All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S06 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,102 (narrator) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,103 It's time. 3 00:00:04,105 --> 00:00:05,671 I look hideous! 4 00:00:05,673 --> 00:00:06,705 If I can only figure out 5 00:00:06,707 --> 00:00:08,040 how to free my friends from it.. 6 00:00:08,042 --> 00:00:10,776 There is a way. Be struck by it. 7 00:00:11,545 --> 00:00:12,745 Kai! 8 00:00:12,747 --> 00:00:14,079 [groaning] 9 00:00:14,081 --> 00:00:16,281 [grunting] 10 00:00:16,283 --> 00:00:18,317 Who wants to crash a wedding? 11 00:00:18,319 --> 00:00:20,085 ¶ Jump up kick back ¶ 12 00:00:20,087 --> 00:00:22,955 ¶ Whip around and spin ¶ 13 00:00:22,957 --> 00:00:25,858 ¶ And then we jump back do it again ¶ 14 00:00:25,860 --> 00:00:27,593 ¶ Ninja Go ¶ 15 00:00:27,595 --> 00:00:28,660 ¶ Ninja Go ¶ 16 00:00:28,662 --> 00:00:30,229 ¶ Come on come on ¶ 17 00:00:30,231 --> 00:00:32,231 ¶ Jump up kick back ¶ 18 00:00:32,233 --> 00:00:35,167 ¶ Whip around and spin ¶ 19 00:00:35,169 --> 00:00:37,936 ¶ And then we jump back do it again ¶ 20 00:00:37,938 --> 00:00:39,138 ¶ Ninja Go ¶ 21 00:00:39,140 --> 00:00:41,073 ¶ Jump up kick back ¶ 22 00:00:41,075 --> 00:00:44,043 ¶ Whip around and spin ¶¶ 23 00:00:44,045 --> 00:00:47,679 (narrator) Episode 64, The Way Back. 24 00:00:47,681 --> 00:00:50,282 [dramatic music] 25 00:00:57,324 --> 00:01:00,259 Thank you. I don't know how we'll ever be able to repay you. 26 00:01:00,261 --> 00:01:02,461 Let's just say you owe me one. 27 00:01:02,463 --> 00:01:04,463 Or a few thousand, if we're talking 28 00:01:04,465 --> 00:01:06,465 denomination of currency. 29 00:01:07,568 --> 00:01:08,934 What? No reward? 30 00:01:08,936 --> 00:01:10,803 Hey, you'd do the same for us. 31 00:01:10,805 --> 00:01:12,271 Only with less pizzazz. 32 00:01:12,273 --> 00:01:13,705 I hate to break up the reunion 33 00:01:13,707 --> 00:01:14,807 but may I remind you 34 00:01:14,809 --> 00:01:16,008 we have a wedding to stop! 35 00:01:16,010 --> 00:01:18,277 That's right, Jay has his last wish 36 00:01:18,279 --> 00:01:19,445 to take the Djinn down. 37 00:01:19,447 --> 00:01:21,146 But since we don't have the poison 38 00:01:21,148 --> 00:01:22,648 it'll be up to us to slow him down. 39 00:01:22,650 --> 00:01:25,417 Come on! There's no time to waste. 40 00:01:26,020 --> 00:01:27,119 Wait. 41 00:01:27,121 --> 00:01:28,887 I-if you defeat Nadakhan 42 00:01:28,889 --> 00:01:30,522 his power will diminish. 43 00:01:30,524 --> 00:01:32,591 Uh, yeah, that's kind of the point. 44 00:01:32,593 --> 00:01:35,360 Of course. Lloyd is all too right. 45 00:01:35,362 --> 00:01:39,198 If his power diminishes, Djinnjago will fall. 46 00:01:39,200 --> 00:01:41,100 Ninjago will be crushed! 47 00:01:41,102 --> 00:01:43,168 Even if we win, we lose? 48 00:01:43,170 --> 00:01:45,137 Well, whatever you decide 49 00:01:45,139 --> 00:01:47,940 I sure don't want an all powerful Djinn 50 00:01:47,942 --> 00:01:49,441 calling the shots. 51 00:01:49,443 --> 00:01:51,944 You have to take him out, if you have the chance. 52 00:01:51,946 --> 00:01:54,179 Ninja, you go stop Nadakhan. 53 00:01:54,181 --> 00:01:56,315 The rest of us will return back to Ninjago 54 00:01:56,317 --> 00:01:57,716 to prepare for the worst. 55 00:01:57,718 --> 00:02:00,652 Ninja! Go! 56 00:02:00,654 --> 00:02:02,521 - Uh.. - Uh-uh, not you, Darreth. 57 00:02:02,523 --> 00:02:05,924 The Brown Ninja will live to fight another day. 58 00:02:05,926 --> 00:02:07,893 This way. We'll take the jet down. 59 00:02:08,896 --> 00:02:11,897 [bell ringing] 60 00:02:15,302 --> 00:02:16,902 [seats creaking] 61 00:02:18,139 --> 00:02:19,838 [door creaking] 62 00:02:21,275 --> 00:02:23,242 [whimpering] 63 00:02:23,244 --> 00:02:25,344 Oh, come on, Jay. 64 00:02:25,346 --> 00:02:27,813 Where are you? 65 00:02:27,815 --> 00:02:30,182 She's beautiful. 66 00:02:30,184 --> 00:02:32,751 And slower than molasses drippin' uphill. 67 00:02:35,222 --> 00:02:36,622 Get ready! 68 00:02:39,260 --> 00:02:41,193 [groaning] 69 00:02:41,195 --> 00:02:43,862 [grunting] 70 00:02:43,864 --> 00:02:45,097 [chuckles] Oh, yeah. 71 00:02:45,099 --> 00:02:46,331 I forgot it did that. 72 00:02:46,333 --> 00:02:49,568 "I, he-he-hereby d-declare 73 00:02:49,570 --> 00:02:53,672 "from here until e-e-e-e-e.. 74 00:02:53,674 --> 00:02:55,240 "E-e-eternity 75 00:02:55,242 --> 00:02:56,475 "that this holy temple 76 00:02:56,477 --> 00:02:57,509 "in which you are marrying 77 00:02:57,511 --> 00:02:59,244 shall stand the test of time." 78 00:02:59,246 --> 00:03:01,480 You keep looking at the door. 79 00:03:01,482 --> 00:03:05,484 You said you would stand by my side, Dilara. 80 00:03:06,086 --> 00:03:07,886 [grunting] 81 00:03:07,888 --> 00:03:09,488 [laughing] 82 00:03:09,490 --> 00:03:12,024 Boom 83 00:03:12,026 --> 00:03:13,425 "Do you, Nadakhan 84 00:03:13,427 --> 00:03:16,028 "son of the King Khanjikhan 85 00:03:16,030 --> 00:03:18,463 take this girl as you wife?" 86 00:03:18,465 --> 00:03:19,298 Aye. 87 00:03:19,300 --> 00:03:20,799 "And do you, Nya 88 00:03:20,801 --> 00:03:23,035 "uh, D-D-Dilara 89 00:03:23,037 --> 00:03:25,237 "t-t-take him as your husband 90 00:03:25,239 --> 00:03:26,738 "to make him all powerful 91 00:03:26,740 --> 00:03:28,941 free from the restrictions of love?" 92 00:03:28,943 --> 00:03:30,108 Oh, and added wishes. 93 00:03:30,110 --> 00:03:32,945 ' "So sayeth Djinn law."' 94 00:03:32,947 --> 00:03:35,380 'Oh, no!' 95 00:03:36,917 --> 00:03:39,184 Ha! Two sky pirates with one stone! 96 00:03:39,186 --> 00:03:40,953 Jay, focus! 97 00:03:42,623 --> 00:03:43,956 [groans] 98 00:03:43,958 --> 00:03:46,358 Uh, can you give me a minute 99 00:03:46,360 --> 00:03:47,859 to think about it? 100 00:03:47,861 --> 00:03:50,596 She meant to say "Aye." 101 00:03:50,598 --> 00:03:52,764 Now, finish this ceremony to make it official. 102 00:03:52,766 --> 00:03:55,534 Barricade the doors! Let no one in! 103 00:03:58,105 --> 00:03:59,605 Continue. 104 00:03:59,607 --> 00:04:01,440 "Under the watchful eye of his seventh son 105 00:04:01,442 --> 00:04:03,208 "may this crown codify this renewal 106 00:04:03,210 --> 00:04:04,309 today and years to come." 107 00:04:04,311 --> 00:04:05,611 The entrance to the wedding hall! 108 00:04:05,613 --> 00:04:09,581 Let me help. It's locked, and it won't budge. 109 00:04:09,583 --> 00:04:12,351 Maybe if we use all of our powers together. 110 00:04:12,353 --> 00:04:13,852 - Fire! - Ice! 111 00:04:13,854 --> 00:04:15,988 Lightning! 112 00:04:15,990 --> 00:04:18,357 "And by the power invested in me 113 00:04:18,359 --> 00:04:22,060 I now pronounce you all powerful!" 114 00:04:22,062 --> 00:04:23,362 [laughing] 115 00:04:23,364 --> 00:04:25,697 - Oh, we're too late. - Do it, Jay! 116 00:04:25,699 --> 00:04:29,134 - I wish Nadakhan wasn't a... - I wish you wouldn't say that! 117 00:04:29,136 --> 00:04:31,236 - Aah! - Ha-ha ha-ha ha! 118 00:04:31,238 --> 00:04:32,371 [groaning] 119 00:04:32,373 --> 00:04:34,439 Oh, no! He has infinite wishes! 120 00:04:34,441 --> 00:04:37,009 And I don't have to follow any rules. 121 00:04:37,011 --> 00:04:40,479 This feels good. 122 00:04:42,249 --> 00:04:45,217 - Be gone! - Hey, you! 123 00:04:45,219 --> 00:04:46,818 Oh-ho, careful, my love. 124 00:04:46,820 --> 00:04:49,988 I wish to deal with you later. Sleep. 125 00:04:49,990 --> 00:04:51,923 - Nya! - She's in a deep sleep. 126 00:04:51,925 --> 00:04:54,960 The only way to break the spell is by defeating him. 127 00:04:54,962 --> 00:04:56,261 [groaning] 128 00:04:56,263 --> 00:04:58,463 I-I think what Jay is trying to say is 129 00:04:58,465 --> 00:05:02,067 we can do this. It's still five to one. 130 00:05:02,069 --> 00:05:04,069 Five to one? Huh? 131 00:05:04,071 --> 00:05:06,571 I wish I had those odds! 132 00:05:09,777 --> 00:05:12,110 [laughing] 133 00:05:12,112 --> 00:05:14,479 Five of me to every one of you. 134 00:05:14,481 --> 00:05:17,516 When you can't find good help, do it yourself. 135 00:05:18,018 --> 00:05:19,418 [groaning] 136 00:05:19,420 --> 00:05:20,886 Well, let's play fair. 137 00:05:20,888 --> 00:05:23,188 I wish the swords away! 138 00:05:23,190 --> 00:05:25,891 (together) Ninja! Go! 139 00:05:25,893 --> 00:05:29,561 - 'There are too many!' - We have to get out of here! 140 00:05:29,563 --> 00:05:32,597 I want to save my sister, too. But we're no good to her gone. 141 00:05:32,599 --> 00:05:35,067 The poison N-Nya brought with her. 142 00:05:35,069 --> 00:05:36,101 It's in the.. 143 00:05:36,103 --> 00:05:37,803 [whispering] 144 00:05:37,805 --> 00:05:38,804 [groaning] 145 00:05:38,806 --> 00:05:41,039 What did you tell him, Clancee? 146 00:05:41,041 --> 00:05:42,307 Now, hold on. 147 00:05:42,309 --> 00:05:43,809 I wish you'd listen to me for once. 148 00:05:43,811 --> 00:05:46,511 I never liked how you treated people. 149 00:05:46,513 --> 00:05:48,080 Flintlock was right. 150 00:05:48,082 --> 00:05:49,514 You said this was about us. 151 00:05:49,516 --> 00:05:52,517 B-b-but it's only about you! 152 00:05:52,519 --> 00:05:55,320 Well, if that is how you truly feel 153 00:05:55,322 --> 00:05:56,988 you're banished! 154 00:05:56,990 --> 00:05:59,424 [whimpering] 155 00:05:59,426 --> 00:06:01,660 Of course, I do appreciate your loyalty. 156 00:06:01,662 --> 00:06:04,329 And I can't wait to repay you. 157 00:06:04,331 --> 00:06:05,997 But Clancee was right. 158 00:06:05,999 --> 00:06:08,133 This is all about me. 159 00:06:08,135 --> 00:06:10,602 I banish you, too! 160 00:06:11,538 --> 00:06:14,039 Dogshank, Flintlock. 161 00:06:14,041 --> 00:06:15,507 Where were you? 162 00:06:17,010 --> 00:06:20,645 Bah! Forget them. 163 00:06:20,647 --> 00:06:24,683 I finally have you all to my myself. 164 00:06:25,185 --> 00:06:27,419 This way! 165 00:06:27,421 --> 00:06:30,622 [groaning] 166 00:06:33,293 --> 00:06:35,894 [Jay groaning] 167 00:06:43,103 --> 00:06:44,903 There's too many! 168 00:06:51,044 --> 00:06:52,444 Need help? 169 00:06:55,182 --> 00:06:56,314 [grunts] 170 00:06:56,316 --> 00:06:57,582 Glad to see we're not alone in this! 171 00:06:57,584 --> 00:06:59,518 Only thing good about this situation 172 00:06:59,520 --> 00:07:01,720 is being able to knock him out more than once. 173 00:07:01,722 --> 00:07:05,323 Come on! We have to find a way back to Ninjago! 174 00:07:05,325 --> 00:07:07,893 [mumbling] 175 00:07:09,129 --> 00:07:11,863 Jay's pointing to the Misfortune's Keep! 176 00:07:11,865 --> 00:07:14,666 I think we might want to follow him. 177 00:07:14,668 --> 00:07:16,968 - 'What's gotten into him?' - Let's find out! 178 00:07:16,970 --> 00:07:19,471 [mumbling] 179 00:07:19,473 --> 00:07:21,706 I hope you know what you're doing, Jay. 180 00:07:24,011 --> 00:07:25,911 [groaning] 181 00:07:27,781 --> 00:07:29,815 He does know those are highly explosive. 182 00:07:29,817 --> 00:07:32,617 [Jay mumbling] Tread lightly. 183 00:07:35,456 --> 00:07:37,656 You might want to hurry up. 184 00:07:41,728 --> 00:07:44,496 Throw me, Blossom and I'll pull you. 185 00:07:44,498 --> 00:07:45,897 Are you ready? 186 00:07:46,967 --> 00:07:49,034 Whoo-hoo! 187 00:07:56,710 --> 00:07:58,577 Careful! No elements! 188 00:07:58,579 --> 00:08:01,680 If one of these blows, they could go all up in flames! 189 00:08:02,516 --> 00:08:03,882 [groans] 190 00:08:05,819 --> 00:08:07,018 [groans] 191 00:08:17,264 --> 00:08:18,930 [Dogshank groaning] This will be close. 192 00:08:18,932 --> 00:08:20,565 Be you ready to shoot when they get here. 193 00:08:20,567 --> 00:08:24,503 Shoot? I can't even hit the broadside of a barn, remember? 194 00:08:24,505 --> 00:08:26,538 Oh. Right. 195 00:08:32,212 --> 00:08:33,612 Wait. 196 00:08:36,016 --> 00:08:37,048 Wait. 197 00:08:39,453 --> 00:08:41,553 - Now! - Ah! 198 00:08:44,124 --> 00:08:46,925 [explosion] 199 00:08:47,394 --> 00:08:48,960 [groans] 200 00:08:50,197 --> 00:08:51,663 [groans] 201 00:08:55,168 --> 00:08:57,669 [laughing] 202 00:08:57,671 --> 00:08:59,538 [cheering] 203 00:08:59,540 --> 00:09:03,008 My sister's still down there, and I'm gonna save her. 204 00:09:03,010 --> 00:09:06,311 Yes, Kai. Never leave a ninja behind 205 00:09:06,313 --> 00:09:10,115 And we never will, but we are running out of time. 206 00:09:12,185 --> 00:09:16,388 You pretended to be her to trick me. 207 00:09:16,390 --> 00:09:18,056 Clever girl. 208 00:09:18,058 --> 00:09:21,660 But clever can only take you so far. 209 00:09:22,596 --> 00:09:24,396 I wish.. 210 00:09:24,398 --> 00:09:27,098 For my love to return. 211 00:09:31,471 --> 00:09:34,072 [gasping] 212 00:09:38,445 --> 00:09:39,844 Dilara? 213 00:09:41,148 --> 00:09:42,747 Is it finally you? 214 00:09:42,749 --> 00:09:44,716 My darling. 215 00:09:44,718 --> 00:09:46,251 You have done it. 216 00:09:46,253 --> 00:09:49,087 Oh, what trouble you must have been through. 217 00:09:52,192 --> 00:09:55,126 [engine whirring] 218 00:09:55,128 --> 00:09:56,995 [groaning] 219 00:09:56,997 --> 00:10:01,099 He banished them right before our eyes. 220 00:10:01,101 --> 00:10:02,567 Fear not, Buttercup. 221 00:10:02,569 --> 00:10:04,436 We all know the realms we came from 222 00:10:04,438 --> 00:10:07,372 were a lot more welcoming than this world's ever been. 223 00:10:07,374 --> 00:10:10,175 [sighs] But how are we supposed to stop him? 224 00:10:10,177 --> 00:10:12,210 Without the poison, we don't stand a ghost of a chance. 225 00:10:12,212 --> 00:10:14,245 Well, how long are you gonna say that? 226 00:10:14,247 --> 00:10:15,981 If Nadakhan gets his way, not long. 227 00:10:15,983 --> 00:10:19,017 Maybe it's best if we keep our distance. 228 00:10:19,019 --> 00:10:20,585 But that's my sister he's got. 229 00:10:20,587 --> 00:10:23,521 Kai is right. We have to do something. 230 00:10:23,523 --> 00:10:25,890 - But what? - Aah! 231 00:10:25,892 --> 00:10:29,294 We have the poison! Oh, boy, that really hurt! 232 00:10:29,296 --> 00:10:32,497 I thought the poison was gone long ago. 233 00:10:32,499 --> 00:10:35,667 [sighs] Thanks to Clancee, it's right here. 234 00:10:35,669 --> 00:10:37,102 And you still have your wish! 235 00:10:37,104 --> 00:10:39,437 I do, but if there's anything I learned 236 00:10:39,439 --> 00:10:42,574 it's that wishing for something won't make it come true. 237 00:10:42,576 --> 00:10:44,542 We all tried to get something from Nadakhan 238 00:10:44,544 --> 00:10:45,810 and look what happened! 239 00:10:45,812 --> 00:10:48,780 - It only made him stronger. - Right. 240 00:10:48,782 --> 00:10:50,849 But if we really want something 241 00:10:50,851 --> 00:10:53,318 don't wish it to happen, make it happen! 242 00:10:53,320 --> 00:10:55,053 But how are we gonna get close? 243 00:10:56,223 --> 00:10:59,891 Maybe one of us doesn't have to get close. 244 00:11:00,527 --> 00:11:01,793 Me? 245 00:11:01,795 --> 00:11:03,995 You can take the shot from away. 246 00:11:03,997 --> 00:11:06,264 Once he's weakened, we'll do the rest! 247 00:11:06,266 --> 00:11:08,500 But I can't even shoot water in an ocean. 248 00:11:08,502 --> 00:11:09,968 According to Nadakhan. 249 00:11:09,970 --> 00:11:12,103 But he never held the real power. 250 00:11:12,105 --> 00:11:14,172 - We did. - I don't follow. 251 00:11:14,174 --> 00:11:17,509 All his wishes, he could never make them on his own. 252 00:11:17,511 --> 00:11:19,744 He needed us to make them come true. 253 00:11:19,746 --> 00:11:21,746 Just like when I wished to be rich 254 00:11:21,748 --> 00:11:23,782 he tried to convince me my dad died. 255 00:11:23,784 --> 00:11:25,583 But that wasn't my real dad. 256 00:11:25,585 --> 00:11:27,652 My real dad lives with my mom. 257 00:11:27,654 --> 00:11:29,487 - Happy in the junkyard. - That's true. 258 00:11:29,489 --> 00:11:30,922 And how did he manage to capture 259 00:11:30,924 --> 00:11:33,692 the greatest ninja this world has ever seen? 260 00:11:33,694 --> 00:11:36,795 We all wished ourselves away. 261 00:11:36,797 --> 00:11:39,731 He's right. It's worth a shot, Flintlock. 262 00:11:41,935 --> 00:11:44,836 If what you're saying is real true 263 00:11:44,838 --> 00:11:47,739 then let's see if I still got my mojo. 264 00:11:49,743 --> 00:11:50,909 [gunshot] 265 00:11:50,911 --> 00:11:51,943 [all cheering] 266 00:11:51,945 --> 00:11:53,978 If you want something bad enough 267 00:11:53,980 --> 00:11:56,247 you can make it happen. 268 00:11:58,485 --> 00:12:01,953 - Just give me a clear shot. - Leave that to me. 269 00:12:03,657 --> 00:12:06,658 Do you forgive me, Dilara? 270 00:12:06,660 --> 00:12:08,927 You did what you had to do 271 00:12:08,929 --> 00:12:11,796 so that we could become all-powerful. 272 00:12:11,798 --> 00:12:14,799 But do you still love me? 273 00:12:14,801 --> 00:12:16,634 Of course. 274 00:12:16,636 --> 00:12:18,403 How many times must you ask? 275 00:12:18,405 --> 00:12:21,706 I can now wish all that we ever dreamed of. 276 00:12:21,708 --> 00:12:24,409 I can wish you a feast. 277 00:12:24,411 --> 00:12:25,710 Wish you luxury. 278 00:12:25,712 --> 00:12:27,112 Wish you.. 279 00:12:28,348 --> 00:12:30,548 Romance. 280 00:12:30,550 --> 00:12:32,584 Here I stand 281 00:12:32,586 --> 00:12:35,053 before my ancestors 282 00:12:35,055 --> 00:12:37,489 the last Djinn king. 283 00:12:39,726 --> 00:12:42,994 Our world may have been destroyed. 284 00:12:42,996 --> 00:12:45,029 But we will arise again. 285 00:12:45,031 --> 00:12:48,633 You are the only thing I have ever wanted. 286 00:12:48,635 --> 00:12:51,035 You and you alone. 287 00:12:51,037 --> 00:12:54,839 That is all I wanted to hear, all I ever.. 288 00:12:54,841 --> 00:12:56,374 [engine whirring] 289 00:12:56,376 --> 00:12:57,776 My ship! 290 00:12:59,813 --> 00:13:01,746 Come about, maties! 291 00:13:01,748 --> 00:13:03,548 This is the moment of truth. 292 00:13:04,618 --> 00:13:06,451 Incoming at three o'clock! 293 00:13:07,854 --> 00:13:09,621 [cannon booming] 294 00:13:09,623 --> 00:13:11,823 Just keep them busy till we're at the temple. 295 00:13:11,825 --> 00:13:15,026 [whirring] 296 00:13:17,364 --> 00:13:18,563 [grunts] 297 00:13:20,233 --> 00:13:21,332 Look, there! 298 00:13:22,269 --> 00:13:24,002 And dive! 299 00:13:27,374 --> 00:13:28,706 Hold. 300 00:13:28,708 --> 00:13:30,375 - Ha! - Hold! 301 00:13:30,377 --> 00:13:31,576 [grunting] 302 00:13:31,578 --> 00:13:34,479 - Hold on! - Yeah! 303 00:13:35,849 --> 00:13:36,881 [gasps] 304 00:13:36,883 --> 00:13:38,116 There he is! 305 00:13:38,118 --> 00:13:40,318 Glide.. 306 00:13:40,320 --> 00:13:43,521 And jump! 307 00:13:47,694 --> 00:13:49,994 [clattering] 308 00:13:57,571 --> 00:14:00,805 Mm. Looks like someone has a death wish. 309 00:14:00,807 --> 00:14:02,974 Huh. Looks like we crashed your party. 310 00:14:02,976 --> 00:14:05,243 And to think we forgot a wedding gift. 311 00:14:05,245 --> 00:14:07,879 [chuckles] I brought a little something. 312 00:14:07,881 --> 00:14:10,281 [grunting] 313 00:14:11,117 --> 00:14:12,750 Step away from him, Nya! 314 00:14:12,752 --> 00:14:15,086 This guy is about to become French toast! 315 00:14:15,088 --> 00:14:17,522 My name is not Nya. 316 00:14:17,524 --> 00:14:18,890 It's Dilara. 317 00:14:18,892 --> 00:14:21,259 And you will pay for your insubordination. 318 00:14:21,261 --> 00:14:25,029 He cast a spell on her. We must defeat him to save Nya. 319 00:14:26,700 --> 00:14:29,033 You think you can cast me away 320 00:14:29,035 --> 00:14:31,169 with my own sword? 321 00:14:31,171 --> 00:14:34,372 How little you must think. 322 00:14:34,374 --> 00:14:36,140 I wish you gone! 323 00:14:36,142 --> 00:14:38,443 [groans] 324 00:14:38,445 --> 00:14:41,613 Careful, ninja. We don't want to hurt her in the process. 325 00:14:41,615 --> 00:14:43,248 Just do as we planned! 326 00:14:44,317 --> 00:14:46,951 I will squash you like bugs. 327 00:14:51,224 --> 00:14:54,626 Come on, ninja. Get him in the open. 328 00:14:58,031 --> 00:15:00,265 [dramatic music] 329 00:15:01,534 --> 00:15:05,403 You are destroying my works of art. 330 00:15:05,405 --> 00:15:06,471 A pity. 331 00:15:06,473 --> 00:15:10,341 I suppose you will make good replacements. 332 00:15:10,343 --> 00:15:13,411 Sure. You're a real tough guy when you get each of us alone. 333 00:15:13,413 --> 00:15:16,447 Well, let's see how tough you are when we're together. 334 00:15:19,619 --> 00:15:21,019 [grunts] 335 00:15:22,689 --> 00:15:24,188 I wish you still. 336 00:15:25,892 --> 00:15:27,191 [thud] 337 00:15:27,193 --> 00:15:28,927 [Nadakhan laughs] 338 00:15:28,929 --> 00:15:30,895 - Zane! - Ha-ha ha-ha! 339 00:15:30,897 --> 00:15:32,297 And so 340 00:15:32,299 --> 00:15:35,967 'the end of the ninja has begun.' 341 00:15:37,470 --> 00:15:38,937 [thud] 342 00:15:38,939 --> 00:15:40,338 - Fire! - Earth! 343 00:15:41,374 --> 00:15:42,440 [indistinct] 344 00:15:42,442 --> 00:15:44,509 [grunts] 345 00:15:47,948 --> 00:15:51,149 [laughing] 346 00:15:53,386 --> 00:15:55,420 (Flintlock) 'Come on.' 347 00:15:56,890 --> 00:16:00,091 [dramatic music] 348 00:16:03,163 --> 00:16:05,563 Sorry, Nya, I have to do this! 349 00:16:07,901 --> 00:16:09,200 (Nadakhan) 'No!' 350 00:16:09,869 --> 00:16:11,469 He's hit! We've got him! 351 00:16:16,776 --> 00:16:18,109 [grunts] 352 00:16:20,413 --> 00:16:21,612 [screams] 353 00:16:26,953 --> 00:16:29,654 Ah, I wish you still. 354 00:16:34,494 --> 00:16:36,327 Lloyd! 355 00:16:36,329 --> 00:16:39,330 [sighs] Come on, Flintlock, take the shot. 356 00:16:41,101 --> 00:16:44,068 Now, give me back my sword. 357 00:16:44,070 --> 00:16:47,271 [rumbling] 358 00:16:50,677 --> 00:16:52,076 [grunts] 359 00:16:56,983 --> 00:16:58,616 [Dilara laughing] 360 00:16:58,618 --> 00:17:00,251 Finally. 361 00:17:00,653 --> 00:17:02,320 I wish.. 362 00:17:04,491 --> 00:17:07,725 (Flintlock) 'My shot is yours to keep.' 363 00:17:07,727 --> 00:17:09,494 [gunshot] 364 00:17:13,933 --> 00:17:16,734 [groans] 365 00:17:16,736 --> 00:17:19,137 Tiger Widow. 366 00:17:19,973 --> 00:17:23,174 [rumbling] 367 00:17:25,712 --> 00:17:27,445 No! 368 00:17:28,615 --> 00:17:30,081 Uh.. 369 00:17:30,083 --> 00:17:32,050 Dilara.. 370 00:17:34,687 --> 00:17:37,588 [clamoring] Get back. Move, move! 371 00:17:37,590 --> 00:17:40,591 [all screaming] 372 00:17:41,828 --> 00:17:43,227 [crashing] 373 00:17:43,830 --> 00:17:46,097 [cars honking] 374 00:17:48,701 --> 00:17:50,635 [groans] 375 00:17:52,272 --> 00:17:54,138 The poison, it's working. 376 00:17:54,140 --> 00:17:55,807 His magic is failing. 377 00:17:55,809 --> 00:17:57,909 Now, Jay, now! 378 00:17:57,911 --> 00:17:59,911 - I wish.. - Ah.. 379 00:17:59,913 --> 00:18:01,446 [groans] 380 00:18:01,448 --> 00:18:02,346 I wish.. 381 00:18:02,348 --> 00:18:04,816 - I wish you weren't a... - 'Jay.' 382 00:18:05,418 --> 00:18:06,851 [groans] 383 00:18:06,853 --> 00:18:09,353 [gasping] 384 00:18:13,126 --> 00:18:16,160 Nya! The poison hit you, too! 385 00:18:19,599 --> 00:18:22,567 It only hurts the Djinn, but it's fatal to her. 386 00:18:22,569 --> 00:18:23,935 Only.. 387 00:18:23,937 --> 00:18:26,270 One wish, Jay. 388 00:18:26,272 --> 00:18:28,372 What a dilemma. 389 00:18:28,374 --> 00:18:31,943 Wish me mortal and she dies. 390 00:18:31,945 --> 00:18:34,879 Wish her well.. 391 00:18:34,881 --> 00:18:37,181 And there is no stopping me. 392 00:18:39,185 --> 00:18:41,385 - No. - Oh, oh. 393 00:18:42,255 --> 00:18:44,489 You have to make your last wish. 394 00:18:44,491 --> 00:18:46,257 You're the only one who can stop him. 395 00:18:46,259 --> 00:18:48,926 No, not if that means losing you. 396 00:18:48,928 --> 00:18:52,897 I never wanted be a part of your boys club, anyway. 397 00:18:52,899 --> 00:18:55,133 No, Nya, don't say that. 398 00:18:55,135 --> 00:18:57,135 Guess it's true. 399 00:18:57,137 --> 00:18:59,237 The greatest love stories 400 00:18:59,239 --> 00:19:01,572 do always end in tragedy. 401 00:19:03,610 --> 00:19:04,442 Mm. 402 00:19:04,444 --> 00:19:07,645 [instrumental music] 403 00:19:20,193 --> 00:19:23,394 [groaning] 404 00:19:24,998 --> 00:19:27,832 [sobbing] 405 00:19:27,834 --> 00:19:30,468 [grunting] 406 00:19:30,470 --> 00:19:33,871 I wish you had taken my hand 407 00:19:33,873 --> 00:19:37,408 and no one ever found that teapot in the first place. 408 00:19:37,810 --> 00:19:40,611 [groans] 409 00:19:40,613 --> 00:19:43,614 [thud] 410 00:19:45,885 --> 00:19:48,386 Your wish.. 411 00:19:49,088 --> 00:19:52,423 Is yours to keep. 412 00:19:53,092 --> 00:19:55,159 [thud] 413 00:19:55,161 --> 00:19:56,894 [clock ticking] 414 00:20:14,714 --> 00:20:17,415 The reason you're the only one I've ever let into my heart 415 00:20:17,417 --> 00:20:20,351 even before you saw a glimpse into our future.. 416 00:20:20,353 --> 00:20:22,053 I saw it, too. 417 00:20:22,055 --> 00:20:23,321 You have the wish. 418 00:20:23,323 --> 00:20:25,122 - You'll need it. - For when? 419 00:20:25,124 --> 00:20:26,958 For when it's done from the heart. 420 00:20:26,960 --> 00:20:28,059 We're friends. 421 00:20:28,061 --> 00:20:30,795 And that's all we are. 422 00:20:30,797 --> 00:20:34,265 And that's all we're ever gonna be. 423 00:20:34,267 --> 00:20:35,600 [sighs] 424 00:20:36,102 --> 00:20:37,301 Too late. 425 00:20:37,303 --> 00:20:39,570 We're a team. We stick together. 426 00:20:39,572 --> 00:20:43,040 Thanks, but I can stick up for myself. 427 00:20:43,042 --> 00:20:46,611 [echoing] And just what are you implying by we? 428 00:20:48,081 --> 00:20:49,180 We.. 429 00:20:49,182 --> 00:20:50,348 They're gonna see us! 430 00:20:50,350 --> 00:20:51,782 Quick. Take cover. 431 00:20:53,052 --> 00:20:56,153 Nya, you need to hide, too! 432 00:20:56,155 --> 00:20:59,557 Ah! Forget what I said. Just take my hand. 433 00:20:59,559 --> 00:21:03,160 Just take his hand, Nya, or else we're gonna be spotted. 434 00:21:03,162 --> 00:21:05,563 Nya, take my hand. 435 00:21:05,565 --> 00:21:07,331 [helicopter whirring] 436 00:21:15,575 --> 00:21:18,776 [instrumental music] 437 00:21:24,183 --> 00:21:27,385 [helicopter whirring] 438 00:21:28,321 --> 00:21:30,955 Whoa! Did I interrupt something? 439 00:21:30,957 --> 00:21:33,257 I remember. I remember it all. 440 00:21:33,259 --> 00:21:36,160 [chuckles] I do, too. But how? 441 00:21:36,162 --> 00:21:38,529 Who cares? 442 00:21:38,531 --> 00:21:40,865 Um, I-I'm gettin' the strangest feeling 443 00:21:40,867 --> 00:21:42,566 of deja vu. 444 00:21:42,568 --> 00:21:45,803 - Have we been here before? - Gross. 445 00:21:45,805 --> 00:21:47,438 I'm glad they finally came around. 446 00:21:47,440 --> 00:21:48,706 You know, I don't know what had gotten 447 00:21:48,708 --> 00:21:50,241 in between them in the first place. 448 00:21:50,243 --> 00:21:52,543 Are we still going to try to stop Klaus? 449 00:21:52,545 --> 00:21:55,146 Well, let's just hope he missed his train. 450 00:21:55,148 --> 00:21:57,982 [indistinct chattering] 451 00:21:59,252 --> 00:22:02,453 [helicopter whirring] 452 00:22:11,364 --> 00:22:13,798 [boat honking] 453 00:22:13,800 --> 00:22:14,665 [thud] 454 00:22:14,667 --> 00:22:18,436 It must be here somewhere. 455 00:22:18,438 --> 00:22:21,539 Look, a ghost. Get him! 456 00:22:22,108 --> 00:22:24,709 [all grunting] 457 00:22:25,445 --> 00:22:26,844 [clattering] 458 00:22:28,481 --> 00:22:31,082 [clattering] 459 00:22:33,453 --> 00:22:36,654 [instrumental music] 460 00:22:41,394 --> 00:22:44,595 [theme music] 29779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.