Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,102
(narrator)
Previously on "Ninjago.."
2
00:00:03,104 --> 00:00:04,103
It's time.
3
00:00:04,105 --> 00:00:05,671
I look hideous!
4
00:00:05,673 --> 00:00:06,705
If I can only figure out
5
00:00:06,707 --> 00:00:08,040
how to free my friends from it..
6
00:00:08,042 --> 00:00:10,776
There is a way. Be struck by it.
7
00:00:11,545 --> 00:00:12,745
Kai!
8
00:00:12,747 --> 00:00:14,079
[groaning]
9
00:00:14,081 --> 00:00:16,281
[grunting]
10
00:00:16,283 --> 00:00:18,317
Who wants to crash a wedding?
11
00:00:18,319 --> 00:00:20,085
¶ Jump up kick back ¶
12
00:00:20,087 --> 00:00:22,955
¶ Whip around and spin ¶
13
00:00:22,957 --> 00:00:25,858
¶ And then we jump back
do it again ¶
14
00:00:25,860 --> 00:00:27,593
¶ Ninja Go ¶
15
00:00:27,595 --> 00:00:28,660
¶ Ninja Go ¶
16
00:00:28,662 --> 00:00:30,229
¶ Come on come on ¶
17
00:00:30,231 --> 00:00:32,231
¶ Jump up kick back ¶
18
00:00:32,233 --> 00:00:35,167
¶ Whip around and spin ¶
19
00:00:35,169 --> 00:00:37,936
¶ And then we jump back
do it again ¶
20
00:00:37,938 --> 00:00:39,138
¶ Ninja Go ¶
21
00:00:39,140 --> 00:00:41,073
¶ Jump up kick back ¶
22
00:00:41,075 --> 00:00:44,043
¶ Whip around and spin ¶¶
23
00:00:44,045 --> 00:00:47,679
(narrator) Episode
64, The Way Back.
24
00:00:47,681 --> 00:00:50,282
[dramatic music]
25
00:00:57,324 --> 00:01:00,259
Thank you. I don't know how
we'll ever be able to repay you.
26
00:01:00,261 --> 00:01:02,461
Let's just say you owe me one.
27
00:01:02,463 --> 00:01:04,463
Or a few thousand,
if we're talking
28
00:01:04,465 --> 00:01:06,465
denomination of currency.
29
00:01:07,568 --> 00:01:08,934
What? No reward?
30
00:01:08,936 --> 00:01:10,803
Hey, you'd do the same for us.
31
00:01:10,805 --> 00:01:12,271
Only with less pizzazz.
32
00:01:12,273 --> 00:01:13,705
I hate to break up the reunion
33
00:01:13,707 --> 00:01:14,807
but may I remind you
34
00:01:14,809 --> 00:01:16,008
we have a wedding to stop!
35
00:01:16,010 --> 00:01:18,277
That's right,
Jay has his last wish
36
00:01:18,279 --> 00:01:19,445
to take the Djinn down.
37
00:01:19,447 --> 00:01:21,146
But since
we don't have the poison
38
00:01:21,148 --> 00:01:22,648
it'll be up to us
to slow him down.
39
00:01:22,650 --> 00:01:25,417
Come on!
There's no time to waste.
40
00:01:26,020 --> 00:01:27,119
Wait.
41
00:01:27,121 --> 00:01:28,887
I-if you defeat Nadakhan
42
00:01:28,889 --> 00:01:30,522
his power will diminish.
43
00:01:30,524 --> 00:01:32,591
Uh, yeah,
that's kind of the point.
44
00:01:32,593 --> 00:01:35,360
Of course.
Lloyd is all too right.
45
00:01:35,362 --> 00:01:39,198
If his power diminishes,
Djinnjago will fall.
46
00:01:39,200 --> 00:01:41,100
Ninjago will be crushed!
47
00:01:41,102 --> 00:01:43,168
Even if we win, we lose?
48
00:01:43,170 --> 00:01:45,137
Well, whatever you decide
49
00:01:45,139 --> 00:01:47,940
I sure don't want
an all powerful Djinn
50
00:01:47,942 --> 00:01:49,441
calling the shots.
51
00:01:49,443 --> 00:01:51,944
You have to take him out,
if you have the chance.
52
00:01:51,946 --> 00:01:54,179
Ninja, you go stop Nadakhan.
53
00:01:54,181 --> 00:01:56,315
The rest of us
will return back to Ninjago
54
00:01:56,317 --> 00:01:57,716
to prepare for the worst.
55
00:01:57,718 --> 00:02:00,652
Ninja! Go!
56
00:02:00,654 --> 00:02:02,521
- Uh..
- Uh-uh, not you, Darreth.
57
00:02:02,523 --> 00:02:05,924
The Brown Ninja
will live to fight another day.
58
00:02:05,926 --> 00:02:07,893
This way.
We'll take the jet down.
59
00:02:08,896 --> 00:02:11,897
[bell ringing]
60
00:02:15,302 --> 00:02:16,902
[seats creaking]
61
00:02:18,139 --> 00:02:19,838
[door creaking]
62
00:02:21,275 --> 00:02:23,242
[whimpering]
63
00:02:23,244 --> 00:02:25,344
Oh, come on, Jay.
64
00:02:25,346 --> 00:02:27,813
Where are you?
65
00:02:27,815 --> 00:02:30,182
She's beautiful.
66
00:02:30,184 --> 00:02:32,751
And slower than molasses
drippin' uphill.
67
00:02:35,222 --> 00:02:36,622
Get ready!
68
00:02:39,260 --> 00:02:41,193
[groaning]
69
00:02:41,195 --> 00:02:43,862
[grunting]
70
00:02:43,864 --> 00:02:45,097
[chuckles] Oh, yeah.
71
00:02:45,099 --> 00:02:46,331
I forgot it did that.
72
00:02:46,333 --> 00:02:49,568
"I, he-he-hereby d-declare
73
00:02:49,570 --> 00:02:53,672
"from here until e-e-e-e-e..
74
00:02:53,674 --> 00:02:55,240
"E-e-eternity
75
00:02:55,242 --> 00:02:56,475
"that this holy temple
76
00:02:56,477 --> 00:02:57,509
"in which you are marrying
77
00:02:57,511 --> 00:02:59,244
shall stand the test of time."
78
00:02:59,246 --> 00:03:01,480
You keep looking at the door.
79
00:03:01,482 --> 00:03:05,484
You said you would
stand by my side, Dilara.
80
00:03:06,086 --> 00:03:07,886
[grunting]
81
00:03:07,888 --> 00:03:09,488
[laughing]
82
00:03:09,490 --> 00:03:12,024
Boom
83
00:03:12,026 --> 00:03:13,425
"Do you, Nadakhan
84
00:03:13,427 --> 00:03:16,028
"son of the King Khanjikhan
85
00:03:16,030 --> 00:03:18,463
take this girl as you wife?"
86
00:03:18,465 --> 00:03:19,298
Aye.
87
00:03:19,300 --> 00:03:20,799
"And do you, Nya
88
00:03:20,801 --> 00:03:23,035
"uh, D-D-Dilara
89
00:03:23,037 --> 00:03:25,237
"t-t-take him as your husband
90
00:03:25,239 --> 00:03:26,738
"to make him all powerful
91
00:03:26,740 --> 00:03:28,941
free from the restrictions
of love?"
92
00:03:28,943 --> 00:03:30,108
Oh, and added wishes.
93
00:03:30,110 --> 00:03:32,945
' "So sayeth Djinn law."'
94
00:03:32,947 --> 00:03:35,380
'Oh, no!'
95
00:03:36,917 --> 00:03:39,184
Ha! Two sky pirates
with one stone!
96
00:03:39,186 --> 00:03:40,953
Jay, focus!
97
00:03:42,623 --> 00:03:43,956
[groans]
98
00:03:43,958 --> 00:03:46,358
Uh, can you give me a minute
99
00:03:46,360 --> 00:03:47,859
to think about it?
100
00:03:47,861 --> 00:03:50,596
She meant to say "Aye."
101
00:03:50,598 --> 00:03:52,764
Now, finish this ceremony
to make it official.
102
00:03:52,766 --> 00:03:55,534
Barricade the doors!
Let no one in!
103
00:03:58,105 --> 00:03:59,605
Continue.
104
00:03:59,607 --> 00:04:01,440
"Under the watchful eye
of his seventh son
105
00:04:01,442 --> 00:04:03,208
"may this crown
codify this renewal
106
00:04:03,210 --> 00:04:04,309
today and years to come."
107
00:04:04,311 --> 00:04:05,611
The entrance
to the wedding hall!
108
00:04:05,613 --> 00:04:09,581
Let me help. It's locked,
and it won't budge.
109
00:04:09,583 --> 00:04:12,351
Maybe if we use
all of our powers together.
110
00:04:12,353 --> 00:04:13,852
- Fire!
- Ice!
111
00:04:13,854 --> 00:04:15,988
Lightning!
112
00:04:15,990 --> 00:04:18,357
"And by the power invested in me
113
00:04:18,359 --> 00:04:22,060
I now pronounce you
all powerful!"
114
00:04:22,062 --> 00:04:23,362
[laughing]
115
00:04:23,364 --> 00:04:25,697
- Oh, we're too late.
- Do it, Jay!
116
00:04:25,699 --> 00:04:29,134
- I wish Nadakhan wasn't a...
- I wish you wouldn't say that!
117
00:04:29,136 --> 00:04:31,236
- Aah!
- Ha-ha ha-ha ha!
118
00:04:31,238 --> 00:04:32,371
[groaning]
119
00:04:32,373 --> 00:04:34,439
Oh, no! He has infinite wishes!
120
00:04:34,441 --> 00:04:37,009
And I don't have
to follow any rules.
121
00:04:37,011 --> 00:04:40,479
This feels good.
122
00:04:42,249 --> 00:04:45,217
- Be gone!
- Hey, you!
123
00:04:45,219 --> 00:04:46,818
Oh-ho, careful, my love.
124
00:04:46,820 --> 00:04:49,988
I wish to deal
with you later. Sleep.
125
00:04:49,990 --> 00:04:51,923
- Nya!
- She's in a deep sleep.
126
00:04:51,925 --> 00:04:54,960
The only way to break the spell
is by defeating him.
127
00:04:54,962 --> 00:04:56,261
[groaning]
128
00:04:56,263 --> 00:04:58,463
I-I think what Jay
is trying to say is
129
00:04:58,465 --> 00:05:02,067
we can do this.
It's still five to one.
130
00:05:02,069 --> 00:05:04,069
Five to one? Huh?
131
00:05:04,071 --> 00:05:06,571
I wish I had those odds!
132
00:05:09,777 --> 00:05:12,110
[laughing]
133
00:05:12,112 --> 00:05:14,479
Five of me to every one of you.
134
00:05:14,481 --> 00:05:17,516
When you can't find
good help, do it yourself.
135
00:05:18,018 --> 00:05:19,418
[groaning]
136
00:05:19,420 --> 00:05:20,886
Well, let's play fair.
137
00:05:20,888 --> 00:05:23,188
I wish the swords away!
138
00:05:23,190 --> 00:05:25,891
(together) Ninja! Go!
139
00:05:25,893 --> 00:05:29,561
- 'There are too many!'
- We have to get out of here!
140
00:05:29,563 --> 00:05:32,597
I want to save my sister, too.
But we're no good to her gone.
141
00:05:32,599 --> 00:05:35,067
The poison N-Nya
brought with her.
142
00:05:35,069 --> 00:05:36,101
It's in the..
143
00:05:36,103 --> 00:05:37,803
[whispering]
144
00:05:37,805 --> 00:05:38,804
[groaning]
145
00:05:38,806 --> 00:05:41,039
What did you tell him, Clancee?
146
00:05:41,041 --> 00:05:42,307
Now, hold on.
147
00:05:42,309 --> 00:05:43,809
I wish you'd listen
to me for once.
148
00:05:43,811 --> 00:05:46,511
I never liked
how you treated people.
149
00:05:46,513 --> 00:05:48,080
Flintlock was right.
150
00:05:48,082 --> 00:05:49,514
You said this was about us.
151
00:05:49,516 --> 00:05:52,517
B-b-but it's only about you!
152
00:05:52,519 --> 00:05:55,320
Well, if that is how
you truly feel
153
00:05:55,322 --> 00:05:56,988
you're banished!
154
00:05:56,990 --> 00:05:59,424
[whimpering]
155
00:05:59,426 --> 00:06:01,660
Of course, I do
appreciate your loyalty.
156
00:06:01,662 --> 00:06:04,329
And I can't wait to repay you.
157
00:06:04,331 --> 00:06:05,997
But Clancee was right.
158
00:06:05,999 --> 00:06:08,133
This is all about me.
159
00:06:08,135 --> 00:06:10,602
I banish you, too!
160
00:06:11,538 --> 00:06:14,039
Dogshank, Flintlock.
161
00:06:14,041 --> 00:06:15,507
Where were you?
162
00:06:17,010 --> 00:06:20,645
Bah! Forget them.
163
00:06:20,647 --> 00:06:24,683
I finally have you
all to my myself.
164
00:06:25,185 --> 00:06:27,419
This way!
165
00:06:27,421 --> 00:06:30,622
[groaning]
166
00:06:33,293 --> 00:06:35,894
[Jay groaning]
167
00:06:43,103 --> 00:06:44,903
There's too many!
168
00:06:51,044 --> 00:06:52,444
Need help?
169
00:06:55,182 --> 00:06:56,314
[grunts]
170
00:06:56,316 --> 00:06:57,582
Glad to see
we're not alone in this!
171
00:06:57,584 --> 00:06:59,518
Only thing
good about this situation
172
00:06:59,520 --> 00:07:01,720
is being able to knock him out
more than once.
173
00:07:01,722 --> 00:07:05,323
Come on! We have to find
a way back to Ninjago!
174
00:07:05,325 --> 00:07:07,893
[mumbling]
175
00:07:09,129 --> 00:07:11,863
Jay's pointing
to the Misfortune's Keep!
176
00:07:11,865 --> 00:07:14,666
I think we might
want to follow him.
177
00:07:14,668 --> 00:07:16,968
- 'What's gotten into him?'
- Let's find out!
178
00:07:16,970 --> 00:07:19,471
[mumbling]
179
00:07:19,473 --> 00:07:21,706
I hope you know
what you're doing, Jay.
180
00:07:24,011 --> 00:07:25,911
[groaning]
181
00:07:27,781 --> 00:07:29,815
He does know
those are highly explosive.
182
00:07:29,817 --> 00:07:32,617
[Jay mumbling] Tread lightly.
183
00:07:35,456 --> 00:07:37,656
You might want to hurry up.
184
00:07:41,728 --> 00:07:44,496
Throw me, Blossom
and I'll pull you.
185
00:07:44,498 --> 00:07:45,897
Are you ready?
186
00:07:46,967 --> 00:07:49,034
Whoo-hoo!
187
00:07:56,710 --> 00:07:58,577
Careful! No elements!
188
00:07:58,579 --> 00:08:01,680
If one of these blows,
they could go all up in flames!
189
00:08:02,516 --> 00:08:03,882
[groans]
190
00:08:05,819 --> 00:08:07,018
[groans]
191
00:08:17,264 --> 00:08:18,930
[Dogshank groaning]
This will be close.
192
00:08:18,932 --> 00:08:20,565
Be you ready to shoot
when they get here.
193
00:08:20,567 --> 00:08:24,503
Shoot? I can't even hit the
broadside of a barn, remember?
194
00:08:24,505 --> 00:08:26,538
Oh. Right.
195
00:08:32,212 --> 00:08:33,612
Wait.
196
00:08:36,016 --> 00:08:37,048
Wait.
197
00:08:39,453 --> 00:08:41,553
- Now!
- Ah!
198
00:08:44,124 --> 00:08:46,925
[explosion]
199
00:08:47,394 --> 00:08:48,960
[groans]
200
00:08:50,197 --> 00:08:51,663
[groans]
201
00:08:55,168 --> 00:08:57,669
[laughing]
202
00:08:57,671 --> 00:08:59,538
[cheering]
203
00:08:59,540 --> 00:09:03,008
My sister's still down there,
and I'm gonna save her.
204
00:09:03,010 --> 00:09:06,311
Yes, Kai.
Never leave a ninja behind
205
00:09:06,313 --> 00:09:10,115
And we never will,
but we are running out of time.
206
00:09:12,185 --> 00:09:16,388
You pretended to be her
to trick me.
207
00:09:16,390 --> 00:09:18,056
Clever girl.
208
00:09:18,058 --> 00:09:21,660
But clever can only
take you so far.
209
00:09:22,596 --> 00:09:24,396
I wish..
210
00:09:24,398 --> 00:09:27,098
For my love to return.
211
00:09:31,471 --> 00:09:34,072
[gasping]
212
00:09:38,445 --> 00:09:39,844
Dilara?
213
00:09:41,148 --> 00:09:42,747
Is it finally you?
214
00:09:42,749 --> 00:09:44,716
My darling.
215
00:09:44,718 --> 00:09:46,251
You have done it.
216
00:09:46,253 --> 00:09:49,087
Oh, what trouble
you must have been through.
217
00:09:52,192 --> 00:09:55,126
[engine whirring]
218
00:09:55,128 --> 00:09:56,995
[groaning]
219
00:09:56,997 --> 00:10:01,099
He banished them
right before our eyes.
220
00:10:01,101 --> 00:10:02,567
Fear not, Buttercup.
221
00:10:02,569 --> 00:10:04,436
We all know the realms
we came from
222
00:10:04,438 --> 00:10:07,372
were a lot more welcoming
than this world's ever been.
223
00:10:07,374 --> 00:10:10,175
[sighs] But how are we
supposed to stop him?
224
00:10:10,177 --> 00:10:12,210
Without the poison, we don't
stand a ghost of a chance.
225
00:10:12,212 --> 00:10:14,245
Well, how long
are you gonna say that?
226
00:10:14,247 --> 00:10:15,981
If Nadakhan gets his way,
not long.
227
00:10:15,983 --> 00:10:19,017
Maybe it's best
if we keep our distance.
228
00:10:19,019 --> 00:10:20,585
But that's my sister he's got.
229
00:10:20,587 --> 00:10:23,521
Kai is right.
We have to do something.
230
00:10:23,523 --> 00:10:25,890
- But what?
- Aah!
231
00:10:25,892 --> 00:10:29,294
We have the poison!
Oh, boy, that really hurt!
232
00:10:29,296 --> 00:10:32,497
I thought the poison
was gone long ago.
233
00:10:32,499 --> 00:10:35,667
[sighs] Thanks to
Clancee, it's right here.
234
00:10:35,669 --> 00:10:37,102
And you still have your wish!
235
00:10:37,104 --> 00:10:39,437
I do, but if there's
anything I learned
236
00:10:39,439 --> 00:10:42,574
it's that wishing for something
won't make it come true.
237
00:10:42,576 --> 00:10:44,542
We all tried to get
something from Nadakhan
238
00:10:44,544 --> 00:10:45,810
and look what happened!
239
00:10:45,812 --> 00:10:48,780
- It only made him stronger.
- Right.
240
00:10:48,782 --> 00:10:50,849
But if we really want something
241
00:10:50,851 --> 00:10:53,318
don't wish it to happen,
make it happen!
242
00:10:53,320 --> 00:10:55,053
But how are we gonna get close?
243
00:10:56,223 --> 00:10:59,891
Maybe one of us
doesn't have to get close.
244
00:11:00,527 --> 00:11:01,793
Me?
245
00:11:01,795 --> 00:11:03,995
You can take the shot from away.
246
00:11:03,997 --> 00:11:06,264
Once he's weakened,
we'll do the rest!
247
00:11:06,266 --> 00:11:08,500
But I can't even shoot
water in an ocean.
248
00:11:08,502 --> 00:11:09,968
According to Nadakhan.
249
00:11:09,970 --> 00:11:12,103
But he never held
the real power.
250
00:11:12,105 --> 00:11:14,172
- We did.
- I don't follow.
251
00:11:14,174 --> 00:11:17,509
All his wishes, he could never
make them on his own.
252
00:11:17,511 --> 00:11:19,744
He needed us
to make them come true.
253
00:11:19,746 --> 00:11:21,746
Just like
when I wished to be rich
254
00:11:21,748 --> 00:11:23,782
he tried to convince me
my dad died.
255
00:11:23,784 --> 00:11:25,583
But that wasn't my real dad.
256
00:11:25,585 --> 00:11:27,652
My real dad lives with my mom.
257
00:11:27,654 --> 00:11:29,487
- Happy in the junkyard.
- That's true.
258
00:11:29,489 --> 00:11:30,922
And how did he manage to capture
259
00:11:30,924 --> 00:11:33,692
the greatest ninja
this world has ever seen?
260
00:11:33,694 --> 00:11:36,795
We all wished ourselves away.
261
00:11:36,797 --> 00:11:39,731
He's right.
It's worth a shot, Flintlock.
262
00:11:41,935 --> 00:11:44,836
If what you're saying
is real true
263
00:11:44,838 --> 00:11:47,739
then let's see
if I still got my mojo.
264
00:11:49,743 --> 00:11:50,909
[gunshot]
265
00:11:50,911 --> 00:11:51,943
[all cheering]
266
00:11:51,945 --> 00:11:53,978
If you want something bad enough
267
00:11:53,980 --> 00:11:56,247
you can make it happen.
268
00:11:58,485 --> 00:12:01,953
- Just give me a clear shot.
- Leave that to me.
269
00:12:03,657 --> 00:12:06,658
Do you forgive me, Dilara?
270
00:12:06,660 --> 00:12:08,927
You did what you had to do
271
00:12:08,929 --> 00:12:11,796
so that we could become
all-powerful.
272
00:12:11,798 --> 00:12:14,799
But do you still love me?
273
00:12:14,801 --> 00:12:16,634
Of course.
274
00:12:16,636 --> 00:12:18,403
How many times must you ask?
275
00:12:18,405 --> 00:12:21,706
I can now wish
all that we ever dreamed of.
276
00:12:21,708 --> 00:12:24,409
I can wish you a feast.
277
00:12:24,411 --> 00:12:25,710
Wish you luxury.
278
00:12:25,712 --> 00:12:27,112
Wish you..
279
00:12:28,348 --> 00:12:30,548
Romance.
280
00:12:30,550 --> 00:12:32,584
Here I stand
281
00:12:32,586 --> 00:12:35,053
before my ancestors
282
00:12:35,055 --> 00:12:37,489
the last Djinn king.
283
00:12:39,726 --> 00:12:42,994
Our world
may have been destroyed.
284
00:12:42,996 --> 00:12:45,029
But we will arise again.
285
00:12:45,031 --> 00:12:48,633
You are the only thing
I have ever wanted.
286
00:12:48,635 --> 00:12:51,035
You and you alone.
287
00:12:51,037 --> 00:12:54,839
That is all I wanted to hear,
all I ever..
288
00:12:54,841 --> 00:12:56,374
[engine whirring]
289
00:12:56,376 --> 00:12:57,776
My ship!
290
00:12:59,813 --> 00:13:01,746
Come about, maties!
291
00:13:01,748 --> 00:13:03,548
This is the moment of truth.
292
00:13:04,618 --> 00:13:06,451
Incoming at three o'clock!
293
00:13:07,854 --> 00:13:09,621
[cannon booming]
294
00:13:09,623 --> 00:13:11,823
Just keep them busy
till we're at the temple.
295
00:13:11,825 --> 00:13:15,026
[whirring]
296
00:13:17,364 --> 00:13:18,563
[grunts]
297
00:13:20,233 --> 00:13:21,332
Look, there!
298
00:13:22,269 --> 00:13:24,002
And dive!
299
00:13:27,374 --> 00:13:28,706
Hold.
300
00:13:28,708 --> 00:13:30,375
- Ha!
- Hold!
301
00:13:30,377 --> 00:13:31,576
[grunting]
302
00:13:31,578 --> 00:13:34,479
- Hold on!
- Yeah!
303
00:13:35,849 --> 00:13:36,881
[gasps]
304
00:13:36,883 --> 00:13:38,116
There he is!
305
00:13:38,118 --> 00:13:40,318
Glide..
306
00:13:40,320 --> 00:13:43,521
And jump!
307
00:13:47,694 --> 00:13:49,994
[clattering]
308
00:13:57,571 --> 00:14:00,805
Mm. Looks like
someone has a death wish.
309
00:14:00,807 --> 00:14:02,974
Huh. Looks like
we crashed your party.
310
00:14:02,976 --> 00:14:05,243
And to think
we forgot a wedding gift.
311
00:14:05,245 --> 00:14:07,879
[chuckles]
I brought a little something.
312
00:14:07,881 --> 00:14:10,281
[grunting]
313
00:14:11,117 --> 00:14:12,750
Step away from him, Nya!
314
00:14:12,752 --> 00:14:15,086
This guy is about
to become French toast!
315
00:14:15,088 --> 00:14:17,522
My name is not Nya.
316
00:14:17,524 --> 00:14:18,890
It's Dilara.
317
00:14:18,892 --> 00:14:21,259
And you will pay
for your insubordination.
318
00:14:21,261 --> 00:14:25,029
He cast a spell on her.
We must defeat him to save Nya.
319
00:14:26,700 --> 00:14:29,033
You think you can cast me away
320
00:14:29,035 --> 00:14:31,169
with my own sword?
321
00:14:31,171 --> 00:14:34,372
How little you must think.
322
00:14:34,374 --> 00:14:36,140
I wish you gone!
323
00:14:36,142 --> 00:14:38,443
[groans]
324
00:14:38,445 --> 00:14:41,613
Careful, ninja. We don't want
to hurt her in the process.
325
00:14:41,615 --> 00:14:43,248
Just do as we planned!
326
00:14:44,317 --> 00:14:46,951
I will squash you like bugs.
327
00:14:51,224 --> 00:14:54,626
Come on, ninja.
Get him in the open.
328
00:14:58,031 --> 00:15:00,265
[dramatic music]
329
00:15:01,534 --> 00:15:05,403
You are destroying
my works of art.
330
00:15:05,405 --> 00:15:06,471
A pity.
331
00:15:06,473 --> 00:15:10,341
I suppose you will make
good replacements.
332
00:15:10,343 --> 00:15:13,411
Sure. You're a real tough guy
when you get each of us alone.
333
00:15:13,413 --> 00:15:16,447
Well, let's see how tough
you are when we're together.
334
00:15:19,619 --> 00:15:21,019
[grunts]
335
00:15:22,689 --> 00:15:24,188
I wish you still.
336
00:15:25,892 --> 00:15:27,191
[thud]
337
00:15:27,193 --> 00:15:28,927
[Nadakhan laughs]
338
00:15:28,929 --> 00:15:30,895
- Zane!
- Ha-ha ha-ha!
339
00:15:30,897 --> 00:15:32,297
And so
340
00:15:32,299 --> 00:15:35,967
'the end of the ninja
has begun.'
341
00:15:37,470 --> 00:15:38,937
[thud]
342
00:15:38,939 --> 00:15:40,338
- Fire!
- Earth!
343
00:15:41,374 --> 00:15:42,440
[indistinct]
344
00:15:42,442 --> 00:15:44,509
[grunts]
345
00:15:47,948 --> 00:15:51,149
[laughing]
346
00:15:53,386 --> 00:15:55,420
(Flintlock) 'Come on.'
347
00:15:56,890 --> 00:16:00,091
[dramatic music]
348
00:16:03,163 --> 00:16:05,563
Sorry, Nya, I have to do this!
349
00:16:07,901 --> 00:16:09,200
(Nadakhan) 'No!'
350
00:16:09,869 --> 00:16:11,469
He's hit! We've got him!
351
00:16:16,776 --> 00:16:18,109
[grunts]
352
00:16:20,413 --> 00:16:21,612
[screams]
353
00:16:26,953 --> 00:16:29,654
Ah, I wish you still.
354
00:16:34,494 --> 00:16:36,327
Lloyd!
355
00:16:36,329 --> 00:16:39,330
[sighs] Come on,
Flintlock, take the shot.
356
00:16:41,101 --> 00:16:44,068
Now, give me back my sword.
357
00:16:44,070 --> 00:16:47,271
[rumbling]
358
00:16:50,677 --> 00:16:52,076
[grunts]
359
00:16:56,983 --> 00:16:58,616
[Dilara laughing]
360
00:16:58,618 --> 00:17:00,251
Finally.
361
00:17:00,653 --> 00:17:02,320
I wish..
362
00:17:04,491 --> 00:17:07,725
(Flintlock)
'My shot is yours to keep.'
363
00:17:07,727 --> 00:17:09,494
[gunshot]
364
00:17:13,933 --> 00:17:16,734
[groans]
365
00:17:16,736 --> 00:17:19,137
Tiger Widow.
366
00:17:19,973 --> 00:17:23,174
[rumbling]
367
00:17:25,712 --> 00:17:27,445
No!
368
00:17:28,615 --> 00:17:30,081
Uh..
369
00:17:30,083 --> 00:17:32,050
Dilara..
370
00:17:34,687 --> 00:17:37,588
[clamoring]
Get back. Move, move!
371
00:17:37,590 --> 00:17:40,591
[all screaming]
372
00:17:41,828 --> 00:17:43,227
[crashing]
373
00:17:43,830 --> 00:17:46,097
[cars honking]
374
00:17:48,701 --> 00:17:50,635
[groans]
375
00:17:52,272 --> 00:17:54,138
The poison, it's working.
376
00:17:54,140 --> 00:17:55,807
His magic is failing.
377
00:17:55,809 --> 00:17:57,909
Now, Jay, now!
378
00:17:57,911 --> 00:17:59,911
- I wish..
- Ah..
379
00:17:59,913 --> 00:18:01,446
[groans]
380
00:18:01,448 --> 00:18:02,346
I wish..
381
00:18:02,348 --> 00:18:04,816
- I wish you weren't a...
- 'Jay.'
382
00:18:05,418 --> 00:18:06,851
[groans]
383
00:18:06,853 --> 00:18:09,353
[gasping]
384
00:18:13,126 --> 00:18:16,160
Nya! The poison hit you, too!
385
00:18:19,599 --> 00:18:22,567
It only hurts the Djinn,
but it's fatal to her.
386
00:18:22,569 --> 00:18:23,935
Only..
387
00:18:23,937 --> 00:18:26,270
One wish, Jay.
388
00:18:26,272 --> 00:18:28,372
What a dilemma.
389
00:18:28,374 --> 00:18:31,943
Wish me mortal and she dies.
390
00:18:31,945 --> 00:18:34,879
Wish her well..
391
00:18:34,881 --> 00:18:37,181
And there is no stopping me.
392
00:18:39,185 --> 00:18:41,385
- No.
- Oh, oh.
393
00:18:42,255 --> 00:18:44,489
You have to make your last wish.
394
00:18:44,491 --> 00:18:46,257
You're the only one
who can stop him.
395
00:18:46,259 --> 00:18:48,926
No, not if that means
losing you.
396
00:18:48,928 --> 00:18:52,897
I never wanted be a part
of your boys club, anyway.
397
00:18:52,899 --> 00:18:55,133
No, Nya, don't say that.
398
00:18:55,135 --> 00:18:57,135
Guess it's true.
399
00:18:57,137 --> 00:18:59,237
The greatest love stories
400
00:18:59,239 --> 00:19:01,572
do always end in tragedy.
401
00:19:03,610 --> 00:19:04,442
Mm.
402
00:19:04,444 --> 00:19:07,645
[instrumental music]
403
00:19:20,193 --> 00:19:23,394
[groaning]
404
00:19:24,998 --> 00:19:27,832
[sobbing]
405
00:19:27,834 --> 00:19:30,468
[grunting]
406
00:19:30,470 --> 00:19:33,871
I wish you had taken my hand
407
00:19:33,873 --> 00:19:37,408
and no one ever found
that teapot in the first place.
408
00:19:37,810 --> 00:19:40,611
[groans]
409
00:19:40,613 --> 00:19:43,614
[thud]
410
00:19:45,885 --> 00:19:48,386
Your wish..
411
00:19:49,088 --> 00:19:52,423
Is yours to keep.
412
00:19:53,092 --> 00:19:55,159
[thud]
413
00:19:55,161 --> 00:19:56,894
[clock ticking]
414
00:20:14,714 --> 00:20:17,415
The reason you're the only one
I've ever let into my heart
415
00:20:17,417 --> 00:20:20,351
even before you saw
a glimpse into our future..
416
00:20:20,353 --> 00:20:22,053
I saw it, too.
417
00:20:22,055 --> 00:20:23,321
You have the wish.
418
00:20:23,323 --> 00:20:25,122
- You'll need it.
- For when?
419
00:20:25,124 --> 00:20:26,958
For when it's done
from the heart.
420
00:20:26,960 --> 00:20:28,059
We're friends.
421
00:20:28,061 --> 00:20:30,795
And that's all we are.
422
00:20:30,797 --> 00:20:34,265
And that's all
we're ever gonna be.
423
00:20:34,267 --> 00:20:35,600
[sighs]
424
00:20:36,102 --> 00:20:37,301
Too late.
425
00:20:37,303 --> 00:20:39,570
We're a team. We stick together.
426
00:20:39,572 --> 00:20:43,040
Thanks, but I can
stick up for myself.
427
00:20:43,042 --> 00:20:46,611
[echoing] And just what
are you implying by we?
428
00:20:48,081 --> 00:20:49,180
We..
429
00:20:49,182 --> 00:20:50,348
They're gonna see us!
430
00:20:50,350 --> 00:20:51,782
Quick. Take cover.
431
00:20:53,052 --> 00:20:56,153
Nya, you need to hide, too!
432
00:20:56,155 --> 00:20:59,557
Ah! Forget what I said.
Just take my hand.
433
00:20:59,559 --> 00:21:03,160
Just take his hand, Nya,
or else we're gonna be spotted.
434
00:21:03,162 --> 00:21:05,563
Nya, take my hand.
435
00:21:05,565 --> 00:21:07,331
[helicopter whirring]
436
00:21:15,575 --> 00:21:18,776
[instrumental music]
437
00:21:24,183 --> 00:21:27,385
[helicopter whirring]
438
00:21:28,321 --> 00:21:30,955
Whoa! Did I interrupt something?
439
00:21:30,957 --> 00:21:33,257
I remember. I remember it all.
440
00:21:33,259 --> 00:21:36,160
[chuckles] I do, too. But how?
441
00:21:36,162 --> 00:21:38,529
Who cares?
442
00:21:38,531 --> 00:21:40,865
Um, I-I'm gettin'
the strangest feeling
443
00:21:40,867 --> 00:21:42,566
of deja vu.
444
00:21:42,568 --> 00:21:45,803
- Have we been here before?
- Gross.
445
00:21:45,805 --> 00:21:47,438
I'm glad they finally
came around.
446
00:21:47,440 --> 00:21:48,706
You know, I don't know
what had gotten
447
00:21:48,708 --> 00:21:50,241
in between them
in the first place.
448
00:21:50,243 --> 00:21:52,543
Are we still going to try
to stop Klaus?
449
00:21:52,545 --> 00:21:55,146
Well, let's just hope
he missed his train.
450
00:21:55,148 --> 00:21:57,982
[indistinct chattering]
451
00:21:59,252 --> 00:22:02,453
[helicopter whirring]
452
00:22:11,364 --> 00:22:13,798
[boat honking]
453
00:22:13,800 --> 00:22:14,665
[thud]
454
00:22:14,667 --> 00:22:18,436
It must be here somewhere.
455
00:22:18,438 --> 00:22:21,539
Look, a ghost. Get him!
456
00:22:22,108 --> 00:22:24,709
[all grunting]
457
00:22:25,445 --> 00:22:26,844
[clattering]
458
00:22:28,481 --> 00:22:31,082
[clattering]
459
00:22:33,453 --> 00:22:36,654
[instrumental music]
460
00:22:41,394 --> 00:22:44,595
[theme music]
29779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.