All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S06 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,136 (narrator) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:04,138 --> 00:00:06,538 The only way to slow a djinn is with the venom of a tiger widow. 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,607 We could bust out of here tonight. 4 00:00:08,609 --> 00:00:11,477 (Lloyd) 'and take Soto with us.' 5 00:00:11,479 --> 00:00:12,644 To Djinnjago. 6 00:00:12,646 --> 00:00:13,879 What is happening? 7 00:00:13,881 --> 00:00:15,814 Take the Sword of Souls. 8 00:00:15,816 --> 00:00:18,650 The ninja will pay. 9 00:00:18,652 --> 00:00:23,322 ¶ Jump up kick back whip around and spin ¶ 10 00:00:23,324 --> 00:00:25,824 ¶ And then we jump back do it again ¶ 11 00:00:25,826 --> 00:00:27,826 ¶ Ninja Go ¶ 12 00:00:27,828 --> 00:00:29,261 ¶ Ninja Go ¶ 13 00:00:30,865 --> 00:00:35,467 ¶ Jump up kick back whip around and spin ¶ 14 00:00:35,469 --> 00:00:38,037 ¶ And then we jump back do it again ¶ 15 00:00:38,039 --> 00:00:39,638 ¶ Ninja Go ¶ 16 00:00:39,640 --> 00:00:44,076 ¶ Jump up kick back whip around and spin ¶¶ 17 00:00:44,078 --> 00:00:47,846 (male narrator) Episode 58. "Misfortune Rising." 18 00:00:47,848 --> 00:00:50,716 [siren blaring] 19 00:00:50,718 --> 00:00:52,584 'Bring me those ninja.' 20 00:00:52,586 --> 00:00:54,920 They can't just break out of Kryptarium 21 00:00:54,922 --> 00:00:56,488 and completely disappear. 22 00:00:56,490 --> 00:00:57,890 I want witnesses. 23 00:00:57,892 --> 00:00:59,358 I want locations. 24 00:00:59,360 --> 00:01:01,727 These fugitives are ninja, people. 25 00:01:01,729 --> 00:01:06,031 They could be right under our noses, for all we know. 26 00:01:06,033 --> 00:01:08,567 Alright, I'm in their secured network. 27 00:01:08,569 --> 00:01:10,903 'But I still need that password.' 28 00:01:10,905 --> 00:01:12,071 I am looking for it now. 29 00:01:12,073 --> 00:01:13,505 But I don't get it. 30 00:01:13,507 --> 00:01:15,207 Why do we have to hack into their system 31 00:01:15,209 --> 00:01:16,708 when we already have a nindroid? 32 00:01:16,710 --> 00:01:19,545 Because nindroids don't know everything. 33 00:01:19,547 --> 00:01:21,580 And if Soto says the map to the only thing 34 00:01:21,582 --> 00:01:23,782 'that can stop Nadakhan is on his ship' 35 00:01:23,784 --> 00:01:24,950 we need to find it. 36 00:01:25,920 --> 00:01:27,386 And find it fast. 37 00:01:27,388 --> 00:01:29,922 Hey, real fast. What's the password again? 38 00:01:29,924 --> 00:01:31,957 The password is "password." 39 00:01:31,959 --> 00:01:33,092 You got that? 40 00:01:33,094 --> 00:01:34,626 That worked. 41 00:01:34,628 --> 00:01:36,795 Now searching city records for the last known 42 00:01:36,797 --> 00:01:39,298 whereabouts of the ship, Misfortune's Keep. 43 00:01:39,300 --> 00:01:40,799 Speaking of which. 44 00:01:40,801 --> 00:01:43,469 Hey, Kai, how's Destiny's Bounty holding up? 45 00:01:43,471 --> 00:01:45,437 I got my eyes on it now, sis. 46 00:01:45,439 --> 00:01:46,472 We sure could use its.. 47 00:01:46,474 --> 00:01:47,773 Ow! 48 00:01:47,775 --> 00:01:49,942 Careful, Zane. It's electrified. 49 00:01:49,944 --> 00:01:52,444 I believe all of the signs in this repo-yard 50 00:01:52,446 --> 00:01:55,447 made that abundantly clear. 51 00:01:55,449 --> 00:01:58,584 Perhaps there's another suitable solution past this obstacle. 52 00:01:58,586 --> 00:02:00,819 Airjitzu? 53 00:02:00,821 --> 00:02:03,055 (Kai) You don't have to sound so cocky. 54 00:02:06,160 --> 00:02:08,327 [instrumental music] 55 00:02:10,631 --> 00:02:14,233 Looks like we have some trespassers. 56 00:02:14,235 --> 00:02:16,735 Go get 'em, Sir Chomps-a-lot! 57 00:02:16,737 --> 00:02:19,438 Okay, I've located Nadakhan's ship. 58 00:02:19,440 --> 00:02:22,107 'It was last reported to be seen in Gypsy Cove.' 59 00:02:22,109 --> 00:02:24,276 'Three clicks north of Cannon beach.' 60 00:02:24,278 --> 00:02:26,178 Thanks, Dilara. Ooh, I mean, Nya. 61 00:02:26,180 --> 00:02:27,579 [laughing] 62 00:02:27,581 --> 00:02:28,914 (Nya) 'Let's see how you like it' 63 00:02:28,916 --> 00:02:31,150 'when you look like our enemy, sweetheart.' 64 00:02:31,152 --> 00:02:32,851 Gypsy Cove isn't far. 65 00:02:32,853 --> 00:02:34,586 We'll let you know what we see when we get there. 66 00:02:38,359 --> 00:02:39,925 Hurry up. 67 00:02:39,927 --> 00:02:41,793 These chains will take me a while. 68 00:02:41,795 --> 00:02:43,262 You could keep interrupting me 69 00:02:43,264 --> 00:02:45,831 or perhaps start making yourself useful. 70 00:02:49,136 --> 00:02:51,370 [instrumental music] 71 00:02:51,372 --> 00:02:53,372 [Sir Chomps-a-lot growling] 72 00:02:54,608 --> 00:02:57,576 [clamoring] 73 00:03:01,515 --> 00:03:03,782 Trespasser, don't move. 74 00:03:03,784 --> 00:03:05,651 [gunshot] 75 00:03:05,653 --> 00:03:08,020 [Sir Chomps-a-lot barking] 76 00:03:08,022 --> 00:03:09,354 I told you to hurry up. 77 00:03:09,356 --> 00:03:11,723 Could you be quiet and run? 78 00:03:11,725 --> 00:03:13,725 [barking continues] 79 00:03:15,329 --> 00:03:16,828 Well, if you can't get it 80 00:03:16,830 --> 00:03:18,664 for my sake, just get out of there you two. 81 00:03:18,666 --> 00:03:21,500 (Cole) 'Get out of here? But we just got here.' 82 00:03:21,502 --> 00:03:23,368 Uh, not you, Cole. 83 00:03:23,370 --> 00:03:25,070 Did you find Nadakhan's ship? 84 00:03:25,072 --> 00:03:28,173 Not exactly, but there is evidence of it. 85 00:03:28,175 --> 00:03:30,375 Looks like some repairs were made. 86 00:03:30,377 --> 00:03:32,144 But this is strange. 87 00:03:32,146 --> 00:03:35,747 What is electrical wiring doing on an old pirate ship? 88 00:03:35,749 --> 00:03:37,749 Maybe it's already set off to sea. 89 00:03:37,751 --> 00:03:40,419 (Nya) I'm getting no readings of it anywhere. 90 00:03:40,421 --> 00:03:43,422 You'd think a big pirate ship would get someone's attention. 91 00:03:43,424 --> 00:03:45,557 (Cole) 'If Nadakhan's ship's not here' 92 00:03:45,559 --> 00:03:48,193 'and it's not out there, where is it?' 93 00:03:48,195 --> 00:03:49,995 Good question. 94 00:03:49,997 --> 00:03:51,597 What's a good question? 95 00:03:51,599 --> 00:03:55,200 Uh, question is, what time is lunch? 96 00:03:55,202 --> 00:03:57,236 All this searching is making me hungry. 97 00:03:57,238 --> 00:04:00,505 Hmm, you are right. We can't think on an empty stomach. 98 00:04:00,507 --> 00:04:02,040 We'll resume after lunch. 99 00:04:02,042 --> 00:04:04,343 [instrumental music] 100 00:04:07,214 --> 00:04:08,580 [barfing] 101 00:04:17,258 --> 00:04:19,391 You always were seasick, Clancee. 102 00:04:19,393 --> 00:04:22,527 But I never pegged you to be airsick. 103 00:04:22,529 --> 00:04:23,895 Trim the sails. 104 00:04:23,897 --> 00:04:25,564 Tie the halyard. 105 00:04:25,566 --> 00:04:27,032 [music continues] 106 00:04:31,038 --> 00:04:32,204 [barfing] 107 00:04:38,746 --> 00:04:40,145 What is it? 108 00:04:40,147 --> 00:04:42,648 The crew and I have kept our mouth shut. 109 00:04:42,650 --> 00:04:45,917 But you still haven't told us about your plan. 110 00:04:45,919 --> 00:04:48,720 You need to trust your captain. 111 00:04:48,722 --> 00:04:51,590 Your job is to control the ship. 112 00:04:51,592 --> 00:04:54,660 Which you seem to be failing at. 113 00:04:54,662 --> 00:04:58,563 My job is to catch the ninja, so that the Sword of Souls 114 00:04:58,565 --> 00:05:01,266 is powerful enough to do our bidding. 115 00:05:01,268 --> 00:05:02,601 I'm sorry, captain. 116 00:05:02,603 --> 00:05:05,570 I'll have the ship steady in no time. 117 00:05:05,572 --> 00:05:07,406 I said steady the ship. 118 00:05:07,408 --> 00:05:08,440 Yeah! 119 00:05:08,442 --> 00:05:11,176 You never doubted at me, Dilara. 120 00:05:11,945 --> 00:05:13,412 Any news? 121 00:05:13,414 --> 00:05:15,814 There's still no sign of the ninja, captain. 122 00:05:15,816 --> 00:05:18,817 I-i-it's like they d-d-d-disappeared off the map. 123 00:05:18,819 --> 00:05:21,320 Well, then maybe I'll see 124 00:05:21,322 --> 00:05:24,489 what progress the so called police 125 00:05:24,491 --> 00:05:27,326 are making in their search. 126 00:05:27,328 --> 00:05:29,995 [retching] 127 00:05:29,997 --> 00:05:34,032 I really wish he'd warn us when he did that. 128 00:05:34,034 --> 00:05:35,801 Fly over the mountain. 129 00:05:35,803 --> 00:05:37,669 Not into it. 130 00:05:37,671 --> 00:05:40,539 What do you mean the rudder can only turn left or right? 131 00:05:40,541 --> 00:05:43,508 'What kind of airship can't go up and down?' 132 00:05:43,510 --> 00:05:46,011 [all screaming] 133 00:05:49,950 --> 00:05:51,316 Let me take care of that. 134 00:05:51,318 --> 00:05:54,953 A gentleman, I mean, a superior always pays. 135 00:05:56,857 --> 00:05:59,291 Oops. He he he. Wrong pants. 136 00:05:59,293 --> 00:06:02,294 Here, this should cover the both of us. 137 00:06:15,342 --> 00:06:17,075 [instrumental music] 138 00:06:20,914 --> 00:06:23,048 It really is you. 139 00:06:23,050 --> 00:06:24,750 Dilara. 140 00:06:24,752 --> 00:06:28,153 Huh, if I had a dime for every time I was broke.. 141 00:06:28,155 --> 00:06:29,654 [sighs] 142 00:06:29,656 --> 00:06:31,656 - What did I say? - I expect it from others. 143 00:06:31,658 --> 00:06:33,258 - But not you. - What? 144 00:06:33,260 --> 00:06:35,660 Can't I try and buy lunch for a friend? 145 00:06:35,662 --> 00:06:38,830 But I know you don't just see me as a friend. 146 00:06:38,832 --> 00:06:40,766 Whole week you've made it pretty obvious 147 00:06:40,768 --> 00:06:42,934 you're still harboring some feelings. 148 00:06:42,936 --> 00:06:44,936 I have tried to ignore it, but.. 149 00:06:44,938 --> 00:06:47,038 It's 'cause I'm from a junkyard, isn't it? 150 00:06:47,040 --> 00:06:50,308 Of course not. We're friends. 151 00:06:50,944 --> 00:06:52,577 Good friends. 152 00:06:52,579 --> 00:06:55,547 But that's all we are. 153 00:06:55,549 --> 00:06:59,584 And that's all we're ever gonna be. 154 00:06:59,586 --> 00:07:04,256 Look, I am already the girl ninja, but my role in the team 155 00:07:04,258 --> 00:07:08,393 shouldn't be defined by who I am seeing, but who I am fighting. 156 00:07:08,395 --> 00:07:10,562 [sighing] I get it. 157 00:07:10,564 --> 00:07:13,765 A real friend wouldn't put you in that position. 158 00:07:13,767 --> 00:07:15,200 I am sorry, Nya. 159 00:07:15,202 --> 00:07:17,736 Thank you for understanding. 160 00:07:17,738 --> 00:07:20,205 And you don't have to pay me back. 161 00:07:20,207 --> 00:07:23,241 Can't a friend buy lunch for a friend? 162 00:07:23,243 --> 00:07:25,377 - Hug? - How about a fist bump? 163 00:07:25,379 --> 00:07:27,045 - Ow! - Oh! 164 00:07:27,047 --> 00:07:30,315 Look at that. I guess lunch is on me. 165 00:07:30,317 --> 00:07:32,751 Excuse me while I find a place to clean this off. 166 00:07:32,753 --> 00:07:37,122 (Nadakhan) So, she has another suitor. 167 00:07:37,124 --> 00:07:39,758 [sighing] You're such a dork, Jay. 168 00:07:39,760 --> 00:07:42,928 You see one glimpse into the future of you and Nya together 169 00:07:42,930 --> 00:07:45,430 and expect everything to fall into line. 170 00:07:45,432 --> 00:07:47,232 I wish I never saw my future. 171 00:07:48,735 --> 00:07:50,469 You want the girl? 172 00:07:50,471 --> 00:07:52,604 I can make this happen. 173 00:07:52,606 --> 00:07:54,573 N-N-Nadakhan. 174 00:07:54,575 --> 00:07:56,675 Oh, no. We weren't supposed to be alone. 175 00:07:56,677 --> 00:08:00,979 Why? When I could offer you your heart's desire? 176 00:08:00,981 --> 00:08:02,814 Because people disappear when you are around. 177 00:08:02,816 --> 00:08:05,450 Nya's right over there. I can scream, you know. 178 00:08:05,452 --> 00:08:08,420 Well, I guess, she'll never be yours. 179 00:08:08,422 --> 00:08:11,156 Wait, what? I thought one of the rules was that 180 00:08:11,158 --> 00:08:12,691 I couldn't wish for love. 181 00:08:12,693 --> 00:08:19,097 True, but there are other ways to get what you want. 182 00:08:19,099 --> 00:08:22,100 And then again, I guess a poor boy 183 00:08:22,102 --> 00:08:25,036 from a junkyard wouldn't understand. 184 00:08:25,038 --> 00:08:29,107 Well, I guess, one little wish wouldn't hurt. 185 00:08:29,109 --> 00:08:30,709 But no one else would find out, right? 186 00:08:30,711 --> 00:08:32,110 This stays between you and me? 187 00:08:32,112 --> 00:08:34,679 Of course. Cross my heart. 188 00:08:34,681 --> 00:08:36,781 [sighs] Okay. 189 00:08:36,783 --> 00:08:40,151 Then I wish, I wish I wasn't born in a junkyard. 190 00:08:40,153 --> 00:08:42,821 I wish I wasn't poor anymore, and could give Nya 191 00:08:42,823 --> 00:08:44,189 everything she wants. 192 00:08:44,191 --> 00:08:47,759 Your wish is yours to keep. 193 00:08:51,899 --> 00:08:53,398 Oh, oh, there you are. 194 00:08:53,400 --> 00:08:55,500 I've been looking all over Ninjago for you. 195 00:08:55,502 --> 00:08:58,169 Don't worry, I won't report you to the authorities. 196 00:08:58,171 --> 00:08:59,404 Just delivering the mail. 197 00:09:01,408 --> 00:09:05,844 "I am sorry to inform you, but your father has passed. 198 00:09:05,846 --> 00:09:11,650 You have inherited his estate and lots and lots of money." 199 00:09:11,652 --> 00:09:13,184 Why the glum face? 200 00:09:13,186 --> 00:09:14,819 You're rich. 201 00:09:14,821 --> 00:09:17,289 [instrumental music] 202 00:09:24,531 --> 00:09:25,964 No! Dad! 203 00:09:27,067 --> 00:09:28,500 Mom! Dad! 204 00:09:28,502 --> 00:09:29,868 Mom! 205 00:09:29,870 --> 00:09:32,537 Oh, oh, what is it, son? 206 00:09:32,539 --> 00:09:34,205 Oh, what's all the fuss? 207 00:09:34,207 --> 00:09:36,241 Where's dad? Is he okay? 208 00:09:36,243 --> 00:09:40,145 Oh, I am sorry, Jay. He's no longer here. 209 00:09:42,916 --> 00:09:44,282 (male #1) 'Yeah, I'm back.' 210 00:09:44,284 --> 00:09:46,451 Picked up a few diddly-bobs. 211 00:09:46,453 --> 00:09:49,354 Jay, what a welcome sight. 212 00:09:49,356 --> 00:09:51,056 I thought I lost you. 213 00:09:51,058 --> 00:09:53,124 I got this letter that said my father passed away 214 00:09:53,126 --> 00:09:54,593 and I inherited lots of money. 215 00:09:54,595 --> 00:09:56,461 I would never wish for this, dad. 216 00:09:56,463 --> 00:09:58,697 I didn't want it to be true. 217 00:09:58,699 --> 00:10:01,466 Well, Jay, there has been something we've been 218 00:10:01,468 --> 00:10:04,636 meaning to tell you. 219 00:10:04,638 --> 00:10:10,475 But, gee, well, of course, there was just no easy way to say it. 220 00:10:10,477 --> 00:10:14,713 'You see, son, you're, uh, you're adopted.' 221 00:10:16,984 --> 00:10:18,917 (female #1) 'Oh, you were left at our doorstep' 222 00:10:18,919 --> 00:10:20,552 'when you were just a baby' 223 00:10:20,554 --> 00:10:22,954 along with this address and key. 224 00:10:22,956 --> 00:10:25,590 Oh, you were just so gosh darn cute. 225 00:10:25,592 --> 00:10:28,627 And we gladly raised you as our own ever since. 226 00:10:31,765 --> 00:10:33,665 Huh, we're sorry, son. 227 00:10:33,667 --> 00:10:36,835 I-I-I hope this doesn't change anything. 228 00:10:39,439 --> 00:10:41,906 [instrumental music] 229 00:10:43,477 --> 00:10:45,010 Whoa! 230 00:10:45,012 --> 00:10:47,145 Is this where my birth father lived? 231 00:10:50,684 --> 00:10:52,050 Whoa! 232 00:10:58,125 --> 00:10:59,457 Wow! 233 00:10:59,459 --> 00:11:02,260 Fear isn't a word where I come from. 234 00:11:02,262 --> 00:11:03,762 Would you look at that? 235 00:11:03,764 --> 00:11:06,297 My father was a fan of Fritz Donnegan, too. 236 00:11:06,299 --> 00:11:07,966 Cool! Wow! 237 00:11:07,968 --> 00:11:09,901 He had so many trophies. 238 00:11:12,673 --> 00:11:13,738 [door opens] 239 00:11:15,008 --> 00:11:16,741 [instrumental music] 240 00:11:22,449 --> 00:11:25,984 My father wasn't just a fan of Fritz Donnegan. 241 00:11:25,986 --> 00:11:28,119 He was Fritz Donnegan! 242 00:11:37,631 --> 00:11:40,965 "Cliff Gordon's handbook to wooing women." 243 00:11:40,967 --> 00:11:42,734 That must be his real name. 244 00:11:42,736 --> 00:11:44,502 Cliff Gordon. 245 00:11:44,504 --> 00:11:47,439 That means my real name is Jay Gordon. 246 00:11:48,975 --> 00:11:50,375 "Chapter one. 247 00:11:50,377 --> 00:11:52,043 "Women love mystery. 248 00:11:52,045 --> 00:11:54,145 When talking to them, less is more." 249 00:11:54,147 --> 00:11:55,980 [screams] 250 00:11:55,982 --> 00:11:58,817 (Nadakhan) 'Are you ready for your second wish?' 251 00:12:00,687 --> 00:12:02,921 - Adorable. - What did you do? 252 00:12:02,923 --> 00:12:04,155 Did you change the past? 253 00:12:04,157 --> 00:12:06,591 Mm-hmm. I wish. 254 00:12:06,593 --> 00:12:09,227 I merely revealed the truth about your life 255 00:12:09,229 --> 00:12:11,696 that you were unaware of. 256 00:12:11,698 --> 00:12:13,264 Then I don't wanna make another wish. 257 00:12:13,266 --> 00:12:16,668 Everyone wants a second wish. 258 00:12:16,670 --> 00:12:18,336 A second chance 259 00:12:18,338 --> 00:12:20,338 to make things right. 260 00:12:20,340 --> 00:12:22,741 - No. - Don't resist me. 261 00:12:22,743 --> 00:12:24,109 Tell me what you want. 262 00:12:24,111 --> 00:12:25,677 More power. 263 00:12:25,679 --> 00:12:27,445 More prestige. 264 00:12:27,447 --> 00:12:29,681 Maybe a ray gun that works? 265 00:12:29,683 --> 00:12:31,549 No, I don't want anything. 266 00:12:31,551 --> 00:12:33,318 I just wish I wasn't alone with you. 267 00:12:34,721 --> 00:12:37,355 [doorbell rings] 268 00:12:37,357 --> 00:12:40,425 - Dang it. Aw, I did it again. - 'Hello. Jay?' 269 00:12:40,427 --> 00:12:44,095 Don't forget, you have a third wish. 270 00:12:49,803 --> 00:12:51,870 - Hello? - Nya. 271 00:12:51,872 --> 00:12:53,605 You're here. How did you get here? 272 00:12:53,607 --> 00:12:56,107 After you split, I got worried. 273 00:12:56,109 --> 00:12:58,443 I called your dad who said you'd be here. 274 00:12:58,445 --> 00:13:01,279 Speaking of which, why are you here? 275 00:13:01,281 --> 00:13:04,048 Uh, uh.. 276 00:13:04,050 --> 00:13:05,617 [thinking] Women love mystery. 277 00:13:05,619 --> 00:13:07,685 When talking to them, less is more. 278 00:13:09,756 --> 00:13:12,223 (automated message) 'Fear isn't a word where I come from.' 279 00:13:12,225 --> 00:13:15,260 Fritz Donnegan? Is this your stuff? 280 00:13:15,262 --> 00:13:17,428 If you have a secret hideout, why can't I? 281 00:13:17,430 --> 00:13:19,798 Wow! I.. 282 00:13:19,800 --> 00:13:22,100 I never would have guessed. 283 00:13:22,102 --> 00:13:23,968 Come on, the team needs us. 284 00:13:23,970 --> 00:13:27,071 Don't worry, this place will be our little secret. 285 00:13:28,642 --> 00:13:31,442 Fear isn't a word where I come from. 286 00:13:31,444 --> 00:13:32,844 Thanks, dad. 287 00:13:32,846 --> 00:13:35,480 I owe you one. 288 00:13:35,482 --> 00:13:36,948 [Monkey Wretch hooting] 289 00:13:36,950 --> 00:13:38,950 I ain't trying to do your job, I ain't. 290 00:13:38,952 --> 00:13:40,084 Just trying to help. 291 00:13:41,588 --> 00:13:43,254 Hey, that better be mud. 292 00:13:45,292 --> 00:13:48,092 So, did you snare a ninja? 293 00:13:48,094 --> 00:13:51,963 Unfortunately, it didn't go as planned. 294 00:13:51,965 --> 00:13:53,464 If I can speak freely.. 295 00:13:53,466 --> 00:13:55,200 You ain't getting them alone 296 00:13:55,202 --> 00:13:58,636 'cause they ain't got nothing to do, but look out for each other. 297 00:13:58,638 --> 00:14:00,972 I don't follow. 298 00:14:00,974 --> 00:14:02,807 Put us to work at 'em. 299 00:14:02,809 --> 00:14:06,377 Then when they're busy looking out for their own tails 300 00:14:06,379 --> 00:14:08,479 they are all yours for the taking. 301 00:14:08,481 --> 00:14:12,951 [sniggering] There's a reason I made you my first mate. 302 00:14:12,953 --> 00:14:16,287 Let's welcome back the rest of my old crew 303 00:14:16,289 --> 00:14:18,022 and get this bird in the sky. 304 00:14:18,024 --> 00:14:20,091 [crowd cheering] 305 00:14:23,897 --> 00:14:25,697 I'm so tired of all this sneaking around. 306 00:14:25,699 --> 00:14:26,998 Easy, Kai. 307 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 We're all itching to get back into action. 308 00:14:29,202 --> 00:14:31,669 But so far, two of our own have gone missing 309 00:14:31,671 --> 00:14:33,872 'and none of us have yet to lay an eye on 'em.' 310 00:14:33,874 --> 00:14:35,807 If only we knew someone who had faced him 311 00:14:35,809 --> 00:14:37,141 and could tell us what to expect. 312 00:14:37,143 --> 00:14:39,444 - I wish-- - No, don't say that word. 313 00:14:42,349 --> 00:14:44,182 I mean, why wish when we have 314 00:14:44,184 --> 00:14:46,150 everything we need right here, right? 315 00:14:46,152 --> 00:14:47,952 Uh-huh, go ninja go? 316 00:14:49,422 --> 00:14:51,389 Nice going. You blew our cover. 317 00:14:51,391 --> 00:14:53,324 No, he didn't. 318 00:14:53,326 --> 00:14:55,059 (man on TV) 'I don't know why this is news anymore.' 319 00:14:55,061 --> 00:14:57,495 But Ninjago city is once again under attack 320 00:14:57,497 --> 00:14:58,663 'by pirates.' 321 00:14:58,665 --> 00:15:00,865 'Or can I say, Sky Pirates.' 322 00:15:00,867 --> 00:15:02,433 'We have to help.' 323 00:15:02,435 --> 00:15:04,869 - But we're fugitives. - Doesn't matter. 324 00:15:04,871 --> 00:15:06,237 We protect the innocent. 325 00:15:06,239 --> 00:15:08,840 And Soto said the map is on that ship. 326 00:15:08,842 --> 00:15:10,909 'If we wanna stop Nadakhan, we need it.' 327 00:15:10,911 --> 00:15:12,610 'Well, what are we waiting for?' 328 00:15:12,612 --> 00:15:15,613 I thought we were all itching to get back into action. 329 00:15:15,615 --> 00:15:17,615 [siren blaring] 330 00:15:17,617 --> 00:15:20,919 Pull your flying vehicle over now. 331 00:15:20,921 --> 00:15:23,321 [instrumental music] 332 00:15:27,694 --> 00:15:28,860 [explosion] 333 00:15:30,563 --> 00:15:33,631 [chuckles] It's been too long, captain. 334 00:15:33,633 --> 00:15:36,634 It has, hasn't it, Clancee? 335 00:15:41,041 --> 00:15:43,207 [Monkey Wretch hooting] 336 00:15:43,209 --> 00:15:45,743 So, they finally fixed our offices. 337 00:15:45,745 --> 00:15:47,145 [screaming] 338 00:15:47,147 --> 00:15:49,113 Oh, great. Not again. 339 00:15:49,115 --> 00:15:52,116 [cannon booming] 340 00:15:56,589 --> 00:15:59,424 For our own safety, travel in pairs. 341 00:15:59,426 --> 00:16:00,825 We need to protect the people 342 00:16:00,827 --> 00:16:02,560 but also get that map. 343 00:16:02,562 --> 00:16:04,495 I forgot. What does the map look like? 344 00:16:04,497 --> 00:16:06,631 It's on a lantern. Look for a lantern. 345 00:16:08,001 --> 00:16:10,835 (in unison) 'Ninja Go!' 346 00:16:10,837 --> 00:16:12,837 Protect the people, commissioner. 347 00:16:12,839 --> 00:16:14,205 We'll take care of the menace. 348 00:16:15,442 --> 00:16:17,008 Why didn't you arrest them? 349 00:16:17,010 --> 00:16:18,343 It sounds like they were trying to help. 350 00:16:18,345 --> 00:16:21,412 Oh, you might be soft, but I am not. 351 00:16:24,617 --> 00:16:27,585 Well, who knew the commissioner was so nimble? 352 00:16:34,127 --> 00:16:35,827 That is not cool. 353 00:16:35,829 --> 00:16:36,928 But this is! 354 00:16:36,930 --> 00:16:38,896 [screaming] 355 00:16:40,633 --> 00:16:42,066 Now it's my turn. 356 00:16:47,841 --> 00:16:50,441 [instrumental music] 357 00:16:54,714 --> 00:16:56,547 Boy, you're real ugly. 358 00:16:56,549 --> 00:16:58,116 I'm not a boy. 359 00:16:58,118 --> 00:17:00,084 I'm a lady. 360 00:17:03,857 --> 00:17:05,123 [groaning] 361 00:17:10,397 --> 00:17:12,030 So he knows Spinjitzu. 362 00:17:12,032 --> 00:17:14,532 Let's see if he knows Airjitzu. 363 00:17:16,536 --> 00:17:19,637 Forget him. We need to get that lantern. 364 00:17:21,241 --> 00:17:22,540 [intense music] 365 00:17:24,377 --> 00:17:25,443 Look out. 366 00:17:26,379 --> 00:17:27,845 [keg exploding] 367 00:17:27,847 --> 00:17:29,380 [Monkey Wretch screeching] 368 00:17:29,382 --> 00:17:30,915 Ah! I'm okay. 369 00:17:30,917 --> 00:17:32,750 - I'm going after that lantern. - Wait. 370 00:17:32,752 --> 00:17:35,086 We're supposed to stay together. 371 00:17:36,523 --> 00:17:37,789 [intense music] 372 00:17:45,432 --> 00:17:46,631 [cannon booming] 373 00:17:50,904 --> 00:17:53,271 No! Kai! 374 00:17:55,275 --> 00:17:57,041 Where are we? What did you do? 375 00:17:57,043 --> 00:18:00,344 I thought a little privacy might be an order. 376 00:18:00,346 --> 00:18:04,282 You were in such a rush. For what? 377 00:18:04,284 --> 00:18:08,619 Let me help you. You can wish for it. 378 00:18:08,621 --> 00:18:10,922 The only thing I wish is for you to take me back. 379 00:18:10,924 --> 00:18:16,094 Your wish is yours to keep. 380 00:18:16,096 --> 00:18:19,230 This isn't Ninjago city. This isn't my wish. 381 00:18:19,232 --> 00:18:20,798 I told you to take me back. 382 00:18:20,800 --> 00:18:24,068 Ah, but how far back? 383 00:18:24,070 --> 00:18:26,771 This is Ninjago city. 384 00:18:26,773 --> 00:18:30,641 Dare I say, the humble beginnings of it. 385 00:18:32,045 --> 00:18:33,978 Wait a minute, is that.. 386 00:18:33,980 --> 00:18:37,048 (Nadakhan) 'Your father. Yes.' 387 00:18:37,050 --> 00:18:40,084 'I believe he is around your age now.' 388 00:18:40,086 --> 00:18:42,954 A little more pathetic. 389 00:18:44,390 --> 00:18:46,757 Well, pirate activity is one the rise. 390 00:18:46,759 --> 00:18:48,493 Protect yourself with a custom made-- 391 00:18:48,495 --> 00:18:50,161 [door slams] 392 00:18:53,766 --> 00:18:55,933 - A little help. - Argh! 393 00:18:55,935 --> 00:18:57,435 This isn't what I wished for. 394 00:18:57,437 --> 00:18:59,937 Why won't you help your poor father? 395 00:18:59,939 --> 00:19:01,806 He's right there. 396 00:19:01,808 --> 00:19:04,175 You could spend some quality time. 397 00:19:04,177 --> 00:19:06,511 Please, friend. I just need a hand. 398 00:19:06,513 --> 00:19:07,545 Dad! 399 00:19:10,650 --> 00:19:13,284 [sighs] 400 00:19:13,286 --> 00:19:16,287 I wish you to take me back. Back to when things were good. 401 00:19:16,289 --> 00:19:19,323 Back to before all this mess, when people liked us. 402 00:19:19,325 --> 00:19:21,826 And bad guys like you were never a problem. 403 00:19:21,828 --> 00:19:23,694 Back to the days when girls were crazy for me. 404 00:19:23,696 --> 00:19:27,165 Your wish is yours to keep. 405 00:19:27,167 --> 00:19:29,700 Ah! Where is everyone. 406 00:19:29,702 --> 00:19:32,870 - I said that-- - You said enough for one wish. 407 00:19:32,872 --> 00:19:35,273 Too much to make any sense. 408 00:19:35,275 --> 00:19:38,709 But the girls are crazy for you. 409 00:19:41,481 --> 00:19:44,015 Oh! Kai! 410 00:19:44,017 --> 00:19:45,283 [all shrieking] 411 00:19:50,857 --> 00:19:52,190 [explosion] 412 00:19:55,028 --> 00:19:56,227 [Monkey Wretch hooting] 413 00:19:58,398 --> 00:20:00,398 [cannon booming] 414 00:20:06,673 --> 00:20:08,072 Bad monkey! 415 00:20:09,075 --> 00:20:11,008 Now, where is the lantern? 416 00:20:11,010 --> 00:20:12,510 It's gotta be here, somewhere. 417 00:20:12,512 --> 00:20:14,478 [intense music] 418 00:20:17,917 --> 00:20:21,219 I ain't afraid to shoot you in the back. 419 00:20:21,221 --> 00:20:22,253 [gunshot] 420 00:20:25,024 --> 00:20:26,290 [grunts] 421 00:20:28,328 --> 00:20:29,961 toing toing toing 422 00:20:35,435 --> 00:20:37,068 [glass shatters] 423 00:20:37,070 --> 00:20:38,736 You shot the Realm Crystal. 424 00:20:38,738 --> 00:20:40,338 But you made me miss. 425 00:20:42,208 --> 00:20:44,208 [intense music] 426 00:20:44,210 --> 00:20:46,510 [gunshot] 427 00:20:46,512 --> 00:20:48,512 I got it. Let's get outta here. 428 00:20:53,953 --> 00:20:55,253 [indistinct screaming] 429 00:21:06,232 --> 00:21:08,866 Ah! This is, this is not what I wished for. 430 00:21:08,868 --> 00:21:11,636 You have one more wish. 431 00:21:11,638 --> 00:21:14,205 'All of this can go away.' 432 00:21:14,207 --> 00:21:16,607 Just say the words. 433 00:21:16,609 --> 00:21:17,975 - Just wish it away. - Oh, Kai. 434 00:21:17,977 --> 00:21:19,944 And be done with it all. 435 00:21:19,946 --> 00:21:24,248 Okay, okay, make them stop. I wish for it all to go away. 436 00:21:24,250 --> 00:21:27,551 Your wish is yours to keep. 437 00:21:33,459 --> 00:21:37,228 - Did you? - Yes, we got what we came for. 438 00:21:37,230 --> 00:21:38,596 Let's go. 439 00:21:38,598 --> 00:21:39,864 [Kai screaming] 440 00:21:42,468 --> 00:21:44,001 You heard the captain. 441 00:21:44,003 --> 00:21:46,470 Air, ho! 442 00:21:46,472 --> 00:21:48,906 We've got the lantern. Return to the meeting point. 443 00:21:48,908 --> 00:21:50,474 Hi, guys. I'm almost there. 444 00:21:50,476 --> 00:21:54,478 Freeze. Don't test me, Lloyd Garmadon. 445 00:21:54,480 --> 00:21:56,847 You know, we're only trying to help. 446 00:21:56,849 --> 00:21:59,817 If you don't believe me, pull the trigger. 447 00:22:02,922 --> 00:22:04,989 Oh, darn, ninja. 448 00:22:04,991 --> 00:22:07,258 I hate it when you're right. 449 00:22:09,028 --> 00:22:10,995 Alright, now lets fire this lantern up 450 00:22:10,997 --> 00:22:12,430 and check out the map. 451 00:22:12,432 --> 00:22:15,166 Kai, a little light. 452 00:22:15,168 --> 00:22:17,368 - Kai? - Where's Kai? 453 00:22:18,771 --> 00:22:21,472 You were supposed to.. 454 00:22:21,474 --> 00:22:22,940 What was that? 455 00:22:22,942 --> 00:22:26,110 I don't know, but I'm afraid to find out. 456 00:22:27,447 --> 00:22:29,613 [Sir Chomps-a-lot barks] 457 00:22:29,615 --> 00:22:32,216 'What's wrong, Sir Chomps-a-lot?' 458 00:22:32,218 --> 00:22:35,119 Is something getting at that ship again? 459 00:22:35,121 --> 00:22:39,724 What in tarnation happened to Ninjago? 460 00:22:41,994 --> 00:22:44,962 [theme music] 33253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.