All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S05 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:03,271 PREVIOUSLY ON "NINJAGO"... 2 00:00:03,304 --> 00:00:05,373 Misako: MORRO HAS THE SWORD OF SANCTUARY. 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,375 Kai: WE KNOW WHAT MORRO WANTS WITH THE TOMB. 4 00:00:07,408 --> 00:00:10,078 HE'S AFTER A CRYSTAL THAT CAN UNLEASH THE PREEMINENT 5 00:00:10,111 --> 00:00:11,245 TO CURSE THE 16 REALMS. 6 00:00:11,279 --> 00:00:13,247 Lloyd's voice: TAKE THE SWORD, KAI! 7 00:00:13,281 --> 00:00:14,782 I CAN'T HOLD HIM MUCH LONGER! 8 00:00:14,815 --> 00:00:15,516 LLOYD? 9 00:00:15,549 --> 00:00:17,085 WE GOT THE SWORD! 10 00:00:17,118 --> 00:00:19,153 Wu: NOW ALL WE HAVE TO DO IS FIND THE TOMB. 11 00:00:19,187 --> 00:00:23,491 * THEY SAY, "GO SLOW" 12 00:00:23,524 --> 00:00:27,661 * AND EVERYTHING JUST STANDS SO STILL * 13 00:00:27,695 --> 00:00:31,332 * WE SAY, "GO, GO" 14 00:00:31,365 --> 00:00:34,335 * YOU'RE GONNA SEE US RIP INTO IT... * 15 00:00:34,368 --> 00:00:36,404 * JUST JUMP UP, KICK BACK 16 00:00:36,437 --> 00:00:38,672 * WHIP AROUND AND SPIN 17 00:00:38,706 --> 00:00:40,141 * NINJA, GO 18 00:00:40,174 --> 00:00:41,509 * COME ON, COME ON 19 00:00:41,542 --> 00:00:44,345 * AND DO THE WEEKEND WHIP 20 00:00:44,378 --> 00:00:48,249 EPISODE 51 -- "THE CROOKED PATH." 21 00:00:51,852 --> 00:00:54,822 THERE. THIS SHOULD KEEP CUSTOMERS AWAY. 22 00:00:54,855 --> 00:00:56,690 "CLOSED FOR RENOVATIONS." 23 00:00:56,724 --> 00:00:58,226 MORE LIKE FORTIFICATIONS. 24 00:00:58,259 --> 00:01:00,394 IF MORRO AND HIS GHOULS SHOW UP HERE 25 00:01:00,428 --> 00:01:02,696 LOOKING TO STEAL THE SWORD OF SANCTUARY, 26 00:01:02,730 --> 00:01:04,765 THEY WON'T KNOW WHAT HIT 'EM. 27 00:01:07,868 --> 00:01:08,569 AAH! 28 00:01:08,602 --> 00:01:10,304 [ GRUNTS ] 29 00:01:10,338 --> 00:01:11,305 CAREFUL! 30 00:01:11,339 --> 00:01:13,507 YOU KNOW, NOT ALL OF US ARE IMMUNE TO WATER. 31 00:01:13,541 --> 00:01:16,444 AND I, FOR ONE, WOULD LIKE TO STICK AROUND LONG ENOUGH 32 00:01:16,477 --> 00:01:19,280 FOR MISAKO AND SENSEI TO FIGURE OUT THE LAST CLUE. 33 00:01:19,313 --> 00:01:21,315 WE GOT CYCLON-DO, WE GOT THE SWORD. 34 00:01:21,349 --> 00:01:22,716 NOW THEY JUST HAVE TO FIGURE OUT 35 00:01:22,750 --> 00:01:24,652 WHERE THE TOMB OF THE FIRST SPINJITZU MASTER IS. 36 00:01:24,685 --> 00:01:26,454 LET'S HOPE THEY FIGURE IT OUT SOON. 37 00:01:26,487 --> 00:01:28,622 I DON'T KNOW HOW LONG WE'LL BE ABLE TO HOLD OUT. 38 00:01:32,726 --> 00:01:35,196 WE KNOW THE SKULL REPRESENTS HIS TOMB. 39 00:01:35,229 --> 00:01:38,499 Misako: BUT FROM EVERYTHING THAT WAS EVER WRITTEN ABOUT IT, 40 00:01:38,532 --> 00:01:41,869 THERE'S NOTHING IN NINJAGO THAT MATCHES ITS DESCRIPTION. 41 00:01:41,902 --> 00:01:43,204 WHERE IS IT? 42 00:01:43,237 --> 00:01:45,673 THE CLUES ARE ALL RIGHT HERE. 43 00:01:45,706 --> 00:01:47,708 BUT WHAT ARE WE MISSING? 44 00:01:47,741 --> 00:01:49,343 WE MUSTN'T GIVE UP. 45 00:01:49,377 --> 00:01:51,645 IF MORRO FINDS IT FIRST AND TAKES THE REALM CRYSTAL, 46 00:01:51,679 --> 00:01:54,448 I'D HATE TO THINK WHAT WOULD HAPPEN NEXT. 47 00:01:56,950 --> 00:01:58,219 [ BELL JINGLES ] 48 00:01:58,252 --> 00:01:59,653 THE EARLY DETECTION WARNING SYSTEM. 49 00:01:59,687 --> 00:02:00,621 INTRUDER! 50 00:02:00,654 --> 00:02:02,190 LET 'EM HAVE IT! PULL! 51 00:02:11,799 --> 00:02:13,234 [ SIGHS ] 52 00:02:13,267 --> 00:02:15,569 NO WONDER YOU'RE GOING OUT OF BUSINESS. 53 00:02:15,603 --> 00:02:18,672 NO! YOU'RE THE ONE GOING OUT OF BUSINESS! 54 00:02:18,706 --> 00:02:19,307 [ CHUCKLES ] 55 00:02:19,340 --> 00:02:21,242 WHO SENDS LETTERS ANYMORE? 56 00:02:21,275 --> 00:02:22,476 GUYS, HE'S RIGHT. 57 00:02:22,510 --> 00:02:24,178 IT SAYS THEY'RE GONNA SHUT US DOWN 58 00:02:24,212 --> 00:02:26,347 UNLESS WE DRUM UP SOME BUSINESS. 59 00:02:26,380 --> 00:02:27,781 WELL, DON'T TELL RONIN. 60 00:02:27,815 --> 00:02:30,718 IF THIS PLACE IS WORTHLESS, HE WON'T WANT TO STICK AROUND. 61 00:02:30,751 --> 00:02:32,586 AND WE NEED ALL THE HELP WE CAN GET. 62 00:02:32,620 --> 00:02:35,456 COME ON. WE'RE GONNA NEED MORE WATER BALLOONS. 63 00:02:35,489 --> 00:02:39,793 [ WHISTLING ] 64 00:02:39,827 --> 00:02:41,395 COME ON, NYA. 65 00:02:41,429 --> 00:02:44,465 BECOME THE WATER. 66 00:02:44,498 --> 00:02:47,401 REVERSE THE FLOW. 67 00:02:47,435 --> 00:02:49,870 [ SIGHS ] 68 00:02:49,903 --> 00:02:52,406 [ GROANS ] 69 00:02:52,440 --> 00:02:53,541 GIVING UP ALREADY? 70 00:02:53,574 --> 00:02:54,875 OF COURSE NOT! 71 00:02:54,908 --> 00:02:56,944 SENSEI THINKS IF I GET OVER MY FEAR OF FAILURE, 72 00:02:56,977 --> 00:02:59,447 I'LL BE ABLE TO CONTROL THE WATER. 73 00:02:59,480 --> 00:03:03,284 SURE, I MADE IT RAIN WHEN I WASN'T EVEN PAYING ATTENTION, 74 00:03:03,317 --> 00:03:06,454 BUT HERE I CAN'T SEEM TO STOP A SINGLE DROP. 75 00:03:09,623 --> 00:03:12,726 WANT TO KNOW ABOUT FAILURE, YOU SHOULD HAVE ASKED ME. 76 00:03:12,760 --> 00:03:14,862 HECK, I MADE A CAREER OUT OF IT. 77 00:03:14,895 --> 00:03:17,298 WORD OF ADVICE -- DON'T TRY SO HARD. 78 00:03:17,331 --> 00:03:19,600 YOU CAN'T FAIL IF YOU DON'T CARE. 79 00:03:19,633 --> 00:03:20,801 "DON'T TRY"? 80 00:03:20,834 --> 00:03:22,803 WHAT SORT OF BACKWARDS ADVICE IS THAT? 81 00:03:22,836 --> 00:03:24,838 OF COURSE I'M GONNA TRY HARD. 82 00:03:24,872 --> 00:03:26,740 THAT'S HOW ONE EXCELS AND -- 83 00:03:26,774 --> 00:03:29,577 SPEAKING OF BACKWARDS... 84 00:03:30,778 --> 00:03:33,814 OH, MY GOSH! I'M DOING IT! 85 00:03:33,847 --> 00:03:35,616 I'M REALLY DOING IT! 86 00:03:36,750 --> 00:03:37,718 [ CHUCKLES ] 87 00:03:37,751 --> 00:03:39,587 LIKE I SAID, DON'T CARE SO MUCH. 88 00:03:39,620 --> 00:03:42,556 USUALLY WHEN SOMEONE WANTS SOMETHING TOO BADLY, 89 00:03:42,590 --> 00:03:45,326 THEY'LL TRIP OVER THEIR OWN FEET. 90 00:03:45,359 --> 00:03:46,460 [ WHISTLING ] 91 00:03:46,494 --> 00:03:47,628 WOW! 92 00:03:47,661 --> 00:03:50,698 [ WHISTLES ] 93 00:03:50,731 --> 00:03:51,965 HUH? 94 00:03:59,039 --> 00:04:01,442 Morro: CAN HE HEAR YOU? 95 00:04:01,475 --> 00:04:03,411 OH, HE CAN HEAR ME. 96 00:04:03,444 --> 00:04:06,814 TELL HIM IT'S TIME TO PAY HIS DEBT. 97 00:04:06,847 --> 00:04:10,384 TELL HIM TO BRING ME THE SWORD. 98 00:04:12,986 --> 00:04:16,324 Misako: THANKS FOR GATHERING ON SHORT NOTICE. 99 00:04:18,392 --> 00:04:19,693 LOOKING FOR SOMETHING? 100 00:04:19,727 --> 00:04:21,295 Ronin: UH, JUST MAKING SURE THE TEA BLENDS 101 00:04:21,329 --> 00:04:22,963 ARE IN ALPHABETICAL ORDER. 102 00:04:22,996 --> 00:04:24,332 UH, YEP. 103 00:04:24,365 --> 00:04:25,666 THERE WE GO -- "A" TO "Z." 104 00:04:25,699 --> 00:04:28,936 SO YOU FIGURE OUT WHERE THE TOMB IS? 105 00:04:28,969 --> 00:04:30,037 NOT YET. 106 00:04:30,070 --> 00:04:31,672 BUT WE THINK WE KNOW HOW TO LOCATE IT. 107 00:04:31,705 --> 00:04:34,041 OH! HEY. [ CHUCKLES ] 108 00:04:34,074 --> 00:04:35,476 ZANE? 109 00:04:38,546 --> 00:04:39,580 [ CLAPS ] 110 00:04:39,613 --> 00:04:41,582 TO BRING YOU UP TO DATE, 111 00:04:41,615 --> 00:04:43,984 THE SKULL SYMBOL REFERS TO THE TOMB'S ENTRANCE. 112 00:04:44,017 --> 00:04:46,454 WE ALSO KNOW MY FATHER'S RESTING SITE, 113 00:04:46,487 --> 00:04:48,522 WHERE THE REALM CRYSTAL RESIDES, 114 00:04:48,556 --> 00:04:50,891 IS PROTECTED BY THREE DEADLY TESTS 115 00:04:50,924 --> 00:04:53,761 DESIGNED TO KEEP ANYONE UNWORTHY AWAY. 116 00:04:53,794 --> 00:04:58,031 AND ONLY THE SWORD OF SANCTUARY CAN SEE PAST ITS RIDDLES. 117 00:04:58,065 --> 00:04:59,333 YEAH, BUT WHERE IS IT? 118 00:04:59,367 --> 00:05:00,334 WE STARTED TO WONDER 119 00:05:00,368 --> 00:05:03,837 IF THE SCROLL AND SWORD COMBINED HELD A SECRET. 120 00:05:03,871 --> 00:05:05,406 THAT'S WHEN KAI REMINDED US 121 00:05:05,439 --> 00:05:07,975 THERE WAS A MAP ON THE BACK OF THE SCROLL. 122 00:05:08,008 --> 00:05:10,378 AND IF YOU USE THE SWORD ON THE MAP, 123 00:05:10,411 --> 00:05:13,747 THE BLADE'S REFLECTION WILL REVEAL THE TOMB'S LOCATION! 124 00:05:13,781 --> 00:05:14,882 EXACTLY. 125 00:05:14,915 --> 00:05:18,719 WHICH MEANS WE'LL HAVE TO GET OUR HANDS ON THAT MAP. 126 00:05:27,160 --> 00:05:30,364 AH! 127 00:05:34,435 --> 00:05:38,105 SOMETHING ABOUT WHAT YOU SAID STUCK WITH ME. 128 00:05:38,138 --> 00:05:39,607 Ronin: OH. YEAH? 129 00:05:39,640 --> 00:05:41,575 A-AND WHAT'S THAT? 130 00:05:41,609 --> 00:05:43,444 THAT YOU DON'T CARE. 131 00:05:43,477 --> 00:05:46,013 IF YOU DON'T, WHY ARE YOU HERE? 132 00:05:46,046 --> 00:05:48,682 SURE, THIS TEA SHOP COULD POTENTIALLY 133 00:05:48,716 --> 00:05:50,618 HELP PAY OFF YOUR DEBT IN TIME, 134 00:05:50,651 --> 00:05:54,588 OR YOU COULD SPEED THINGS UP BY JUST GIVING THEM THE SWORD 135 00:05:54,622 --> 00:05:56,990 IN RETURN FOR YOUR CURSED SOUL. 136 00:05:57,024 --> 00:05:59,627 SO WHERE DOES THAT LEAVE US? 137 00:05:59,660 --> 00:06:02,763 I DON'T NEED THIS SWORD TO TELL ME WHERE THIS IS GOING. 138 00:06:11,672 --> 00:06:12,806 I NEED THAT SWORD. 139 00:06:12,840 --> 00:06:14,475 I DON'T WANT TO HAVE TO HURT YOU. 140 00:06:14,508 --> 00:06:16,844 YOU KNOW, I WAS THINKING THE SAME THING! 141 00:06:16,877 --> 00:06:18,145 [ SMOOCHES ] 142 00:06:18,178 --> 00:06:19,179 [ GASPS ] 143 00:06:19,212 --> 00:06:20,481 UGH! 144 00:06:20,514 --> 00:06:23,551 OW! WHAT DID I DO TO DESERVE THAT? 145 00:06:23,584 --> 00:06:25,753 YOU KNOW WHAT YOU WERE ABOUT TO DO. 146 00:06:25,786 --> 00:06:26,887 OH! 147 00:06:29,122 --> 00:06:30,524 LIKE I SAID, 148 00:06:30,558 --> 00:06:34,061 TRY TOO HARD AND YOU'LL TRIP OVER YOURSELF. 149 00:06:34,094 --> 00:06:37,097 HE'S GETTING AWAY WITH THE SWORD! 150 00:06:37,130 --> 00:06:38,632 HUH? 151 00:06:38,666 --> 00:06:40,167 WHOA, WHOA, WHOA, WHOA! 152 00:06:40,200 --> 00:06:43,571 WE CAN DO THIS THE EASY WAY OR THE HARD WAY. 153 00:06:59,653 --> 00:07:02,856 [ LAUGHS ] THAT WAS WAY TO EASY! 154 00:07:07,094 --> 00:07:08,095 OW! 155 00:07:11,098 --> 00:07:14,702 WE'RE NOT GONNA LET YOU GET AWAY. 156 00:07:32,986 --> 00:07:35,155 NOW, THAT'S A NICE BLEND. 157 00:07:35,188 --> 00:07:39,092 WE SHOULD FIGHT MORE OFTEN. 158 00:07:39,126 --> 00:07:41,228 [ WHISTLING ] 159 00:07:52,305 --> 00:07:54,207 HE'S GETTING AWAY! 160 00:07:54,241 --> 00:07:55,976 TO THE BOUNTY! 161 00:07:56,009 --> 00:07:59,880 ARE WE SURE THAT'S THE WISEST CHOICE? 162 00:08:11,291 --> 00:08:14,261 CARE FOR A RIDE? 163 00:08:14,294 --> 00:08:16,630 I THOUGHT YOU'D NEVER ASK. 164 00:08:35,148 --> 00:08:36,550 HE'S FAST. 165 00:08:36,584 --> 00:08:38,118 YOU'RE FASTER. 166 00:08:38,151 --> 00:08:41,088 LET'S GET HIM, BOY. HYAH! 167 00:08:49,863 --> 00:08:51,231 HE'S NOT ABOARD THE SHIP. 168 00:08:51,264 --> 00:08:52,199 IT'S A TRICK. 169 00:08:53,801 --> 00:08:55,703 THEN WHERE DID RONIN GO? 170 00:09:05,245 --> 00:09:07,715 [ WHISTLING ] 171 00:09:07,748 --> 00:09:09,049 [ GASPS ] 172 00:09:13,220 --> 00:09:14,187 STOP! 173 00:09:14,221 --> 00:09:16,924 YEAH, RIGHT! 174 00:09:16,957 --> 00:09:19,927 WHY ARE YOU DOING THIS? 175 00:09:19,960 --> 00:09:21,795 YOU KNOW WHY! 176 00:09:27,635 --> 00:09:29,069 GIVING MORRO THE SWORD 177 00:09:29,102 --> 00:09:32,005 IS THE ONLY THING THAT WILL SAVE ME. 178 00:09:32,039 --> 00:09:34,908 HE'LL NEVER HOLD UP HIS END OF THE BARGAIN. 179 00:09:34,942 --> 00:09:36,309 YOU CAN'T TRUST HIM. 180 00:09:36,343 --> 00:09:38,045 I HAVE TO! 181 00:09:38,078 --> 00:09:39,647 IT'S MY ONLY SHOT! 182 00:09:43,717 --> 00:09:45,653 [ PANTING ] 183 00:09:50,423 --> 00:09:53,661 BECOME THE WATER! 184 00:09:53,694 --> 00:09:56,830 BECOME THE WATER! 185 00:09:58,732 --> 00:10:01,068 BECOME THE WATER! 186 00:10:08,041 --> 00:10:11,011 REVERSE THE FLOW, NYA! 187 00:10:13,413 --> 00:10:15,949 YOU GOT TO BE KIDDING ME. 188 00:10:15,983 --> 00:10:18,752 [ GRUNTING ] 189 00:10:37,871 --> 00:10:40,874 FACE IT, NYA, YOU'RE NOT STRONG ENOUGH. 190 00:10:40,908 --> 00:10:43,243 YOU CARE TOO MUCH! 191 00:10:47,314 --> 00:10:49,216 I'M SORRY, NYA! 192 00:10:49,249 --> 00:10:51,018 [ GROANS ] 193 00:10:51,051 --> 00:10:53,220 I WISH IT NEVER HAD TO COME TO THIS! 194 00:10:53,253 --> 00:10:54,888 [ GRUNTING ] 195 00:10:58,959 --> 00:11:00,427 [ SEAGULLS SQUAWKING ] 196 00:11:16,844 --> 00:11:18,779 Morro: GOOD EVENING. 197 00:11:20,280 --> 00:11:23,450 AND GOOD NIGHT! 198 00:11:23,483 --> 00:11:24,785 HM. 199 00:11:24,818 --> 00:11:26,119 I LIKE WHAT YOU'VE DONE WITH THE PLACE. 200 00:11:26,153 --> 00:11:29,189 PRETTY GUTSY MAKING YOUR HIDEOUT RIGHT HERE IN STIIX. 201 00:11:29,222 --> 00:11:31,892 WITH THIS MUCH WATER, THEY'D NEVER COME LOOKING FOR YOU HERE. 202 00:11:31,925 --> 00:11:34,027 I'VE NEVER BEEN AFRAID OF ANYTHING. 203 00:11:39,466 --> 00:11:41,935 THE SWORD IS NO FAKE. 204 00:11:41,969 --> 00:11:43,170 HUH. 205 00:11:43,203 --> 00:11:45,438 FOR ONCE, THE CROOK MAKES GOOD. 206 00:11:56,850 --> 00:12:01,488 THE TOMB OF THE FIRST SPINJITZU MASTER. 207 00:12:01,521 --> 00:12:03,023 NOW, WHAT ABOUT MY SOUL? 208 00:12:03,056 --> 00:12:05,759 THE DEAL WAS YOU'D REMOVE THE CURSE AND FREE ME. 209 00:12:05,793 --> 00:12:08,896 YOU CAN HAVE YOUR SOUL, BUT THE DEAL HAS CHANGED. 210 00:12:08,929 --> 00:12:10,430 I WANT THE NINJA, TOO. 211 00:12:10,463 --> 00:12:12,099 WHOA, WHOA, WHOA, NOW, HOLD ON! 212 00:12:12,132 --> 00:12:13,300 A DEAL'S A DEAL. 213 00:12:13,333 --> 00:12:14,902 BUT WHAT DO YOU CARE ABOUT THE NINJA? 214 00:12:14,935 --> 00:12:16,503 I THOUGHT YOU SAID YOU WEREN'T AFRAID OF THEM. 215 00:12:16,536 --> 00:12:22,375 I'M NOT, BUT OUR PREEMINENT REQUIRES CERTAIN SAFEGUARDS. 216 00:12:22,409 --> 00:12:23,811 [ BOTH LAUGH ] 217 00:12:23,844 --> 00:12:26,346 FORGET IT. I'LL KEEP MY CURSED SOUL. 218 00:12:26,379 --> 00:12:30,250 THE SWORD'S ONE THING, BUT MY FRIENDS ARE ANOTHER. 219 00:12:30,283 --> 00:12:33,553 SINCE WHEN DO YOU HAVE FRIENDS? 220 00:12:33,586 --> 00:12:36,456 [ LAUGHTER ] 221 00:12:38,425 --> 00:12:40,127 WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 222 00:12:40,160 --> 00:12:41,795 WE STILL HAVE A NEED FOR YOU. 223 00:12:43,831 --> 00:12:48,168 THE REALM CRYSTAL WILL BE MINE! 224 00:12:48,201 --> 00:12:51,872 Jay: WELL, OBVIOUSLY, HE'S TAKEN THE SWORD TO MORRO. 225 00:12:51,905 --> 00:12:54,174 BUT WHERE IS MORRO? HE COULD BE ANYWHERE. 226 00:12:54,207 --> 00:12:55,976 LOOK, NYA, I KNOW YOU'RE NOT A NINJA YET, 227 00:12:56,009 --> 00:12:57,244 BUT IF YOU'RE GONNA BE ONE OF US -- 228 00:12:57,277 --> 00:12:59,146 I'M SORRY, I SHOULD HAVE TOLD YOU 229 00:12:59,179 --> 00:13:01,514 WHEN I FIRST SUSPECTED RONIN WOULD STEAL IT! 230 00:13:01,548 --> 00:13:02,582 ENOUGH! 231 00:13:02,615 --> 00:13:04,217 WE ALL KNEW THE PATH TO SAVE LLOYD 232 00:13:04,251 --> 00:13:06,419 WAS NEVER GOING TO BE A STRAIGHT LINE. 233 00:13:06,453 --> 00:13:08,856 WE WERE ALL FOOLED BY RONIN. 234 00:13:08,889 --> 00:13:11,091 BUT THAT DOESN'T MAKE US FOOLS. 235 00:13:11,124 --> 00:13:13,560 AT A TIME LIKE THIS, WE MUSTN'T BUTT HEADS. 236 00:13:13,593 --> 00:13:16,196 PUT OUR HEADS TOGETHER. 237 00:13:16,229 --> 00:13:17,898 [ SNICKERING ] 238 00:13:17,931 --> 00:13:19,599 I'M SORRY! YOU SAID "BUTT HEADS!" 239 00:13:19,632 --> 00:13:21,301 [ CHUCKLES ] 240 00:13:21,334 --> 00:13:23,036 [ SQUAWKING ] 241 00:13:23,070 --> 00:13:25,138 I CAN'T TALK LOUD, 242 00:13:25,172 --> 00:13:27,908 BUT I WANTED TO LET YOU KNOW, NYA, 243 00:13:27,941 --> 00:13:29,276 YOU WERE RIGHT. 244 00:13:29,309 --> 00:13:32,045 MORRO DIDN'T HOLD UP HIS END OF THE BARGAIN. 245 00:13:32,079 --> 00:13:33,546 AND MISAKO WAS RIGHT, TOO. 246 00:13:33,580 --> 00:13:36,416 THE SCROLL AND SWORD DID REVEAL THE TOMB. 247 00:13:36,449 --> 00:13:38,051 I KNOW WHERE IT'S LOCATED. 248 00:13:38,085 --> 00:13:39,887 I KNOW YOU DON'T HAVE THE SWORD, 249 00:13:39,920 --> 00:13:43,323 BUT I KNOW YOU CAN BEAT THEM TO THE TOMB. 250 00:13:43,356 --> 00:13:44,591 THEY'RE COMING. 251 00:13:44,624 --> 00:13:46,459 WHERE IS IT? WHERE'S THE TOMB? 252 00:13:46,493 --> 00:13:48,395 THE CAVES OF DESPAIR! 253 00:13:48,428 --> 00:13:50,864 THE TOMB IS IN CAVES OF DESPAIR. 254 00:13:50,898 --> 00:13:52,232 Wu: CAVES OF DESPAIR. 255 00:13:52,265 --> 00:13:53,466 WE'VE BEEN THERE. 256 00:13:53,500 --> 00:13:55,903 I DON'T REMEMBER SEEING ANY TOMB. 257 00:13:55,936 --> 00:13:59,206 BUT THERE'S STILL MILES OF UNEXPLORED MINES. 258 00:13:59,239 --> 00:14:00,607 IT COULD BE THERE. 259 00:14:00,640 --> 00:14:02,642 BUT WHY SHOULD WE BELIEVE HIM? IT COULD BE A TRAP. 260 00:14:02,675 --> 00:14:06,046 WE DON'T HAVE THE SCROLL AND WE DON'T HAVE THE SWORD. 261 00:14:06,079 --> 00:14:09,482 WITH LLOYD'S LIFE AT STAKE, WHAT OTHER CHOICE DO WE HAVE? 262 00:14:09,516 --> 00:14:10,550 WE'RE IN. 263 00:14:10,583 --> 00:14:12,152 FOOL ME ONCE, SHAME ON YOU. 264 00:14:12,185 --> 00:14:14,221 FOOL ME TWICE, SHAME ON ME. 265 00:14:14,254 --> 00:14:17,891 WHAT GOOD WILL IT DO US IF IT'S ALL JUST A SET-UP? 266 00:14:17,925 --> 00:14:19,392 THE NINJA ARE RIGHT. 267 00:14:19,426 --> 00:14:22,662 EVEN A MISSTEP COULD BE A STEP IN THE RIGHT DIRECTION. 268 00:14:22,695 --> 00:14:26,199 WE CANNOT AFFORD TO DO NOTHING. THE NINJA WILL GO. 269 00:14:26,233 --> 00:14:29,302 AS FOR NYA, WELL, YOU'RE STILL NOT READY. 270 00:14:29,336 --> 00:14:32,005 OH! 271 00:14:35,475 --> 00:14:37,544 IT'S A WRAP! 272 00:14:37,577 --> 00:14:41,014 [ LAUGHTER ] 273 00:14:44,151 --> 00:14:45,585 PRETTY GOOD IMPERSONATION. 274 00:14:45,618 --> 00:14:48,188 BUT THEY'LL NEVER BUY IT WAS ME. 275 00:14:48,221 --> 00:14:50,423 WE SHALL SEE. 276 00:14:50,457 --> 00:14:54,027 YOU'RE NO GREEN NINJA. 277 00:14:54,061 --> 00:14:57,064 THE GREEN NINJA WOULD NEVER NEED TO LIE. 278 00:14:57,097 --> 00:14:59,466 OH, YOU WON'T BE THE GREEN NINJA FOR LONG. 279 00:14:59,499 --> 00:15:02,469 SAVE YOUR STRENGTH, 'CAUSE I'LL BE NEEDING IT. 280 00:15:02,502 --> 00:15:05,939 PREPARE FOR A VOYAGE. WE HEAD TO THE TOMB AT DAWN. 281 00:15:05,973 --> 00:15:07,474 WHAT ABOUT RONIN? 282 00:15:07,507 --> 00:15:11,678 LEAVE HIM. HE'S WORTHLESS NOW. 283 00:15:11,711 --> 00:15:13,546 [ BIRD SCREECHES ] 284 00:15:13,580 --> 00:15:16,649 Cole: THE CAVES OF DESPAIR. 285 00:15:16,683 --> 00:15:19,152 THIS IS WHERE WE FIRST CAME FOR THE GOLDEN WEAPONS. 286 00:15:19,186 --> 00:15:21,388 IT'S LIKE EVERYTHING HAS COME FULL CIRCLE. 287 00:15:21,421 --> 00:15:22,722 DON'T SAY THAT. 288 00:15:22,755 --> 00:15:24,124 FULL CIRCLE MEANS IT'S COMING TO AN END. 289 00:15:24,157 --> 00:15:25,425 AND I DON'T WANT TO HEAR THAT 290 00:15:25,458 --> 00:15:27,394 BEFORE I GO INTO THE CAVES OF DESPAIR. 291 00:15:27,427 --> 00:15:29,129 ONE OF MY LEAST FAVORITE WORDS! 292 00:15:29,162 --> 00:15:31,064 HOW DO WE EVEN KNOW THE TOMB IS IN THERE? 293 00:15:32,732 --> 00:15:34,467 SEARCHING FOR CLUES. 294 00:15:38,438 --> 00:15:41,274 Kai: THE THIRD SYMBOL! 295 00:15:41,308 --> 00:15:43,610 GOOD ENOUGH FOR ME. LET'S GO. 296 00:15:51,418 --> 00:15:55,188 [ LAUGHING ] 297 00:16:00,660 --> 00:16:03,496 THERE'S ANOTHER SYMBOL. 298 00:16:03,530 --> 00:16:08,535 IT LOOKS LIKE IT ONLY GETS DARKER THE DEEPER IN WE GO. 299 00:16:08,568 --> 00:16:11,538 THEN IT'S A GOOD THING WE HAVE A LITTLE LIGHT. 300 00:16:11,571 --> 00:16:12,272 WAIT! 301 00:16:12,305 --> 00:16:14,174 WHAT IF THIS IS ONE OF THE TESTS. 302 00:16:14,207 --> 00:16:15,475 YEAH! 303 00:16:15,508 --> 00:16:17,244 SENSEI SAID THE TOMB WAS GONNA BE PROTECTED 304 00:16:17,277 --> 00:16:18,511 BY THREE DEADLY TESTS! 305 00:16:18,545 --> 00:16:21,181 MAYBE IF WE PICK THE WRONG LANTERN... 306 00:16:29,322 --> 00:16:30,090 HA! 307 00:16:30,123 --> 00:16:32,992 NOPE, JUST A LANTERN. 308 00:16:44,104 --> 00:16:47,240 LIKE I THOUGHT -- JUST A LANTERN. 309 00:16:47,274 --> 00:16:48,408 WAIT! 310 00:16:48,441 --> 00:16:51,144 LOOKS LIKE THERE WAS A CAVE-IN. 311 00:16:51,178 --> 00:16:53,313 [ SNIFFS ] UGH! WHAT'S THAT SMELL? 312 00:16:53,346 --> 00:16:55,482 MY SENSES PICK UP TRACES OF KETHANOL, 313 00:16:55,515 --> 00:16:58,618 A HIGHLY FLAMMABLE GAS RELEASED FROM DEEP ORE MINING. 314 00:16:58,651 --> 00:17:01,254 SURE. BET THAT'S WHAT ALL NINDROIDS SAY. 315 00:17:01,288 --> 00:17:04,124 IF YOU'RE IMPLYING THAT SMELL CAME FROM ME... 316 00:17:04,157 --> 00:17:05,558 Kai: LOOK! 317 00:17:05,592 --> 00:17:07,794 SOME OF THESE ROCKS APPEAR TO HAVE BEEN RECENTLY MOVED. 318 00:17:07,827 --> 00:17:10,563 MAYBE MORRO'S ALREADY BEEN THROUGH HERE. 319 00:17:18,305 --> 00:17:19,439 ASH. 320 00:17:19,472 --> 00:17:21,641 EVERYTHING HERE HAS BEEN BURNED. 321 00:17:21,674 --> 00:17:23,143 PERHAPS ONE OF THE TRAPS? 322 00:17:23,176 --> 00:17:24,277 A KETHANOL GEYSER. 323 00:17:24,311 --> 00:17:26,246 WE CANNOT STAY LONG. 324 00:17:26,279 --> 00:17:28,548 IT MAY IGNITE AGAIN AT ANY MOMENT. 325 00:17:28,581 --> 00:17:30,283 LOOK. 326 00:17:30,317 --> 00:17:32,119 WHOA! 327 00:17:34,154 --> 00:17:34,654 EW! 328 00:17:34,687 --> 00:17:35,722 YOU THINK IT'S HIM? 329 00:17:35,755 --> 00:17:38,758 THE FIRST SPINJITZU MASTER. 330 00:17:38,791 --> 00:17:40,393 BUT WHERE'S THE REALM CRYSTAL. 331 00:17:40,427 --> 00:17:42,629 THAT IS NOT THE FIRST SPINJITZU MASTER. 332 00:17:42,662 --> 00:17:45,365 IT'S THE MASTER OF WIND. 333 00:17:45,398 --> 00:17:47,834 THESE ARE THE REMAINS OF MORRO'S MORTAL BODY. 334 00:17:47,867 --> 00:17:49,336 Jay: SENSEI TOLD US 335 00:17:49,369 --> 00:17:51,838 HE NEVER CAME BACK FROM LOOKING FOR THE TOMB. 336 00:17:51,871 --> 00:17:54,674 SO IF HE'S HERE, THAT MEANS... 337 00:17:54,707 --> 00:17:57,110 IT IS TRAP! 338 00:17:57,144 --> 00:18:00,180 NOW YOU SUFFER SAME FATE! 339 00:18:06,486 --> 00:18:07,487 [ COUGHING ] 340 00:18:07,520 --> 00:18:09,122 THERE'S NO WAY OUT! 341 00:18:09,156 --> 00:18:11,724 IF THIS WAS A TEST, I THINK WE CERTAINLY FAILED IT. 342 00:18:11,758 --> 00:18:13,160 [ COUGHING ] 343 00:18:13,193 --> 00:18:15,828 AND ALL THIS GAS IS MAKING ME A LITTLE... 344 00:18:15,862 --> 00:18:17,130 LIGHTHEADED. 345 00:18:17,164 --> 00:18:18,631 THE CAVERN'S A VIRTUAL OVEN. 346 00:18:18,665 --> 00:18:21,234 IF THOSE GEYSERS DECIDE TO IGNITE, WE'LL BE COOKED. 347 00:18:22,569 --> 00:18:24,604 Zane: PIXAL HAS LOCATED AN OPENING. 348 00:18:24,637 --> 00:18:26,473 THE CAVE-IN MUST HAVE CREATED A GAP. 349 00:18:26,506 --> 00:18:28,241 BUT A GAP TO WHERE? 350 00:18:28,275 --> 00:18:30,210 FOR ALL WE KNOW, IT COULD BE A DEAD END, AND FOR THE RECORD, 351 00:18:30,243 --> 00:18:32,745 THAT'S ANOTHER ONE OF MY LEAST FAVORITE WORDS -- 352 00:18:32,779 --> 00:18:33,713 DEAD END! 353 00:18:33,746 --> 00:18:35,114 TOO LATE! 354 00:18:38,385 --> 00:18:40,387 COLE! 355 00:18:41,221 --> 00:18:42,489 NO! 356 00:18:42,522 --> 00:18:44,557 HUH. SOLVED THAT PROBLEM. 357 00:18:44,591 --> 00:18:46,626 CORRECTION, YOU MADE IT WORSE. 358 00:18:46,659 --> 00:18:48,761 NOW THE PRESSURE WILL COMPACT THE EXPLOSION, 359 00:18:48,795 --> 00:18:50,497 MULTIPLYING THE DAMAGE TENFOLD. 360 00:18:50,530 --> 00:18:52,799 OH, WHAT ARE YOU TRYING TO SAY? 361 00:18:52,832 --> 00:18:55,635 WHEN THAT ROCK GOES, EVERY CAVE IN A 10-MILE RADIUS 362 00:18:55,668 --> 00:18:57,837 WILL BE FILLED WITH A WALL OF FIRE SO HOT 363 00:18:57,870 --> 00:19:00,307 IT WILL INCINERATE EVERYTHING IN ITS PATH. 364 00:19:00,340 --> 00:19:02,775 I GUESS WE BETTER GET HOT ON OUR HEELS. 365 00:19:02,809 --> 00:19:05,212 CYCLON-DO! 366 00:19:26,833 --> 00:19:28,235 HURRY! 367 00:19:31,571 --> 00:19:33,306 GO, GO, GO! 368 00:19:40,980 --> 00:19:42,982 GREAT! 369 00:19:43,015 --> 00:19:46,686 NOW WHAT? HOW DO I STOP THIS THING? 370 00:19:46,719 --> 00:19:48,921 [ NINJA SCREAMING ] 371 00:19:56,963 --> 00:19:58,731 OBSTACLE! 372 00:20:09,509 --> 00:20:10,710 ALMOST GOT YA! AAH! 373 00:20:10,743 --> 00:20:12,879 HOLD ON, JAY! 374 00:20:15,448 --> 00:20:17,784 [ HUMMING ] 375 00:20:17,817 --> 00:20:20,887 [ GASPS ] 376 00:20:29,762 --> 00:20:31,864 I CAUGHT IT, GUYS! I CAUGHT IT! 377 00:20:31,898 --> 00:20:33,866 LOOKS LIKE WE'RE COMING TO A DEAD END! 378 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 OH, THERE'S THAT WORD AGAIN! 379 00:20:35,602 --> 00:20:37,670 NEVER SAY THAT WORD! 380 00:20:37,704 --> 00:20:39,639 AAH! WHAT DO WE DO? WHAT DO WE DO? 381 00:20:39,672 --> 00:20:41,274 USE THE AEROBLADES FOR BRAKES. 382 00:20:47,314 --> 00:20:48,881 IT ALMOST FEELS LIKE WE'RE... 383 00:20:48,915 --> 00:20:51,718 GOING FASTER! 384 00:20:51,751 --> 00:20:53,886 WHOA!WHOA! WHOA!WHOA! 385 00:20:59,025 --> 00:21:01,861 [ NINJA SCREAMING ] 386 00:21:03,796 --> 00:21:05,932 [ SCREAMING CONTINUES IN SLOW MOTION ] 387 00:21:21,848 --> 00:21:23,983 [ LAUGHS ] I COULD KISS RONIN! 388 00:21:24,016 --> 00:21:27,687 AFTER I CLOBBER HIM FOR GETTING US INTO THIS MESS! 389 00:21:29,922 --> 00:21:31,924 [ CHUCKLES ] OH. AUTOPILOT! 390 00:21:31,958 --> 00:21:34,861 OF COURSE, HE'S TOO SCARED TO SHOW HIS FACE. 391 00:21:34,894 --> 00:21:36,062 Ronin: HEY, NINJA. 392 00:21:36,095 --> 00:21:37,797 IF YOU'RE GETTING THIS MESSAGE, 393 00:21:37,830 --> 00:21:39,632 I'M SURE YOU MIGHT HAVE SOME CHOICE WORDS FOR ME. 394 00:21:39,666 --> 00:21:41,534 [ LAUGHS ] YOU GOT THAT RIGHT! 395 00:21:41,568 --> 00:21:43,002 BUT I WANTED TO TELL YOU 396 00:21:43,035 --> 00:21:45,438 THAT WASN'T ME WHO SENT YOU TO THIS TRAP. 397 00:21:45,472 --> 00:21:47,073 I WAS UNDER THE CONTROL OF MORRO. 398 00:21:47,106 --> 00:21:50,076 I KNOW YOU THINK I'M A CROOK BY TAKING THE SWORD, 399 00:21:50,109 --> 00:21:53,813 AND I WANT TO MAKE THINGS RIGHT BY OFFERING MY AIRSHIP, R.E.X., 400 00:21:53,846 --> 00:21:55,348 AS A PEACE OFFERING. 401 00:21:55,382 --> 00:21:57,116 I KNOW IT'S NOT WHAT YOU HAD IN MIND, 402 00:21:57,149 --> 00:22:00,119 BUT I'VE REMOTELY ENTERED THE LOCATION OF THE TOMB -- 403 00:22:00,152 --> 00:22:01,554 THE REAL ONE THIS TIME. 404 00:22:01,588 --> 00:22:02,622 Kai: LOOK AT THAT. 405 00:22:02,655 --> 00:22:05,625 THE REASON MISAKO NEVER FOUND THE TOMB IN NINJAGO 406 00:22:05,658 --> 00:22:09,028 IS BECAUSE IT WAS NEVER THERE IN THE FIRST PLACE. 407 00:22:09,061 --> 00:22:10,563 IT'S UNDER THE OCEAN. 408 00:22:10,597 --> 00:22:12,365 MORRO HAS A HEAD START, 409 00:22:12,399 --> 00:22:14,434 BUT R.E.X. SHOULD GET YOU STRAIGHT THERE IN A JIFF. 410 00:22:14,467 --> 00:22:15,768 AND IF IT'S ANY CONSOLATION, 411 00:22:15,802 --> 00:22:18,104 THIS WILL BE THE LAST YOU SEE OF ME. 412 00:22:18,137 --> 00:22:22,108 IF NYA WANTS TO KNOW A REASON, TELL HER IT'S... 413 00:22:22,141 --> 00:22:23,943 IT'S BECAUSE I CARE. 414 00:22:23,976 --> 00:22:27,714 HEY, GOOD LUCK. AND GO MAKE THINGS RIGHT. 415 00:22:27,747 --> 00:22:30,850 LOOKS LIKE WE'RE HEADED TO THE TOMB. 416 00:22:30,883 --> 00:22:32,752 TIME TO BUCKLE UP. 28536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.