
..at Baba Farid's shrine
before your wedding.
1754
01:45:39,041 --> 01:45:41,208
Mariyam, your aunt is right.
1755
01:45:41,875 --> 01:45:43,666
It will be a big sin.
1756
01:45:44,583 --> 01:45:46,625
Mariyam, what are you waiting for?
1757
01:45:46,875 --> 01:45:48,916
Let's go to Baba Farid's shrine.
1758
01:45:49,125 --> 01:45:50,000
- Let's go.
- Yes.
1759
01:45:50,083 --> 01:45:51,125
Come on.
1760
01:45:52,375 --> 01:45:53,500
Where are you going?
1761
01:45:54,625 --> 01:45:57,500
Brother, Mariyam had pledged that..
1762
01:45:57,916 --> 01:46:01,541
..she'd offer a pray at Baba
Farid's shrine before her wedding.
1763
01:46:05,291 --> 01:46:06,916
Priest, what do you
have to say about this?
1764
01:46:07,000 --> 01:46:07,875
Is it okay?
1765
01:46:08,458 --> 01:46:09,750
It's okay to go there.
1766
01:46:10,000 --> 01:46:12,416
But she should go ahead
with the wedding first.
1767
01:46:12,708 --> 01:46:15,500
Then both of them can
go and worship Baba Farid.
1768
01:46:15,875 --> 01:46:19,166
Mariyam doesn't do anything
without Baba Farid's permission.
1769
01:46:20,833 --> 01:46:24,333
Malik Sahib, it's okay,
let Mariyam go to the Shrine.
1770
01:46:25,916 --> 01:46:28,083
Osama will accompany her.
1771
01:46:28,208 --> 01:46:30,500
Priest, you too should come with us.
1772
01:46:30,583 --> 01:46:32,000
I don't trust her.
1773
01:46:32,208 --> 01:46:33,958
She can go back on her word any time.
1774
01:47:23,125 --> 01:47:27,083
"Whoever came to your doorstep..."
1775
01:47:27,166 --> 01:47:30,916
"Whoever came to your doorstep..."
1776
01:47:31,000 --> 01:47:35,041
"Got his or her wish fulfilled."
1777
01:47:35,125 --> 01:47:39,000
"Got his or her wish fulfilled."
1778
01:47:39,083 --> 01:47:42,833
"Whoever came to your doorstep..."
1779
01:47:43,000 --> 01:47:46,916
"Got his or her wish fulfilled."
1780
01:47:47,083 --> 01:47:51,000
"Whoever came with a request,
never returned empty-handed..."
1781
01:47:51,083 --> 01:47:55,458
"Whoever came with a request,
never returned empty-handed..."
1782
01:47:55,708 --> 01:48:00,583
"What do I say,
you are very generous, Baba."
1783
01:48:00,958 --> 01:48:05,791
"This is your compassion..."
1784
01:48:05,875 --> 01:48:09,208
"This is your blessing."
1785
01:48:09,291 --> 01:48:13,250
"This is your compassion..."
1786
01:48:13,333 --> 01:48:17,166
"This is your blessing."
1787
01:48:17,250 --> 01:48:21,125
"This is your compassion..."
1788
01:48:21,208 --> 01:48:24,250
"This is your blessing."
1789
01:48:24,333 --> 01:48:29,208
"This is your compassion..."
1790
01:48:29,291 --> 01:48:33,791
"This is your blessing."
1791
01:48:45,291 --> 01:48:49,250
"I know my heart's worship is true."
1792
01:48:49,333 --> 01:48:53,291
"I know my heart's worship is true."
1793
01:48:53,375 --> 01:48:57,208
"I have all my hopes on you."
1794
01:48:57,291 --> 01:49:01,291
"I have all my hopes on you."
1795
01:49:01,375 --> 01:49:05,250
"I know my heart's worship is true."
1796
01:49:05,333 --> 01:49:09,250
"I have all my hopes on you."
1797
01:49:09,333 --> 01:49:13,208
"I have complete faith in you."
1798
01:49:13,291 --> 01:49:17,125
"You are my Madina, my Mecca."
1799
01:49:17,208 --> 01:49:21,125
"You hold a high post,
you hold a high pride..."
1800
01:49:21,208 --> 01:49:25,250
"You hold a high post,
you hold a high pride..."
1801
01:49:25,333 --> 01:49:30,541
"Fulfilled our wish in no time."
1802
01:49:31,041 --> 01:49:35,166
"This is your compassion..."
1803
01:49:35,250 --> 01:49:39,000
"This is your blessing."
1804
01:49:39,083 --> 01:49:42,208
"This is your compassion..."
1805
01:49:42,958 --> 01:49:45,750
World has become our enemy, mendicant.
1806
01:49:47,416 --> 01:49:49,625
"This is your compassion..."
1807
01:49:49,708 --> 01:49:54,583
Why worry about anything
in the presence of God?
1808
01:49:55,166 --> 01:49:57,583
When you find your soul mate...
1809
01:49:59,625 --> 01:50:02,750
When the heart reaches out to You...
1810
01:50:02,833 --> 01:50:08,041
My Lord,
there is only You and only You...
1811
01:50:11,125 --> 01:50:12,583
But what should we do now?
1812
01:50:14,125 --> 01:50:15,416
What else can you do?
1813
01:50:17,041 --> 01:50:21,916
Take Lord's name and
go to the Dana Mandi (market).
1814
01:50:22,750 --> 01:50:27,500
Meet Zameer there and
tell him that I have sent you.
1815
01:50:28,750 --> 01:50:32,791
If God wills,
you will meet your destination.
1816
01:50:32,875 --> 01:50:34,166
Okay?
1817
01:50:36,541 --> 01:50:38,625
How will we ever repay your favour?
1818
01:50:42,083 --> 01:50:45,625
If Mariyam reaches Indian unharmed..
1819
01:50:45,791 --> 01:50:50,916
..then I will consider
that I found my love.
1820
01:50:51,666 --> 01:50:53,208
Go, my son.
1821
01:50:53,625 --> 01:50:54,833
Go.
1822
01:50:59,541 --> 01:51:03,541
"Today everybody's
problems will be solved."
1823
01:51:03,625 --> 01:51:07,541
"Today everybody's
problems will be solved."
1824
01:51:07,625 --> 01:51:11,541
"All issues will get resolved."
1825
01:51:11,625 --> 01:51:15,708
"All issues will get resolved."
1826
01:51:15,833 --> 01:51:19,416
"Keep us away from
evil eyes everywhere."
1827
01:51:19,500 --> 01:51:20,541
Dilshaan... - Yes?
1828
01:51:20,625 --> 01:51:24,291
The girl who is running
away looks like Mariyam to me.
1829
01:51:25,375 --> 01:51:27,291
She is not like Mariyam,
she is Mariyam.
1830
01:51:29,500 --> 01:51:31,000
Let's go. Drive.
1831
01:51:31,833 --> 01:51:34,375
Follow them! Go after them.
1832
01:51:34,583 --> 01:51:35,625
Drive on!
1833
01:51:36,000 --> 01:51:38,291
Drive faster!
1834
01:51:57,166 --> 01:52:00,791
"This is your compassion..."
1835
01:52:00,875 --> 01:52:04,458
"This is your blessing."
1836
01:52:04,583 --> 01:52:08,458
"This is your compassion..."
1837
01:52:08,541 --> 01:52:11,791
"This is your blessing."
1838
01:52:11,875 --> 01:52:15,500
"This is your compassion..."
1839
01:52:15,625 --> 01:52:19,083
"This is your blessing."
1840
01:52:19,166 --> 01:52:22,791
"This is your compassion..."
1841
01:52:22,875 --> 01:52:25,625
"This is your blessing."
1842
01:52:26,166 --> 01:52:30,166
"This is your compassion..."
1843
01:52:30,250 --> 01:52:33,791
"This is your blessing."
1844
01:52:33,875 --> 01:52:37,708
"This is your compassion..."
1845
01:52:37,791 --> 01:52:40,875
"This is your blessing."
1846
01:52:51,500 --> 01:52:52,541
Hey!
1847
01:52:54,125 --> 01:52:55,125
Stop it!
1848
01:52:55,625 --> 01:52:56,416
What's going on?
1849
01:52:56,500 --> 01:52:58,833
You are holding a girl's
hand in front of everyone?
1850
01:52:58,916 --> 01:53:00,416
She is my future wife.
1851
01:53:00,500 --> 01:53:02,625
She is your to-be wife,
she isn't already your wife.
1852
01:53:02,708 --> 01:53:04,708
You are already making a claim on her.
1853
01:53:04,791 --> 01:53:06,375
We were about to get
married but she deceived us..
1854
01:53:06,458 --> 01:53:09,916
..and came running
here with an Indian spy.
1855
01:53:10,000 --> 01:53:11,666
With an Indian spy?
1856
01:53:11,750 --> 01:53:17,500
How can an Indian spy intrude
in Samul Khan's presence?
1857
01:53:17,583 --> 01:53:18,791
This is impossible.
1858
01:53:18,875 --> 01:53:20,000
Tell me where he is.
1859
01:53:20,083 --> 01:53:21,333
He is in this truck.
1860
01:53:21,416 --> 01:53:22,291
- In this truck?
- No, no, no.
1861
01:53:22,375 --> 01:53:23,625
- Yes.
- Are you sure?
1862
01:53:23,708 --> 01:53:24,833
I am confident.
1863
01:53:24,916 --> 01:53:26,041
You are confident.
1864
01:53:26,125 --> 01:53:27,375
Then stay back.
1865
01:53:27,541 --> 01:53:31,958
How can an intruder intrude
in Samul Khan's presence?
1866
01:53:32,041 --> 01:53:33,375
This is impossible.
1867
01:53:37,541 --> 01:53:40,750
No even a bird can come
here without permission.
1868
01:53:41,625 --> 01:53:43,208
How can anyone else even try.
1869
01:53:44,916 --> 01:53:45,833
Look at this.
1870
01:53:46,416 --> 01:53:48,375
I don't see anyone here.
1871
01:53:57,000 --> 01:54:01,875
'A girl and a boy need
to be sent to India.'
1872
01:54:03,291 --> 01:54:07,166
'I have sent them to the market.'
1873
01:54:07,625 --> 01:54:10,541
'You should make sure
they don't face any problem.'
1874
01:54:14,833 --> 01:54:16,666
Check properly, sir. He is in there.
1875
01:54:16,750 --> 01:54:18,625
No one is here, son.
1876
01:54:20,041 --> 01:54:22,250
You are mistaken.
1877
01:54:22,833 --> 01:54:24,791
There is no spy in here.
1878
01:54:27,083 --> 01:54:28,166
Son? - Yes, sir?
1879
01:54:28,250 --> 01:54:29,750
- Are you the driver?
- Yes, sir.
1880
01:54:29,833 --> 01:54:31,875
Then drive the truck away already.
1881
01:54:32,041 --> 01:54:33,000
Okay, sir.
1882
01:54:33,625 --> 01:54:35,000
Come on, close the panel.
1883
01:54:39,541 --> 01:54:41,416
Come on, lock the truck.
1884
01:54:41,500 --> 01:54:42,583
- Go on.
- Yes, sir.
1885
01:54:42,708 --> 01:54:44,750
- Go for it.
- Yes.
1886
01:54:46,666 --> 01:54:49,041
Uncle, I told you,
she cannot be trusted.
1887
01:54:49,125 --> 01:54:50,916
Where is that wretched Indian?
1888
01:54:51,000 --> 01:54:52,041
I don't know.
1889
01:54:52,125 --> 01:54:55,125
You don't need to worry.
1890
01:54:55,208 --> 01:54:57,625
Samul Khan will search
every nook and corner.
1891
01:54:57,708 --> 01:54:59,458
That intruder cannot escape.
1892
01:54:59,666 --> 01:55:02,833
If I hadn't promised
your dying parents..
1893
01:55:03,000 --> 01:55:05,166
..then I would have
fed you to the dogs!
1894
01:55:05,250 --> 01:55:05,958
Malik Sahib!
1895
01:55:06,041 --> 01:55:07,791
Stop, Malik Sahib. Please stop.
1896
01:55:08,625 --> 01:55:10,750
Why are you being so cruel?
1897
01:55:11,375 --> 01:55:14,416
It is a sin to raise
your hand on a girl.
1898
01:55:14,833 --> 01:55:16,791
Think about it, Malik Sahib.
1899
01:55:16,875 --> 01:55:20,583
That Indian boy stayed
in your house for 10-15 days.
1900
01:55:20,875 --> 01:55:24,666
Don't do anything that
would make you a laughing stock.
1901
01:55:25,166 --> 01:55:27,875
Try to understand the delicateness
of the moment, Malik Sahib.
1902
01:55:29,000 --> 01:55:30,166
Come with me.
1903
01:55:30,750 --> 01:55:31,791
Come on!
1904
01:55:32,416 --> 01:55:33,958
Let's go, Mariyam.
1905
01:55:34,500 --> 01:55:35,583
Mariyam!
1906
01:55:37,791 --> 01:55:38,958
Let's go!
1907
01:55:39,583 --> 01:55:40,666
Let's go!
1908
01:55:41,000 --> 01:55:42,166
Go inside.
1909
01:55:43,333 --> 01:55:44,416
No...
1910
01:55:47,000 --> 01:55:48,250
Let's go, Dilshaan.
1911
01:57:21,875 --> 01:57:22,958
Farid?
1912
01:57:26,708 --> 01:57:28,208
Ma!
1913
01:57:30,916 --> 01:57:31,875
Ma!
1914
01:57:42,125 --> 01:57:43,625
Mother!
1915
01:57:45,083 --> 01:57:46,208
Farid?
1916
01:57:46,916 --> 01:57:48,166
You...
1917
01:57:57,375 --> 01:58:01,000
Son... where were you?
1918
01:58:09,166 --> 01:58:12,125
We looked for you everywhere, son.
1919
01:58:14,250 --> 01:58:17,833
She lost half her weight
worrying about you.
1920
01:58:20,375 --> 01:58:22,166
Oh God...
1921
01:58:23,083 --> 01:58:28,833
May no parent ever get separated
from his son or daughter, oh Lord.
1922
01:58:32,791 --> 01:58:36,625
You idiot, you even took
your family's happiness with you.
1923
01:58:40,166 --> 01:58:41,875
I am back to repay your 4200.
1924
01:58:42,083 --> 01:58:44,083
And what about the
1100 you borrowed recently?
1925
01:58:44,375 --> 01:58:47,041
Now you owe me 5300.
1926
01:58:47,708 --> 01:58:48,708
Stupid.
1927
01:59:16,166 --> 01:59:17,458
She is so beautiful.
1928
01:59:17,541 --> 01:59:20,000
Beauty doesn't help.
The poor soul cannot talk.
1929
01:59:20,083 --> 01:59:23,208
I wonder what she prays to Baba for.
1930
01:59:23,291 --> 01:59:25,666
No one ever returns
empty-handed from here.
1931
01:59:25,750 --> 01:59:28,583
You just wait and watch,
Babaji will fulfil her wish as well.
1932
01:59:28,666 --> 01:59:30,375
Yes, that is true.
1933
01:59:53,041 --> 01:59:58,625
"My beloved to see you again,
I didn't sleep many night."
1934
01:59:59,291 --> 02:00:05,500
"I had never thought we'd meet again,
but God united us."
1935
02:00:05,750 --> 02:00:11,750
"Your beautiful face
is the moon for me."
1936
02:00:11,833 --> 02:00:18,041
"My heart is saying a
thank you prayers non-stop."
1937
02:00:18,625 --> 02:00:24,166
"God has made a beautiful
tale of our union."
1938
02:00:24,541 --> 02:00:30,958
"I think God has finally
answered my prayer."
1939
02:00:31,041 --> 02:00:36,958
"I think God has finally
answered my prayer."
1940
02:00:37,041 --> 02:00:42,583
"I think God has finally
answered my prayer."
1941
02:00:42,666 --> 02:00:47,500
'When two souls were meant to
fall in love at Baba Farid's shrine..'
1942
02:00:48,625 --> 02:00:55,875
'..no boundaries,
no countries or class can stop them.'
1943
02:00:57,166 --> 02:00:58,833
Farid... uncle...
1944
02:00:59,375 --> 02:01:03,458
Mariyam,
don't you dare say another word.
1945
02:01:04,416 --> 02:01:06,791
Respect is a good thing.
1946
02:01:07,041 --> 02:01:08,583
But fear is even better.
1947
02:01:09,458 --> 02:01:14,750
It is a pity that you've removed
the fear of God from your heart.
1948
02:01:14,833 --> 02:01:16,041
Just shut up!
1949
02:01:16,125 --> 02:01:18,541
Why are you doing this to me, uncle?
1950
02:01:18,625 --> 02:01:20,583
I cannot live without him.
1951
02:01:21,291 --> 02:01:23,208
Let me go to him, uncle.
1952
02:01:23,291 --> 02:01:25,416
Please let me go be with Farid.
1953
02:01:26,041 --> 02:01:30,583
Uncle, would you have done the same if
it was your own daughter instead of me?
1954
02:01:32,041 --> 02:01:36,791
If... if my parents were alive today,
they would have understood me.
1955
02:01:38,541 --> 02:01:41,958
Uncle, I am begging to you.
1956
02:01:42,041 --> 02:01:44,416
Please give me my Farid back.
1957
02:01:45,000 --> 02:01:47,625
Let me go be with my Farid, uncle.
1958
02:01:49,291 --> 02:01:53,083
Please uncle,
let me go be with my Farid.
1959
02:01:59,708 --> 02:02:00,916
This is enough, uncle!
1960
02:02:01,000 --> 02:02:03,208
Mariyam should get
married today itself.
1961
02:02:03,291 --> 02:02:04,791
You are absolutely right.
1962
02:02:05,166 --> 02:02:06,500
You are absolutely right, son.
1963
02:02:06,583 --> 02:02:08,375
Mariyam will get married very soon.
1964
02:02:08,541 --> 02:02:09,666
But not with you.
1965
02:02:09,833 --> 02:02:11,166
With that Indian.
1966
02:02:16,666 --> 02:02:18,750
- What are you saying, uncle?
- Keep quiet.
1967
02:02:18,833 --> 02:02:20,625
Sir is absolutely right.
1968
02:02:20,708 --> 02:02:23,291
Marriage isn't just a union of two
bodies, it is also a union of two souls.
1969
02:02:23,333 --> 02:02:26,166
What's the use of the bodies
if the souls don't unite?
1970
02:02:26,875 --> 02:02:28,083
Dilshaan...
1971
02:02:30,166 --> 02:02:33,625
Parents' happiness should
lie in their children's happiness.
1972
02:02:34,500 --> 02:02:38,791
We would all go to hell
if these two had married today.
1973
02:02:41,833 --> 02:02:43,000
Mariyam, my child...
1974
02:02:48,958 --> 02:02:54,375
My child,
I am your father and not a devil.
1975
02:02:56,375 --> 02:02:59,166
Dear, I am not against
your love or against Farid.
1976
02:03:00,666 --> 02:03:02,291
The method you chose was wrong.
1977
02:03:06,791 --> 02:03:08,916
I will unite you with your Farid.
1978
02:03:10,708 --> 02:03:12,958
I will send you there on my own.
1979
02:03:13,333 --> 02:03:15,000
To the East Punjab.
1980
02:03:17,375 --> 02:03:18,583
So that you...
1981
02:03:20,458 --> 02:03:23,208
You can sit in that
Faridkotia's house and say...
1982
02:03:23,916 --> 02:03:26,208
That your parents stay in Pakistan.
1983
02:03:26,458 --> 02:03:30,833
And we proudly say that
our daughter resides in India.
1984
02:03:31,250 --> 02:03:32,041
Uncle!
1985
02:03:32,125 --> 02:03:33,833
She resides in India.
1986
02:03:48,125 --> 02:03:54,541
Mendicant, Mariyam has reached India.
1987
02:03:57,166 --> 02:03:58,291
Yes.
1988
02:04:06,125 --> 02:04:07,541
See you, mendicant.
1989
02:04:13,750 --> 02:04:19,125
'You must be in too deep, O' Farida.'
1990
02:04:19,291 --> 02:04:22,666
'You faced a lifetime
that too across the border...'
1991
02:04:22,916 --> 02:04:25,750
'But he didn't let love age...'
1992
02:04:27,750 --> 02:04:32,000
'Your Beloved,
your Sight, your Almighty.'
1993
02:04:49,083 --> 02:04:50,416
Stop it, mother.
1994
02:04:50,500 --> 02:04:53,625
Look at that girl,
she is so beautiful.
1995
02:04:53,708 --> 02:04:56,125
She looks just like Benazir Phitto.
1996
02:04:56,208 --> 02:04:59,125
Mother, it's not Benazir
Phitto it's Benazir Bhutto.
1997
02:04:59,208 --> 02:05:00,125
Right.
1998
02:05:00,291 --> 02:05:03,250
Hello. I am an animal... doctor.
1999
02:05:03,333 --> 02:05:04,416
- Doctor.
- Oh.
2000
02:05:04,500 --> 02:05:05,708
Madam, you know what?
2001
02:05:06,708 --> 02:05:09,500
Inspector Baghel and petroleum
is quite expensive in India.
2002
02:05:09,583 --> 02:05:11,625
Hence, either help me
get a Canadian citizenship..
2003
02:05:11,708 --> 02:05:13,250
..or agree to be my Mrs. Inspector.
2004
02:05:13,333 --> 02:05:15,500
- Do you have a passport?
- No, I didn't make it.
2005
02:05:15,708 --> 02:05:16,416
Why so?
2006
02:05:16,500 --> 02:05:18,166
There are a lot of cases on me.
2007
02:05:18,250 --> 02:05:19,041
Sorry?
2008
02:05:19,125 --> 02:05:21,583
You and your chattering never ends.
2009
02:05:21,666 --> 02:05:23,583
Where are Mariyam and Farid?
2010
02:05:23,708 --> 02:05:24,791
Oh yes, girl?
2011
02:05:26,750 --> 02:05:27,833
You are hiding something from me?
2012
02:05:28,083 --> 02:05:29,625
I kept it safe.
2013
02:05:30,083 --> 02:05:31,625
Kept it hidden from others.
2014
02:05:32,166 --> 02:05:33,750
At least let me know what it is.
2015
02:05:34,750 --> 02:05:35,583
You won't?
2016
02:05:44,625 --> 02:05:45,583
Tell me something...
2017
02:05:45,750 --> 02:05:47,875
What is the most beautiful
thing in Faridkot?
2018
02:05:48,291 --> 02:05:49,875
The most beautiful...?
2019
02:05:50,458 --> 02:05:51,583
Well, Baba Farid...
2020
02:05:51,666 --> 02:05:52,250
Okay.
2021
02:05:52,333 --> 02:05:53,750
And your devotee.
2022
02:06:05,000 --> 02:06:06,791
"I have rolled moustache
and a shawl across my shoulders."
2023
02:06:06,875 --> 02:06:09,291
"But don't let it fool
you to assume that I am rustic."
2024
02:06:10,750 --> 02:06:16,458
"Lawyers fly down from London,
when I have a hearing."
2025
02:06:16,541 --> 02:06:18,208
"I have rolled moustache
and a shawl across my shoulders."
2026
02:06:18,291 --> 02:06:19,500
"But don't let it fool
you to assume that I am rustic."
2027
02:06:19,583 --> 02:06:23,583
"Lawyers fly down from London,
when I have a hearing."
2028
02:06:23,666 --> 02:06:29,333
"There is no place where
I haven't proved my worth."
2029
02:06:29,416 --> 02:06:33,625
"Don't assume that I am
someone ordinary like Ranjha."
2030
02:06:33,708 --> 02:06:36,458
"I am a stud from Faridkot."
2031
02:06:36,541 --> 02:06:39,291
"Don't assume that I am
someone ordinary like Ranjha."
2032
02:06:39,375 --> 02:06:42,375
"I am a lover boy from Faridkot."
2033
02:06:42,458 --> 02:06:47,791
"I am a beauty,
I have attitude fit for a queen."
2034
02:06:47,875 --> 02:06:53,625
"I am out of your reach,
I am a stubborn girl."
2035
02:06:53,708 --> 02:06:56,458
"I am a beauty,
I have attitude fit for a queen."
2036
02:06:56,541 --> 02:07:00,541
"I am out of your reach,
I am a stubborn girl."
2037
02:07:00,791 --> 02:07:06,500
"I have dusted many studs, who
used to think too much of themselves."
2038
02:07:06,583 --> 02:07:10,791
"Listen o boy... from Faridkot..."
2039
02:07:10,875 --> 02:07:13,666
"People place bets on my gait."
2040
02:07:13,750 --> 02:07:16,500
"Listen o boy from Faridkot..."
2041
02:07:16,583 --> 02:07:19,708
"People place bets on my gait."
2042
02:07:31,166 --> 02:07:34,291
"In the bank of friendship,
all my accounts are full."
2043
02:07:34,375 --> 02:07:39,375
"Dollars cannot put a value to it."
2044
02:07:39,791 --> 02:07:42,666
"In the bank of friendship,
all my accounts are full."
2045
02:07:42,750 --> 02:07:46,375
"Dollars cannot put a value to it."
2046
02:07:46,583 --> 02:07:49,250
"Good thoughts are value..."
2047
02:07:49,333 --> 02:07:52,166
"My intentions have never been bad."
2048
02:07:52,250 --> 02:07:56,416
"Don't assume that I am
someone ordinary like Ranjha."
2049
02:07:56,500 --> 02:07:59,333
"I am a stud from Faridkot."
2050
02:07:59,416 --> 02:08:02,208
"Don't assume that I am
someone ordinary like Ranjha."
2051
02:08:02,291 --> 02:08:05,125
"I am a lover boy from Faridkot."
2052
02:08:05,208 --> 02:08:07,875
"Listen o boy from Faridkot..."
2053
02:08:07,958 --> 02:08:11,666
"People place bets on my gait."
150375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.