Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,063 --> 00:00:38,063
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,063 --> 00:00:43,063
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,063 --> 00:00:45,441
THE CHARACTERS, INSTITUTIONS
COMPANIES, AND PLACES
4
00:00:45,524 --> 00:00:47,985
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTIONAL
5
00:01:04,627 --> 00:01:05,669
Why didn't you go watch the movie?
6
00:01:05,753 --> 00:01:09,215
{\an8}EPISODE 8
7
00:01:09,298 --> 00:01:10,841
{\an8}I wanted to see you.
8
00:01:13,010 --> 00:01:14,303
Are you the same Eun-ho that I know?
9
00:01:15,888 --> 00:01:16,722
Why did you call me?
10
00:01:19,642 --> 00:01:21,018
I resented working late alone.
11
00:01:29,109 --> 00:01:30,027
I'm
12
00:01:31,195 --> 00:01:32,947
used to being by myself.
13
00:01:34,281 --> 00:01:36,367
I thought
that feeling lonely was a luxury.
14
00:01:38,494 --> 00:01:40,454
I must have missed the warmth.
15
00:01:41,705 --> 00:01:43,499
On the day I went to your house,
16
00:01:45,209 --> 00:01:46,377
for the first time,
17
00:01:47,044 --> 00:01:48,838
my house felt cold.
18
00:01:51,173 --> 00:01:53,467
I was so used to it
that I didn't know it was cold.
19
00:01:54,385 --> 00:01:55,636
I must have forgotten
20
00:01:57,096 --> 00:01:58,806
that a home could be warm.
21
00:02:01,642 --> 00:02:02,518
Isn't it strange?
22
00:02:04,145 --> 00:02:06,897
The things I took for granted
before meeting you,
23
00:02:07,815 --> 00:02:09,859
I can't take them for granted anymore.
24
00:02:10,985 --> 00:02:11,902
But,
25
00:02:12,611 --> 00:02:15,322
strangely enough, I liked that.
26
00:02:21,245 --> 00:02:24,290
Dating at work without keeping
personal life and work separate.
27
00:02:24,373 --> 00:02:25,958
It's not something I would do.
28
00:02:26,834 --> 00:02:28,711
But I failed, which serves me right.
29
00:02:34,341 --> 00:02:36,051
What? Why are you looking at me like that?
30
00:02:37,678 --> 00:02:38,721
Ms. Kang.
31
00:02:39,889 --> 00:02:41,891
You never seem to run away from anything.
32
00:02:41,974 --> 00:02:42,975
Just like when
33
00:02:44,018 --> 00:02:45,728
you confessed to me.
34
00:02:47,938 --> 00:02:50,482
I'm not good at keeping things to myself
like a certain someone.
35
00:02:52,568 --> 00:02:54,778
So, you didn't like it?
36
00:02:57,907 --> 00:02:58,949
I liked it.
37
00:03:03,495 --> 00:03:08,042
I never thought I'd be able
to like someone again.
38
00:03:08,959 --> 00:03:11,587
I was completely preoccupied
with my child.
39
00:03:11,670 --> 00:03:14,840
I didn't think
there was space for another.
40
00:03:17,509 --> 00:03:18,802
But my heart fluttered a lot.
41
00:03:20,888 --> 00:03:23,974
So I tried to fight against it,
42
00:03:25,351 --> 00:03:26,435
but I failed, too.
43
00:03:27,770 --> 00:03:28,771
I understand.
44
00:03:29,271 --> 00:03:30,606
I'm full of charm.
45
00:03:36,028 --> 00:03:36,946
Eun-ho.
46
00:03:38,239 --> 00:03:39,615
Let's not overthink things.
47
00:03:40,241 --> 00:03:43,369
Let's just consider our feelings
for each other.
48
00:03:52,044 --> 00:03:53,087
I will treat you well.
49
00:03:55,506 --> 00:03:56,799
I like you a lot.
50
00:04:05,683 --> 00:04:06,809
Me too.
51
00:04:26,829 --> 00:04:28,247
Why do you keep
52
00:04:28,747 --> 00:04:30,916
looking at me like that?
53
00:04:31,458 --> 00:04:32,835
Stop worrying and drive.
54
00:04:36,297 --> 00:04:38,215
So this is what you look like
from the side.
55
00:04:39,883 --> 00:04:41,093
Not bad.
56
00:04:56,900 --> 00:04:58,485
Don't get out.
57
00:04:58,569 --> 00:05:00,654
If you do, I might not let you leave.
58
00:05:04,700 --> 00:05:05,868
I'm going.
59
00:05:24,595 --> 00:05:25,846
Show me your forehead.
60
00:05:28,140 --> 00:05:29,058
Close your eyes.
61
00:05:33,562 --> 00:05:34,646
Done.
62
00:05:45,032 --> 00:05:45,908
Byeol.
63
00:05:45,991 --> 00:05:47,034
Yes?
64
00:05:47,743 --> 00:05:48,869
Byeol…
65
00:05:52,081 --> 00:05:53,123
How would you feel
66
00:05:54,833 --> 00:05:57,336
if I had someone that I liked?
67
00:05:57,419 --> 00:05:59,171
Dad, did you get a girlfriend?
68
00:06:01,548 --> 00:06:03,467
I'm curious about your thoughts.
69
00:06:06,804 --> 00:06:08,013
I'd be happy.
70
00:06:08,972 --> 00:06:11,433
Dad, I'm already seven years old.
71
00:06:11,517 --> 00:06:13,102
I'm not a kiddo.
72
00:06:13,936 --> 00:06:17,106
I like it when you smile a lot.
73
00:06:23,821 --> 00:06:25,405
Dad, I'm sleepy.
74
00:06:37,376 --> 00:06:41,421
{\an8}ONE FINE SPRING DAY
75
00:06:43,507 --> 00:06:44,633
I'm sorry
76
00:06:45,134 --> 00:06:47,386
about telling you
to muster up the courage.
77
00:06:48,011 --> 00:06:49,429
Don't be sorry.
78
00:06:50,222 --> 00:06:51,765
I can't stay heartbroken forever.
79
00:06:52,391 --> 00:06:53,350
It's better that…
80
00:06:55,811 --> 00:06:56,937
It can't be me, right?
81
00:06:57,604 --> 00:07:00,232
No matter how urgent it is,
if you like a person,
82
00:07:00,858 --> 00:07:03,402
you wouldn't cancel your date
with them, would you?
83
00:07:04,820 --> 00:07:05,863
I mean,
84
00:07:06,738 --> 00:07:09,783
that… depends on what happened.
85
00:07:09,867 --> 00:07:12,536
Maybe something really urgent
came up at work.
86
00:07:13,162 --> 00:07:14,496
Is that so?
87
00:07:15,247 --> 00:07:16,415
Oh, man.
88
00:07:16,498 --> 00:07:18,542
I'm getting my hopes again.
89
00:07:20,961 --> 00:07:21,962
Look at you.
90
00:07:22,045 --> 00:07:23,630
Your unrequited love is serious.
91
00:07:24,673 --> 00:07:26,592
You say it like you're not the same.
92
00:07:26,675 --> 00:07:29,720
Compared to you, I am…
93
00:07:31,346 --> 00:07:32,598
not better.
94
00:07:33,223 --> 00:07:34,349
We're pretty much the same.
95
00:07:37,144 --> 00:07:38,437
The person I like
96
00:07:38,520 --> 00:07:39,605
doesn't see me as a man.
97
00:07:40,230 --> 00:07:42,566
She probably still sees me
as a high school student.
98
00:07:42,649 --> 00:07:46,111
When he's with me,
he only talks about our children.
99
00:07:46,778 --> 00:07:48,405
I shouldn't have suggested
being parenting friends.
100
00:07:50,199 --> 00:07:52,784
I look at her every day at work,
101
00:07:52,868 --> 00:07:53,994
but she looks at someone else.
102
00:07:54,703 --> 00:07:55,996
You work together?
103
00:07:56,705 --> 00:07:58,874
- Then you have to see her every day.
- Yes.
104
00:07:59,500 --> 00:08:01,210
So? Did I win?
105
00:08:01,293 --> 00:08:03,837
I'm the more unfortunate one.
106
00:08:03,921 --> 00:08:06,131
I send the kids to school every morning.
107
00:08:06,215 --> 00:08:07,508
Tomorrow as well.
108
00:08:07,591 --> 00:08:09,134
- Really?
- Yes.
109
00:08:09,218 --> 00:08:11,178
The day after he stood you up?
110
00:08:11,261 --> 00:08:12,221
Yes.
111
00:08:13,013 --> 00:08:13,931
That's intense.
112
00:08:26,777 --> 00:08:27,611
I hate my father.
113
00:08:27,694 --> 00:08:30,489
That's why she sees you as a kid.
114
00:08:30,572 --> 00:08:32,991
Come on, you aren't going
through puberty anymore.
115
00:08:33,075 --> 00:08:34,409
No, it's not like that.
116
00:08:36,036 --> 00:08:36,912
Seriously,
117
00:08:37,538 --> 00:08:39,289
I just don't understand.
118
00:08:39,915 --> 00:08:41,041
Even after
119
00:08:41,667 --> 00:08:43,460
the death of his own child,
120
00:08:44,294 --> 00:08:45,212
how could he…
121
00:08:50,759 --> 00:08:52,719
I must be drunk. What am I saying?
122
00:08:52,803 --> 00:08:53,762
I'm sorry.
123
00:08:56,306 --> 00:08:59,017
I won't remember anything since I'm drunk.
124
00:09:00,102 --> 00:09:02,437
Say everything that you want to say.
125
00:09:06,692 --> 00:09:07,734
You know what?
126
00:09:11,655 --> 00:09:13,198
I miss my older brother.
127
00:09:16,243 --> 00:09:17,244
My brother…
128
00:09:17,911 --> 00:09:19,955
He really was
129
00:09:20,038 --> 00:09:21,790
a good and kind person.
130
00:09:22,499 --> 00:09:24,167
He was completely different from me.
131
00:09:24,960 --> 00:09:26,086
But…
132
00:09:27,588 --> 00:09:28,839
he died too young.
133
00:09:30,841 --> 00:09:32,676
I don't know why
134
00:09:32,759 --> 00:09:34,928
the good ones cross over so early.
135
00:09:38,140 --> 00:09:39,266
Me neither.
136
00:09:40,350 --> 00:09:41,852
I haven't found the answer yet.
137
00:09:43,145 --> 00:09:46,898
My sister and her husband passed away
in an accident.
138
00:09:47,566 --> 00:09:49,109
I asked the question many times
139
00:09:49,192 --> 00:09:52,321
while holding the child
who was looking for his parents.
140
00:09:54,615 --> 00:09:56,742
But I just couldn't find the answer.
141
00:10:03,290 --> 00:10:05,167
Why are we similar this way too?
142
00:10:07,336 --> 00:10:08,420
I know.
143
00:10:13,717 --> 00:10:14,968
In that case,
144
00:10:15,052 --> 00:10:17,179
is your son…
145
00:10:17,804 --> 00:10:19,890
Yes, he's my sister's son.
146
00:10:20,891 --> 00:10:24,227
However, no matter what others say,
he's my son now.
147
00:10:25,937 --> 00:10:28,815
I'm always worried
about not being a good mom.
148
00:10:28,899 --> 00:10:30,901
Since I'm not his mom by blood.
149
00:10:31,777 --> 00:10:34,446
I started making picture books
thanks to Seo-jun.
150
00:10:34,529 --> 00:10:37,824
I have stories
that I want to tell Seo-jun.
151
00:10:42,829 --> 00:10:44,081
Honestly,
152
00:10:44,164 --> 00:10:45,582
he must be an idiot.
153
00:10:46,792 --> 00:10:48,335
Why doesn't he recognize
such a good person like you?
154
00:10:48,960 --> 00:10:51,380
Right? That's exactly what I'm saying.
155
00:10:51,463 --> 00:10:53,298
It's his loss for not being with me.
156
00:10:54,800 --> 00:10:55,842
Agreed.
157
00:10:55,926 --> 00:10:57,678
- Let's drink to that.
- Okay.
158
00:10:58,220 --> 00:10:59,221
Cheers.
159
00:11:02,224 --> 00:11:03,100
I'll pour you one.
160
00:11:03,934 --> 00:11:04,935
Thank you.
161
00:11:06,436 --> 00:11:08,146
You came racing in here earlier.
162
00:11:08,230 --> 00:11:09,523
I thought you knew how to fly.
163
00:11:10,399 --> 00:11:12,401
I have wings on my back.
164
00:11:12,943 --> 00:11:14,069
Oh, really?
165
00:11:14,152 --> 00:11:16,446
Yes, you haven't seen them?
166
00:11:16,530 --> 00:11:17,656
They sure weren't visible.
167
00:11:18,407 --> 00:11:20,200
If you're kind, you would see them.
168
00:11:22,244 --> 00:11:23,662
- Cheers.
- Cheers.
169
00:11:29,000 --> 00:11:30,377
Su-hyeon.
170
00:11:30,460 --> 00:11:32,546
I'm really sorry about yesterday.
171
00:11:32,629 --> 00:11:33,797
Did you get home safely?
172
00:11:33,880 --> 00:11:35,298
Yes, you should be sorry.
173
00:11:35,382 --> 00:11:38,093
Canceling our date. Wasting our tickets.
174
00:11:38,718 --> 00:11:40,512
You were a bit cruel.
175
00:11:40,595 --> 00:11:41,430
Right?
176
00:11:41,513 --> 00:11:43,890
Yes, I was being cruel.
177
00:11:43,974 --> 00:11:46,143
Curse at me all you want. I'll take it.
178
00:11:49,604 --> 00:11:51,189
If you're really sorry,
179
00:11:52,607 --> 00:11:54,067
buy the tickets next time.
180
00:11:54,693 --> 00:11:56,027
Would that be enough?
181
00:11:56,111 --> 00:11:57,779
I'd be more than happy to.
182
00:11:58,655 --> 00:12:00,031
And Su-hyeon,
183
00:12:00,115 --> 00:12:01,741
let's go to the movies
with our kids next time.
184
00:12:02,451 --> 00:12:04,286
They like movies, too.
185
00:12:07,914 --> 00:12:10,500
Right, they do.
186
00:12:11,877 --> 00:12:13,044
Daddy Yu.
187
00:12:15,505 --> 00:12:16,673
That urgent thing last night…
188
00:12:17,591 --> 00:12:20,719
Did it have to do with Ms. Kang?
189
00:12:21,303 --> 00:12:22,179
What?
190
00:12:28,643 --> 00:12:29,686
Yes.
191
00:12:32,606 --> 00:12:33,982
I see.
192
00:12:35,150 --> 00:12:36,735
I had a feeling that it was.
193
00:12:39,738 --> 00:12:40,822
Oh, Byeol.
194
00:12:41,907 --> 00:12:43,658
That's dangerous. Don't… Gosh.
195
00:12:44,826 --> 00:12:46,161
Wait.
196
00:12:59,883 --> 00:13:01,134
- Hello.
- Hello.
197
00:13:01,218 --> 00:13:02,469
- Hello.
- Have a good day.
198
00:13:03,887 --> 00:13:06,223
- Hello.
- Oh, hello. Have a good day.
199
00:13:06,306 --> 00:13:08,266
- Hello, Mr. Yu.
- Hello.
200
00:13:09,851 --> 00:13:10,810
Doors are closing.
201
00:13:15,732 --> 00:13:19,694
Can we keep our relationship
a secret at work?
202
00:13:22,239 --> 00:13:24,241
- Yes.
- At work, be strict about it.
203
00:13:24,324 --> 00:13:26,535
Keep personal life
and work separate, okay?
204
00:13:26,618 --> 00:13:28,787
You have a meeting
with Lawyer Jang Sun-woo at 1 p.m.,
205
00:13:28,870 --> 00:13:31,998
Jaein Pharmaceuticals at 4 p.m.,
and Gloss Apparel at 5 p.m.
206
00:13:41,132 --> 00:13:42,509
Is there more to report?
207
00:13:43,385 --> 00:13:44,469
No, but…
208
00:13:50,433 --> 00:13:51,643
Shall I lower this?
209
00:13:55,605 --> 00:13:56,565
Mr. Yu.
210
00:13:58,942 --> 00:14:00,360
Do it right.
211
00:14:00,986 --> 00:14:02,404
Don't make it obvious.
212
00:14:06,074 --> 00:14:07,117
Okay.
213
00:14:11,162 --> 00:14:12,706
Just go out.
214
00:14:30,348 --> 00:14:31,725
Why would I lower the blinds?
215
00:14:32,893 --> 00:14:34,352
That was a bit embarrassing.
216
00:14:35,395 --> 00:14:36,229
Eun-ho,
217
00:14:36,313 --> 00:14:38,565
did you do something wrong with Ms. Kang?
218
00:14:38,648 --> 00:14:40,817
She looks particularly cold
with you today.
219
00:14:41,443 --> 00:14:42,903
Times like these
220
00:14:42,986 --> 00:14:46,448
call for some special caffeine.
That's right.
221
00:14:46,990 --> 00:14:48,158
Eun-ho.
222
00:14:54,581 --> 00:14:56,958
Ms. Kang is strict about keeping
her personal life and work separate.
223
00:14:57,042 --> 00:14:59,127
Ha! That goes without saying.
224
00:15:02,672 --> 00:15:04,424
Isn't it good?
225
00:15:12,432 --> 00:15:14,643
All right. Keep it, Eun-ho.
226
00:15:14,726 --> 00:15:17,270
It hurts to see you heartbroken.
227
00:15:21,066 --> 00:15:22,525
Kyung-hwa.
228
00:15:29,115 --> 00:15:30,408
Work hard today.
229
00:15:35,789 --> 00:15:36,748
Oh my gosh.
230
00:15:38,124 --> 00:15:40,085
The statute of limitations has passed,
231
00:15:40,168 --> 00:15:43,171
so they're less likely to file
a lawsuit again.
232
00:15:43,254 --> 00:15:44,172
Yes.
233
00:15:45,006 --> 00:15:45,840
Yes.
234
00:15:45,924 --> 00:15:48,259
Okay, I'll call you again. Thank you.
235
00:15:48,343 --> 00:15:49,844
- Hello.
- Hello.
236
00:15:50,387 --> 00:15:52,263
I don't have much time,
so I already ordered.
237
00:15:52,347 --> 00:15:54,724
I don't have much time to eat.
Is that all right?
238
00:15:54,808 --> 00:15:56,059
- Yes, I heard.
- Okay.
239
00:15:56,142 --> 00:15:58,186
- We can talk while we eat.
- Sure.
240
00:16:02,065 --> 00:16:03,775
Mikang Law Firm chose me?
241
00:16:04,609 --> 00:16:07,362
I heard that they were deciding
between me and someone else.
242
00:16:07,445 --> 00:16:09,656
Both of you are experts
in administrative litigation,
243
00:16:09,739 --> 00:16:12,158
which is what
Mikang Law Firm is looking for.
244
00:16:12,242 --> 00:16:14,119
They took a long time
to make their final decision.
245
00:16:15,078 --> 00:16:17,038
In the end, what moved the firm was--
246
00:16:17,122 --> 00:16:18,832
It must be my success rate.
247
00:16:18,915 --> 00:16:21,501
Big law firms are also obsessed
with success rates.
248
00:16:21,960 --> 00:16:24,462
{\an8}No, it was your leading cases.
249
00:16:24,546 --> 00:16:29,634
{\an8}You've handled many cases that challenged
and interpreted the law in new ways.
250
00:16:29,718 --> 00:16:32,804
Mikang Law Firm wouldn't overlook
someone like you.
251
00:16:32,887 --> 00:16:36,558
Then that makes it easier
for what I'm about to say.
252
00:16:38,435 --> 00:16:42,355
I'll be willing to change jobs
under a few conditions.
253
00:16:42,439 --> 00:16:43,898
- Conditions?
- Yes.
254
00:16:43,982 --> 00:16:45,817
Starting from 4 p.m.,
I will work from home.
255
00:16:45,900 --> 00:16:47,569
Except when I have trials.
256
00:16:47,652 --> 00:16:50,613
I'd like to reduce
the delegation work by half.
257
00:16:50,697 --> 00:16:54,868
I'd also like a minimum
of two junior lawyers to myself.
258
00:16:56,202 --> 00:16:57,537
May I ask why?
259
00:16:59,622 --> 00:17:00,707
Work and life balance?
260
00:17:01,666 --> 00:17:04,294
I'd like that in my life.
261
00:17:04,377 --> 00:17:08,048
As you say, if I'm a candidate
that can't be overlooked,
262
00:17:08,131 --> 00:17:09,507
such an investment
won't be too much to ask.
263
00:17:10,717 --> 00:17:12,510
In return, I promise you
a high success rate.
264
00:17:15,180 --> 00:17:17,057
I need to get this. Excuse me.
265
00:17:24,314 --> 00:17:26,149
It won't be easy to negotiate.
266
00:17:27,317 --> 00:17:29,903
Has Ms. Jang said anything else to you?
267
00:17:29,986 --> 00:17:31,321
No.
268
00:17:31,404 --> 00:17:34,074
There must be a reason behind
her sudden change of attitude.
269
00:17:34,157 --> 00:17:37,535
Find out if she's in contact
with other search firms or employers.
270
00:17:37,619 --> 00:17:38,828
Yes, ma'am.
271
00:17:38,912 --> 00:17:42,457
When someone known to be a workaholic
suddenly wants work and life balance,
272
00:17:42,540 --> 00:17:43,625
there must be a reason.
273
00:17:50,632 --> 00:17:51,716
KIJIN NOODLES
274
00:17:51,800 --> 00:17:53,301
I sent it all to your email.
275
00:17:53,384 --> 00:17:55,011
Please take a look at it.
276
00:17:55,095 --> 00:17:56,429
- Thank you.
- Bye.
277
00:17:56,513 --> 00:17:58,223
If you can reply in time…
278
00:18:02,811 --> 00:18:03,853
We should go too.
279
00:18:04,395 --> 00:18:06,106
Shall we return to the office?
280
00:18:06,606 --> 00:18:08,691
No, let's have some coffee first.
281
00:18:09,651 --> 00:18:12,403
I'll look for a coffee shop nearby.
282
00:18:14,405 --> 00:18:15,698
Aren't we going?
283
00:18:18,785 --> 00:18:20,537
You shouldn't behave like this
during work hours.
284
00:18:20,620 --> 00:18:24,207
- We're not at the office.
- It's still business hours.
285
00:18:24,290 --> 00:18:25,834
It's because you're very strict--
286
00:18:25,917 --> 00:18:26,960
Did I upset you?
287
00:18:27,043 --> 00:18:28,211
Of course not.
288
00:18:28,294 --> 00:18:29,838
You were absolutely right.
289
00:18:29,921 --> 00:18:32,465
From now on, I'll be more strict
about keeping it a secret.
290
00:18:34,092 --> 00:18:36,553
Why do you keep holding my hand
while saying that?
291
00:18:42,809 --> 00:18:43,935
We're not at the office.
292
00:18:44,686 --> 00:18:45,728
Exactly.
293
00:18:46,646 --> 00:18:48,148
- Mocha salt bun?
- Great.
294
00:19:05,874 --> 00:19:07,792
Why does she look so resolute?
295
00:19:19,888 --> 00:19:20,763
Did it go well?
296
00:19:20,847 --> 00:19:22,432
Gosh, what was that?
297
00:19:22,515 --> 00:19:25,560
Why are you out here?
298
00:19:25,643 --> 00:19:26,477
The meeting.
299
00:19:26,561 --> 00:19:28,438
Weren't you at the meeting
with Lawyer Jang Sun-woo?
300
00:19:31,566 --> 00:19:32,650
Yes.
301
00:19:34,235 --> 00:19:35,737
Did it go well?
302
00:19:36,362 --> 00:19:37,989
Yes, it went well.
303
00:19:44,245 --> 00:19:45,288
Things went well.
304
00:19:46,372 --> 00:19:47,916
Come on, Yu Eun-ho.
305
00:19:54,005 --> 00:19:55,798
He's so adorable.
306
00:19:59,135 --> 00:20:00,094
What are you doing?
307
00:20:00,178 --> 00:20:01,387
What?
308
00:20:01,471 --> 00:20:02,847
Who, me?
309
00:20:02,931 --> 00:20:04,098
Didn't you just…
310
00:20:06,059 --> 00:20:07,185
My head…
311
00:20:07,268 --> 00:20:08,770
- You have a headache?
- Yes.
312
00:20:08,853 --> 00:20:10,188
I'll bring you some medicine.
313
00:20:14,776 --> 00:20:15,944
But…
314
00:20:16,611 --> 00:20:18,821
I definitely saw her do this.
315
00:20:20,531 --> 00:20:24,118
"So adorable?"
316
00:20:24,202 --> 00:20:25,161
Wait…
317
00:20:26,579 --> 00:20:27,455
Who?
318
00:20:48,226 --> 00:20:50,270
I wonder if Ms. Jung is okay.
319
00:21:05,660 --> 00:21:07,704
WRITER JUNG SU-HYEON
320
00:21:24,470 --> 00:21:26,806
FREE SPIRIT
321
00:21:26,889 --> 00:21:29,642
The sky is spinning.
322
00:21:29,726 --> 00:21:31,436
Are you okay, Ms. Jung?
323
00:21:31,519 --> 00:21:32,478
He's a light drinker.
324
00:21:47,827 --> 00:21:49,370
WRITER JUNG SU-HYEON
325
00:21:49,454 --> 00:21:51,414
Thank you for yesterday.
326
00:21:54,083 --> 00:21:55,793
WAKE UP DRINK
327
00:21:57,128 --> 00:21:58,755
I should be the one to thank.
328
00:21:58,838 --> 00:22:00,923
For listening to my useless stories.
329
00:22:07,013 --> 00:22:08,931
Why do we drink every time we meet?
330
00:22:09,557 --> 00:22:10,933
He's a fascinating person.
331
00:22:11,601 --> 00:22:13,436
He makes me spill my heart out.
332
00:22:17,440 --> 00:22:18,483
Yes?
333
00:22:20,234 --> 00:22:21,611
Is your work going well?
334
00:22:21,694 --> 00:22:22,820
Yes, it's going well.
335
00:22:22,904 --> 00:22:25,114
- Have some of this.
- Leave it there.
336
00:22:25,198 --> 00:22:26,699
I'll eat while I work. Thanks, Mom.
337
00:22:30,703 --> 00:22:33,331
What's with that curious look
on your face?
338
00:22:35,291 --> 00:22:36,751
Ask away if you have questions.
339
00:22:36,834 --> 00:22:39,003
Well, I'm just so frustrated.
340
00:22:39,087 --> 00:22:41,172
I gave you time to go on a date,
341
00:22:41,255 --> 00:22:43,007
but Eun-ho got back earlier than you.
342
00:22:43,091 --> 00:22:45,593
You crawled back home extremely drunk.
343
00:22:45,676 --> 00:22:48,471
What happened? Did it not go well?
344
00:22:48,554 --> 00:22:50,348
Mom, breathe while you talk.
345
00:22:50,431 --> 00:22:51,390
Exactly!
346
00:22:51,474 --> 00:22:54,519
Answer me before I run out of breath.
347
00:22:54,602 --> 00:22:56,020
Did it go well or not?
348
00:22:56,104 --> 00:22:57,438
We didn't see the movie,
349
00:22:57,522 --> 00:22:59,607
and we won't be seeing
each other in private.
350
00:22:59,690 --> 00:23:01,943
So stop getting your hopes up.
351
00:23:09,200 --> 00:23:11,119
It took place in 2021.
352
00:23:11,202 --> 00:23:13,454
Blaming the authority's error
in the procedure,
353
00:23:13,538 --> 00:23:16,207
it was decided
that it didn't violate the law.
354
00:23:16,290 --> 00:23:17,208
Then we got it.
355
00:23:17,834 --> 00:23:18,835
Good. Okay.
356
00:23:18,918 --> 00:23:20,753
Then this will be our focus.
357
00:23:20,837 --> 00:23:23,214
Ms. Jung, don't you need
to check your phone?
358
00:23:23,297 --> 00:23:24,507
It's been ringing for a while.
359
00:23:24,590 --> 00:23:26,592
- Can you give me the document?
- Here you go.
360
00:23:26,676 --> 00:23:29,011
Gosh, I can't work. Excuse me.
361
00:23:33,057 --> 00:23:33,891
I'm sorry,
362
00:23:35,434 --> 00:23:36,769
but I need to go.
363
00:23:36,853 --> 00:23:38,813
Find out if there are similar precedents.
364
00:23:38,896 --> 00:23:40,815
I'll take a look in the evening.
I'm sorry!
365
00:23:40,898 --> 00:23:42,316
Okay, see you later.
366
00:23:43,985 --> 00:23:46,279
The person you called isn't available…
367
00:23:46,362 --> 00:23:47,405
It's going to voicemail.
368
00:23:47,947 --> 00:23:49,574
It's already been 30 minutes.
369
00:23:50,199 --> 00:23:51,284
- Is she not picking up?
- No.
370
00:23:51,367 --> 00:23:53,494
I sent her a message,
but she isn't responding.
371
00:23:55,538 --> 00:23:57,498
She's so different from how I know her.
372
00:23:57,582 --> 00:23:59,041
I can't tell what's real.
373
00:24:00,042 --> 00:24:01,627
Have you contacted her office?
374
00:24:04,422 --> 00:24:06,132
Thank you. One moment.
375
00:24:09,635 --> 00:24:10,720
Ms. Jang.
376
00:24:12,972 --> 00:24:14,390
Gosh, I'm so sorry.
377
00:24:15,183 --> 00:24:16,601
One second.
378
00:24:16,684 --> 00:24:17,560
Tae-yoon.
379
00:24:25,985 --> 00:24:27,320
Let's talk upstairs.
380
00:24:27,403 --> 00:24:29,989
There's an important trial this afternoon,
so no one's at the office.
381
00:24:34,452 --> 00:24:35,620
I'm sorry for not showing up.
382
00:24:35,703 --> 00:24:36,787
Something came up.
383
00:24:38,873 --> 00:24:41,375
I think we should know what happened.
384
00:24:42,668 --> 00:24:43,753
May I ask what happened?
385
00:24:45,004 --> 00:24:46,714
We've filed for divorce,
386
00:24:46,797 --> 00:24:48,507
and I'm fighting for custody.
387
00:24:48,591 --> 00:24:51,802
He's attacking me
for neglecting our child due to work.
388
00:24:51,886 --> 00:24:55,306
So I absolutely need time with my child.
389
00:24:57,058 --> 00:24:59,602
Then the reason you asked
for those conditions…
390
00:24:59,685 --> 00:25:00,895
Yes.
391
00:25:00,978 --> 00:25:03,898
At my current job,
I'm in charge of many cases.
392
00:25:03,981 --> 00:25:06,067
My husband is well aware of it.
393
00:25:06,692 --> 00:25:08,611
I'll reduce work at a new firm.
394
00:25:08,694 --> 00:25:09,987
I'm making an effort.
395
00:25:10,071 --> 00:25:12,073
I need to show that to gain an advantage.
396
00:25:12,156 --> 00:25:13,783
Their argument is…
397
00:25:15,660 --> 00:25:19,080
he couldn't help having an affair
because I neglected family over work.
398
00:25:19,163 --> 00:25:21,540
And in the process
our child wasn't properly cared for.
399
00:25:23,709 --> 00:25:27,546
Today, the babysitter
suddenly called in sick.
400
00:25:28,130 --> 00:25:30,508
But I have no one else
to take care of him,
401
00:25:30,591 --> 00:25:33,094
so I decided to look after him today.
402
00:25:34,804 --> 00:25:36,973
I'm back in the office
with my child again.
403
00:25:38,975 --> 00:25:40,643
It's impossible not to work.
404
00:25:40,726 --> 00:25:42,311
Yes, that's right.
405
00:25:42,395 --> 00:25:43,396
But…
406
00:25:44,105 --> 00:25:45,189
I could've reduced the amount.
407
00:25:46,065 --> 00:25:49,235
After giving birth,
I didn't want to give up on my career.
408
00:25:49,318 --> 00:25:50,278
I was overly ambitious.
409
00:25:50,903 --> 00:25:51,904
But in the end,
410
00:25:51,988 --> 00:25:54,365
neither work nor parenting.
411
00:25:55,616 --> 00:25:57,201
I'm not doing anything properly.
412
00:25:58,995 --> 00:26:00,705
As my husband says,
413
00:26:00,788 --> 00:26:02,581
I may not have the right to be a mom.
414
00:26:03,916 --> 00:26:06,294
There's no way to take care of my child.
415
00:26:07,295 --> 00:26:09,255
Was it right to be ambitious?
416
00:26:09,880 --> 00:26:12,133
Should I take custody of my child
to fulfill my ambition?
417
00:26:15,428 --> 00:26:17,638
I always find solutions
for other people's cases,
418
00:26:18,222 --> 00:26:20,182
but I'm lost when it comes to mine.
419
00:26:24,270 --> 00:26:25,354
Of course you have the right.
420
00:26:28,482 --> 00:26:30,109
Raising a child is not easy.
421
00:26:31,360 --> 00:26:32,653
Enough that you want to abandon it all.
422
00:26:35,239 --> 00:26:36,866
But you didn't.
423
00:26:37,491 --> 00:26:39,118
You're trying your best
424
00:26:39,201 --> 00:26:41,329
to keep your job and your child.
425
00:26:41,412 --> 00:26:43,331
That's already impressive.
426
00:26:44,790 --> 00:26:47,418
No parent starts off
with all the qualifications.
427
00:26:48,044 --> 00:26:51,380
Even if it's lacking,
you try your best to do better.
428
00:26:51,464 --> 00:26:53,215
It's the same for you…
429
00:26:55,176 --> 00:26:56,010
as well as me.
430
00:26:59,472 --> 00:27:00,765
You have the right.
431
00:27:29,710 --> 00:27:32,004
Byeol, it's okay.
432
00:27:36,384 --> 00:27:37,426
Eun-ho.
433
00:27:41,138 --> 00:27:42,473
Let's get a divorce.
434
00:27:44,934 --> 00:27:47,269
Seeing Byeol in your arms
435
00:27:49,980 --> 00:27:51,148
suffocates me.
436
00:28:31,397 --> 00:28:33,441
I guess it would be hard
for Ms. Jang to change jobs?
437
00:28:34,150 --> 00:28:35,693
Even if I explain the situation,
438
00:28:35,776 --> 00:28:38,112
the client won't accept it easily.
439
00:28:41,115 --> 00:28:42,158
By the way,
440
00:28:43,784 --> 00:28:46,120
why aren't you asking me?
You must be curious.
441
00:28:48,956 --> 00:28:50,249
I am curious,
442
00:28:51,625 --> 00:28:53,085
but it could hurt you.
443
00:28:54,003 --> 00:28:55,963
You didn't ask me either.
444
00:28:59,133 --> 00:29:00,760
She had a difficult time.
445
00:29:02,094 --> 00:29:03,679
She said that she was suffocating,
446
00:29:04,513 --> 00:29:06,223
so I couldn't stop her.
447
00:29:08,309 --> 00:29:09,143
You don't resent her?
448
00:29:10,060 --> 00:29:11,771
I did at first.
449
00:29:12,980 --> 00:29:14,356
Now, I barely remember.
450
00:29:16,317 --> 00:29:17,151
Do you keep in touch?
451
00:29:18,402 --> 00:29:20,863
I've never contacted or heard from her.
452
00:29:22,740 --> 00:29:24,158
Does Byeol know?
453
00:29:25,618 --> 00:29:27,745
I was hoping that she wouldn't,
454
00:29:27,828 --> 00:29:30,206
but she figured it out as she grew up.
455
00:29:31,957 --> 00:29:33,125
However,
456
00:29:34,794 --> 00:29:36,545
Byeol has never made it obvious.
457
00:29:38,839 --> 00:29:41,634
After what happened, we were at a loss.
458
00:29:41,717 --> 00:29:44,887
That oblivious, little child
grabbed my finger.
459
00:29:44,970 --> 00:29:46,055
Very tightly.
460
00:29:48,140 --> 00:29:49,600
Then I got a grip on myself.
461
00:29:50,643 --> 00:29:52,895
I've been living since
with that sense of responsibility.
462
00:29:54,063 --> 00:29:55,523
Instead of me raising Byeol,
463
00:29:56,148 --> 00:29:57,358
she's the one who raised me.
464
00:30:00,528 --> 00:30:02,488
I should be grateful to Byeol
465
00:30:02,571 --> 00:30:04,740
for raising you to be so amazing.
466
00:30:07,159 --> 00:30:08,536
One of the two people
467
00:30:09,161 --> 00:30:11,580
who brought me where I am now is Byeol.
468
00:30:13,249 --> 00:30:14,875
Who's the other person?
469
00:30:16,418 --> 00:30:18,462
It's quite a long story.
470
00:30:18,963 --> 00:30:19,964
I'll tell you next time.
471
00:30:22,591 --> 00:30:25,803
So, you agree that you're amazing?
472
00:30:28,305 --> 00:30:29,265
Well,
473
00:30:29,348 --> 00:30:32,351
I'm not so bad, aren't I?
474
00:30:32,893 --> 00:30:33,978
You don't know, do you?
475
00:30:34,603 --> 00:30:35,521
"Not bad?"
476
00:30:35,604 --> 00:30:37,773
You're incredibly amazing.
477
00:30:41,652 --> 00:30:43,028
You're blushing.
478
00:30:43,112 --> 00:30:44,154
All of a sudden…
479
00:30:44,655 --> 00:30:45,698
You must be pleased.
480
00:30:54,039 --> 00:30:56,166
- Hello, sir.
- Hello, Eun-ho.
481
00:30:56,250 --> 00:30:59,670
I met someone who remembers
about the fire accident.
482
00:30:59,753 --> 00:31:01,130
- Really?
- Yes.
483
00:31:01,213 --> 00:31:03,132
I got the person's phone number.
484
00:31:03,215 --> 00:31:05,676
I'll send it in a text message.
You should give a call.
485
00:31:05,759 --> 00:31:07,344
Okay, sir. Thank you.
486
00:31:07,428 --> 00:31:09,138
- Thank you, sir.
- No problem.
487
00:31:12,016 --> 00:31:13,142
Eun-ho.
488
00:31:14,101 --> 00:31:14,935
Come on.
489
00:32:10,115 --> 00:32:12,701
Mikang Law Firm picked a new candidate.
490
00:32:12,785 --> 00:32:14,244
Contact Lawyer Ahn Jong-min.
491
00:32:14,870 --> 00:32:15,955
Got it.
492
00:32:17,331 --> 00:32:18,832
What should we do with Ms. Jang?
493
00:32:19,875 --> 00:32:21,085
It can't be helped.
494
00:32:21,168 --> 00:32:23,796
It won't be easy to find a law firm
that can meet her conditions.
495
00:32:23,879 --> 00:32:24,713
I'll call her.
496
00:32:28,842 --> 00:32:29,718
Is there more you want to say?
497
00:32:29,802 --> 00:32:31,011
About Ms. Jang.
498
00:32:32,096 --> 00:32:33,973
What do you think of her
as an in-house lawyer
499
00:32:34,056 --> 00:32:37,309
In-house lawyers come to work
at a regular time.
500
00:32:37,393 --> 00:32:39,645
Compared to law firms,
there are fewer cases and trials,
501
00:32:39,728 --> 00:32:41,146
so the work is easier as a parent.
502
00:32:41,230 --> 00:32:42,606
When getting her a new job,
503
00:32:42,690 --> 00:32:44,566
we can't take her entire
personal life into account
504
00:32:44,650 --> 00:32:45,818
just to be thoughtful.
505
00:32:46,610 --> 00:32:47,653
Right.
506
00:32:48,278 --> 00:32:49,488
I understand.
507
00:32:52,074 --> 00:32:53,409
There has to be an offer.
508
00:32:54,785 --> 00:32:56,912
Is there an offer for an in-house lawyer?
509
00:32:58,372 --> 00:32:59,790
She's competent.
510
00:32:59,873 --> 00:33:03,127
Helping competent candidates
work at the right place.
511
00:33:04,003 --> 00:33:05,254
That's our job.
512
00:33:05,754 --> 00:33:07,297
Is that the list of search offers?
513
00:33:07,923 --> 00:33:11,427
I'll search more to find a place
that fits Ms. Jang's expertise.
514
00:33:16,724 --> 00:33:18,600
Aren't you glad that I said yes?
515
00:33:21,353 --> 00:33:24,148
Let's narrow down the list
and meet the person in charge.
516
00:33:31,405 --> 00:33:33,574
We can give high fives, can't we?
517
00:33:52,092 --> 00:33:52,926
You may go.
518
00:34:28,337 --> 00:34:29,963
DODAM BOOK STORE
519
00:34:35,427 --> 00:34:36,261
Uncle,
520
00:34:36,345 --> 00:34:39,431
I think Dad found someone that he likes.
521
00:34:44,228 --> 00:34:46,021
- What?
- Why are you so surprised?
522
00:34:46,647 --> 00:34:47,606
I'm not.
523
00:34:48,107 --> 00:34:49,858
I'm not surprised.
524
00:34:52,319 --> 00:34:54,321
How did you find out?
525
00:34:54,404 --> 00:34:55,656
There's evidence.
526
00:34:55,739 --> 00:34:56,907
Evidence?
527
00:34:56,990 --> 00:34:58,534
How do you know that word?
528
00:34:59,618 --> 00:35:00,953
First.
529
00:35:02,704 --> 00:35:04,790
He looks at the mirror a lot these days.
530
00:35:30,607 --> 00:35:31,441
Second.
531
00:35:31,525 --> 00:35:33,026
He has his phone on him all day long.
532
00:36:01,722 --> 00:36:02,764
What is it?
533
00:36:10,772 --> 00:36:11,815
Is your hair getting in the way?
534
00:36:12,316 --> 00:36:13,233
Yes.
535
00:36:16,862 --> 00:36:19,781
Dad, this isn't my hair tie.
536
00:36:23,076 --> 00:36:24,161
I bought a new one.
537
00:36:27,289 --> 00:36:28,207
Third.
538
00:36:28,290 --> 00:36:29,750
He had another woman's hair tie.
539
00:36:32,961 --> 00:36:35,797
What kind of daughter is Eun-ho raising?
540
00:36:37,216 --> 00:36:39,218
Byeol, I think
541
00:36:39,301 --> 00:36:42,012
you're the smartest seven-year-old
I have ever seen.
542
00:36:42,638 --> 00:36:43,555
This is no big deal.
543
00:36:44,973 --> 00:36:46,600
Right, no big deal.
544
00:36:48,352 --> 00:36:49,519
By the way,
545
00:36:49,603 --> 00:36:50,896
what do you think?
546
00:36:50,979 --> 00:36:51,897
About what?
547
00:36:51,980 --> 00:36:54,107
That your dad likes someone.
548
00:36:54,733 --> 00:36:56,318
Are you against that?
549
00:36:56,401 --> 00:36:58,153
I told Dad that I'd be happy.
550
00:36:58,237 --> 00:36:59,863
Oh, did you?
551
00:37:00,572 --> 00:37:02,491
I'm so proud of you, Byeol.
552
00:37:03,784 --> 00:37:06,828
Uncle, when you find out who it is,
you have to tell me.
553
00:37:07,412 --> 00:37:09,373
- Promise?
- Okay.
554
00:37:09,456 --> 00:37:10,582
I promise.
555
00:37:12,292 --> 00:37:15,337
{\an8}DODAM BOOK STORE
556
00:37:16,505 --> 00:37:18,715
The weather sure is nice.
557
00:37:19,758 --> 00:37:21,677
Wanna go for a beer?
558
00:37:21,760 --> 00:37:23,929
Why are you in such a good mood?
559
00:37:24,012 --> 00:37:25,597
Did you win the lottery?
560
00:37:26,598 --> 00:37:29,017
Winning the lottery
isn't anything special.
561
00:37:29,101 --> 00:37:32,437
When someone that I like is happy,
that's winning the lottery.
562
00:37:32,521 --> 00:37:34,731
That's because
we've never won the lottery.
563
00:37:34,815 --> 00:37:36,149
What's going on?
564
00:37:37,776 --> 00:37:39,152
- It's about Eun-ho.
- Yeah?
565
00:37:39,736 --> 00:37:41,780
- I think he has a girlfriend.
- Really?
566
00:37:42,406 --> 00:37:44,908
That's amazing. What great news!
567
00:37:44,992 --> 00:37:47,536
Eun-ho should be going on dates.
568
00:37:48,120 --> 00:37:52,124
Few days ago, he was hesitating
and couldn't muster up the courage.
569
00:37:52,207 --> 00:37:53,875
I'm proud of him.
570
00:37:54,626 --> 00:37:56,211
It's about time that he's happy.
571
00:37:56,295 --> 00:37:59,423
You're practically Eun-ho's mother,
aren't you?
572
00:37:59,506 --> 00:38:01,967
When did he have time to meet someone?
573
00:38:02,050 --> 00:38:04,344
He always seems to
be with Ji-yun these days.
574
00:38:06,179 --> 00:38:07,097
You're right.
575
00:38:08,265 --> 00:38:09,433
Could they be…
576
00:38:09,516 --> 00:38:11,310
What? That's ridiculous.
577
00:38:11,393 --> 00:38:15,105
Why do you keep bringing them together?
578
00:38:15,188 --> 00:38:16,273
It's possible.
579
00:38:16,356 --> 00:38:17,983
They make a nice couple.
580
00:38:18,608 --> 00:38:20,235
You're being weird.
581
00:38:20,319 --> 00:38:21,653
Why can't they be together?
582
00:38:21,737 --> 00:38:23,363
Ji-yun is single,
583
00:38:23,447 --> 00:38:25,615
- and Eun-ho…
- What about him?
584
00:38:27,034 --> 00:38:29,453
Anyway, it couldn't be her.
585
00:38:29,536 --> 00:38:33,040
Ji-yun has been asking me
to change her secretary…
586
00:38:36,918 --> 00:38:38,420
What? What is it?
587
00:38:40,505 --> 00:38:42,466
Darn it. Let's get some beer.
588
00:38:42,549 --> 00:38:43,842
Wait, what?
589
00:39:18,960 --> 00:39:21,755
Don't step over the line at work,
Mr. Yu Eun-ho.
590
00:39:24,508 --> 00:39:26,009
I'm off work, Ji-yun.
591
00:39:28,678 --> 00:39:30,931
He's getting more and more shameless.
592
00:39:47,572 --> 00:39:48,782
I'll get off work too.
593
00:40:27,904 --> 00:40:28,989
I'm hungry.
594
00:41:04,232 --> 00:41:05,775
Goodness.
595
00:41:17,496 --> 00:41:18,497
Going up.
596
00:41:19,372 --> 00:41:20,707
Doors are closing.
597
00:41:38,058 --> 00:41:38,892
Darn it.
598
00:41:39,518 --> 00:41:41,061
Why are we here early in the morning?
599
00:41:41,603 --> 00:41:42,437
You…
600
00:41:43,063 --> 00:41:44,856
Let me cure my hangover first.
601
00:41:44,940 --> 00:41:47,692
I drank because of you, so you buy.
602
00:41:53,323 --> 00:41:54,449
Thank you.
603
00:42:00,413 --> 00:42:02,582
Did you add pickles and olives?
604
00:42:02,666 --> 00:42:04,793
You care about that even now? I did.
605
00:42:04,876 --> 00:42:06,920
- Twice the sauce too?
- Yes.
606
00:42:17,013 --> 00:42:18,431
Ji-yun, you know…
607
00:42:19,266 --> 00:42:21,476
It's not true, right?
608
00:42:23,186 --> 00:42:24,104
What's not true?
609
00:42:25,146 --> 00:42:27,357
I don't get it.
You left out the subject and object.
610
00:42:27,440 --> 00:42:28,608
Say it properly.
611
00:42:31,069 --> 00:42:32,445
You and Eun-ho,
612
00:42:32,529 --> 00:42:33,738
- are you--
- Yes.
613
00:42:33,822 --> 00:42:35,198
I like Eun-ho.
614
00:42:37,409 --> 00:42:39,661
What are you going to do?
615
00:42:39,744 --> 00:42:41,329
Are you really seeing him?
616
00:42:41,413 --> 00:42:42,539
Is that not allowed?
617
00:42:44,833 --> 00:42:48,461
Hey, I know that Eun-ho is a good person.
Of course, I know that.
618
00:42:48,545 --> 00:42:50,255
But still…
619
00:42:50,964 --> 00:42:54,134
Why are you choosing
such a difficult path?
620
00:42:55,343 --> 00:42:56,428
Because I like him.
621
00:42:57,304 --> 00:42:58,805
Do I need another reason?
622
00:42:59,514 --> 00:43:02,225
So why do you like Eun-ho, of all people?
623
00:43:02,309 --> 00:43:04,728
You've been lonely for so long.
624
00:43:04,811 --> 00:43:06,938
You finally found someone
to rely on, but why…
625
00:43:08,231 --> 00:43:09,691
is it a man with a kid?
626
00:43:10,400 --> 00:43:11,818
What?
627
00:43:11,901 --> 00:43:14,070
Call me a snob if you want.
628
00:43:14,738 --> 00:43:15,697
Hey.
629
00:43:15,780 --> 00:43:18,450
I know what kind of life you had.
630
00:43:19,034 --> 00:43:21,077
Without parents,
you moved from relative to…
631
00:43:24,205 --> 00:43:25,540
Ji-yun.
632
00:43:26,666 --> 00:43:28,543
I just want
633
00:43:29,169 --> 00:43:33,173
you to meet someone without flaws
like other people
634
00:43:33,256 --> 00:43:35,884
and have a normal relationship.
635
00:43:40,472 --> 00:43:41,681
I know what you mean.
636
00:43:43,266 --> 00:43:44,517
But Mi-ae,
637
00:43:45,393 --> 00:43:46,770
why is that a flaw?
638
00:43:47,771 --> 00:43:49,481
That's his life.
639
00:43:51,483 --> 00:43:53,193
I like Eun-ho as he is now.
640
00:43:54,527 --> 00:43:57,489
I like him for having the life he led.
641
00:43:59,699 --> 00:44:01,493
So don't say that anymore.
642
00:44:01,993 --> 00:44:04,954
Gosh, I really don't know what to do.
643
00:44:05,038 --> 00:44:06,456
If you don't know, stay quiet.
644
00:44:06,539 --> 00:44:07,791
I'll handle it.
645
00:44:08,291 --> 00:44:10,835
For now, pretend you don't know
anything at work.
646
00:44:10,919 --> 00:44:12,462
Don't say anything weird to Eun-ho.
647
00:44:13,254 --> 00:44:16,383
You've really gone
over the deep end for him.
648
00:44:25,517 --> 00:44:26,685
Welcome.
649
00:44:30,230 --> 00:44:31,523
Are you alone?
650
00:44:31,606 --> 00:44:34,693
Mister, please take me to this address.
651
00:44:43,368 --> 00:44:44,577
What is this about?
652
00:44:44,661 --> 00:44:46,663
I know that Mikang Law Firm's
offer has ended.
653
00:44:46,746 --> 00:44:48,873
Is there a problem?
654
00:44:48,957 --> 00:44:50,583
Am I responsible for something?
655
00:44:50,667 --> 00:44:53,962
No, I want to recommend you
another job offer.
656
00:44:55,296 --> 00:44:56,589
No, it's okay.
657
00:44:56,673 --> 00:44:58,758
I'm preparing to leave my current job.
658
00:44:58,842 --> 00:45:00,635
I won't be working for now
659
00:45:00,718 --> 00:45:02,303
to fully take care of my child.
660
00:45:02,929 --> 00:45:04,764
Are you quitting work entirely?
661
00:45:06,641 --> 00:45:09,602
Is it because of the custody lawsuit?
662
00:45:09,686 --> 00:45:13,898
You must know that quitting your job
won't help you win custody.
663
00:45:13,982 --> 00:45:16,568
It could work against you.
664
00:45:16,651 --> 00:45:17,861
Yes, I know.
665
00:45:18,820 --> 00:45:21,614
He will attack me by saying
that I can't take care of my child
666
00:45:21,698 --> 00:45:22,949
without financial means.
667
00:45:24,284 --> 00:45:26,870
When I work, I don't have time
to care for my child.
668
00:45:26,953 --> 00:45:29,706
When I don't work,
I have no financial means.
669
00:45:30,540 --> 00:45:32,000
They say I have no right to be a mom.
670
00:45:33,960 --> 00:45:37,881
I really did try my best,
trying to make both work.
671
00:45:41,718 --> 00:45:43,094
All this to keep my child.
672
00:45:43,928 --> 00:45:45,513
Tae-yoon said
673
00:45:46,848 --> 00:45:48,057
he'll go with his dad.
674
00:45:49,934 --> 00:45:51,144
He wants to live with him.
675
00:45:56,941 --> 00:45:59,110
But I refuse to hand him over.
676
00:45:59,611 --> 00:46:01,029
I'll keep him with me.
677
00:46:03,573 --> 00:46:04,407
Excuse me.
678
00:46:08,411 --> 00:46:09,704
Hello?
679
00:46:10,663 --> 00:46:11,873
Tae-yoon isn't home yet?
680
00:46:13,374 --> 00:46:15,251
He should be been back from his tutors.
681
00:46:16,002 --> 00:46:17,921
Okay, I will call him.
682
00:46:26,679 --> 00:46:30,141
Why isn't he picking up? Where did he go?
683
00:46:34,187 --> 00:46:35,188
What should I do?
684
00:46:36,731 --> 00:46:38,399
He must have gone to his dad.
685
00:46:43,321 --> 00:46:44,864
Well…
686
00:46:44,948 --> 00:46:47,325
Ms. Jang, please calm down.
687
00:47:17,021 --> 00:47:17,939
Hello.
688
00:47:26,656 --> 00:47:30,076
I'm here to see CEO Kang Ji-yun.
689
00:47:30,952 --> 00:47:33,830
So you're Ms. Jang Sun-woo's son?
690
00:47:33,913 --> 00:47:34,831
Yes.
691
00:47:36,457 --> 00:47:37,709
Do you want this?
692
00:47:37,792 --> 00:47:39,168
Thank you.
693
00:47:40,128 --> 00:47:42,005
How did you find this address?
694
00:47:42,088 --> 00:47:46,634
I got Ms. Kang's business card
from my mom's office.
695
00:47:48,469 --> 00:47:50,805
- That's amazing.
- You're smart.
696
00:47:51,472 --> 00:47:53,224
You deserve the yogurt drink.
697
00:47:53,308 --> 00:47:55,101
- Wow.
- Tae-yoon.
698
00:47:57,228 --> 00:47:58,605
What happened?
699
00:47:59,689 --> 00:48:01,774
I was worried about you.
700
00:48:02,400 --> 00:48:04,527
I have a favor to ask of Ms. Kang.
701
00:48:06,195 --> 00:48:07,572
Me?
702
00:48:07,655 --> 00:48:08,740
Yes.
703
00:48:17,248 --> 00:48:19,709
What's the favor you want to ask me?
704
00:48:20,460 --> 00:48:22,295
Please let my mom work.
705
00:48:24,255 --> 00:48:26,382
Tae-yoon, what do you mean by that?
706
00:48:26,466 --> 00:48:28,926
I heard last time in the office.
707
00:48:29,552 --> 00:48:32,055
That you can't work because of me.
708
00:48:32,138 --> 00:48:34,515
I don't want you to quit your job
because of me.
709
00:48:34,599 --> 00:48:37,935
Today, the babysitter
suddenly called in sick.
710
00:48:38,603 --> 00:48:40,980
But I have no one else
to take care of him,
711
00:48:41,606 --> 00:48:43,024
so I decided to look after him today.
712
00:48:44,359 --> 00:48:46,527
I'm back in the office
with my child again.
713
00:48:47,362 --> 00:48:50,406
After giving birth,
I didn't want to give up on my career.
714
00:48:50,490 --> 00:48:52,325
I was overly ambitious.
715
00:48:53,368 --> 00:48:57,288
Neither work nor parenting,
i'm not doing anything properly.
716
00:48:57,789 --> 00:48:59,374
As my husband says,
717
00:49:00,041 --> 00:49:02,418
I may not have the right to be a mom.
718
00:49:02,502 --> 00:49:03,836
If I wasn't here,
719
00:49:04,462 --> 00:49:05,880
you can keep working.
720
00:49:07,799 --> 00:49:10,009
Is that why you wanted to be with Dad?
721
00:49:13,763 --> 00:49:16,516
I interfere with your life.
722
00:49:16,599 --> 00:49:18,142
- That's why.
- Tae-yoon.
723
00:49:22,146 --> 00:49:24,357
Tae-yoon, that's not true.
724
00:49:24,982 --> 00:49:26,567
Why would you?
725
00:49:27,985 --> 00:49:29,195
Tae-yoon's the best.
726
00:49:34,909 --> 00:49:37,370
I live because of you.
727
00:49:38,871 --> 00:49:40,081
You're the reason
728
00:49:41,332 --> 00:49:42,959
why I live.
729
00:49:46,838 --> 00:49:48,756
Don't I bother you?
730
00:49:48,840 --> 00:49:50,717
Then can I live with you?
731
00:49:51,676 --> 00:49:53,594
Of course.
732
00:49:53,678 --> 00:49:56,597
I really want to live with you.
733
00:50:05,106 --> 00:50:06,983
Tae-yoon, if that's your favor,
734
00:50:07,066 --> 00:50:08,443
we will be able to help.
735
00:50:10,153 --> 00:50:13,448
This mister found a great position
for your mom.
736
00:50:14,157 --> 00:50:17,577
She can work and still spend
time with you, Tae-yoon.
737
00:50:29,130 --> 00:50:30,298
HIRING IN-HOUSE LAWYER
AT TAESEON ELECTRONICS
738
00:50:30,381 --> 00:50:32,717
Taeseon Electronics is looking
for an in-house lawyer.
739
00:50:32,800 --> 00:50:34,385
In-house lawyer?
740
00:50:34,469 --> 00:50:35,678
Yes.
741
00:50:35,762 --> 00:50:37,180
The salary will be lower than now,
742
00:50:37,263 --> 00:50:39,724
but the company is highly interested
in land development.
743
00:50:39,807 --> 00:50:43,019
It will help you expand your expertise.
744
00:50:43,102 --> 00:50:45,646
The working hours are short and regular.
745
00:50:47,398 --> 00:50:49,901
You'll be able to spend
a lot of time with Tae-yoon.
746
00:50:55,698 --> 00:50:58,993
Take your time to think about it
and call us.
747
00:51:20,348 --> 00:51:21,891
Thank you for the nice offer.
748
00:51:21,974 --> 00:51:24,894
I'll try to keep my work and my child,
both under my care.
749
00:51:24,977 --> 00:51:26,979
I'll be cheering for you.
750
00:51:27,605 --> 00:51:29,816
I'll be cheering for you too. Good luck.
751
00:51:30,733 --> 00:51:31,943
Stay strong, Tae-yoon.
752
00:51:33,444 --> 00:51:35,863
- Thank you. Bye.
- Please take care.
753
00:51:43,454 --> 00:51:44,622
That's nice.
754
00:51:45,706 --> 00:51:46,707
How cute.
755
00:51:56,551 --> 00:51:57,593
Good job.
756
00:52:14,986 --> 00:52:17,488
YU EUN-HO
757
00:52:18,322 --> 00:52:21,242
What are you doing? Did you get home safe?
758
00:52:52,106 --> 00:52:53,858
- Hello?
- You weren't asleep?
759
00:52:53,941 --> 00:52:54,775
No, not yet.
760
00:52:55,651 --> 00:52:56,527
What were you doing?
761
00:52:56,611 --> 00:52:57,862
I just put Byeol to bed.
762
00:52:57,945 --> 00:52:59,697
Is she sleeping well?
763
00:52:59,780 --> 00:53:01,824
She falls asleep as soon
as her head touches the pillow.
764
00:53:01,908 --> 00:53:04,118
She doesn't take after me in that way.
765
00:53:04,201 --> 00:53:05,995
How does it make you feel?
766
00:53:06,078 --> 00:53:08,247
Are you sad to find out
she's different from you?
767
00:53:08,331 --> 00:53:10,625
No, it's actually a good thing.
768
00:53:10,708 --> 00:53:14,086
It'd be heavy
if she takes after me completely.
769
00:53:14,170 --> 00:53:16,380
If she does something wrong,
I'd feel responsible.
770
00:53:17,214 --> 00:53:19,550
You don't need to worry about that.
771
00:53:19,634 --> 00:53:22,720
Byeol is much cleverer than you are.
772
00:53:23,971 --> 00:53:26,557
Parents worry over nothing.
773
00:53:26,641 --> 00:53:28,392
Including Ms. Jang.
774
00:53:28,476 --> 00:53:29,769
Children are growing up just fine.
775
00:53:29,852 --> 00:53:32,146
Right, we seem to worry too much.
776
00:53:32,229 --> 00:53:34,231
Do you still have a hard time
falling asleep?
777
00:53:34,315 --> 00:53:36,025
See that? You're worrying again.
778
00:53:38,903 --> 00:53:40,529
Since when did it become so hard?
779
00:53:42,531 --> 00:53:46,118
It's been so long that I don't remember.
780
00:53:47,119 --> 00:53:49,664
Do you have nightmares?
781
00:53:49,747 --> 00:53:51,123
Well,
782
00:53:51,999 --> 00:53:55,795
my late dad always appears in my dreams.
783
00:54:00,007 --> 00:54:01,968
You must miss him a lot.
784
00:54:02,051 --> 00:54:02,885
Not really.
785
00:54:03,928 --> 00:54:05,721
I don't miss him that much.
786
00:54:09,600 --> 00:54:12,186
To me, he wasn't a good dad.
787
00:54:19,568 --> 00:54:20,861
Shall I read you a book?
788
00:54:23,447 --> 00:54:25,282
Didn't I say that I'm not a child?
789
00:54:25,366 --> 00:54:27,451
This book is also for adults.
790
00:54:27,535 --> 00:54:28,828
A super boring one.
791
00:54:29,412 --> 00:54:30,788
It works like a sleeping pill.
792
00:54:31,622 --> 00:54:33,416
How boring is it?
793
00:54:34,458 --> 00:54:35,751
Go ahead and read it.
794
00:54:36,460 --> 00:54:37,712
You won't be disappointed.
795
00:54:37,795 --> 00:54:40,256
But a little later.
796
00:54:40,339 --> 00:54:41,590
- Later?
- Yes.
797
00:54:41,674 --> 00:54:43,009
Isn't the book next to you?
798
00:54:43,092 --> 00:54:44,218
That's not it.
799
00:54:45,344 --> 00:54:46,804
I want to talk to you longer.
800
00:54:47,638 --> 00:54:48,806
Are you tired?
801
00:54:49,432 --> 00:54:50,850
No.
802
00:54:50,933 --> 00:54:52,309
I'm not tired at all yet.
803
00:55:34,435 --> 00:55:36,687
I can't believe
the boring book didn't work.
804
00:55:36,771 --> 00:55:39,273
I'll read you a heartwarming story
this time.
805
00:55:39,356 --> 00:55:41,150
Starting with a good line.
806
00:55:43,069 --> 00:55:45,988
"Consolation may not be something
that comes to you."
807
00:55:47,114 --> 00:55:50,117
"It could be something
that you search for."
808
00:55:52,119 --> 00:55:53,996
"I must get closer to consolation."
809
00:55:54,580 --> 00:55:57,416
"I have to initiate the conversation
with consolation."
810
00:55:58,876 --> 00:56:00,419
"The thought came to me that
811
00:56:00,961 --> 00:56:04,423
maybe the people around me
were waiting for me."
812
00:56:05,341 --> 00:56:08,302
"Waiting for me to be okay enough
to listen to their consoling words
813
00:56:08,385 --> 00:56:10,513
that were well prepared in advance."
814
00:56:11,764 --> 00:56:13,057
"That made me cry."
815
00:56:36,372 --> 00:56:37,832
Hello?
816
00:56:39,583 --> 00:56:41,377
Oh, tomorrow?
817
00:56:43,254 --> 00:56:44,130
I understand.
818
00:56:44,755 --> 00:56:45,589
Okay.
819
00:56:48,259 --> 00:56:50,761
Clear my entire afternoon tomorrow.
820
00:56:50,845 --> 00:56:53,013
I will, but why all of a sudden?
821
00:56:54,056 --> 00:56:56,517
I have to attend the event
organized by Chairman Woo.
822
00:56:59,311 --> 00:57:00,980
An event? Tomorrow?
823
00:57:01,063 --> 00:57:02,815
You know how my father is.
824
00:57:02,898 --> 00:57:04,191
In front of his investees,
825
00:57:04,275 --> 00:57:07,194
he wants to brag about
his performance and network.
826
00:57:07,278 --> 00:57:08,696
I got the call today.
827
00:57:09,155 --> 00:57:12,658
We'll go and show that we're clapping.
828
00:57:12,741 --> 00:57:14,869
Depending on the atmosphere,
we'll leave early.
829
00:57:14,952 --> 00:57:19,540
Still, notifying us of the event
a day before is a bit rude.
830
00:57:20,166 --> 00:57:23,002
Jeez.
Is the investor pulling a power move?
831
00:57:25,588 --> 00:57:26,547
KOREA INVESTMENT CORPORATION
APPOINTS NEW EXECUTIVES
832
00:57:33,304 --> 00:57:36,849
Korea Investment Corporation
will be hiring someone.
833
00:57:36,932 --> 00:57:39,727
Vice President Lee Seok-jin
at Yuseong Finance.
834
00:57:39,810 --> 00:57:41,187
RÉSUMÉ
835
00:57:41,270 --> 00:57:43,772
I'll take care of the rest.
836
00:57:44,398 --> 00:57:45,733
Just make the recommendation.
837
00:57:47,318 --> 00:57:49,570
Ms. Kang.
838
00:57:51,489 --> 00:57:53,616
You're growing well.
839
00:58:05,002 --> 00:58:07,546
Ms. Kang looks very down today.
840
00:58:08,172 --> 00:58:09,715
Is there something wrong?
841
00:58:09,798 --> 00:58:11,467
I'm not sure.
842
00:58:11,550 --> 00:58:14,762
The projects are going well
without problems.
843
00:58:14,845 --> 00:58:17,306
There shouldn't be anything
to feel down about.
844
00:58:18,557 --> 00:58:20,100
Lee Kwang-hee.
845
00:58:20,768 --> 00:58:22,186
Did you do something wrong?
846
00:58:23,145 --> 00:58:25,105
Why do you blame my darl…
847
00:58:29,235 --> 00:58:30,861
Darl… ing?
848
00:58:32,112 --> 00:58:33,155
Darling?
849
00:58:33,239 --> 00:58:34,782
"Don't snarl at him."
850
00:58:34,865 --> 00:58:36,033
Snarl, right?
851
00:58:36,116 --> 00:58:38,327
You were gonna say, "Don't snarl at him."
Weren't you?
852
00:58:38,410 --> 00:58:41,413
So, is that the slang these days?
Is that what you're saying?
853
00:58:41,497 --> 00:58:42,748
Yes, yes.
854
00:58:42,831 --> 00:58:44,583
Don't, don't snarl at him!
855
00:58:44,667 --> 00:58:47,795
"Snarl," I see.
I thought I heard "darling." My ears--
856
00:58:47,878 --> 00:58:49,713
I definitely heard a "D" in there.
857
00:58:49,797 --> 00:58:53,676
I thought that Kyung-hwa
was calling Kwang-hee her darling.
858
00:58:53,759 --> 00:58:54,677
Why would I?
859
00:58:54,760 --> 00:58:55,928
No way.
860
00:58:56,011 --> 00:58:58,347
- The door is open. It's open.
- Gosh.
861
00:58:59,223 --> 00:59:00,933
Aren't you two getting in?
862
00:59:01,016 --> 00:59:03,602
I forgot to bring some documents.
863
00:59:03,686 --> 00:59:05,145
Gyu-rim, I need to check something.
864
00:59:05,229 --> 00:59:06,605
- Wait a second.
- Okay.
865
00:59:06,689 --> 00:59:07,523
Go ahead first.
866
00:59:07,606 --> 00:59:08,566
See you tomorrow!
867
00:59:08,649 --> 00:59:10,359
This whole "snarl" thing is fun.
868
00:59:12,027 --> 00:59:13,404
Right? That was a total snarl, right?
869
00:59:19,743 --> 00:59:22,496
Until when will they continue
acting like that?
870
00:59:22,580 --> 00:59:23,497
Leave them be.
871
00:59:24,290 --> 00:59:25,541
I'm having fun.
872
00:59:36,719 --> 00:59:39,263
LIST OF STOCKHOLDERS
873
00:59:39,346 --> 00:59:41,807
WOOMYUNG INVESTMENT
874
00:59:43,559 --> 00:59:45,936
PERCENTAGE OF SHARE
45.6%
875
01:00:01,452 --> 01:00:02,745
Is it because of tomorrow's event?
876
01:00:05,039 --> 01:00:06,707
When Peoplez was founded,
877
01:00:07,541 --> 01:00:09,376
Chairman Woo helped us a lot.
878
01:00:10,377 --> 01:00:11,920
Without his help,
879
01:00:12,004 --> 01:00:13,839
this company wouldn't even exist.
880
01:00:15,174 --> 01:00:16,050
Now,
881
01:00:17,176 --> 01:00:19,219
it feels like a burden.
882
01:00:20,721 --> 01:00:22,222
Or am I being malicious?
883
01:00:24,725 --> 01:00:26,477
Is his involvement excessive?
884
01:00:28,354 --> 01:00:29,772
That's not it.
885
01:00:30,689 --> 01:00:33,734
But at this rate,
if he puts his mind to it,
886
01:00:34,234 --> 01:00:36,195
he could control Peoplez.
887
01:00:37,154 --> 01:00:38,280
We can't let that happen.
888
01:00:40,616 --> 01:00:41,950
I'm the one who started it,
889
01:00:42,576 --> 01:00:44,328
and it's up to me to protect it.
890
01:00:46,455 --> 01:00:47,956
I should do it.
891
01:00:51,585 --> 01:00:53,587
Ms. Kang, look at me.
892
01:00:54,838 --> 01:00:56,090
Just think about one thing.
893
01:00:57,299 --> 01:01:00,511
It's you who founded and brought
Peoplez where it is today.
894
01:01:01,136 --> 01:01:02,721
If it wasn't you,
895
01:01:02,805 --> 01:01:04,973
no one could have led Peoplez.
896
01:01:19,029 --> 01:01:20,531
You're doing very well.
897
01:01:23,200 --> 01:01:25,119
So stop worrying.
898
01:01:26,078 --> 01:01:28,580
And let me get off work.
899
01:01:28,664 --> 01:01:29,623
What?
900
01:01:31,208 --> 01:01:32,209
Everyone left.
901
01:01:45,931 --> 01:01:48,976
WOOMYUNG INVESTMENT
902
01:01:55,357 --> 01:01:56,400
Mr. Chairman.
903
01:01:57,568 --> 01:01:58,610
Congratulations.
904
01:01:59,153 --> 01:02:00,821
Thank you. It's all thanks to you.
905
01:02:00,904 --> 01:02:02,573
Hey, Ms. Kang.
906
01:02:02,656 --> 01:02:03,699
Over here.
907
01:02:12,499 --> 01:02:14,001
I'll work hard.
I won't forget your support.
908
01:02:14,084 --> 01:02:15,794
Father, Ms. Kang is here.
909
01:02:21,049 --> 01:02:22,426
Hello, sir.
910
01:02:23,594 --> 01:02:24,553
You're here.
911
01:02:25,554 --> 01:02:27,639
I must be quite late.
912
01:02:27,723 --> 01:02:29,433
Hello, Ms. Kim!
913
01:02:32,770 --> 01:02:34,730
I'm sure you know each other.
914
01:02:35,355 --> 01:02:36,940
Have you met Mr. Woo?
915
01:02:37,024 --> 01:02:38,567
I met him a few times.
916
01:02:38,650 --> 01:02:40,194
Good to see you, Mr. Woo.
917
01:02:40,277 --> 01:02:42,613
I didn't expect to see you here.
918
01:02:42,696 --> 01:02:45,741
I'm getting a lot of help
from the Chairman these days.
919
01:02:48,076 --> 01:02:49,036
All right!
920
01:02:50,120 --> 01:02:53,957
I invited you here today
for a special celebration.
921
01:02:54,041 --> 01:02:55,709
Vice President Lee Seok-jin.
922
01:02:58,712 --> 01:03:00,798
Vice President Lee Seok-jin
923
01:03:00,881 --> 01:03:04,843
has become the vice president
at Korea Investment Corporation.
924
01:03:05,469 --> 01:03:07,471
- Are you starting next week?
- Yes, sir.
925
01:03:07,554 --> 01:03:11,892
He'll be a big help to our members.
926
01:03:11,975 --> 01:03:13,894
I'm Lee Seok-jin.
I look forward to working with you.
927
01:03:19,233 --> 01:03:20,651
Wait!
928
01:03:21,652 --> 01:03:23,278
And Ms. Kim.
929
01:03:23,362 --> 01:03:26,865
CEO Kim Hye-jin has worked
very hard on this.
930
01:03:26,949 --> 01:03:28,367
You flatter me.
931
01:03:28,450 --> 01:03:32,162
After all, it's my job to recommend
a good candidate who fits the position.
932
01:03:32,246 --> 01:03:35,374
Please feel free to recommend me
any good candidate.
933
01:03:35,457 --> 01:03:37,000
Everyone, make recommendations!
934
01:03:39,127 --> 01:03:43,006
Wishing tremendous success to all of you.
935
01:03:44,049 --> 01:03:44,883
Cheers!
936
01:03:44,967 --> 01:03:47,469
- Cheers!
- Cheers!
937
01:03:54,226 --> 01:03:57,145
Wasn't Ms. Kang in charge of your work?
938
01:03:57,646 --> 01:04:00,107
Is she not as good as she used to be?
939
01:04:00,774 --> 01:04:03,527
If she wasn't competent,
she'd be gone already.
940
01:04:03,610 --> 01:04:05,362
I wouldn't turn my back on her.
941
01:04:06,029 --> 01:04:09,199
The only thing she can count on
is her brain.
942
01:04:10,284 --> 01:04:13,328
If you're looking to hire, ask Ms. Kang.
943
01:04:14,329 --> 01:04:15,956
Oh, Mr. Park
944
01:04:16,039 --> 01:04:18,292
weren't you looking for a son-in-law?
945
01:04:18,959 --> 01:04:22,838
Ms. Kang, find a man whom
Mr. Park would like as a son-in-law.
946
01:04:23,505 --> 01:04:25,090
Does she find people like that too?
947
01:04:25,173 --> 01:04:29,261
Can I ask you for a professional golfer
who gives private lessons?
948
01:04:29,344 --> 01:04:31,346
Someone with a pretty face, if possible.
949
01:04:33,432 --> 01:04:35,225
You'd better pay her a big commission.
950
01:04:35,309 --> 01:04:37,728
- Father.
- Headhunters aren't anything special.
951
01:04:38,353 --> 01:04:42,024
They just find people you need
for a commission.
952
01:04:42,691 --> 01:04:44,276
Isn't that right, Ms. Kang?
953
01:04:53,702 --> 01:04:56,288
It seems you still lack
an understanding of headhunters.
954
01:04:56,371 --> 01:04:58,248
I should work harder.
955
01:05:04,504 --> 01:05:08,216
I'm sorry, but that isn't my specialty.
956
01:05:10,093 --> 01:05:12,346
Ms. Kang, why are you so serious?
957
01:05:13,722 --> 01:05:14,765
Leave it to me.
958
01:05:14,848 --> 01:05:18,644
I'll find someone that
you'd absolutely be delighted with.
959
01:05:21,271 --> 01:05:24,983
Please excuse me.
I have another meeting to attend.
960
01:05:25,817 --> 01:05:27,611
Yes, go ahead.
961
01:05:27,694 --> 01:05:29,154
Stay until the end.
962
01:05:33,283 --> 01:05:34,618
This is my event.
963
01:05:36,453 --> 01:05:39,247
I think you're smart enough
to know your place,
964
01:05:39,331 --> 01:05:40,666
Ms. Kang.
965
01:05:49,675 --> 01:05:50,968
Over here!
966
01:05:53,053 --> 01:05:54,638
Give her a drink.
967
01:06:23,333 --> 01:06:24,167
Drink.
968
01:07:05,500 --> 01:07:07,753
I'm Yu Eun-ho,
Ms. Kang Ji-yun's secretary.
969
01:07:08,670 --> 01:07:11,465
I apologize.
I wasn't able to clear her schedule.
970
01:07:12,090 --> 01:07:15,177
Ms. Kang needs to go to her next meeting.
971
01:07:18,764 --> 01:07:20,474
Your loyalty is excessive.
972
01:07:21,725 --> 01:07:24,644
You should know whether
it's your place to step in or not.
973
01:07:25,854 --> 01:07:27,731
I apologize for being rude.
974
01:07:28,648 --> 01:07:32,277
I learned that a secretary's priority is
the person he serves.
975
01:07:41,620 --> 01:07:42,913
Let's go, Ms. Kang.
976
01:07:58,512 --> 01:07:59,471
{\an8}SPECIAL THANKS TO KIM SHIN-ROCK
977
01:08:27,999 --> 01:08:29,292
You don't have to be perfect.
978
01:08:29,376 --> 01:08:30,669
It's okay to look shabby.
979
01:08:30,752 --> 01:08:33,338
However you are, I'll stay by your side.
980
01:08:33,421 --> 01:08:34,297
{\an8}CEO Min Jeong-hyuk.
981
01:08:34,381 --> 01:08:36,383
{\an8}He's the CEO of a successful
interior design company.
982
01:08:36,466 --> 01:08:38,718
{\an8}Are you free for dinner tonight?
983
01:08:38,802 --> 01:08:40,846
{\an8}Will Ms. Kang be interested in him?
984
01:08:40,929 --> 01:08:42,097
{\an8}Do you know each other?
985
01:08:42,180 --> 01:08:43,473
{\an8}We're comrades.
986
01:08:43,557 --> 01:08:45,892
{\an8}- Unrequited--
- It's nothing.
987
01:08:45,976 --> 01:08:47,727
{\an8}What's your relationship with Su-hyeon?
988
01:08:47,811 --> 01:08:49,604
{\an8}You have an eye for women.
989
01:08:49,688 --> 01:08:51,314
{\an8}Do you even know what she's like?
990
01:08:51,398 --> 01:08:53,400
{\an8}He texted to tell me
that he can't be at work today.
991
01:08:53,483 --> 01:08:55,110
{\an8}Is something wrong?
992
01:08:55,610 --> 01:08:57,195
Today,
993
01:08:57,279 --> 01:08:59,447
I met your father.
994
01:09:00,240 --> 01:09:05,245
{\an8}Subtitle translation by: Helena Noh
995
01:09:05,245 --> 01:09:10,245
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
996
01:09:05,245 --> 01:09:15,245
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.