All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S07 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:04,372 (Wu) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:04,405 --> 00:00:07,541 [instrumental music] 3 00:00:09,410 --> 00:00:12,146 Acronix and Krux, the Hands Of Time? 4 00:00:12,180 --> 00:00:13,447 [grunting] 5 00:00:16,450 --> 00:00:18,319 I've encountered one of you before. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,154 You've met my father? 7 00:00:20,188 --> 00:00:23,191 * Jump up kick back 8 00:00:23,224 --> 00:00:26,794 * Jump up kick back 9 00:00:26,827 --> 00:00:28,229 * Jump up kick back 10 00:00:28,262 --> 00:00:31,232 * Jump up kick back 11 00:00:31,265 --> 00:00:34,468 * Jump up kick back 12 00:00:34,502 --> 00:00:37,571 * Jump up kick back 13 00:00:37,605 --> 00:00:42,776 * Jump up kick back whip around and spin ** 14 00:00:42,810 --> 00:00:46,614 (Wu) "Episode 66, The Hatching." 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,717 [whirring] 16 00:00:49,750 --> 00:00:51,719 [instrumental music] 17 00:00:57,125 --> 00:00:58,159 slurp 18 00:00:58,192 --> 00:00:59,493 Aah.. 19 00:00:59,527 --> 00:01:01,495 Another cup please, Misako. 20 00:01:01,529 --> 00:01:05,166 Okay. But drink it slower this time. 21 00:01:05,199 --> 00:01:08,169 Healing tea doesn't work on a burnt tongue. 22 00:01:08,202 --> 00:01:09,337 slurp 23 00:01:09,370 --> 00:01:12,206 Sip. You are quite impatient. 24 00:01:12,240 --> 00:01:15,609 [chuckles] The same could be said of them. 25 00:01:15,643 --> 00:01:17,845 Okay, Master Wu, you've had your tea. 26 00:01:17,878 --> 00:01:19,580 Now can we talk? 27 00:01:19,613 --> 00:01:22,350 - Ask any question you wish. - Who did we fight in the mona-- 28 00:01:22,383 --> 00:01:23,651 - That was Acronix. - From the painting? 29 00:01:23,684 --> 00:01:25,653 - Twins look alike. - Or was it Krux? 30 00:01:25,686 --> 00:01:27,521 - Is he from the future? - How did he speed up time? 31 00:01:27,555 --> 00:01:29,757 - Was he from the past? - Who ate my pudding cup? 32 00:01:32,293 --> 00:01:34,895 What? He said ask any question. 33 00:01:34,928 --> 00:01:36,530 I put my name on this. 34 00:01:36,564 --> 00:01:38,332 Just because we're in a new dojo 35 00:01:38,366 --> 00:01:41,335 doesn't mean we disobey the refrigerator rules! 36 00:01:43,771 --> 00:01:45,506 Right. Sorry. 37 00:01:45,539 --> 00:01:48,342 Guy in monastery. What's his story? 38 00:01:48,376 --> 00:01:51,879 Oh, to answer that, I must begin at the end. 39 00:01:51,912 --> 00:01:53,747 It was 40 years ago 40 00:01:53,781 --> 00:01:56,650 shortly after the Serpentine Wars. 41 00:01:58,319 --> 00:02:00,288 When I was a much younger man. 42 00:02:00,321 --> 00:02:02,623 [screaming] 43 00:02:10,331 --> 00:02:13,201 As you know, we fought valiantly. 44 00:02:13,234 --> 00:02:14,735 But our enemies were strong 45 00:02:14,768 --> 00:02:17,505 and our powers alone were not enough. 46 00:02:18,972 --> 00:02:21,275 It was the discovery of the magic flutes 47 00:02:21,309 --> 00:02:25,613 that allowed us to finally defeat the Anacondrai. 48 00:02:25,646 --> 00:02:27,715 Their leaders were banished 49 00:02:27,748 --> 00:02:31,552 and peace was returned to Ninjago. 50 00:02:31,585 --> 00:02:34,188 It is done, Brother Garmadon. 51 00:02:34,222 --> 00:02:35,723 Indeed, Wu. 52 00:02:35,756 --> 00:02:38,759 Today Ninjago is finally at peace. 53 00:02:38,792 --> 00:02:42,396 A great victory, and one we could not have achieved 54 00:02:42,430 --> 00:02:46,300 without each of you, the Elemental Masters. 55 00:02:46,334 --> 00:02:50,304 Smoke, metal, lightning, shadow 56 00:02:50,338 --> 00:02:54,508 'fire, water and time!' 57 00:02:54,542 --> 00:02:55,876 (Cole) Now, hold on a sec. 58 00:02:55,909 --> 00:02:57,611 So that guy at the monastery 59 00:02:57,645 --> 00:03:00,514 is an actual Elemental Master of time? 60 00:03:00,548 --> 00:03:05,519 No, Acronix was an Elemental Master of time.. 61 00:03:05,553 --> 00:03:07,788 ...like his brother, Krux. 62 00:03:09,457 --> 00:03:12,693 After helping us win our hard-fought peace 63 00:03:12,726 --> 00:03:16,230 they betrayed me, Garmadon, and the others. 64 00:03:16,264 --> 00:03:19,367 The so-called Hands Of Time felt they controlled 65 00:03:19,400 --> 00:03:20,701 the most powerful element 66 00:03:20,734 --> 00:03:23,871 therefore entitling them to rule all of Ninjago. 67 00:03:23,904 --> 00:03:27,007 - What did you do? - We had to stop them. 68 00:03:27,040 --> 00:03:28,942 And it would take all of us. 69 00:03:28,976 --> 00:03:34,582 'Garmadon, myself, and every Elemental Master. 70 00:03:34,615 --> 00:03:38,786 - Even...our parents? - Of course. 71 00:03:38,819 --> 00:03:43,324 Kai, Nya, your mother and father were great fighters 72 00:03:43,357 --> 00:03:46,527 but it appears even they had met their match. 73 00:03:46,560 --> 00:03:48,696 Acronix was a skilled warrior. 74 00:03:48,729 --> 00:03:50,798 One of the best I've ever seen. 75 00:03:50,831 --> 00:03:53,734 But his real power was his ability to control 76 00:03:53,767 --> 00:03:55,736 the forward movement of time. 77 00:03:55,769 --> 00:03:57,771 By sending himself forward 78 00:03:57,805 --> 00:03:59,707 he was always ahead of the action. 79 00:03:59,740 --> 00:04:01,975 As if he had super speed. 80 00:04:03,844 --> 00:04:04,578 [Acronix laughing] 81 00:04:04,612 --> 00:04:07,014 However, a slow progression 82 00:04:07,047 --> 00:04:08,982 can be just as dangerous. 83 00:04:15,989 --> 00:04:19,760 Different power, but equally effective. 84 00:04:20,928 --> 00:04:23,764 One master of time was bad enough 85 00:04:23,797 --> 00:04:27,401 but like the hands on a clock, there were two. 86 00:04:28,869 --> 00:04:30,371 Hyah! 87 00:04:30,404 --> 00:04:32,540 [grunting] 88 00:04:38,546 --> 00:04:40,548 [grunting] 89 00:04:44,685 --> 00:04:47,521 [grunts] 90 00:04:47,555 --> 00:04:50,891 Krux's power was the opposite of his brother's. 91 00:04:50,924 --> 00:04:53,861 He could reverse time. 92 00:04:53,894 --> 00:04:57,431 It's a huge advantage in combat. 93 00:04:57,465 --> 00:04:59,667 Know your opponent's next move. 94 00:04:59,700 --> 00:05:01,835 Know how to counteract it. 95 00:05:05,005 --> 00:05:09,677 He could even control time to the point of halting it. 96 00:05:09,710 --> 00:05:13,013 Of course, he didn't halt himself. 97 00:05:16,116 --> 00:05:18,051 They're unbeatable, brother. 98 00:05:18,085 --> 00:05:20,688 - How do we stop them? - I don't know. 99 00:05:20,721 --> 00:05:23,824 Time is the thread that sews the fabric of the universe. 100 00:05:23,857 --> 00:05:26,427 And it appears that they have all the needles. 101 00:05:26,460 --> 00:05:29,963 - Control time.. - Control everything. 102 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 [both laughing] 103 00:05:33,066 --> 00:05:35,369 (Wu) We knew we had to prepare. 104 00:05:35,403 --> 00:05:39,072 Fearing that next time we would not be so lucky. 105 00:05:42,443 --> 00:05:46,747 The wait is over. The future has arrived. 106 00:05:46,780 --> 00:05:50,384 The BorgWatch, launching today. 107 00:05:50,418 --> 00:05:51,885 Incredible. 108 00:05:51,919 --> 00:05:55,856 A wall-mounted window for displaying 30-second dramas! 109 00:05:55,889 --> 00:05:59,460 Those dramas are called commercials. 110 00:05:59,493 --> 00:06:03,030 Cynical films playing off consumers' insecurities 111 00:06:03,063 --> 00:06:07,000 to convince them to purchase that which they do not need. 112 00:06:07,034 --> 00:06:09,136 So cool. 113 00:06:09,169 --> 00:06:10,904 I am jealous, brother. 114 00:06:10,938 --> 00:06:14,775 You got to experience the last 40 years of progress. 115 00:06:14,808 --> 00:06:17,177 Hot beverages at the touch of a button. 116 00:06:17,210 --> 00:06:19,146 A beadless abacus. 117 00:06:19,179 --> 00:06:21,415 Instant communication. 118 00:06:21,449 --> 00:06:23,817 Worthless! All of it. 119 00:06:23,851 --> 00:06:24,852 [exhaling] 120 00:06:24,885 --> 00:06:28,088 I absolutely despise modern life. 121 00:06:28,121 --> 00:06:30,691 But it's filled with wondrous things 122 00:06:30,724 --> 00:06:33,694 we couldn't have even conceived of 40 years ago. 123 00:06:33,727 --> 00:06:35,463 Like this amazing thing. 124 00:06:35,496 --> 00:06:38,532 A BorgPad. Vile contraption. 125 00:06:38,566 --> 00:06:40,601 I got it at the museum gift shop. 126 00:06:40,634 --> 00:06:43,771 A piece of glass that performs music. 127 00:06:43,804 --> 00:06:45,105 * Ninjago * 128 00:06:45,138 --> 00:06:48,742 Creates a permanent visual record of any event. 129 00:06:50,043 --> 00:06:50,978 There's even games! 130 00:06:51,011 --> 00:06:55,115 I hate those infernal devices most of all. 131 00:06:55,148 --> 00:06:57,818 Everyone perpetually plugged in. 132 00:06:57,851 --> 00:07:02,189 Distracted like infants by bright lights and sound. 133 00:07:02,222 --> 00:07:04,024 Yes! Smashed all the candy. 134 00:07:04,057 --> 00:07:05,693 [growls] 135 00:07:07,227 --> 00:07:10,598 You said the Hands Of Time were unbeatable. 136 00:07:10,631 --> 00:07:12,933 Yet you beat them. How? 137 00:07:12,966 --> 00:07:15,803 The way one often defeats an enemy. 138 00:07:15,836 --> 00:07:17,771 By taking away their weapon. 139 00:07:17,805 --> 00:07:20,708 - But their weapon was time. - Indeed. 140 00:07:22,242 --> 00:07:23,844 [crows cawing] 141 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 - Are they done? - They are. 142 00:07:29,149 --> 00:07:30,551 Here they come! 143 00:07:30,584 --> 00:07:32,720 (Wu) Our only hope was four blades.. 144 00:07:32,753 --> 00:07:36,189 ...hastily forged from chrono-steel. 145 00:07:36,223 --> 00:07:38,025 The Time Blades. 146 00:07:40,994 --> 00:07:42,730 [grunting] 147 00:07:47,968 --> 00:07:49,737 [grunting] 148 00:08:09,557 --> 00:08:11,759 [grunting] 149 00:08:16,997 --> 00:08:18,766 [grunts] 150 00:08:25,172 --> 00:08:26,940 [screaming] 151 00:08:30,644 --> 00:08:32,112 Who-a-a! 152 00:08:33,113 --> 00:08:34,748 [grunts] 153 00:08:35,315 --> 00:08:36,584 [screaming] 154 00:08:36,617 --> 00:08:38,018 [groans] 155 00:08:51,599 --> 00:08:53,100 clank 156 00:08:56,737 --> 00:08:59,139 [dramatic music] 157 00:08:59,172 --> 00:09:01,141 [both screaming] 158 00:09:01,174 --> 00:09:02,843 (Wu) Chrono-steel is the only metal 159 00:09:02,876 --> 00:09:05,212 that can absorb elemental energy. 160 00:09:05,245 --> 00:09:08,749 Stripped off their powers, Acronix and Krux 161 00:09:08,782 --> 00:09:11,184 were just two ordinary men. 162 00:09:11,218 --> 00:09:12,786 Easily subdued. 163 00:09:12,820 --> 00:09:15,656 But the ability to control time is too great 164 00:09:15,689 --> 00:09:17,591 for anyone to possess. 165 00:09:17,625 --> 00:09:20,728 Garmadon and I knew the Time Blades themselves 166 00:09:20,761 --> 00:09:25,032 were a threat that had to be eliminated...forever. 167 00:09:25,065 --> 00:09:29,136 We created a temporal vortex to dispatch the blades in time 168 00:09:29,169 --> 00:09:32,039 where they would be lost to the ages. 169 00:09:34,675 --> 00:09:38,679 But Acronix and Krux refused to admit defeat. 170 00:09:38,712 --> 00:09:42,883 They thought they were more powerful than time itself. 171 00:09:46,419 --> 00:09:48,255 So what happened to them? 172 00:09:48,288 --> 00:09:51,224 Krux disappeared into time itself. 173 00:09:51,258 --> 00:09:54,394 And I knew Acronix was going to return yesterday. 174 00:09:54,427 --> 00:09:59,399 So I waited. He was the remaining loose end to tie. 175 00:09:59,432 --> 00:10:01,869 Now, he is no more. 176 00:10:01,902 --> 00:10:03,971 You mean, like, permanently? 177 00:10:04,004 --> 00:10:07,841 Never my intent, but it was his fate. 178 00:10:07,875 --> 00:10:10,377 Now, Acronix is gone forever. 179 00:10:10,410 --> 00:10:12,846 Along with that Time Blade. 180 00:10:12,880 --> 00:10:14,381 It took four decades 181 00:10:14,414 --> 00:10:18,686 but the Hands Of Time will never again threaten Ninjago. 182 00:10:18,719 --> 00:10:20,220 One question. 183 00:10:20,253 --> 00:10:22,289 How did you know Acronix was going to return 184 00:10:22,322 --> 00:10:24,725 to the monastery at that exact moment? 185 00:10:24,758 --> 00:10:27,127 - Why didn't you ask for help? - How many Elemental Masters-- 186 00:10:27,160 --> 00:10:28,929 - Will they make Time Blades? - Our parents. 187 00:10:28,962 --> 00:10:31,064 You said they were there. 188 00:10:31,098 --> 00:10:33,066 [snoring] 189 00:10:33,100 --> 00:10:35,335 No more questions for today. 190 00:10:35,368 --> 00:10:37,938 Your master fought a powerful enemy. 191 00:10:37,971 --> 00:10:40,373 He needs time to recuperate. 192 00:10:40,407 --> 00:10:42,943 Hey, I just realized.. 193 00:10:42,976 --> 00:10:45,012 The mural we saw at the museum. 194 00:10:45,045 --> 00:10:47,247 That must be the battle Wu just told us about. 195 00:10:47,280 --> 00:10:50,350 But Dr. Saunders said the Hands Of Time were a myth. 196 00:10:50,383 --> 00:10:53,020 History is art, not science. 197 00:10:53,053 --> 00:10:55,055 Even an expert such as Dr. Saunders 198 00:10:55,088 --> 00:10:56,790 can be mistaken from time to time. 199 00:10:56,824 --> 00:10:58,158 Hah! True that. 200 00:10:58,191 --> 00:11:01,461 Know how I know? 'Cause Acronix was a so-called myth. 201 00:11:01,494 --> 00:11:03,230 And we totally busted him. 202 00:11:03,263 --> 00:11:05,699 - Ha ha! - Yeah! Ha ha ha. 203 00:11:05,733 --> 00:11:08,802 Except now there's nothing to do. 204 00:11:10,971 --> 00:11:13,807 Hmm? The temple still needs unpacking. 205 00:11:13,841 --> 00:11:16,043 [sighs] Lloyd's right. 206 00:11:16,076 --> 00:11:19,880 Uh, kinda wish we hadn't busted him. 207 00:11:19,913 --> 00:11:22,282 - Hey, Nya, wanna hang out? - Hmm. 208 00:11:23,984 --> 00:11:27,320 Uh, uh. Ah, yeah. Slice that fruit. 209 00:11:28,321 --> 00:11:30,023 Hey! 210 00:11:30,057 --> 00:11:31,358 What's with the get-up? 211 00:11:31,391 --> 00:11:34,027 Soon, we shall return Ninjago 212 00:11:34,061 --> 00:11:36,764 to its pre-modern glory. 213 00:11:36,797 --> 00:11:39,399 Yes. Hah! I like that. 214 00:11:39,432 --> 00:11:42,903 It's not for us. 215 00:11:43,871 --> 00:11:46,974 [intense music] 216 00:11:49,342 --> 00:11:51,745 When I asked if you wanted to hang out 217 00:11:51,779 --> 00:11:53,947 I meant play video games or something 218 00:11:53,981 --> 00:11:57,417 not pack and ship your Samurai X suit back to the cave. 219 00:12:00,988 --> 00:12:03,223 [sighs] You gotta let it go. 220 00:12:03,256 --> 00:12:05,358 You're the Water Ninja now. 221 00:12:05,392 --> 00:12:07,861 I know, but it's hard. 222 00:12:07,895 --> 00:12:10,097 I only inherited my water power. 223 00:12:10,130 --> 00:12:13,867 Samurai X is something I actually created 224 00:12:13,901 --> 00:12:15,502 with my own hands. 225 00:12:15,535 --> 00:12:17,137 These hands? 226 00:12:19,206 --> 00:12:21,141 Whoa! Sorry, didn't mean to interrupt. 227 00:12:21,174 --> 00:12:22,475 Hah, I didn't see anything. 228 00:12:22,509 --> 00:12:24,778 - What's up? - Something you need to see. 229 00:12:24,812 --> 00:12:26,246 Hurry! Ah! 230 00:12:26,279 --> 00:12:27,881 [groaning] 231 00:12:27,915 --> 00:12:30,117 That's why I camped out all night 232 00:12:30,150 --> 00:12:32,786 I never miss a Borg Store product debut. 233 00:12:32,820 --> 00:12:37,124 BorgPad, BorgPod, I even brought the Cyrus PDA. 234 00:12:37,157 --> 00:12:40,327 I guess you could say I'm the company's Borg-est fan. 235 00:12:40,360 --> 00:12:41,929 [laughing] 236 00:12:41,962 --> 00:12:43,831 Borg-est, heh? Get it? 237 00:12:43,864 --> 00:12:44,998 [laughing] 238 00:12:45,032 --> 00:12:48,001 Uh, anyway, I'm pretty excited. 239 00:12:48,035 --> 00:12:50,503 [upbeat music] 240 00:12:50,537 --> 00:12:53,473 [cheering] 241 00:12:57,210 --> 00:13:01,181 Uh, not so long ago, if you wanted to tell time 242 00:13:01,214 --> 00:13:06,019 you had to look to the sun, or a clock, or your wristwatch 243 00:13:06,053 --> 00:13:07,821 'or ask a friend..' 244 00:13:07,855 --> 00:13:09,356 The-the point is 245 00:13:09,389 --> 00:13:12,159 there had to be a better solution. 246 00:13:12,192 --> 00:13:15,462 Something merging advanced electronics. 247 00:13:15,495 --> 00:13:17,898 And there is. 248 00:13:17,931 --> 00:13:18,966 [music continues] 249 00:13:18,999 --> 00:13:20,100 [music stops] 250 00:13:20,133 --> 00:13:22,469 Today, I am proud to announce.. 251 00:13:22,502 --> 00:13:24,171 [upbeat music] 252 00:13:24,204 --> 00:13:28,909 [music stops] ...that we are changing time itself. 253 00:13:28,942 --> 00:13:31,378 I present to you.. 254 00:13:34,014 --> 00:13:35,482 [upbeat music] 255 00:13:35,515 --> 00:13:38,085 '...the BorgWatch.' 256 00:13:38,118 --> 00:13:40,120 [all clamoring] 257 00:13:40,153 --> 00:13:43,456 Uh, really not the reaction we were going for. 258 00:13:46,159 --> 00:13:49,496 That was the scene just moments ago in downtown Ninjago 259 00:13:49,529 --> 00:13:51,364 where the launch of the new BorgWatch 260 00:13:51,398 --> 00:13:53,566 was tragically marred by a samurai. 261 00:13:53,600 --> 00:13:57,304 Well, Kai, you said there was nothing left to do. 262 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 And ninja-ing certainly beats unpacking. 263 00:14:00,373 --> 00:14:02,375 Eh, actually anything beats unpacking. 264 00:14:02,409 --> 00:14:05,145 Yeah, too bad there's only one samurai. 265 00:14:05,178 --> 00:14:07,114 They don't really need all of us. 266 00:14:07,147 --> 00:14:09,616 So, how do we decide who gets to deal with this? 267 00:14:09,649 --> 00:14:13,386 I suggest randomly assigning each of ourselves a digit. 268 00:14:13,420 --> 00:14:16,423 Then manually engaging a cube with graphical representations 269 00:14:16,456 --> 00:14:20,360 of each number to make a random, unbiased selection. 270 00:14:20,393 --> 00:14:24,264 - Roll dice. - Yeah. Or.. 271 00:14:24,297 --> 00:14:26,099 We could just see who gets there first. 272 00:14:26,133 --> 00:14:28,001 (all) Race you! 273 00:14:28,501 --> 00:14:30,270 [dramatic music] 274 00:14:40,247 --> 00:14:42,983 - Even the normally un-- - Aah! 275 00:14:43,016 --> 00:14:45,152 Wow. It's chaos here. 276 00:14:45,185 --> 00:14:47,487 I've never seen such destruction. 277 00:14:47,520 --> 00:14:49,990 Well, okay, I have, but i-it's been a while 278 00:14:50,023 --> 00:14:52,359 and you never really get used to it. 279 00:14:52,392 --> 00:14:54,527 Hey! You messed with the wrong purveyor 280 00:14:54,561 --> 00:14:57,297 of high quality consumer goods, hombre. 281 00:14:57,330 --> 00:15:00,133 'Cause this Borg Store is friends with me 282 00:15:00,167 --> 00:15:01,634 the Brown Ninja. 283 00:15:01,668 --> 00:15:04,604 Drop the laptop. 284 00:15:04,637 --> 00:15:06,173 Aah! You animal! 285 00:15:06,206 --> 00:15:08,375 I didn't mean literally! 286 00:15:12,712 --> 00:15:14,614 Oh, what's happening down there? 287 00:15:14,647 --> 00:15:17,484 The man in the brown jumpsuit is crying 288 00:15:17,517 --> 00:15:20,253 and our vermilion warrior has picked him up 289 00:15:20,287 --> 00:15:24,291 is holding him over his head and.. Oh! 290 00:15:24,324 --> 00:15:27,027 Brown jumpsuit's gonna feel that in the morning. 291 00:15:27,060 --> 00:15:29,329 I meant Cyrus Borg! 292 00:15:29,362 --> 00:15:31,431 Our warrior is supposed to kidnap him. 293 00:15:31,464 --> 00:15:34,334 - Patience. He will. - When? 294 00:15:34,367 --> 00:15:37,004 It's like you ordered him to destroy the Borg Store first 295 00:15:37,037 --> 00:15:39,439 then grab Borg. 296 00:15:39,472 --> 00:15:41,541 You did, didn't you? 297 00:15:41,574 --> 00:15:43,310 Mm. 298 00:15:45,345 --> 00:15:48,081 [tires screeching] 299 00:15:48,115 --> 00:15:49,749 We got here at the exact same time. 300 00:15:49,782 --> 00:15:51,451 Oh, darn. 301 00:15:51,484 --> 00:15:54,054 Now how do we decide who gets to fight? 302 00:15:54,087 --> 00:15:55,755 Is that Dareth? Well, maybe he'll-- 303 00:15:55,788 --> 00:15:57,590 [Dareth screaming] 304 00:15:57,624 --> 00:16:00,027 [groaning] 305 00:16:00,060 --> 00:16:02,562 (Dareth) Dude, sup? 306 00:16:02,595 --> 00:16:04,464 I roughed him up for you 307 00:16:04,497 --> 00:16:08,068 but feel free to finish the guy off. 308 00:16:08,101 --> 00:16:09,302 [crowd screaming] 309 00:16:09,336 --> 00:16:12,005 Hey, Zane, you still have those dice? 310 00:16:12,039 --> 00:16:13,206 I have virtual ones. 311 00:16:13,240 --> 00:16:14,674 [beeping] 312 00:16:14,707 --> 00:16:16,343 - Kai. - Yeah! 313 00:16:16,376 --> 00:16:17,710 Hoo-hoo! 314 00:16:17,744 --> 00:16:20,580 Wait! Aren't you gonna draw your sword? 315 00:16:20,613 --> 00:16:22,415 I'm good, sis. 316 00:16:22,449 --> 00:16:25,552 Okay, I don't wanna brag, but the other day 317 00:16:25,585 --> 00:16:29,356 I helped stop, like, an Elemental Master of time. 318 00:16:29,389 --> 00:16:32,359 So I think I can handle one lousy s-- 319 00:16:32,392 --> 00:16:34,527 (Kai) Whoa! 320 00:16:34,561 --> 00:16:38,065 [Kai groaning] 'Who's next?' 321 00:16:38,098 --> 00:16:39,099 [beeping] 322 00:16:39,132 --> 00:16:40,767 - Zane. - Oh, come on. 323 00:16:40,800 --> 00:16:42,369 That was totally rigged. 324 00:16:42,402 --> 00:16:44,171 We didn't even see the roll. 325 00:16:44,204 --> 00:16:46,173 [Zane screaming] 326 00:16:46,206 --> 00:16:47,640 thud 327 00:16:51,411 --> 00:16:54,281 You guys got this? Good. 328 00:16:55,748 --> 00:17:00,187 Hang on, guys, there's something I've been wanting to try again. 329 00:17:01,588 --> 00:17:03,190 Oh, what, that Earth punch thing? 330 00:17:03,223 --> 00:17:05,525 Like it worked so well last time. 331 00:17:05,558 --> 00:17:07,360 No problem. 332 00:17:13,166 --> 00:17:14,634 [hissing] 333 00:17:14,667 --> 00:17:15,802 Whoa. 334 00:17:15,835 --> 00:17:17,237 - Gross. - You.. 335 00:17:17,270 --> 00:17:19,739 You totally disintegrated him! 336 00:17:19,772 --> 00:17:22,442 Uh, i-it was an accident. 337 00:17:22,475 --> 00:17:23,610 Look! 338 00:17:23,643 --> 00:17:25,312 [hissing] 339 00:17:33,153 --> 00:17:36,256 [laughing] 340 00:17:36,856 --> 00:17:40,627 Whoa. Eww. Grosser! 341 00:17:40,660 --> 00:17:43,663 Come on, team. We've done this before. 342 00:17:43,696 --> 00:17:46,833 There's more than one way to stop a snake. 343 00:17:46,866 --> 00:17:49,502 (all) Ninjago! 344 00:17:49,536 --> 00:17:51,438 [groaning] 345 00:17:59,612 --> 00:18:03,550 I'm starting to think we might have underestimated this guy. 346 00:18:03,583 --> 00:18:06,253 (Zane) It certainly appears so. 347 00:18:06,286 --> 00:18:08,855 [laughing] 348 00:18:08,888 --> 00:18:11,624 You said there was more than one way to stop a snake. 349 00:18:11,658 --> 00:18:13,660 Which one do you want to try now? 350 00:18:13,693 --> 00:18:15,662 Um, any of them? 351 00:18:19,632 --> 00:18:21,801 It must be after Cyrus Borg! 352 00:18:21,834 --> 00:18:26,473 It worked! He's practically unstoppable. 353 00:18:26,506 --> 00:18:27,607 Yes. 354 00:18:27,640 --> 00:18:30,443 Although I hadn't expected the ninja. 355 00:18:30,477 --> 00:18:32,845 Good thing we have reinforcements. 356 00:18:32,879 --> 00:18:34,847 [shattering] 357 00:18:34,881 --> 00:18:36,783 [hissing] 358 00:18:44,491 --> 00:18:45,592 Go! 359 00:18:46,726 --> 00:18:48,595 Uh.. 360 00:18:48,628 --> 00:18:50,263 [gasps] 361 00:18:51,198 --> 00:18:53,766 [growling] 362 00:18:53,800 --> 00:18:58,271 [grunting] Okay, big guy, that's as far as you go. 363 00:18:58,305 --> 00:19:00,640 Whoa! Ah! 364 00:19:00,673 --> 00:19:02,542 [laughing] 365 00:19:06,346 --> 00:19:09,282 Cyrus Borg! Zane, get him out of here. 366 00:19:09,316 --> 00:19:10,483 We'll deal with the samurai. 367 00:19:10,517 --> 00:19:12,252 But you'll need my battle skills. 368 00:19:12,285 --> 00:19:14,354 (P.I.X.A.L) Zane, my creator needs you too. 369 00:19:14,387 --> 00:19:15,622 [growling] 370 00:19:15,655 --> 00:19:16,689 Uh.. 371 00:19:17,490 --> 00:19:19,926 Right this way, doctor. 372 00:19:19,959 --> 00:19:22,895 (Acronix) The Ice Ninja is trying to get Borg to safety. 373 00:19:22,929 --> 00:19:24,431 Good. 374 00:19:25,265 --> 00:19:26,733 [clamoring] 375 00:19:30,903 --> 00:19:32,772 [screaming] 376 00:19:37,410 --> 00:19:38,878 [laughing] 377 00:19:48,755 --> 00:19:50,390 Hey! Uh.. 378 00:19:54,994 --> 00:19:56,829 [Dareth screaming] 379 00:19:56,863 --> 00:19:59,832 [grunting] 380 00:20:11,278 --> 00:20:13,380 Oh, no, you don't. 381 00:20:13,413 --> 00:20:14,681 [squealing] 382 00:20:16,483 --> 00:20:18,385 That's it! 383 00:20:20,487 --> 00:20:22,989 What are those things, and.. 384 00:20:23,022 --> 00:20:24,691 ...and what do they want with me? 385 00:20:24,724 --> 00:20:27,694 I don't know, but we will find out. 386 00:20:27,727 --> 00:20:29,596 [gasping] 387 00:20:29,629 --> 00:20:32,031 Uh, well, this is a surprise. 388 00:20:32,064 --> 00:20:34,867 I didn't expect to see you. 389 00:20:34,901 --> 00:20:36,836 Who didn't you-- 390 00:20:36,869 --> 00:20:38,905 [clamoring] 391 00:20:41,874 --> 00:20:44,010 Guys, I know how to stop these things! 392 00:20:44,043 --> 00:20:46,279 We gotta keep these things from getting back 393 00:20:46,313 --> 00:20:47,680 into the armor and reforming. 394 00:20:47,714 --> 00:20:49,482 No kidding. Any idea how? 395 00:20:49,516 --> 00:20:51,651 Nya, use your water power. 396 00:20:53,653 --> 00:20:55,855 No good! Those snakes can swim. 397 00:20:55,888 --> 00:20:58,591 [laughing] Not in this pool! 398 00:21:02,762 --> 00:21:06,299 [chuckles] Look, guys, electric eels. 399 00:21:06,333 --> 00:21:08,668 Oh, come on. That was a good one. 400 00:21:08,701 --> 00:21:11,504 (Nya) Look, it's working! 401 00:21:11,538 --> 00:21:14,874 Oh, and I thought unpacking was tiring. 402 00:21:14,907 --> 00:21:18,378 - Nice job. They're gone. - 'For now.' 403 00:21:18,411 --> 00:21:21,481 I wonder.. Who were they? 404 00:21:21,514 --> 00:21:24,717 Good question. Zane, can you analyze? 405 00:21:24,751 --> 00:21:27,587 Oh, right. He's with Cyrus Borg. 406 00:21:27,620 --> 00:21:30,022 Come on. Let's go get them. 407 00:21:34,594 --> 00:21:37,063 - Zane? - It's safe. 408 00:21:37,096 --> 00:21:38,765 You can come out now. 409 00:21:38,798 --> 00:21:40,967 - Mr. Borg? - Zane? 410 00:21:41,000 --> 00:21:42,702 - 'Zane?' - Hey. 411 00:21:42,735 --> 00:21:47,073 Cyrus Borg's BorgWatch, but no Cyrus Borg. 412 00:21:47,106 --> 00:21:51,411 - Huh? Zane! - Oh, no. 413 00:21:51,444 --> 00:21:53,913 [gasping] No! Zane! 414 00:21:54,781 --> 00:21:57,484 [hissing] 415 00:22:04,757 --> 00:22:09,429 The first run was a success. But we lost much of our armor. 416 00:22:09,462 --> 00:22:12,899 I already have my best blacksmiths on it. 417 00:22:12,932 --> 00:22:15,101 Will they be able to make enough to suit up 418 00:22:15,134 --> 00:22:16,836 the remaining serpents? 419 00:22:16,869 --> 00:22:21,073 Oh, I have much bigger plans. 420 00:22:24,444 --> 00:22:27,547 [dramatic music] 421 00:22:35,187 --> 00:22:36,656 [glass shattering] 422 00:22:37,490 --> 00:22:39,792 [hissing] 423 00:22:41,561 --> 00:22:44,664 [theme music] 29127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.