Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:04,205
(Wu)
Previously on "Ninjago.."
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,176
Time to make this place
a snake-free zone.
3
00:00:08,209 --> 00:00:09,277
That symbol.
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,579
The next Time Blade has arrived.
5
00:00:11,612 --> 00:00:13,547
No!
6
00:00:15,216 --> 00:00:17,618
- What is that?
- Huh!
7
00:00:17,651 --> 00:00:20,221
(Lloyd)
'We got the Time Blade.
Let's get out of here.'
8
00:00:20,254 --> 00:00:23,357
* Jump up kick back
9
00:00:23,391 --> 00:00:25,459
* Jump up kick back
10
00:00:27,261 --> 00:00:28,296
* Jump up kick back
11
00:00:28,329 --> 00:00:31,532
* Jump up kick back
12
00:00:31,565 --> 00:00:34,668
* Jump up kick back
13
00:00:34,702 --> 00:00:37,805
* Jump up kick back
14
00:00:37,838 --> 00:00:43,177
* Jump up kick back
whip around and spin **
15
00:00:43,211 --> 00:00:48,116
(Wu)
"Episode 70, The Attack."
16
00:00:48,149 --> 00:00:50,284
[instrumental music]
17
00:00:52,353 --> 00:00:54,788
Whoa! Amazing.
18
00:00:54,822 --> 00:00:57,658
It is unlike anything
I've ever seen.
19
00:00:57,691 --> 00:01:01,129
So cool.
20
00:01:01,162 --> 00:01:03,297
I must urge caution, Jay.
21
00:01:03,331 --> 00:01:05,166
The Time Blade
is a powerful weapon.
22
00:01:05,199 --> 00:01:08,169
Uh, you think I don't know that?
Check this.
23
00:01:08,202 --> 00:01:09,703
whoosh
24
00:01:09,737 --> 00:01:11,105
Boom! Ha ha.
25
00:01:11,139 --> 00:01:13,674
Eight bull's-eyes in a row,
beat that.
26
00:01:13,707 --> 00:01:16,310
- Oh, I did.
- Oh, really? When?
27
00:01:16,344 --> 00:01:18,246
When I got nine in a row. Huh.
28
00:01:18,279 --> 00:01:21,182
Okay, yeah, if you
want to count that.
29
00:01:21,215 --> 00:01:23,717
Yeah, but watch this.
30
00:01:25,719 --> 00:01:28,256
- Hyah!
- Ha ha, you missed.
31
00:01:28,289 --> 00:01:30,224
Did I?
32
00:01:31,825 --> 00:01:35,196
Slow moving target.
Easy peasy, lemon..
33
00:01:35,229 --> 00:01:38,166
Haiyah! Huh, hah, hyah, hi-yah.
34
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
And that's how you recycle
an empty box.
35
00:01:42,636 --> 00:01:44,238
That box was not empty.
36
00:01:44,272 --> 00:01:45,439
[screaming]
37
00:01:47,475 --> 00:01:49,610
Mr. Cuddly Whomp.
38
00:01:49,643 --> 00:01:53,614
[sobbing]
Ahem, it's a teddy bear
I used to love
39
00:01:53,647 --> 00:01:56,550
when I was five, but now
he is totally lame and--
40
00:01:56,584 --> 00:01:58,819
We know you still
sleep with him.
41
00:01:58,852 --> 00:02:00,688
Uh, and I don't care
who knows it.
42
00:02:00,721 --> 00:02:02,623
[teddy bear squeaks]
Mr. Cuddly Whomp.
43
00:02:02,656 --> 00:02:05,226
Switching to playful mode.
44
00:02:08,362 --> 00:02:10,864
Hey, watch it, I'm workin' here.
45
00:02:10,898 --> 00:02:14,935
- Sorry, Nya.
- What's with Nya?
46
00:02:14,968 --> 00:02:17,571
She's been on her computer since
we got back from the desert.
47
00:02:17,605 --> 00:02:19,407
Her attempt to locate her stolen
48
00:02:19,440 --> 00:02:21,275
Samurai X suit
is consuming her.
49
00:02:21,309 --> 00:02:24,378
Uh, she's as bad
as her brother.
50
00:02:28,382 --> 00:02:32,152
[sighs]
Aha! I've got a clue.
51
00:02:35,956 --> 00:02:38,526
[grunts]
52
00:02:38,559 --> 00:02:39,627
'I haven't got a clue.'
53
00:02:39,660 --> 00:02:40,661
He has been reading those
54
00:02:40,694 --> 00:02:43,364
Ninjago history books all day.
55
00:02:43,397 --> 00:02:45,299
[scoffs]
I don't get those two.
56
00:02:45,333 --> 00:02:47,435
We finally get victory,
and they choose
57
00:02:47,468 --> 00:02:50,871
to celebrate by dorking out
instead of doing something cool?
58
00:02:50,904 --> 00:02:52,873
[gasps]
Let's run straight
at each other
59
00:02:52,906 --> 00:02:55,809
and see if this will slow us
down before we collide.
60
00:02:55,843 --> 00:02:57,245
[laughing]
61
00:02:57,278 --> 00:02:58,679
[teddy bear squeaks]
62
00:03:00,714 --> 00:03:02,316
I really think I'm starting
to get the hang
63
00:03:02,350 --> 00:03:03,817
of this whole master thing.
64
00:03:03,851 --> 00:03:06,220
So then I come storming
in on my jet
65
00:03:06,254 --> 00:03:08,689
maintaining a low altitude
for tactical benefits
66
00:03:08,722 --> 00:03:10,424
and I just completely overwhelm
67
00:03:10,458 --> 00:03:13,927
the Snake Army, samurai
fighter, whatever they are.
68
00:03:13,961 --> 00:03:16,864
You know, until they leapt into
our vehicles and crashed.
69
00:03:16,897 --> 00:03:19,400
Fast-forward,
the blade ends up in the sand
70
00:03:19,433 --> 00:03:20,468
and general what's-his-face..
71
00:03:20,501 --> 00:03:22,403
Lloyd dear
72
00:03:22,436 --> 00:03:23,937
'perhaps it would be
better to tell him'
73
00:03:23,971 --> 00:03:26,407
your amazing story when he can--
74
00:03:26,440 --> 00:03:29,310
Close your loop, slow all of
them down like a bunch of slugs
75
00:03:29,343 --> 00:03:33,914
and whoosh we fly out of there.
Pretty amazing, right?
76
00:03:33,947 --> 00:03:35,683
[snoring]
77
00:03:35,716 --> 00:03:38,819
- 'I'll make some more tea.'
- Mom?
78
00:03:38,852 --> 00:03:41,389
You lost the Time Blade.
79
00:03:41,422 --> 00:03:42,290
We had the Time Blade
80
00:03:42,323 --> 00:03:44,592
and now we do not have
the Time Blade.
81
00:03:44,625 --> 00:03:47,528
- Why?
- Because you dorks lost it.
82
00:03:47,561 --> 00:03:49,797
- To a bunch of kids.
- Kids.
83
00:03:49,830 --> 00:03:51,832
It was the Blue Ninja,
he came flying in
84
00:03:51,865 --> 00:03:53,934
on some weird superfast bike.
85
00:03:53,967 --> 00:03:55,536
I definitely want to get one.
86
00:03:55,569 --> 00:03:57,405
So I did
the whole time bubble thing.
87
00:03:57,438 --> 00:04:00,408
He did do the whole time bubble
thing, heh heh, so did I.
88
00:04:00,441 --> 00:04:02,276
You used the Time Blade?
89
00:04:02,310 --> 00:04:05,279
You were not given permission
to use the Time Blade.
90
00:04:05,313 --> 00:04:08,649
Because you do not know
how to use the Time Blade.
91
00:04:08,682 --> 00:04:13,387
'Cause if you knew how
to use the Time Blade
92
00:04:13,421 --> 00:04:15,389
you would not have lost
the Time Blade!
93
00:04:15,423 --> 00:04:16,590
Now that I think about it
94
00:04:16,624 --> 00:04:18,526
maybe we didn't use
the Time Blade.
95
00:04:18,559 --> 00:04:19,993
Yeah, I don't think we did.
96
00:04:20,027 --> 00:04:23,564
You used the Time Blade,
lose the Time Blade
97
00:04:23,597 --> 00:04:26,767
then lie about using
and losing the Time Blade.
98
00:04:26,800 --> 00:04:29,570
Okay, yes, true,
but we have come up
99
00:04:29,603 --> 00:04:30,538
with a way to get it back.
100
00:04:30,571 --> 00:04:32,740
We lure all the ninja
here by telling them
101
00:04:32,773 --> 00:04:35,609
we'll trade the blade
for Cyrus Borg.
102
00:04:37,445 --> 00:04:38,812
We need Cyrus Borg.
103
00:04:38,846 --> 00:04:41,549
Without his apparatus,
my plan won't work.
104
00:04:41,582 --> 00:04:46,587
Yeah, I-I know, um,
then we take the Time Blade
105
00:04:46,620 --> 00:04:48,556
and don't give them Cyrus Borg.
106
00:04:48,589 --> 00:04:50,624
Double-cross!
107
00:04:50,658 --> 00:04:54,628
Has it occurred to you
that if we do that
108
00:04:54,662 --> 00:04:56,464
the ninja will learn
the location
109
00:04:56,497 --> 00:05:00,501
of our secret headquarters,
see our master plan
110
00:05:00,534 --> 00:05:03,537
and try to take our blade?
111
00:05:03,571 --> 00:05:04,838
It has not.
112
00:05:04,872 --> 00:05:07,541
Furthermore,
we need all the Time Blades
113
00:05:07,575 --> 00:05:09,577
including the one you lost!
114
00:05:09,610 --> 00:05:10,811
This is your chance, Cyrus
115
00:05:10,844 --> 00:05:14,114
time for a little
industrial espionage.
116
00:05:14,147 --> 00:05:17,485
Are you sure
you want to cut those wires?
117
00:05:17,518 --> 00:05:19,720
They look rather important
for the apparatus
118
00:05:19,753 --> 00:05:21,589
to properly operate.
119
00:05:21,622 --> 00:05:26,360
The way lungs are important
for a human to properly operate.
120
00:05:27,661 --> 00:05:29,563
Okay, plan B. Hear me out.
121
00:05:29,597 --> 00:05:31,532
Operation Fudge Bomb.
122
00:05:31,565 --> 00:05:35,135
We just need 1000 gallons
of chocolate ice-cream or--
123
00:05:35,168 --> 00:05:38,539
Or a plan
that will actually work.
124
00:05:38,572 --> 00:05:39,973
You have my attention.
125
00:05:40,007 --> 00:05:43,677
Because of your BorgWatch's
temporal scanner..
126
00:05:43,711 --> 00:05:45,713
Regret heading that.
127
00:05:45,746 --> 00:05:49,082
We know the blade's location.
128
00:05:49,116 --> 00:05:52,686
Now, we just need to go
and get it.
129
00:05:54,154 --> 00:05:56,390
[intense music]
130
00:06:02,696 --> 00:06:03,931
Let's do this.
131
00:06:03,964 --> 00:06:05,999
Time Blade ready?
132
00:06:08,869 --> 00:06:11,439
[screaming]
133
00:06:15,676 --> 00:06:17,611
Faster, Jay.
134
00:06:17,645 --> 00:06:19,680
You're so slow, Cole--
135
00:06:19,713 --> 00:06:24,618
Hey, I told you guys not to mess
around with the Time Blade.
136
00:06:24,652 --> 00:06:28,689
We...aren't..
137
00:06:28,722 --> 00:06:31,191
[both groaning]
138
00:06:31,224 --> 00:06:32,626
- Ow!
- Ha ha!
139
00:06:32,660 --> 00:06:34,127
[laughing]
140
00:06:34,161 --> 00:06:35,996
I'd said to hide it
someplace safe.
141
00:06:36,029 --> 00:06:38,799
[clears throat]
And we ignored you.
142
00:06:38,832 --> 00:06:40,968
Besides, we're, um,
skill building.
143
00:06:41,001 --> 00:06:43,504
What skill?
Room destroying?
144
00:06:43,537 --> 00:06:46,607
This blade is extremely powerful
and highly coveted.
145
00:06:46,640 --> 00:06:49,610
Nothing this valuable
will be so easily conceded.
146
00:06:49,643 --> 00:06:52,780
[imitating Lloyd]
Nothing this valuable
will be so easily conceded.
147
00:06:52,813 --> 00:06:53,947
Sounds to me
like someone's earned
148
00:06:53,981 --> 00:06:55,849
his black belt
in being a wet blanket.
149
00:06:55,883 --> 00:06:57,651
What's that supposed to mean?
150
00:06:57,685 --> 00:07:00,454
I believe Cole's intent
is to describe you
151
00:07:00,488 --> 00:07:02,623
as the blanket
which has become wet.
152
00:07:02,656 --> 00:07:04,825
Not for the purposes
of puttin' out a fire
153
00:07:04,858 --> 00:07:07,094
but rather to extinguish
our enjoyment.
154
00:07:07,127 --> 00:07:07,928
Ugh!
155
00:07:07,961 --> 00:07:11,599
Oh, seriously, Lloyd,
lighten up.
156
00:07:11,632 --> 00:07:13,534
It's not going anywhere.
157
00:07:13,567 --> 00:07:14,868
Ugh! Hey!
158
00:07:14,902 --> 00:07:17,638
[laughs]
Ahem! See?
159
00:07:17,671 --> 00:07:19,973
I see that after victory
160
00:07:20,007 --> 00:07:23,010
some of you have chosen
to amuse yourselves.
161
00:07:23,043 --> 00:07:25,212
I encourage you
not to be so careless.
162
00:07:25,245 --> 00:07:29,583
'Nothing this valuable
will be so easily conceded.'
163
00:07:30,851 --> 00:07:32,953
Uh, sorry, Master Wu.
164
00:07:32,986 --> 00:07:34,555
Well put, master.
165
00:07:34,588 --> 00:07:36,023
Ah, well put?
166
00:07:36,056 --> 00:07:39,126
I just said the exact
same thing! Ugh!
167
00:07:39,159 --> 00:07:44,064
Kai, Nya, join.
This is important.
168
00:07:45,866 --> 00:07:48,836
You have had a victory,
a well-earned one
169
00:07:48,869 --> 00:07:52,773
but Krux, Acronix and their
forces remain a threat.
170
00:07:52,806 --> 00:07:56,777
'Do not allow your confidence
to cloud your vigilance.'
171
00:08:00,180 --> 00:08:02,683
I made that mistake once.
172
00:08:11,859 --> 00:08:14,595
Kai, is something troubling you?
173
00:08:14,628 --> 00:08:19,767
Uh, the marking on this helmet,
do you recognize it?
174
00:08:19,800 --> 00:08:21,935
[gasps]
175
00:08:21,969 --> 00:08:23,236
You do recognize it.
176
00:08:23,270 --> 00:08:25,806
W-what do you know?
Tell me, please.
177
00:08:25,839 --> 00:08:27,675
This means..
178
00:08:29,743 --> 00:08:31,178
This changes everything.
179
00:08:36,717 --> 00:08:38,251
What was that?
180
00:08:46,193 --> 00:08:48,929
[indistinct chanting]
181
00:09:01,675 --> 00:09:03,944
I've run
a fourth level analysis
182
00:09:03,977 --> 00:09:05,078
it appears the snake warriors
183
00:09:05,112 --> 00:09:06,580
have returned
to retrieve the blade.
184
00:09:06,614 --> 00:09:07,981
Really?
I could have told you that
185
00:09:08,015 --> 00:09:09,817
with a third level analysis.
186
00:09:09,850 --> 00:09:11,885
Or a no level analysis.
187
00:09:11,919 --> 00:09:13,186
We-we're all the way up here
188
00:09:13,220 --> 00:09:14,955
and they're all the way
down there.
189
00:09:14,988 --> 00:09:17,290
No chance they could reach us.
190
00:09:18,358 --> 00:09:21,929
Oh, come on, they got catapults?
191
00:09:21,962 --> 00:09:23,931
Whatever, it's just
a bunch of snakes.
192
00:09:23,964 --> 00:09:26,099
Remain on guard, ninja.
193
00:09:26,133 --> 00:09:27,868
There is more
to your adversaries
194
00:09:27,901 --> 00:09:30,037
than you may think.
195
00:09:30,804 --> 00:09:32,873
thud
196
00:09:32,906 --> 00:09:35,843
Uh, whatever, they're
just a bunch of warriors.
197
00:09:35,876 --> 00:09:38,912
I mean, they're not armed,
but we are.
198
00:09:38,946 --> 00:09:40,247
[chuckles]
Big mistake.
199
00:09:40,280 --> 00:09:43,016
Never bring fist
to a nunchak sword
200
00:09:43,050 --> 00:09:45,118
psychotonish shuriken fight.
201
00:09:47,688 --> 00:09:48,989
[dramatic music]
202
00:09:50,658 --> 00:09:53,193
Oh, wow!
They went from unarmed snakes
203
00:09:53,226 --> 00:09:55,796
to fully weaponized
vermillion warriors
204
00:09:55,829 --> 00:09:56,930
really, really fast.
205
00:09:56,964 --> 00:09:58,799
Doesn't matter.
We can take..
206
00:09:58,832 --> 00:10:01,001
Wait,
that's what they are called?
207
00:10:01,034 --> 00:10:03,036
Vermillion warriors?
208
00:10:03,070 --> 00:10:05,005
[chuckles]
I know, right? So lame.
209
00:10:05,038 --> 00:10:06,807
There are so many better names.
210
00:10:06,840 --> 00:10:09,276
Actually,
the name is quite clever.
211
00:10:09,309 --> 00:10:10,944
You see,
vermillion is a shade of red
212
00:10:10,978 --> 00:10:13,180
'with a slight orange tint.'
213
00:10:13,213 --> 00:10:16,650
A color which symbolizes
life in eternity.
214
00:10:16,684 --> 00:10:19,119
So in that sense, they should
actually be commended for--
215
00:10:19,152 --> 00:10:22,055
Guys, focus.
Everyone ready?
216
00:10:22,089 --> 00:10:25,092
I will sit this one out
to preserve my strength.
217
00:10:25,125 --> 00:10:26,994
Good idea, master.
218
00:10:27,027 --> 00:10:30,163
Ninjago!
219
00:10:33,033 --> 00:10:35,268
[cheering]
220
00:10:39,372 --> 00:10:42,342
- Great plan, General Machia.
- Yeah.
221
00:10:42,375 --> 00:10:45,779
It took the ninja, what,
three seconds to defeat them?
222
00:10:45,813 --> 00:10:48,716
See, this is what happens
when you put her in charge--
223
00:10:48,749 --> 00:10:51,384
That was nearly the first salvo.
224
00:10:51,418 --> 00:10:54,822
Next, we bring in the big boy.
225
00:10:56,890 --> 00:11:01,028
Okay, that was a lot easier
than I thought.
226
00:11:01,061 --> 00:11:02,830
Awesome work, everyone.
227
00:11:02,863 --> 00:11:05,966
[panting]
Now can you tell me
what that marking means?
228
00:11:05,999 --> 00:11:08,769
Yes. You must know that.
229
00:11:08,802 --> 00:11:10,670
[dramatic music]
230
00:11:14,107 --> 00:11:15,709
We have another concern.
231
00:11:15,743 --> 00:11:19,112
No, I do not like
where this is headed.
232
00:11:19,146 --> 00:11:21,681
[laughs]
The big boy.
233
00:11:24,852 --> 00:11:27,187
[all grunting]
234
00:11:29,890 --> 00:11:31,358
[groans]
235
00:11:35,128 --> 00:11:36,129
[screaming]
236
00:11:36,163 --> 00:11:38,165
[groans]
237
00:11:38,198 --> 00:11:39,032
Hey, Nya, do you remember
238
00:11:39,066 --> 00:11:41,168
our old babysitter,
Mrs. Grumiller?
239
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
The mean one
with the mole on her..
240
00:11:42,903 --> 00:11:44,805
Yeah. Do you remember
what we used to do
241
00:11:44,838 --> 00:11:46,106
when she made us go to bed
early?
242
00:11:46,139 --> 00:11:47,207
Of course.
243
00:11:47,240 --> 00:11:49,977
[groaning]
244
00:11:51,178 --> 00:11:52,913
[sighs]
245
00:11:52,946 --> 00:11:56,149
Hey, you!
It's not my bedtime!
246
00:11:56,183 --> 00:11:58,118
[grunts]
247
00:11:58,151 --> 00:11:59,820
Wooh!
248
00:11:59,853 --> 00:12:02,489
'Cause I've still got
plenty of energy.
249
00:12:04,858 --> 00:12:07,327
But it's lights out for you.
250
00:12:09,029 --> 00:12:09,797
Oh, man!
251
00:12:09,830 --> 00:12:12,199
Whatever they paid
Mrs. Grumiller
252
00:12:12,232 --> 00:12:14,101
wasn't nearly enough.
253
00:12:14,134 --> 00:12:16,103
[panting]
'Come on!'
254
00:12:16,136 --> 00:12:18,772
We can use Destiny's Bounty
to fly above all this
255
00:12:18,806 --> 00:12:21,141
and get a good view
of the others position.
256
00:12:25,278 --> 00:12:26,847
(Jay)
Oh, no!
257
00:12:26,880 --> 00:12:28,381
- Or not.
- What?
258
00:12:28,415 --> 00:12:30,217
(Jay)
'No-no-no!'
259
00:12:33,120 --> 00:12:37,324
Overwhelming force, do not stop
until the mission is complete.
260
00:12:38,892 --> 00:12:40,193
[gasps]
261
00:12:42,029 --> 00:12:43,496
[snakes hissing]
262
00:12:47,968 --> 00:12:49,236
Oh, hello.
263
00:12:50,170 --> 00:12:51,304
Hah!
264
00:12:52,239 --> 00:12:53,841
Tea?
265
00:13:01,248 --> 00:13:03,116
Hyah!
266
00:13:03,150 --> 00:13:05,018
[dramatic music]
267
00:13:10,357 --> 00:13:11,825
We have to go on the offensive.
268
00:13:11,859 --> 00:13:13,426
They are bringing everything
up here.
269
00:13:13,460 --> 00:13:15,328
It means,
we have to go down there
270
00:13:15,362 --> 00:13:17,364
and take out their equipment.
271
00:13:17,397 --> 00:13:18,431
Uh, but how?
272
00:13:18,465 --> 00:13:20,834
Like this.
273
00:13:20,868 --> 00:13:24,204
Lloyd, I really don't think
going down there is a good idea.
274
00:13:24,237 --> 00:13:25,873
Especially on a dragon.
275
00:13:25,906 --> 00:13:28,008
In the past,
your fear has caused
276
00:13:28,041 --> 00:13:29,342
your dragon to vanish and--
277
00:13:29,376 --> 00:13:31,011
That was along time ago.
278
00:13:31,044 --> 00:13:33,380
- I am now a master.
- In training.
279
00:13:33,413 --> 00:13:37,250
And our temple is under attack!
I don't have time for fear.
280
00:13:37,284 --> 00:13:39,286
I'll take care of the ones
down below.
281
00:13:39,319 --> 00:13:40,854
You guys hold them off up here.
282
00:13:40,888 --> 00:13:43,056
And protect the Time Blade.
283
00:13:43,090 --> 00:13:47,260
[sighs]
You do have to admire
his unfounded moxie.
284
00:13:48,428 --> 00:13:50,263
[dragon growls]
285
00:13:54,301 --> 00:13:56,236
[music continues]
286
00:14:07,280 --> 00:14:08,548
Yes!
287
00:14:09,449 --> 00:14:11,018
Uh-oh!
288
00:14:18,558 --> 00:14:21,161
clink clink clink
289
00:14:21,194 --> 00:14:26,233
Ugh! The ninja are not
the only ones with air power.
290
00:14:26,266 --> 00:14:28,068
Sky team, go.
291
00:14:29,436 --> 00:14:31,504
[music continues]
292
00:14:37,477 --> 00:14:39,179
[evil laughter]
293
00:14:41,214 --> 00:14:43,350
Stay calm,
master in training.
294
00:14:43,383 --> 00:14:45,418
No time for fear.
295
00:14:45,452 --> 00:14:47,154
[screaming]
296
00:14:47,720 --> 00:14:48,388
Who-a-a!
297
00:14:48,421 --> 00:14:51,458
Lloyd, conjure the dragon again.
298
00:14:51,491 --> 00:14:53,626
I got this.
299
00:14:53,660 --> 00:14:56,296
[Lloyd screaming]
300
00:14:56,329 --> 00:14:58,198
Faster, faster.
301
00:14:58,231 --> 00:15:00,600
[Llyod screaming]
302
00:15:07,507 --> 00:15:09,042
Who-a-a!
303
00:15:15,382 --> 00:15:16,683
Oh, no, he's too far!
304
00:15:16,716 --> 00:15:18,952
[Lloyd screaming]
305
00:15:18,986 --> 00:15:22,422
Look, Nya was right,
the vermillion warriors
306
00:15:22,455 --> 00:15:24,657
did steal her Samurai X suit.
307
00:15:24,691 --> 00:15:27,260
Oh, so not fair.
308
00:15:27,294 --> 00:15:28,661
[Llyod screaming]
309
00:15:30,330 --> 00:15:33,200
What is taking so long?
310
00:15:33,233 --> 00:15:34,501
A mere setback.
311
00:15:34,534 --> 00:15:36,669
A good general
changes her strategy
312
00:15:36,703 --> 00:15:39,306
to reflect the conditions
on the ground.
313
00:15:39,339 --> 00:15:44,111
A great one
uses every weapon at hand.
314
00:15:44,144 --> 00:15:46,413
Samurai X
just saved Lloyd's life.
315
00:15:46,446 --> 00:15:49,582
Woo-ho-ho!
Alright, that was..
316
00:15:49,616 --> 00:15:52,419
Highly illogical.
317
00:15:52,452 --> 00:15:55,155
So Samurai X is not one of them.
318
00:15:55,188 --> 00:15:57,657
Which means
Nya must be Samurai X again.
319
00:15:57,690 --> 00:15:59,092
Oh, for sure.
320
00:15:59,126 --> 00:16:00,660
She probably faked the whole
stealing thing
321
00:16:00,693 --> 00:16:02,095
to throw us off.
322
00:16:02,129 --> 00:16:05,465
- What are you guys looking at?
- Or not.
323
00:16:05,498 --> 00:16:08,601
Hey, you! Suit thief!
324
00:16:08,635 --> 00:16:10,370
You owe me an explanation.
325
00:16:10,403 --> 00:16:13,606
I have a right to know
who you are! Tell me!
326
00:16:13,640 --> 00:16:15,642
[chuckles]
I got this.
327
00:16:15,675 --> 00:16:20,513
Who...are...you?
328
00:16:21,648 --> 00:16:24,584
Huh. How did that not work?
329
00:16:24,617 --> 00:16:29,089
Well, samurai, whoever you are,
thank you.
330
00:16:29,122 --> 00:16:34,427
Thank you? Samurai
whoever-you-are stole my suit!
331
00:16:34,461 --> 00:16:36,629
Yeah, and saved my life.
332
00:16:36,663 --> 00:16:39,332
I get that, and we are all
incredibly grateful
333
00:16:39,366 --> 00:16:44,437
really it's just...ugh!
You stole my stuff!
334
00:16:44,471 --> 00:16:45,772
clang
335
00:16:48,641 --> 00:16:50,477
- 'No-o-o!'
- 'No-o-o!'
336
00:16:50,510 --> 00:16:52,579
(all)
No-o-o!
337
00:16:52,612 --> 00:16:54,247
(Wu)
Ninja, ugh!
338
00:16:54,614 --> 00:16:57,484
[growling]
339
00:17:00,453 --> 00:17:02,589
Look what I found.
340
00:17:05,592 --> 00:17:07,394
[dramatic music]
341
00:17:10,330 --> 00:17:11,564
[grunts]
342
00:17:11,598 --> 00:17:14,267
- Thank you, Kai.
- You're welcome.
343
00:17:14,301 --> 00:17:17,604
Now please, master,
tell me about the marking.
344
00:17:17,637 --> 00:17:22,209
- What does it mean?
- Uh, yes, of course.
345
00:17:22,242 --> 00:17:24,644
- Your father--
- 'Time is up!'
346
00:17:28,481 --> 00:17:31,251
- The Hands Of Time.
- Get 'em.
347
00:17:32,485 --> 00:17:35,388
All we need are a few moments,
brother.
348
00:17:35,422 --> 00:17:37,056
Indeed.
349
00:17:42,729 --> 00:17:44,264
Huh?
350
00:17:45,698 --> 00:17:47,434
[groaning]
351
00:17:49,669 --> 00:17:52,205
- Goodbye.
- 'Master Wu!'
352
00:17:55,708 --> 00:17:57,444
Lucky old man.
353
00:17:57,477 --> 00:18:02,382
But your luck
is finally about to run out.
354
00:18:04,851 --> 00:18:06,719
Hyah!
355
00:18:06,753 --> 00:18:08,721
Hyah!
356
00:18:08,755 --> 00:18:10,790
I am too weak to fight.
357
00:18:10,823 --> 00:18:14,661
Restraint with this weapon,
but careful, Kai.
358
00:18:14,694 --> 00:18:16,863
[screaming]
359
00:18:17,897 --> 00:18:20,333
[grunting]
360
00:18:21,768 --> 00:18:24,304
[both grunting]
361
00:18:31,811 --> 00:18:33,213
Not so fast.
362
00:18:33,246 --> 00:18:35,282
Well, look at this.
363
00:18:35,315 --> 00:18:39,352
A child pretending
to be a big brave hero.
364
00:18:39,386 --> 00:18:43,290
Underestimating my fighting
skills is a mistake.
365
00:18:43,323 --> 00:18:46,826
Says the boy
who fell off his dragoon.
366
00:18:46,859 --> 00:18:48,661
Hyah!
367
00:18:53,866 --> 00:18:56,536
Zane, Cole, Nya, look out!
368
00:19:01,708 --> 00:19:02,842
[groans]
369
00:19:02,875 --> 00:19:05,178
See you soon, boy.
370
00:19:08,348 --> 00:19:09,649
[grunts]
371
00:19:14,887 --> 00:19:16,223
Ice!
372
00:19:19,759 --> 00:19:21,661
(all)
Whoa-a-a!
373
00:19:22,829 --> 00:19:25,232
[grunts]
374
00:19:26,999 --> 00:19:28,901
[evil laughter]
375
00:19:28,935 --> 00:19:31,504
[grunts]
376
00:19:34,841 --> 00:19:36,643
clang
377
00:19:41,614 --> 00:19:44,284
Lloyd, Wu, they need my help.
378
00:19:44,317 --> 00:19:46,386
[dramatic music]
379
00:19:48,688 --> 00:19:50,357
thud
380
00:19:57,964 --> 00:20:00,733
[music continues]
381
00:20:04,804 --> 00:20:05,938
Kai!
382
00:20:16,449 --> 00:20:21,288
[grunts]
Easy, boy.
Ninjago shall be ours!
383
00:20:21,321 --> 00:20:25,658
No, I won't. You..
384
00:20:25,692 --> 00:20:27,494
Aah!
385
00:20:28,961 --> 00:20:31,431
[screaming]
386
00:20:31,464 --> 00:20:32,765
[groans]
387
00:20:35,935 --> 00:20:37,604
[all cheering]
388
00:20:37,637 --> 00:20:41,374
Sorry, but it's gonna be pretty
hard to control Ninjago
389
00:20:41,408 --> 00:20:45,778
'when you have absolutely
none of the Time Blades.'
390
00:20:45,812 --> 00:20:47,514
[cheering]
391
00:20:48,915 --> 00:20:51,918
(Wu)
Do not be blinded by pride,
ninja.
392
00:20:51,951 --> 00:20:55,322
Now is the time
for the greatest vigilance.
393
00:20:55,355 --> 00:20:57,357
[dramatic music]
394
00:20:59,726 --> 00:21:01,994
Ninja, look out!
395
00:21:07,900 --> 00:21:09,068
Oh, no!
396
00:21:09,101 --> 00:21:11,037
Oh, yes.
397
00:21:11,070 --> 00:21:12,472
As I promised
398
00:21:12,505 --> 00:21:14,941
the Time Blades
are yours to keep.
399
00:21:14,974 --> 00:21:18,611
Indeed, and let's also take him!
400
00:21:19,446 --> 00:21:22,382
Brilliantly executed, Machia.
401
00:21:22,415 --> 00:21:25,418
Forward,
we are wasting precious time.
402
00:21:26,118 --> 00:21:29,656
Thank you for your hospitality.
403
00:21:29,922 --> 00:21:31,958
Wu! No!
404
00:21:37,129 --> 00:21:39,566
[grunts]
405
00:21:39,599 --> 00:21:42,535
Be strong, Wu, it isn't over.
406
00:21:45,405 --> 00:21:47,607
All that fighting..
407
00:21:47,640 --> 00:21:49,976
...just so we could end up
losing everything.
408
00:21:51,077 --> 00:21:53,713
Master Wu, both Time Blades.
409
00:21:53,746 --> 00:21:56,916
The Destiny's Bounty
and our temple.
410
00:21:57,950 --> 00:21:59,986
They beat us. They won.
411
00:22:00,019 --> 00:22:02,889
Even Samurai X
has been destroyed.
412
00:22:04,991 --> 00:22:06,593
Maybe not.
413
00:22:06,626 --> 00:22:08,461
(Llyod)
'They didn't win.'
414
00:22:09,996 --> 00:22:13,500
We lost
because we got over-confident.
415
00:22:13,533 --> 00:22:15,835
We've got to re-group.
416
00:22:15,868 --> 00:22:17,103
There are gonna pay.
417
00:22:17,136 --> 00:22:18,871
[grunts]
418
00:22:21,474 --> 00:22:22,942
The marking.
419
00:22:33,052 --> 00:22:34,621
[gasps]
420
00:22:36,188 --> 00:22:39,959
This changes everything.
421
00:22:42,429 --> 00:22:44,664
[theme music]
28515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.