Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:04,205
MISAKO:
There is a hidden
temple on the island.
2
00:00:04,205 --> 00:00:05,639
If you find it,
3
00:00:05,639 --> 00:00:07,941
it will give the ninja
pure elemental powers.
4
00:00:07,941 --> 00:00:08,976
Cool.
5
00:00:08,976 --> 00:00:10,211
[LAUGHS]
6
00:00:11,412 --> 00:00:13,681
NYA:
They did it!
7
00:00:13,681 --> 00:00:18,419
OVERLORD:
The ninja may be getting
stronger, but so are we.
8
00:00:18,419 --> 00:00:21,755
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
9
00:00:21,755 --> 00:00:24,425
* And then we'll jump back
Do it again *
10
00:00:24,425 --> 00:00:28,496
* Ninja, go
Ninja, go *
11
00:00:28,496 --> 00:00:32,066
* Come on, come on
And do the weekend whip *
12
00:00:32,066 --> 00:00:34,802
* Ninja, go
Ninja, go *
13
00:00:34,802 --> 00:00:38,306
* Come on, come on, come on
And do the weekend whip *
14
00:00:38,306 --> 00:00:41,675
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
15
00:00:43,077 --> 00:00:45,746
[ANNOUNCER READS
ON-SCREEN TEXT]
16
00:00:47,014 --> 00:00:50,050
[**]
17
00:00:55,656 --> 00:00:58,359
OVERLORD:
The clock is only hours away
18
00:00:58,359 --> 00:01:00,594
from finishing its countdown
19
00:01:00,594 --> 00:01:05,999
to the final battle between
good and evil, Garmadon.
20
00:01:05,999 --> 00:01:08,669
Why so sad?
21
00:01:08,669 --> 00:01:12,173
Me? Sad? Ha! Nonsense.
22
00:01:12,173 --> 00:01:14,175
I couldn't be happier.
23
00:01:14,175 --> 00:01:16,610
It's just...
24
00:01:16,610 --> 00:01:19,147
Lloyd.
25
00:01:19,147 --> 00:01:21,715
I still have to battle my son
26
00:01:21,715 --> 00:01:25,686
in order to transform Ninjago
into my image.
27
00:01:25,686 --> 00:01:31,425
Battle and defeat,
if evil is to prevail.
28
00:01:39,367 --> 00:01:43,371
Order up. Coconut cream pie.
Served well done!
29
00:01:45,206 --> 00:01:46,840
[ALL GROAN AND CHUCKLE]
30
00:01:46,840 --> 00:01:48,976
It is good to have our
powers back.
31
00:01:48,976 --> 00:01:50,478
Yup, you're right.
32
00:01:50,478 --> 00:01:52,746
And since we've all been
working on our witty quips
33
00:01:52,746 --> 00:01:54,515
to follow
every cool thing we do,
34
00:01:54,515 --> 00:01:57,918
I'd say we've got
this final battle in the bag.
35
00:01:57,918 --> 00:01:59,253
Or should I say...
36
00:02:01,389 --> 00:02:03,991
I'd be shocked if we lose.
37
00:02:03,991 --> 00:02:05,726
[JAY LAUGHS]
38
00:02:05,726 --> 00:02:08,196
WU:
Enough!
39
00:02:08,196 --> 00:02:10,998
Are you trying to reveal
our hidden location?
40
00:02:10,998 --> 00:02:12,533
Uh, sorry, sensei.
41
00:02:12,533 --> 00:02:15,002
We were just practicing our cool
new elemental blades.
42
00:02:15,002 --> 00:02:16,737
And our witty quips.
43
00:02:16,737 --> 00:02:19,940
Be wary of overconfidence,
ninja.
44
00:02:19,940 --> 00:02:23,544
While it is true your powers
can defeat the Stone Army,
45
00:02:23,544 --> 00:02:27,014
only Lloyd alone has the power
to defeat Garmadon.
46
00:02:27,014 --> 00:02:28,716
When it is all over,
47
00:02:28,716 --> 00:02:31,219
then we will see
who laughs last.
48
00:02:31,219 --> 00:02:32,553
ALL:
Yes, sensei.
49
00:02:33,921 --> 00:02:35,623
[BIRDS CHIRPING]
50
00:02:36,657 --> 00:02:42,430
Every cog,
every gear is important.
51
00:02:42,430 --> 00:02:47,268
If one piece is missing,
or out of place,
52
00:02:47,268 --> 00:02:49,637
the invention won't work.
53
00:02:51,439 --> 00:02:55,343
Come now, little one.
Time to fly.
54
00:02:57,678 --> 00:02:59,680
WU:
It is like you ninja.
55
00:02:59,680 --> 00:03:01,915
You each serve
very important roles,
56
00:03:01,915 --> 00:03:05,586
and are each key parts to a
magnificent fighting force.
57
00:03:06,920 --> 00:03:08,088
Eat dirt, scumbag!
58
00:03:08,088 --> 00:03:11,225
Ah! That is not a coconut!
59
00:03:11,225 --> 00:03:13,227
Nice reflexes.
[SQUAWKS]
60
00:03:13,227 --> 00:03:15,763
Good to have you back,
old friend.
61
00:03:19,800 --> 00:03:21,569
[NYA WHISTLING]
62
00:03:21,569 --> 00:03:24,405
If we're all gears, what if
I'm the gear that doesn't work?
63
00:03:24,405 --> 00:03:26,674
What if I don't do my part?
64
00:03:26,674 --> 00:03:29,410
What if I can't defeat
my father?
65
00:03:29,410 --> 00:03:32,413
What if there are no more
"What ifs"?
66
00:03:32,413 --> 00:03:34,848
The final battle
is almost upon us.
67
00:03:34,848 --> 00:03:38,986
When that time comes, we will
know the answer to what if,
68
00:03:38,986 --> 00:03:41,221
whether we like it or not.
69
00:03:41,221 --> 00:03:43,190
I know you don't want
to face your father,
70
00:03:43,190 --> 00:03:44,892
but there is no other choice.
71
00:03:44,892 --> 00:03:46,494
But perhaps there is.
72
00:03:46,494 --> 00:03:48,429
I used to think
it was inevitable,
73
00:03:48,429 --> 00:03:49,863
but then I found this.
74
00:03:49,863 --> 00:03:52,165
You mean maybe Lloyd
doesn't have to fight?
75
00:03:52,165 --> 00:03:53,567
This I gotta hear.
76
00:03:53,567 --> 00:03:56,770
The scrolls say that
when the Helmet of Darkness
77
00:03:56,770 --> 00:03:59,139
is bequeathed to
its rightful ruler,
78
00:03:59,139 --> 00:04:01,575
the celestial clock
will count down
79
00:04:01,575 --> 00:04:04,845
to the activation of
an unspeakable weapon.
80
00:04:04,845 --> 00:04:07,214
The first sign
that the final battle
81
00:04:07,214 --> 00:04:08,882
between good and evil has begun.
82
00:04:08,882 --> 00:04:11,051
Did you just say
unspeakable weapon?
83
00:04:11,051 --> 00:04:13,821
Uh, I'm still stuck on
what "bequeathed" means.
84
00:04:13,821 --> 00:04:16,457
Go on, Misako.
Don't let us interrupt you.
85
00:04:16,457 --> 00:04:17,991
How do we stop
the final battle?
86
00:04:17,991 --> 00:04:20,628
There is nothing here that
explains what would happen
87
00:04:20,628 --> 00:04:23,997
if the Helmet of Darkness
is returned.
88
00:04:23,997 --> 00:04:27,368
WU:
Interesting. Remove the helmet,
the clock starts.
89
00:04:27,368 --> 00:04:30,237
Put it back, the clock stops.
90
00:04:30,237 --> 00:04:32,072
And the final battle
never starts.
91
00:04:32,072 --> 00:04:33,641
Bequeathed, anyone?
92
00:04:34,742 --> 00:04:36,344
Is anybody gonna
help me out with that?
93
00:04:36,344 --> 00:04:39,313
That sounds great and all, and I
know we have our new powers,
94
00:04:39,313 --> 00:04:42,483
but you expect us to get past
his whole army of stone warriors
95
00:04:42,483 --> 00:04:44,552
and pluck the helmet
off his head?
96
00:04:44,552 --> 00:04:45,986
My brother's right.
97
00:04:45,986 --> 00:04:48,088
They're good,
but they're not that good.
98
00:04:48,088 --> 00:04:51,425
I know. And that is why
I am going to do it.
99
00:04:51,425 --> 00:04:55,295
I'll just need
a little help.
100
00:04:56,764 --> 00:04:58,599
In order to get past
their guards,
101
00:04:58,599 --> 00:05:00,768
we need to first get control...
102
00:05:00,768 --> 00:05:02,503
I'm sorry, Lloyd.
[GROANS]
103
00:05:02,503 --> 00:05:04,605
This mission isn't for you.
104
00:05:04,605 --> 00:05:06,740
But I'm all powered up,
I can help.
105
00:05:06,740 --> 00:05:09,743
We mustn't let you and your
father come face to face yet.
106
00:05:09,743 --> 00:05:13,080
We're trying to prevent
the final battle,
107
00:05:13,080 --> 00:05:14,482
not welcome it.
108
00:05:14,482 --> 00:05:16,984
Yes, sensei.
109
00:05:16,984 --> 00:05:19,820
[**]
110
00:05:19,820 --> 00:05:23,056
KOZU:
To combat the ninjas' new power,
111
00:05:23,056 --> 00:05:29,530
we have honored your request
to step up defenses.
112
00:05:29,530 --> 00:05:32,232
Heh-heh-heh.
I like what I see.
113
00:05:32,232 --> 00:05:35,135
[GARMADON LAUGHS]
114
00:05:35,135 --> 00:05:38,038
Why build your forces,
115
00:05:38,038 --> 00:05:40,841
when all of your attention
116
00:05:40,841 --> 00:05:44,344
should be on completing
the ultimate weapon?
117
00:05:44,344 --> 00:05:49,149
What good is an ultimate weapon
if I'm not around to use it?
118
00:05:49,149 --> 00:05:51,318
Do not question my motives!
119
00:05:51,318 --> 00:05:55,423
It is not your motives
I question
120
00:05:55,423 --> 00:05:58,125
but your resolve.
121
00:05:58,125 --> 00:06:00,227
I fear you're hesitating
122
00:06:00,227 --> 00:06:04,732
as the hours count down
to facing your son.
123
00:06:08,101 --> 00:06:11,204
So it is true.
124
00:06:11,204 --> 00:06:13,040
Never doubt my evil again!
125
00:06:13,040 --> 00:06:16,109
Not if you wish to remain
my ally when I rule!
126
00:06:16,109 --> 00:06:18,912
Get back to building
the ultimate weapon!
127
00:06:18,912 --> 00:06:21,449
And do not stop
until it is complete!
128
00:06:21,449 --> 00:06:23,784
[ALL CLAMORING]
129
00:06:23,784 --> 00:06:25,853
Yes.
130
00:06:25,853 --> 00:06:30,190
Now there is the Garmadon
I am counting on.
131
00:06:30,190 --> 00:06:32,460
[**]
132
00:06:34,462 --> 00:06:36,430
[GRUNTING]
133
00:06:37,965 --> 00:06:39,232
[GRUNTS]
134
00:06:39,232 --> 00:06:41,569
Unhand me, you fiends!
135
00:06:41,569 --> 00:06:45,606
[SPEAKING IN ANCIENT LANGUAGE]
136
00:06:45,606 --> 00:06:47,875
Uh, what did he say?
I don't know.
137
00:06:47,875 --> 00:06:50,277
I believe it is
an ancient language.
138
00:06:50,277 --> 00:06:52,245
Well, somebody say something.
139
00:06:52,245 --> 00:06:55,483
Uh, bada-bada,
bing-bong!
140
00:06:55,483 --> 00:06:57,451
Cheep, cheep,
chit-ta-ta!
141
00:06:57,451 --> 00:06:58,852
Tick tock, tick tock.
142
00:06:58,852 --> 00:07:02,189
Bequeath,
bequeath, bequeath.
143
00:07:02,189 --> 00:07:03,624
Huh?
144
00:07:03,624 --> 00:07:05,726
That's right, you caught me.
145
00:07:05,726 --> 00:07:08,095
But I'll never tell you
where our base is.
146
00:07:08,095 --> 00:07:09,930
And you won't hear
another peep out of me,
147
00:07:09,930 --> 00:07:11,532
unless you take me to Garmadon.
148
00:07:11,532 --> 00:07:13,133
[GROWLS]
149
00:07:13,133 --> 00:07:14,101
[GASPS]
150
00:07:15,503 --> 00:07:17,905
[MISAKO GRUNTING]
151
00:07:21,609 --> 00:07:23,877
I said that
I was not to be disturbed.
152
00:07:23,877 --> 00:07:27,848
Forgive me, my lord,
but we have a prisoner
153
00:07:27,848 --> 00:07:32,219
who knows the whereabouts
of your son's rebel base.
154
00:07:36,189 --> 00:07:37,591
Misako!
155
00:07:37,591 --> 00:07:39,259
It's been a while.
156
00:07:39,259 --> 00:07:40,594
I, uh...
157
00:07:41,729 --> 00:07:43,130
[CLEARS THROAT]
158
00:07:43,130 --> 00:07:45,032
Release her.
Yes, sir.
159
00:07:49,336 --> 00:07:51,404
Take off that silly helmet.
160
00:07:51,404 --> 00:07:52,840
Let me get
a good look at you.
161
00:07:52,840 --> 00:07:55,643
If you don't mind,
I'd rather not.
162
00:07:57,545 --> 00:07:58,746
How about this?
163
00:07:58,746 --> 00:08:00,648
It's "ice" to see you.
164
00:08:00,648 --> 00:08:01,949
Uh, I don't know.
165
00:08:01,949 --> 00:08:03,050
I feel like
you could do better.
166
00:08:03,050 --> 00:08:04,685
I swear
I've heard that before.
167
00:08:04,685 --> 00:08:06,687
Ugh. I feel like
a clunky mule in this thing.
168
00:08:06,687 --> 00:08:09,489
[SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE]
169
00:08:09,489 --> 00:08:10,691
Uh, is he talking to us?
170
00:08:10,691 --> 00:08:12,626
I think he wants us
to get working.
171
00:08:12,626 --> 00:08:15,563
[SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE]
172
00:08:15,563 --> 00:08:17,598
JAY:
Bequeath, bequeath, bequeath.
173
00:08:17,598 --> 00:08:18,966
ZANE:
Tick-tick, polly wock.
174
00:08:18,966 --> 00:08:20,768
[NINJAS SPEAKING GIBBERISH]
175
00:08:20,768 --> 00:08:23,303
So you know
where our son is hiding,
176
00:08:23,303 --> 00:08:26,607
but I suspect you won't
give him up that easily.
177
00:08:26,607 --> 00:08:28,942
I know you too well, Misako.
178
00:08:28,942 --> 00:08:31,511
Why did you allow yourself
to get caught?
179
00:08:31,511 --> 00:08:34,481
Because I know
you don't want to fight
180
00:08:34,481 --> 00:08:35,949
as much as Lloyd
doesn't want to fight.
181
00:08:35,949 --> 00:08:39,119
Lloyd doesn't want to fight?
Uh, I mean...
182
00:08:39,119 --> 00:08:42,422
So Lloyd
doesn't want to fight?
183
00:08:42,422 --> 00:08:45,058
[CACKLES]
184
00:08:45,058 --> 00:08:47,260
If you're still the man
I once loved,
185
00:08:47,260 --> 00:08:49,797
I know you'd never want
to see him harmed.
186
00:08:49,797 --> 00:08:53,567
But it is foretold.
It is our destiny.
187
00:08:53,567 --> 00:08:55,335
I don't care about him.
188
00:08:55,335 --> 00:08:59,873
I only care about turning
Ninjago into my own image.
189
00:08:59,873 --> 00:09:02,710
Then you're not the man
I married.
190
00:09:02,710 --> 00:09:03,744
I should go.
191
00:09:03,744 --> 00:09:06,780
No! Don't.
192
00:09:09,216 --> 00:09:12,119
Misako,
I may look different,
193
00:09:12,119 --> 00:09:15,823
and evil may now
course through my veins,
194
00:09:15,823 --> 00:09:20,560
but I am still the same man
standing before you.
195
00:09:20,560 --> 00:09:23,563
I want you
to rule by my side.
196
00:09:24,832 --> 00:09:26,934
Aw, man! No matter
how many bad situations
197
00:09:26,934 --> 00:09:28,769
we get ourselves out of,
198
00:09:28,769 --> 00:09:31,438
we never seem to be able
to escape chores!
199
00:09:31,438 --> 00:09:32,940
COLE:
What is that thing?
200
00:09:32,940 --> 00:09:34,675
ZANE:
It must be
the unspeakable weapon
201
00:09:34,675 --> 00:09:38,045
Misako was talking about.
202
00:09:38,045 --> 00:09:39,179
Look, guys.
203
00:09:39,179 --> 00:09:42,549
An elevator.
Sweet!
204
00:09:42,549 --> 00:09:44,985
[SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE]
205
00:09:44,985 --> 00:09:47,387
Ah. Relax, relax.
Forget it.
206
00:09:47,387 --> 00:09:50,691
Sheesh.
What is wrong with these guys?
207
00:09:52,793 --> 00:09:54,494
I don't know about you,
208
00:09:54,494 --> 00:09:56,830
but that just looked like
some sort of massive cannon.
209
00:09:56,830 --> 00:09:58,165
What do you suppose it's for?
210
00:09:58,165 --> 00:10:01,468
Oh, I don't know.
How about to destroy us?
211
00:10:01,468 --> 00:10:05,505
[SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE]
212
00:10:05,505 --> 00:10:09,677
Hey, why don't you bonk someone
your own size, half-stack!
213
00:10:09,677 --> 00:10:11,344
[SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE]
214
00:10:11,344 --> 00:10:12,680
[FOREMAN SCREAMS]
215
00:10:15,515 --> 00:10:17,284
That guy seriously
had it coming.
216
00:10:17,284 --> 00:10:19,319
ALL:
Ninja, go!
217
00:10:19,319 --> 00:10:22,122
[GUARDS YELLING]
218
00:10:22,122 --> 00:10:25,592
At least
we get to break the ice!
219
00:10:25,592 --> 00:10:27,828
[ALL SCREAMING]
220
00:10:27,828 --> 00:10:29,496
Ha-ha! Nice one, Zane.
221
00:10:29,496 --> 00:10:31,464
Now you're cooking with gas.
222
00:10:31,464 --> 00:10:34,201
Or should I say, electricity!
223
00:10:35,302 --> 00:10:36,536
Going down?
224
00:10:36,536 --> 00:10:37,905
Save some lines
for us, Jay.
225
00:10:37,905 --> 00:10:40,841
I wouldn't want us to
bowl over the competition.
226
00:10:40,841 --> 00:10:42,743
[ALL YELLING]
227
00:10:42,743 --> 00:10:45,012
Oh, this is bad.
This is really, really--
228
00:10:45,012 --> 00:10:46,079
[GRUNTS]
229
00:10:46,079 --> 00:10:48,248
Bad.
230
00:10:48,248 --> 00:10:50,317
Let's get Misako
and get out of here!
231
00:10:50,317 --> 00:10:52,152
ALL:
Ninja, go!
232
00:10:55,288 --> 00:10:56,724
[SIGHS]
233
00:10:56,724 --> 00:10:58,025
Misako,
234
00:10:58,025 --> 00:11:00,794
I'm glad you
finally understand me.
235
00:11:00,794 --> 00:11:03,396
Not many people do, you see.
236
00:11:06,533 --> 00:11:07,935
[GROANS]
237
00:11:07,935 --> 00:11:11,638
Being evil these days
is really unappreciated.
238
00:11:11,638 --> 00:11:12,906
But you...
239
00:11:12,906 --> 00:11:15,375
I always knew
I could count on you.
240
00:11:16,944 --> 00:11:19,479
[ALARM WAILING]
Huh?
241
00:11:19,479 --> 00:11:21,882
You deceived me?
Stop her!
242
00:11:21,882 --> 00:11:24,417
[ALL YELLING]
243
00:11:24,417 --> 00:11:26,920
ZANE: You got the helmet!
And you got spotted!
244
00:11:26,920 --> 00:11:29,422
Cole gave us away.
I've had a rough day.
245
00:11:29,422 --> 00:11:33,360
Can we stop laying blame, and
focus on what's in front of us?
246
00:11:33,360 --> 00:11:36,730
KAI:
Maybe we should worry
about what's behind us.
247
00:11:36,730 --> 00:11:39,266
GARMADON:
Cut them down to size.
248
00:11:39,266 --> 00:11:41,869
[CACKLING]
249
00:11:44,471 --> 00:11:45,705
[ALL SCREAMING]
250
00:11:45,705 --> 00:11:48,041
[GARMADON GRUNTS]
251
00:11:49,576 --> 00:11:51,478
If we do not return the helmet
before the clock strikes zero,
252
00:11:51,478 --> 00:11:53,847
we won't be able
to prevent the final battle.
253
00:11:53,847 --> 00:11:56,016
Don't worry,
I'm on top of it!
254
00:11:57,550 --> 00:12:00,220
Yah! Whoo-hoo-hoo!
255
00:12:01,454 --> 00:12:02,990
[SCREAMING]
256
00:12:05,125 --> 00:12:07,660
[GRUNTS]
257
00:12:07,660 --> 00:12:09,662
Oh, maybe not. Unh.
258
00:12:09,662 --> 00:12:11,364
Didn't his mama ever teach him,
259
00:12:11,364 --> 00:12:13,100
"The bigger they are,
the harder they fall"?
260
00:12:13,100 --> 00:12:14,401
[LAUGHING]
261
00:12:14,401 --> 00:12:15,735
[COLE GRUNTS]
262
00:12:18,806 --> 00:12:20,473
Oh, apparently she did.
263
00:12:22,509 --> 00:12:24,812
[KAI GRUNTS]
264
00:12:24,812 --> 00:12:28,615
[GARMADON LAUGHS]
265
00:12:28,615 --> 00:12:29,883
Oh, great.
266
00:12:29,883 --> 00:12:31,518
GARMADON:
Bye-bye!
267
00:12:31,518 --> 00:12:33,520
[GRUNTS]
268
00:12:33,520 --> 00:12:35,622
Ugh. Well, we better think of
something fast, because...
269
00:12:35,622 --> 00:12:37,024
[CACKLING]
270
00:12:37,024 --> 00:12:39,526
I'm out of lines! Hey!
271
00:12:41,494 --> 00:12:43,496
Whoa, it's Nya!
272
00:12:45,933 --> 00:12:50,737
[GRUNTS THEN YELLS]
273
00:12:50,737 --> 00:12:51,839
Hey, guys!
274
00:12:51,839 --> 00:12:53,440
How did you know
we needed you?
275
00:12:53,440 --> 00:12:54,441
Look up.
276
00:12:54,441 --> 00:12:56,576
[FALCON CRYING]
277
00:12:56,576 --> 00:13:00,447
Get in.
278
00:13:00,447 --> 00:13:02,449
Hang on!
279
00:13:05,718 --> 00:13:08,055
[ALL YELLING]
280
00:13:08,055 --> 00:13:10,557
Don't just stand there!
Get them!
281
00:13:10,557 --> 00:13:13,526
[ALL GROWLING]
282
00:13:13,526 --> 00:13:16,429
You fool! You let them
get away with the helmet?
283
00:13:16,429 --> 00:13:18,899
Don't you realize
if they put it on,
284
00:13:18,899 --> 00:13:21,468
they will control the army?
285
00:13:21,468 --> 00:13:25,238
I'll see to it personally.
It's my turn.
286
00:13:25,238 --> 00:13:28,508
[**]
287
00:13:32,412 --> 00:13:33,746
Heh. Cool hat.
288
00:13:33,746 --> 00:13:36,016
I wonder if it'll
make me look more menacing.
289
00:13:36,016 --> 00:13:38,685
Is that really wise?
If that helmet turns you evil,
290
00:13:38,685 --> 00:13:39,819
we're kicking you out.
291
00:13:39,819 --> 00:13:42,089
Uh, is that possible?
292
00:13:42,089 --> 00:13:46,093
Uh, it's probably got
Garmadon cooties anyway.
293
00:13:46,093 --> 00:13:47,895
Did we get the helmet?
294
00:13:47,895 --> 00:13:49,963
We did, and we're
all accounted for.
295
00:13:49,963 --> 00:13:51,698
Then let's rendezvous
at the clock.
296
00:13:51,698 --> 00:13:53,333
It's so dark in here.
297
00:13:53,333 --> 00:13:55,835
One of these have
got to be a light switch.
298
00:13:55,835 --> 00:13:58,972
[GROWLING]
299
00:13:58,972 --> 00:14:01,708
Uh, sis,
can we go any faster?
300
00:14:01,708 --> 00:14:03,576
We're going as fast as we can.
301
00:14:03,576 --> 00:14:05,145
[GROWLING]
302
00:14:07,180 --> 00:14:09,216
COLE:
We're definitely not
going fast enough.
303
00:14:09,216 --> 00:14:12,419
[GROWLS THEN LAUGHS]
304
00:14:12,419 --> 00:14:13,921
[ALL SCREAMING]
305
00:14:13,921 --> 00:14:15,022
Okay.
306
00:14:15,022 --> 00:14:17,224
[GRUNTS]
307
00:14:22,595 --> 00:14:26,433
[**]
308
00:14:29,469 --> 00:14:30,938
We're losing them!
[KAI CHEERS]
309
00:14:30,938 --> 00:14:33,340
ZANE: Excellent!
Awesome!
310
00:14:36,409 --> 00:14:37,377
Uh, oops.
311
00:14:40,147 --> 00:14:43,250
You won't get away from me
again, Misako.
312
00:14:44,284 --> 00:14:45,452
Hang on!
313
00:14:45,452 --> 00:14:48,321
[**]
314
00:14:53,560 --> 00:14:55,628
[ALL SCREAMING]
315
00:14:58,465 --> 00:15:00,533
Have we lost him?
KAI: Not quite!
316
00:15:00,533 --> 00:15:03,036
[GARMADON LAUGHS]
317
00:15:03,036 --> 00:15:05,472
[ALL SCREAMING]
318
00:15:09,042 --> 00:15:10,410
[ALL SCREAMING]
319
00:15:13,380 --> 00:15:18,851
[ALL GRUNT]
320
00:15:18,851 --> 00:15:21,488
Unh! It's stuck!
321
00:15:22,722 --> 00:15:24,024
[ALL SCREAMING]
322
00:15:24,024 --> 00:15:25,258
I think
I'm gonna be sick.
323
00:15:25,258 --> 00:15:27,327
I finally have you ninja
324
00:15:27,327 --> 00:15:29,496
in the palm of my hand.
325
00:15:29,496 --> 00:15:31,431
[CACKLING]
326
00:15:34,267 --> 00:15:36,669
LLOYD:
Let them go!
327
00:15:38,805 --> 00:15:40,473
[ALL GRUNT]
328
00:15:47,947 --> 00:15:49,582
Lloyd, be careful!
329
00:15:49,582 --> 00:15:53,320
[**]
330
00:15:55,888 --> 00:15:57,557
[GRUNTING]
331
00:16:02,895 --> 00:16:07,334
JAY:
Holy cannoli, Lloyd and Garmadon
in a face-off!
332
00:16:07,334 --> 00:16:08,501
Take the shot, Lloyd!
333
00:16:08,501 --> 00:16:09,502
He's vulnerable!
334
00:16:09,502 --> 00:16:10,370
Do not hesitate!
335
00:16:10,370 --> 00:16:12,839
KAI:
Strike now!
336
00:16:12,839 --> 00:16:14,974
[**]
337
00:16:14,974 --> 00:16:18,045
[COUGHS]
338
00:16:18,045 --> 00:16:19,946
I'm sorry, Father.
339
00:16:19,946 --> 00:16:21,548
You leave me no choice.
340
00:16:21,548 --> 00:16:24,117
[COUGHING]
341
00:16:24,117 --> 00:16:27,487
It is our destiny.
342
00:16:27,487 --> 00:16:28,955
[GRUNTING]
343
00:16:28,955 --> 00:16:32,425
[**]
344
00:16:37,797 --> 00:16:39,266
[PANTING]
345
00:16:42,269 --> 00:16:45,105
No! What is he doing?
They're coming!
346
00:16:45,105 --> 00:16:47,674
[SOLDIERS GROWLING]
347
00:16:49,776 --> 00:16:51,744
[CACKLING]
348
00:16:51,744 --> 00:16:53,146
Lloyd, we need to move!
349
00:16:53,146 --> 00:16:55,948
The clock is not
too far from here.
350
00:16:55,948 --> 00:16:58,585
Okay.
351
00:17:00,019 --> 00:17:02,455
Better hop in, Lloyd.
LLOYD: Go!
352
00:17:08,027 --> 00:17:10,597
[PANTING]
353
00:17:10,597 --> 00:17:13,400
[**]
354
00:17:21,040 --> 00:17:22,642
Wow!
355
00:17:22,642 --> 00:17:26,079
This clock is a mechanical
masterpiece.
356
00:17:32,219 --> 00:17:35,088
You're welcome to dismantle it
once we stop it.
357
00:17:35,088 --> 00:17:36,889
There's only a couple
minutes left!
358
00:17:36,889 --> 00:17:40,227
MISAKO:
Everyone, look for the helmet's
perch! It could be anywhere.
359
00:17:41,694 --> 00:17:43,663
You don't know
how to return the helmet?
360
00:17:43,663 --> 00:17:46,133
It has a resting place
somewhere.
361
00:17:49,402 --> 00:17:50,603
Oh, that didn't work.
362
00:17:50,603 --> 00:17:52,205
[GRUNTS]
363
00:17:54,073 --> 00:17:55,542
Maybe here.
364
00:17:57,344 --> 00:17:59,512
ZANE:
Perhaps I've found the perch!
365
00:18:01,881 --> 00:18:03,350
Unh. No. Wrong place.
366
00:18:03,350 --> 00:18:04,551
Oh! What about here?
367
00:18:09,289 --> 00:18:11,090
Could this be the place?
368
00:18:12,292 --> 00:18:15,162
[LAUGHS]
JAY: No!
369
00:18:15,162 --> 00:18:18,365
KOZU:
There's only 30 seconds left.
370
00:18:18,365 --> 00:18:21,634
I believe it's time to die--
371
00:18:22,835 --> 00:18:24,637
No!
372
00:18:27,307 --> 00:18:29,542
Get the helmet!
Right!
373
00:18:29,542 --> 00:18:31,378
[GRUNTING]
374
00:18:40,119 --> 00:18:43,356
[**]
375
00:18:52,131 --> 00:18:53,132
[YELLS]
376
00:18:53,132 --> 00:18:54,334
[KOZU SCREAMS]
377
00:18:54,334 --> 00:18:55,535
[COLE GRUNTS]
378
00:19:02,141 --> 00:19:03,443
[BOTH GRUNT]
379
00:19:07,280 --> 00:19:10,149
Ah! The helmet's perch.
380
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
There's only 10 seconds left!
381
00:19:14,754 --> 00:19:15,922
I'll get it.
382
00:19:15,922 --> 00:19:18,157
[GROWLS THEN LAUGHS]
383
00:19:18,157 --> 00:19:19,826
[GRUNTS]
Hurry, Misako!
384
00:19:19,826 --> 00:19:20,827
Okay.
385
00:19:21,494 --> 00:19:22,762
[GRUNTS]
386
00:19:24,264 --> 00:19:25,265
[GRUNTS]
387
00:19:32,872 --> 00:19:36,376
No!
388
00:19:36,376 --> 00:19:38,144
Ah! It worked!
389
00:19:38,144 --> 00:19:40,046
We did it!
[CHEERING]
390
00:19:40,046 --> 00:19:41,080
[SOLDIERS GROAN]
391
00:19:41,080 --> 00:19:44,251
[NINJAS LAUGHING AND CHEERING]
392
00:19:44,251 --> 00:19:46,719
[**]
393
00:19:46,719 --> 00:19:50,857
[HORN BLARING]
394
00:19:50,857 --> 00:19:53,526
No.
[LAUGHS]
395
00:19:53,526 --> 00:19:56,596
The Horns of Destruction.
We were too late.
396
00:19:58,431 --> 00:20:00,400
[HORN BLARING IN DISTANCE]
397
00:20:00,400 --> 00:20:04,070
Overlord,
what has happened?
398
00:20:04,070 --> 00:20:08,541
It has started.
399
00:20:08,541 --> 00:20:09,776
[GASPS]
400
00:20:09,776 --> 00:20:11,978
[**]
401
00:20:21,554 --> 00:20:23,423
What is that thing?
402
00:20:23,423 --> 00:20:24,791
[GROWLING]
403
00:20:26,058 --> 00:20:27,427
[NINJAS YELLING]
404
00:20:31,431 --> 00:20:33,300
[SCREAMING]
405
00:20:33,300 --> 00:20:34,801
JAY:
Nya!
406
00:20:34,801 --> 00:20:35,335
Jay!
407
00:20:35,335 --> 00:20:37,937
KAI:
Sis!
408
00:20:37,937 --> 00:20:38,838
[SCREAMS]
409
00:20:38,838 --> 00:20:39,739
Let her go!
410
00:20:39,739 --> 00:20:41,374
Or what?
411
00:20:41,374 --> 00:20:45,445
You will make a big splash?
412
00:20:45,445 --> 00:20:46,713
COLE:
The ground!
413
00:20:46,713 --> 00:20:48,014
[ALL SCREAM]
414
00:20:48,014 --> 00:20:50,016
JAY:
No! No!
415
00:20:50,016 --> 00:20:53,953
[ALL SCREAM]
416
00:20:53,953 --> 00:20:55,755
[GASPS]
[CACKLES]
417
00:21:00,192 --> 00:21:01,494
[GASPS]
418
00:21:05,064 --> 00:21:06,333
[NYA SCREAMS]
419
00:21:08,401 --> 00:21:12,004
This is all my fault.
I should've taken the shot.
420
00:21:12,004 --> 00:21:13,239
We're all at fault, kid.
421
00:21:13,239 --> 00:21:15,508
It's just the way
the cookie crumbled.
422
00:21:15,508 --> 00:21:16,943
Ah! Are you still
making jokes?
423
00:21:16,943 --> 00:21:19,746
They have Nya,
and you're making jokes?
424
00:21:19,746 --> 00:21:21,614
[BOTH GRUNT]
425
00:21:21,614 --> 00:21:23,816
It was just
a poor choice of words!
426
00:21:23,816 --> 00:21:26,419
Enough!
We have lost enough.
427
00:21:26,419 --> 00:21:28,688
We don't need to lose our focus.
428
00:21:28,688 --> 00:21:31,223
Forget focus,
we have to get my sister.
429
00:21:31,223 --> 00:21:34,361
By the time we get back
up there, they'll be gone.
430
00:21:34,361 --> 00:21:35,762
We will get your sister,
431
00:21:35,762 --> 00:21:37,764
but the clock
has reached a zero,
432
00:21:37,764 --> 00:21:40,700
and the final battle could start
at any moment.
433
00:21:40,700 --> 00:21:43,836
We must head back to the Bounty
to get prepared,
434
00:21:43,836 --> 00:21:47,607
so that next time,
you will not hesitate.
435
00:21:48,508 --> 00:21:51,778
Come on, Lloyd.
Let's go home.
436
00:21:51,778 --> 00:21:54,246
You will get your chance.
437
00:21:54,246 --> 00:21:56,015
[SOLDIERS LAUGHING AND GROWLING]
438
00:21:56,015 --> 00:21:58,918
[**]
439
00:22:01,120 --> 00:22:05,992
Behold, the ultimate weapon.
440
00:22:05,992 --> 00:22:11,798
I give you Garma-Tron!
441
00:22:12,465 --> 00:22:15,468
[**]
442
00:22:21,140 --> 00:22:25,211
It's more beautiful
than I could ever imagine!
443
00:22:25,211 --> 00:22:27,547
[CACKLING]
444
00:22:27,547 --> 00:22:33,753
[OVERLORD & GARMADON CACKLING]
445
00:22:35,287 --> 00:22:39,158
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
446
00:22:39,158 --> 00:22:40,960
* Ninja, go
447
00:22:40,960 --> 00:22:44,564
* Come on, come on, come on
And do the weekend whip *
448
00:22:44,564 --> 00:22:49,636
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
29806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.