All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S02 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:05,173 This is the end, isn't it? SENSEI WU: Use this! 2 00:00:05,173 --> 00:00:07,341 It'll turn you old, 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,243 and the Grundal back to dust and bones. 4 00:00:09,243 --> 00:00:11,245 NYA: And it's working! 5 00:00:11,245 --> 00:00:12,713 We're not kids anymore. 6 00:00:12,713 --> 00:00:14,348 But what about Lloyd? 7 00:00:15,083 --> 00:00:16,584 I'm... 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,587 older. 9 00:00:19,587 --> 00:00:23,191 * Jump up, kick back Whip around and spin * 10 00:00:23,191 --> 00:00:25,559 * And then we jump back Do it again * 11 00:00:25,559 --> 00:00:28,596 * Ninja-go! Ninja-go! * 12 00:00:28,596 --> 00:00:31,465 * Come on, come on And do the weekend whip * 13 00:00:31,465 --> 00:00:35,035 * The whip Ninja-go! Ninja-go! * 14 00:00:35,035 --> 00:00:38,406 * Come on, come on, come on And do the weekend whip! * 15 00:00:38,406 --> 00:00:42,576 * Jump up, kick back Whip around and spin * 16 00:00:42,576 --> 00:00:46,580 SENSEI WU: Episode 19: Wrong Place, Wrong Time 17 00:00:47,848 --> 00:00:51,652 Your new body is a fighting instrument. 18 00:00:51,652 --> 00:00:53,854 Listen to it. 19 00:00:53,854 --> 00:00:56,190 [GROANING] 20 00:00:58,692 --> 00:01:01,195 [GRUNTING] 21 00:01:02,963 --> 00:01:05,299 [GASPS] [GASPS] 22 00:01:05,299 --> 00:01:08,502 Since he's grown, he's learning faster, Sensei. 23 00:01:08,502 --> 00:01:11,905 But will it be enough to challenge Lord Garmadon? 24 00:01:11,905 --> 00:01:14,007 Only time will tell. Yeah! 25 00:01:14,007 --> 00:01:16,244 [SCREAMING] [GROANING] 26 00:01:16,244 --> 00:01:19,213 [GRUNTING] 27 00:01:25,253 --> 00:01:26,454 Ha, ha. 28 00:01:26,454 --> 00:01:27,721 You're getting pretty good, 29 00:01:27,721 --> 00:01:29,890 but that move you fell for was basic 101. 30 00:01:29,890 --> 00:01:31,592 Yeah, if I had focused more 31 00:01:31,592 --> 00:01:34,428 when I was little, I would've seen that coming. 32 00:01:34,428 --> 00:01:36,264 We cannot change the past, 33 00:01:36,264 --> 00:01:38,466 but we can improve for the future. 34 00:01:38,466 --> 00:01:41,702 Again. And this time, do not hold back. 35 00:01:41,702 --> 00:01:44,472 [FALCON CAWING] 36 00:01:46,274 --> 00:01:48,476 The Falcon has returned with troubling news. 37 00:01:48,476 --> 00:01:50,711 What did you see, my mechanical-feathered friend? 38 00:01:50,711 --> 00:01:52,880 NYA: The Lost City of Ouroboros! 39 00:01:52,880 --> 00:01:55,649 KAI: Garmadon has returned to the Serpentine home base, 40 00:01:55,649 --> 00:01:57,318 but why? 41 00:01:57,318 --> 00:02:00,154 COLE: It looks like they're preparing for a final battle. 42 00:02:00,154 --> 00:02:01,489 Nya, change course. 43 00:02:01,489 --> 00:02:03,724 We'll head straight for them. 44 00:02:04,325 --> 00:02:06,126 [BRAKES SQUEAL] 45 00:02:16,870 --> 00:02:18,539 More firepower! 46 00:02:18,539 --> 00:02:21,842 When we attack the Ninja, they won't see it coming. 47 00:02:21,842 --> 00:02:26,814 Our forces will be so strong, Ninjago will be mine! 48 00:02:26,814 --> 00:02:28,716 Argh! Uh! 49 00:02:32,386 --> 00:02:35,823 SENSEI WU: Ninja-go! 50 00:02:35,823 --> 00:02:37,458 Oh, brother! 51 00:02:37,458 --> 00:02:40,394 It's time we finished this. 52 00:02:40,394 --> 00:02:41,862 NINJA: Ugh! 53 00:02:41,862 --> 00:02:43,130 Bring it on, fools! 54 00:02:43,130 --> 00:02:44,932 [GRUNTING] 55 00:02:44,932 --> 00:02:46,900 Argh! 56 00:02:48,402 --> 00:02:51,805 Lloyd? Is that you? LLOYD: Yeah. 57 00:02:51,805 --> 00:02:54,808 I've grown a little since the last time you saw me, dad. 58 00:02:54,808 --> 00:02:56,277 [GRUNTS] 59 00:02:56,277 --> 00:02:58,346 Stop him! 60 00:03:00,348 --> 00:03:02,516 [GRUNTING] 61 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 Blast these Ninja! 62 00:03:04,852 --> 00:03:09,723 If only they weren't around. If only they never existed! 63 00:03:11,058 --> 00:03:12,826 Yes. 64 00:03:12,826 --> 00:03:14,728 Yes, that's it! 65 00:03:14,728 --> 00:03:18,999 I wish I could go back in time, 66 00:03:18,999 --> 00:03:20,301 and make it so the Ninja 67 00:03:20,301 --> 00:03:23,136 were never formed in the first place! 68 00:03:23,136 --> 00:03:24,905 [SIZZLING AND WHIRLING] 69 00:03:26,574 --> 00:03:30,444 Now, to finish the Ninja once and for all, 70 00:03:30,444 --> 00:03:35,349 so that my son never becomes the Green Ninja! 71 00:03:39,620 --> 00:03:42,390 He used the Mega-Weapon again! Oh, swell! 72 00:03:42,390 --> 00:03:45,326 Every time he uses that thing, something really bad happens. 73 00:03:45,326 --> 00:03:46,694 Now what? 74 00:03:46,694 --> 00:03:48,128 COLE: What's going on? 75 00:03:48,128 --> 00:03:50,764 JAY: Is the city sinking? 76 00:03:51,632 --> 00:03:52,966 Worse. 77 00:03:52,966 --> 00:03:54,968 The city's returning back into the desert, 78 00:03:54,968 --> 00:03:57,204 as if it had never been found in the first place. 79 00:03:57,204 --> 00:03:59,907 Uh. What? What does that mean? 80 00:03:59,907 --> 00:04:01,375 What's happening? 81 00:04:01,375 --> 00:04:02,943 Garmadon's gone back in time 82 00:04:02,943 --> 00:04:06,146 to make it so Lloyd never turns into the Green Ninja. 83 00:04:06,146 --> 00:04:07,648 I can't... 84 00:04:07,648 --> 00:04:09,417 I can't feel my hands. 85 00:04:09,417 --> 00:04:12,453 KAI: Uh. Uh. We have to go in! 86 00:04:12,453 --> 00:04:14,187 If he changes anything, 87 00:04:14,187 --> 00:04:16,223 he changes everything! 88 00:04:16,223 --> 00:04:18,592 Protect the future, Ninja! 89 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 NINJA: Ugh-oh! 90 00:04:20,761 --> 00:04:22,262 [GROANING] 91 00:04:27,435 --> 00:04:29,603 [ALL GROANING] 92 00:04:29,603 --> 00:04:33,273 Remind me to pack a helmet next time we time travel. 93 00:04:33,273 --> 00:04:36,710 Where are we? You mean when are we? 94 00:04:36,710 --> 00:04:38,679 KAI: Four Weapons. 95 00:04:38,679 --> 00:04:40,348 Ha! My parents' shop! 96 00:04:40,348 --> 00:04:43,050 Nya and I used to work there. 97 00:04:43,050 --> 00:04:44,918 Hey, wait a minute. 98 00:04:44,918 --> 00:04:47,154 This is the day Garmadon ordered the Skeletons 99 00:04:47,154 --> 00:04:48,622 to take my sister! 100 00:04:48,622 --> 00:04:49,990 We need to warn them! 101 00:04:49,990 --> 00:04:52,125 Whoa, whoa. You heard what Sensei said: 102 00:04:52,125 --> 00:04:55,329 We change anything, we change everything. 103 00:04:55,329 --> 00:04:57,197 Yeah, I was confused by that too. 104 00:04:57,197 --> 00:04:58,499 ZANE: What he means is, 105 00:04:58,499 --> 00:05:00,300 our world is the result of past events 106 00:05:00,300 --> 00:05:01,635 that have already happened. 107 00:05:01,635 --> 00:05:02,870 If for whatever reason, 108 00:05:02,870 --> 00:05:04,872 events in our past fail to happen, 109 00:05:04,872 --> 00:05:06,974 then the future could radically change. 110 00:05:06,974 --> 00:05:08,776 Er... So what you're saying is, 111 00:05:08,776 --> 00:05:11,479 we gotta stop Garmadon from changing anything. 112 00:05:11,479 --> 00:05:13,914 But of all the times, why did we land here? 113 00:05:13,914 --> 00:05:16,116 KAI: 'Cause this is where it all started. 114 00:05:16,116 --> 00:05:18,285 Today I met Sensei Wu for the first time, 115 00:05:18,285 --> 00:05:20,421 and I began my training as a Ninja. 116 00:05:20,421 --> 00:05:26,760 Somehow, Garmadon is gonna try to prevent that, but how? 117 00:05:26,760 --> 00:05:29,563 COLE: Ah. If only Sensei were here to guide us. 118 00:05:31,765 --> 00:05:33,701 Oh look, there he is! Maybe he can! 119 00:05:33,701 --> 00:05:35,803 COLE: We gotta tell him what Garmadon has done. 120 00:05:35,803 --> 00:05:38,171 ZANE: But we can't let the old Kai and Nya 121 00:05:38,171 --> 00:05:39,540 see that we talked to him, 122 00:05:39,540 --> 00:05:41,542 or else it will affect the future. 123 00:05:41,542 --> 00:05:44,545 Hm. I know exactly what to do. 124 00:05:46,013 --> 00:05:48,148 PAST KAI: And the shop is called "Four Weapons," 125 00:05:48,148 --> 00:05:50,484 not "For Browsing." Either buy something, 126 00:05:50,484 --> 00:05:53,220 or go peddle your insults somewhere else. 127 00:05:53,220 --> 00:05:54,622 Ha! Too bad. 128 00:05:54,622 --> 00:05:57,958 Thought I'd find something special here. 129 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 [STRUGGLES TO SPEAK] 130 00:06:01,862 --> 00:06:03,431 Sensei, we need your help! 131 00:06:03,431 --> 00:06:04,965 JAY: Whoa, whoa. Wait a minute. 132 00:06:04,965 --> 00:06:07,635 If we're trying to stop Garmadon from changing anything, 133 00:06:07,635 --> 00:06:09,537 wouldn't talking to Sensei kind of be like 134 00:06:09,537 --> 00:06:11,705 altering the past, thus changing our future? 135 00:06:11,705 --> 00:06:13,306 That would be correct. 136 00:06:13,306 --> 00:06:15,976 I believe a big "uh-oh" is in order. 137 00:06:15,976 --> 00:06:17,645 Uh? 138 00:06:17,645 --> 00:06:20,013 Well, we can't undo what we've already done. 139 00:06:20,013 --> 00:06:22,015 Sensei, we really need your help. 140 00:06:22,015 --> 00:06:23,984 SENSEI WU: All four of you... 141 00:06:23,984 --> 00:06:26,353 You... You... Traveled back in time 142 00:06:26,353 --> 00:06:27,955 to warn you of impending doom? 143 00:06:27,955 --> 00:06:30,658 Yeah, but we don't have time to explain. Can you help us? 144 00:06:30,658 --> 00:06:33,326 I don't understand, 145 00:06:33,326 --> 00:06:34,895 but I can try. Okay. 146 00:06:34,895 --> 00:06:37,097 Any moment now, the Skeletons are going to attack 147 00:06:37,097 --> 00:06:39,332 and we think Garmadon may try to hurt me. 148 00:06:39,332 --> 00:06:41,635 I mean, the past me. Garmadon? 149 00:06:41,635 --> 00:06:43,537 We have to do everything in our power 150 00:06:43,537 --> 00:06:44,938 to protect my past self! 151 00:06:53,547 --> 00:06:55,916 NUCKAL: Let me go first! 152 00:06:55,916 --> 00:06:59,319 Please, oh please, I'm dying to go down there. 153 00:06:59,319 --> 00:07:00,788 LORD GARMADON: You nitwit! 154 00:07:00,788 --> 00:07:02,623 Why did I ever trust these numbskulls? 155 00:07:02,623 --> 00:07:05,125 SAMUKAI: Attack! 156 00:07:07,895 --> 00:07:09,129 Move! 157 00:07:09,129 --> 00:07:11,499 [SCREAMING] 158 00:07:12,500 --> 00:07:13,834 What are they? 159 00:07:13,834 --> 00:07:16,169 I don't know. Stay here. 160 00:07:19,006 --> 00:07:20,808 [GRUNTING] 161 00:07:20,808 --> 00:07:22,476 KAI: Well, can we help or not? 162 00:07:22,476 --> 00:07:23,811 Don't look at me. 163 00:07:23,811 --> 00:07:27,047 I'm wise, but not that wise. 164 00:07:27,047 --> 00:07:29,783 Technically, since the past has already been altered, 165 00:07:29,783 --> 00:07:32,920 I don't see why we can't fight a few Skeletons, 166 00:07:32,920 --> 00:07:35,723 just as long as your former self never sees you. 167 00:07:35,723 --> 00:07:38,559 COLE: Ha! You made my day, Zane. 168 00:07:38,559 --> 00:07:40,561 I missed beating these guys up. 169 00:07:40,561 --> 00:07:41,995 Whoa-ah! 170 00:07:46,734 --> 00:07:50,571 Ninja-go! Ha, ha! 171 00:07:50,571 --> 00:07:52,573 Watch for when Samukai throws his daggers. 172 00:07:52,573 --> 00:07:54,808 And don't forget to save me. Huh? 173 00:07:54,808 --> 00:07:56,977 KAI: It'll all make sense when it happens. 174 00:07:58,546 --> 00:08:00,213 I thought I told you to stay back? 175 00:08:00,213 --> 00:08:01,882 NYA: And what? 176 00:08:01,882 --> 00:08:05,452 Let you have all the fun? 177 00:08:05,452 --> 00:08:07,588 [LAUGHS] 178 00:08:07,588 --> 00:08:10,591 Oops. [GROANS] 179 00:08:12,359 --> 00:08:14,695 Ugh! 180 00:08:16,730 --> 00:08:18,666 Sensei! I'm on it. 181 00:08:18,666 --> 00:08:20,167 Ninja-go! 182 00:08:25,138 --> 00:08:29,376 Sensei Wu, your Spinjitzu looks rusty. 183 00:08:29,376 --> 00:08:33,346 Nothing like bone to sharpen its edge, Samukai. 184 00:08:33,346 --> 00:08:36,917 [PAST KAI GROANS] 185 00:08:36,917 --> 00:08:38,586 Heh, heh, heh. Argh! 186 00:08:38,586 --> 00:08:41,088 [**] 187 00:08:45,425 --> 00:08:48,261 Oh no! Ninja-go! 188 00:08:50,731 --> 00:08:53,667 Lord Garmadon says take the girl. 189 00:08:53,667 --> 00:08:55,368 Uh, argh... 190 00:08:55,368 --> 00:08:57,237 [CHAIN RATTLES] 191 00:08:57,237 --> 00:08:58,471 You fools, you missed! 192 00:08:58,471 --> 00:09:00,140 Retreat! 193 00:09:01,274 --> 00:09:02,542 Huh? 194 00:09:02,542 --> 00:09:04,044 Ugh! 195 00:09:04,044 --> 00:09:05,478 What is it? 196 00:09:05,478 --> 00:09:07,147 Argh! 197 00:09:07,147 --> 00:09:09,116 Uh... Nothing. 198 00:09:12,219 --> 00:09:15,355 Oh, my goodness. 199 00:09:15,355 --> 00:09:17,658 [**] 200 00:09:21,829 --> 00:09:23,196 Oh, this isn't good. 201 00:09:23,196 --> 00:09:24,464 SENSEI WU: Why? 202 00:09:24,464 --> 00:09:26,767 We saved you and your sister. 203 00:09:26,767 --> 00:09:30,003 No, the Skeletons were supposed to get away with Nya. 204 00:09:30,003 --> 00:09:32,005 Ah. The only reason you convinced me 205 00:09:32,005 --> 00:09:34,174 to become a Ninja in the first place 206 00:09:34,174 --> 00:09:35,575 was to get her back. 207 00:09:35,575 --> 00:09:37,144 Oh, I see. 208 00:09:37,144 --> 00:09:39,613 Sensei, no matter what, you need to convince Kai 209 00:09:39,613 --> 00:09:42,349 to go with you. Why? 210 00:09:42,349 --> 00:09:44,785 Because if Kai doesn't become a Ninja, 211 00:09:44,785 --> 00:09:47,587 the world as we know it won't exist. 212 00:09:47,587 --> 00:09:49,156 The four of us will never unite. 213 00:09:49,156 --> 00:09:51,825 We'll never train Lloyd to become the Green Ninja. 214 00:09:51,825 --> 00:09:54,561 And Nya will never fall head over heels for Jay. 215 00:09:54,561 --> 00:09:56,263 No matter what, 216 00:09:56,263 --> 00:09:59,633 you need to convince him to go with you! 217 00:09:59,633 --> 00:10:01,168 Ah... 218 00:10:03,937 --> 00:10:05,272 Thank you for your help. 219 00:10:05,272 --> 00:10:07,607 If it wasn't for your "twist-itzu" 220 00:10:07,607 --> 00:10:08,842 or your "tornad-zu," 221 00:10:08,842 --> 00:10:10,844 my sister might have been taken. 222 00:10:10,844 --> 00:10:12,880 SENSEI WU: Spinjitzu. Uh... 223 00:10:12,880 --> 00:10:14,815 Come, we must train. 224 00:10:14,815 --> 00:10:17,250 You must become a Ninja. [LAUGHS] 225 00:10:17,250 --> 00:10:19,086 Sorry, but I got a blacksmith shop 226 00:10:19,086 --> 00:10:21,288 to help get back on its feet, so-- 227 00:10:21,288 --> 00:10:23,323 No. You must come! 228 00:10:23,323 --> 00:10:26,226 It is very important that you become a Ninja. 229 00:10:26,226 --> 00:10:27,928 Because, uh... 230 00:10:27,928 --> 00:10:30,363 We must harness the fire within you! 231 00:10:30,363 --> 00:10:32,532 Hold on, Kai, maybe there's a reason 232 00:10:32,532 --> 00:10:34,467 this man came into our lives. 233 00:10:34,467 --> 00:10:37,971 Father always said the world works in mysterious ways. 234 00:10:37,971 --> 00:10:40,407 I think it sounds kind of exciting. 235 00:10:40,407 --> 00:10:43,977 Ha. Okay, if you wanna become a Ninja, fine by me, 236 00:10:43,977 --> 00:10:46,179 but I'm only going 'cause you want to. 237 00:10:46,179 --> 00:10:48,081 Ah, great, he's going! 238 00:10:48,081 --> 00:10:50,350 We saved the future. Not so fast. 239 00:10:50,350 --> 00:10:52,953 We still have to make sure he becomes a Ninja 240 00:10:52,953 --> 00:10:55,956 in order for everything to get back on track. 241 00:11:02,262 --> 00:11:05,598 NUCKAL: Do you see two trees or one? 242 00:11:05,598 --> 00:11:07,968 KRUNCHA: Two, you imbecile! 243 00:11:07,968 --> 00:11:09,903 Stop fooling around! 244 00:11:09,903 --> 00:11:11,972 We failed our mission, and now Lord Garmadon 245 00:11:11,972 --> 00:11:14,074 is really going to let us have it. 246 00:11:14,074 --> 00:11:16,810 Well, I just wanted to know if I was seeing double. 247 00:11:16,810 --> 00:11:20,480 I thought I saw the same Ninja twice back there! 248 00:11:20,480 --> 00:11:22,149 Double? 249 00:11:22,149 --> 00:11:24,584 So the Ninja followed me here, 250 00:11:24,584 --> 00:11:27,154 and they think they can stop me? 251 00:11:27,154 --> 00:11:31,258 They are as annoying as they are troublesome! 252 00:11:31,258 --> 00:11:34,527 Well, two can play at this game. 253 00:11:34,527 --> 00:11:37,264 [**] 254 00:11:40,700 --> 00:11:43,236 [**] 255 00:11:48,776 --> 00:11:51,611 SENSEI WU: You must harness the fire deep within you, Kai. 256 00:11:51,611 --> 00:11:55,648 Aw! Ah. Yeah, yeah, yeah. 257 00:11:55,648 --> 00:11:57,951 Oh, I'm worthless. 258 00:11:57,951 --> 00:11:59,652 It's like you don't even want to be a Ninja. 259 00:11:59,652 --> 00:12:02,522 Look, I told you: The only reason I became a Ninja 260 00:12:02,522 --> 00:12:04,124 was to rescue my sister. 261 00:12:04,124 --> 00:12:05,959 ZANE: If Kai doesn't learn to be a Ninja, 262 00:12:05,959 --> 00:12:07,660 our future will be destroyed. 263 00:12:07,660 --> 00:12:10,063 COLE: Ah. Even when Garmadon does something good, 264 00:12:10,063 --> 00:12:11,398 it's always evil! 265 00:12:11,398 --> 00:12:13,133 Sensei ain't cutting the mustard. 266 00:12:13,133 --> 00:12:15,903 Guess it's up to us to get things back on track. 267 00:12:15,903 --> 00:12:17,670 I thought you said not to get involved. 268 00:12:17,670 --> 00:12:19,339 "Change anything, change everything." 269 00:12:19,339 --> 00:12:21,441 That was before Garmadon altered the past 270 00:12:21,441 --> 00:12:22,642 and changed the future. 271 00:12:22,642 --> 00:12:24,144 Now we gotta clean up the mess. 272 00:12:24,144 --> 00:12:25,345 ZANE: He's right. 273 00:12:25,345 --> 00:12:26,980 The only way to save our future 274 00:12:26,980 --> 00:12:28,849 is for Kai to find his fire. 275 00:12:28,849 --> 00:12:30,951 JAY: But-- What're ya tryin' to say, Zane? 276 00:12:30,951 --> 00:12:34,587 ZANE: I'm saying, we have to give Kai his motivation back. 277 00:12:34,587 --> 00:12:36,156 We have to kidnap Nya 278 00:12:36,156 --> 00:12:39,259 and deliver her into the hands of the Skeleton. 279 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 Ah. If that's what it takes. 280 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 Okay, but if it's all right with you guys, 281 00:12:43,430 --> 00:12:44,832 I've got an idea 282 00:12:44,832 --> 00:12:47,267 on how I could talk some sense into myself. 283 00:12:54,474 --> 00:12:56,209 [SNORING] 284 00:13:00,613 --> 00:13:02,049 Time to play our parts. 285 00:13:02,049 --> 00:13:03,483 ZANE: We'll have to act quickly 286 00:13:03,483 --> 00:13:05,718 while Kai is keeping himself busy. 287 00:13:05,718 --> 00:13:07,154 [GASPS] 288 00:13:10,357 --> 00:13:11,825 [GURGLES] 289 00:13:17,197 --> 00:13:18,498 Huh? 290 00:13:21,568 --> 00:13:23,036 [BLOWING] 291 00:13:26,039 --> 00:13:27,975 Hey, dummy! Argh! 292 00:13:27,975 --> 00:13:29,843 Yeah, I'm talking to you. Me? 293 00:13:29,843 --> 00:13:31,411 Would you get your head on straight 294 00:13:31,411 --> 00:13:33,180 and start listening to Sensei? 295 00:13:33,180 --> 00:13:35,883 The fate of the world kind of rests on it. Huh? 296 00:13:36,850 --> 00:13:38,685 NYA: Unhand me, Skeletons! 297 00:13:38,685 --> 00:13:41,054 Oh, I'm sorry, Nya. 298 00:13:41,054 --> 00:13:43,223 NYA: How'd you know my name? 299 00:13:43,223 --> 00:13:45,292 Oh! When my brother finds out about this, 300 00:13:45,292 --> 00:13:46,826 you'll be sorry! 301 00:13:46,826 --> 00:13:48,328 Actually, he'll be quite relieved. 302 00:13:48,328 --> 00:13:50,563 Uh, guys, we've got company. 303 00:13:51,531 --> 00:13:52,866 JAY: Ah-ah-ah! 304 00:13:52,866 --> 00:13:55,202 Isn't that, uh, us? 305 00:13:55,202 --> 00:13:58,438 Better lower our masks, so they don't recognize us. 306 00:13:58,438 --> 00:14:01,608 [**] 307 00:14:17,290 --> 00:14:19,159 COLE: Let's not hurt ourselves, boys. 308 00:14:19,159 --> 00:14:20,994 I'd hate to leave a mark. 309 00:14:23,263 --> 00:14:25,432 NYA: Kai? Help! 310 00:14:25,432 --> 00:14:26,633 Huh? Nya! 311 00:14:26,633 --> 00:14:28,268 NYA: Help! 312 00:14:28,268 --> 00:14:31,071 Hey, I wasn't done talking to you. You can't leave. 313 00:14:31,071 --> 00:14:33,806 Why not? You're just my reflection! 314 00:14:33,806 --> 00:14:35,442 Argh! Uh! 315 00:14:35,442 --> 00:14:38,946 Sorry, but I can't have you spoiling our plans. 316 00:14:40,447 --> 00:14:43,616 KAI: Oh. Why does time travel have to be so complicated? 317 00:14:43,616 --> 00:14:46,954 [NYA SCREAMS AND GRUNTS] 318 00:14:48,388 --> 00:14:52,092 Guys, let's get out of here. 319 00:14:58,531 --> 00:14:59,766 They took Nya! 320 00:14:59,766 --> 00:15:02,869 Huh? They took my sister? 321 00:15:02,869 --> 00:15:05,505 No! 322 00:15:08,976 --> 00:15:10,477 [SIGHS] 323 00:15:10,477 --> 00:15:13,981 We'll get your sister back. 324 00:15:13,981 --> 00:15:19,019 But first, I want you to meet your team. 325 00:15:19,019 --> 00:15:22,255 Looks like the fire returned. 326 00:15:26,226 --> 00:15:28,428 All we gotta do to get everything back on track 327 00:15:28,428 --> 00:15:31,298 is to deliver Nya to the Skeletons. 328 00:15:36,536 --> 00:15:41,408 [LAUGHING AND GRUMBLING] 329 00:15:42,475 --> 00:15:43,510 Hey! 330 00:15:43,510 --> 00:15:45,612 This is no time to celebrate, 331 00:15:45,612 --> 00:15:47,214 we didn't get the girl. 332 00:15:47,214 --> 00:15:49,482 How would you like to go back to the Underworld 333 00:15:49,482 --> 00:15:51,584 to tell Lord Garmadon that we failed? 334 00:15:51,584 --> 00:15:54,621 How would you tell Lord Garmadon that we failed? 335 00:15:54,621 --> 00:15:56,956 Mimimimi! 336 00:15:56,956 --> 00:15:59,226 [NYA SCREAMS] 337 00:15:59,226 --> 00:16:01,661 Argh! Huh? 338 00:16:05,665 --> 00:16:07,734 [GROANS] 339 00:16:07,734 --> 00:16:10,237 Ah, Samukai? 340 00:16:10,237 --> 00:16:12,805 How would you like to go back to the Underworld 341 00:16:12,805 --> 00:16:16,209 to tell him we succeeded? 342 00:16:24,984 --> 00:16:28,921 Master, we have the girl. 343 00:16:28,921 --> 00:16:31,024 SHADOW LORD GARMADON: Good. 344 00:16:31,024 --> 00:16:33,993 [LAUGHING SINISTERLY] 345 00:16:40,933 --> 00:16:42,935 Er! What is the meaning of this? 346 00:16:42,935 --> 00:16:46,739 It is I, your future self! 347 00:16:46,739 --> 00:16:48,741 How can it be? 348 00:16:48,741 --> 00:16:51,078 I know you are searching for the Golden Weapons, 349 00:16:51,078 --> 00:16:54,814 and it is because of them that I have gone back in time 350 00:16:54,814 --> 00:16:56,716 and stand before you now. 351 00:16:56,716 --> 00:16:59,119 SHADOW LORD GARMADON: I don't understand. 352 00:16:59,119 --> 00:17:04,291 You have... Uh, I have four arms. 353 00:17:04,291 --> 00:17:06,393 Yes, and I need your help 354 00:17:06,393 --> 00:17:09,696 to get rid of the Ninja once and for all. 355 00:17:09,696 --> 00:17:11,131 Listen carefully. 356 00:17:11,131 --> 00:17:15,102 [WHISPERING] 357 00:17:15,102 --> 00:17:18,205 That is truly evil. 358 00:17:18,205 --> 00:17:20,607 [BOTH LAUGHING SINISTERLY] 359 00:17:25,145 --> 00:17:27,580 [**] 360 00:17:29,716 --> 00:17:32,051 Great Scott! 361 00:17:40,227 --> 00:17:42,462 JAY: Ah. Why are we still here? 362 00:17:42,462 --> 00:17:44,297 I thought everything is back on track. 363 00:17:44,297 --> 00:17:45,465 Yeah, but we have to stay 364 00:17:45,465 --> 00:17:47,234 and make sure all goes as planned. 365 00:17:47,234 --> 00:17:49,902 So what exactly happens next? 366 00:17:49,902 --> 00:17:52,339 Our former selves have most of the Golden Weapons. 367 00:17:52,339 --> 00:17:55,275 Shadow Garmadon now should have my sister, 368 00:17:55,275 --> 00:17:57,144 and in about one minute, I get woken up 369 00:17:57,144 --> 00:17:59,011 and tricked into taking the Sword of Fire 370 00:17:59,011 --> 00:18:00,680 that will eventually unleash 371 00:18:00,680 --> 00:18:03,183 the greatest nemesis unto Ninjago. 372 00:18:03,183 --> 00:18:05,485 PAST KAI: Nya! Wait up! 373 00:18:15,027 --> 00:18:17,063 [**] 374 00:18:17,063 --> 00:18:19,832 Ah. This is when I steal the Fire Sword 375 00:18:19,832 --> 00:18:21,401 and cut my sister down. 376 00:18:21,401 --> 00:18:23,403 Then I get attacked by my own shadow. 377 00:18:23,403 --> 00:18:25,238 [SCREAMS] KAI: Nya! 378 00:18:25,238 --> 00:18:28,241 SHADOW LORD GARMADON: Tick-tock. Tick-tock. 379 00:18:34,181 --> 00:18:36,649 PAST KAI: Ninja-go! 380 00:18:36,649 --> 00:18:38,485 [GRUNTING] 381 00:18:39,586 --> 00:18:42,855 [SHADOW LORD GARMADON LAUGHS] 382 00:18:45,725 --> 00:18:47,160 Stay close. 383 00:18:47,160 --> 00:18:49,396 Trust me, I'm not going anywhere. 384 00:18:50,730 --> 00:18:53,466 You can't hurt us! You're only a shadow! 385 00:18:53,466 --> 00:18:57,337 This time, I'm actually much more. 386 00:18:57,337 --> 00:18:59,772 Wait, he never said that before. 387 00:18:59,772 --> 00:19:01,774 Something's different. 388 00:19:03,810 --> 00:19:05,712 G-- Garmadon. 389 00:19:05,712 --> 00:19:07,847 You're supposed to be trapped in the underworld. 390 00:19:07,847 --> 00:19:11,284 Oh, there's so much more you don't know. 391 00:19:11,284 --> 00:19:13,353 Go, future me. 392 00:19:13,353 --> 00:19:15,087 Destroy him! 393 00:19:15,087 --> 00:19:17,224 [LAUGHS] 394 00:19:19,992 --> 00:19:22,161 Ah, we have to do something! 395 00:19:22,161 --> 00:19:25,465 I don't stand a chance against Garmadon's four arms! 396 00:19:25,465 --> 00:19:27,367 Wait. That's it! 397 00:19:27,367 --> 00:19:31,371 [LORD GARMADON LAUGHS] 398 00:19:35,174 --> 00:19:37,677 [**] 399 00:19:41,714 --> 00:19:43,583 Two Kais? 400 00:19:43,583 --> 00:19:45,218 Yeah! 401 00:19:46,353 --> 00:19:48,488 I guess I have four arms too. 402 00:19:57,864 --> 00:19:59,699 ZANE: Uargh! 403 00:20:03,270 --> 00:20:04,771 Now, I've got you. 404 00:20:04,771 --> 00:20:06,239 Argh! 405 00:20:07,840 --> 00:20:09,242 I think it's safe to say 406 00:20:09,242 --> 00:20:11,110 the past has drastically changed. 407 00:20:11,110 --> 00:20:12,279 [LAUGHS] 408 00:20:12,279 --> 00:20:16,082 [LAUGHS] 409 00:20:16,082 --> 00:20:17,284 I was thinking about that. 410 00:20:17,284 --> 00:20:19,085 It could be possible to erase the events 411 00:20:19,085 --> 00:20:20,320 that have transpired so far 412 00:20:20,320 --> 00:20:21,654 by destroying the Mega-Weapon 413 00:20:21,654 --> 00:20:23,423 that brought us here in the first place. 414 00:20:23,423 --> 00:20:25,124 You mean, if we destroy that weapon, 415 00:20:25,124 --> 00:20:27,660 everything goes back to normal? 416 00:20:27,660 --> 00:20:29,396 Er... Theoretically. 417 00:20:29,396 --> 00:20:31,498 COLE: But nothing can destroy the Mega-Weapon. 418 00:20:31,498 --> 00:20:33,132 Only a weapon of equal power 419 00:20:33,132 --> 00:20:34,834 has any chance of stopping it. 420 00:20:34,834 --> 00:20:36,903 Ah-ha. Like maybe the weapons forged 421 00:20:36,903 --> 00:20:38,771 to create it in the first place? 422 00:20:40,573 --> 00:20:42,875 No! The Golden Weapons! 423 00:20:42,875 --> 00:20:45,077 JAY: Yeah. I thought these might come in handy. 424 00:20:45,077 --> 00:20:47,280 Okay. No time to find out how you got these. 425 00:20:47,280 --> 00:20:50,317 We have to destroy the Mega-Weapon once and for all. 426 00:20:51,318 --> 00:20:53,252 Fire! LORD GARMADON: Argh! 427 00:20:53,252 --> 00:20:54,621 Lightning! Earth! 428 00:20:54,621 --> 00:20:55,822 Ice! 429 00:20:55,822 --> 00:20:57,023 Oh! No! 430 00:20:57,023 --> 00:20:59,058 What are you doing? 431 00:20:59,058 --> 00:21:01,894 Ninja-go! 432 00:21:17,310 --> 00:21:18,545 Nya! 433 00:21:18,545 --> 00:21:20,813 What's happening? 434 00:21:28,721 --> 00:21:29,856 JAY: Did we just... 435 00:21:29,856 --> 00:21:32,525 Uh... Return to the future? 436 00:21:32,525 --> 00:21:35,261 This feels familiar, but weren't we training Lloyd? 437 00:21:35,261 --> 00:21:36,496 The future was altered, 438 00:21:36,496 --> 00:21:38,698 and there is no Green Ninja. 439 00:21:40,533 --> 00:21:42,168 Sorry I'm late, guys. 440 00:21:42,168 --> 00:21:43,370 Are we ready to get training? 441 00:21:43,370 --> 00:21:44,871 Ha! You're still here! 442 00:21:44,871 --> 00:21:47,474 Yeah? Why wouldn't I be? 443 00:21:47,474 --> 00:21:48,908 So when we went back in time 444 00:21:48,908 --> 00:21:50,743 and destroyed Garmadon's Mega-Weapon, 445 00:21:50,743 --> 00:21:52,512 that didn't change anything? 446 00:21:53,380 --> 00:21:55,648 My father has a Mega-Weapon? 447 00:21:55,648 --> 00:21:58,050 Oh, wait a minute, you've never heard of it? 448 00:21:59,919 --> 00:22:02,054 I-I think I would've remembered that. 449 00:22:02,054 --> 00:22:03,723 Why? What is it? 450 00:22:03,723 --> 00:22:05,157 Should I be concerned? 451 00:22:05,157 --> 00:22:06,726 [NINJA LAUGH] 452 00:22:06,726 --> 00:22:08,628 Hey, what are you guys laughing at? 453 00:22:08,628 --> 00:22:10,797 What's so funny? 454 00:22:12,932 --> 00:22:14,033 [LAUGHING] 455 00:22:14,033 --> 00:22:16,803 I think some things are best left in the past. 456 00:22:16,803 --> 00:22:19,972 Come on, let's just prepare for the future. 457 00:22:19,972 --> 00:22:21,908 [NINJA LAUGH] 458 00:22:21,908 --> 00:22:23,476 I don't get it. 459 00:22:23,476 --> 00:22:25,344 [**] 460 00:22:30,249 --> 00:22:32,585 [**] 461 00:22:35,221 --> 00:22:37,557 * Jump up, kick back Whip around and spin * 462 00:22:37,557 --> 00:22:39,492 * Ninja-go! * 463 00:22:39,492 --> 00:22:43,029 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 464 00:22:43,029 --> 00:22:47,900 * Jump up, kick back Whip around and spin * 31774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.