Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:05,173
This is the end, isn't it?
SENSEI WU: Use this!
2
00:00:05,173 --> 00:00:07,341
It'll turn you old,
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,243
and the Grundal
back to dust and bones.
4
00:00:09,243 --> 00:00:11,245
NYA:
And it's working!
5
00:00:11,245 --> 00:00:12,713
We're not kids anymore.
6
00:00:12,713 --> 00:00:14,348
But what about Lloyd?
7
00:00:15,083 --> 00:00:16,584
I'm...
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,587
older.
9
00:00:19,587 --> 00:00:23,191
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
10
00:00:23,191 --> 00:00:25,559
* And then we jump back
Do it again *
11
00:00:25,559 --> 00:00:28,596
* Ninja-go!
Ninja-go! *
12
00:00:28,596 --> 00:00:31,465
* Come on, come on
And do the weekend whip *
13
00:00:31,465 --> 00:00:35,035
* The whip
Ninja-go! Ninja-go! *
14
00:00:35,035 --> 00:00:38,406
* Come on, come on, come on
And do the weekend whip! *
15
00:00:38,406 --> 00:00:42,576
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
16
00:00:42,576 --> 00:00:46,580
SENSEI WU:
Episode 19:
Wrong Place, Wrong Time
17
00:00:47,848 --> 00:00:51,652
Your new body
is a fighting instrument.
18
00:00:51,652 --> 00:00:53,854
Listen to it.
19
00:00:53,854 --> 00:00:56,190
[GROANING]
20
00:00:58,692 --> 00:01:01,195
[GRUNTING]
21
00:01:02,963 --> 00:01:05,299
[GASPS]
[GASPS]
22
00:01:05,299 --> 00:01:08,502
Since he's grown, he's learning
faster, Sensei.
23
00:01:08,502 --> 00:01:11,905
But will it be enough
to challenge Lord Garmadon?
24
00:01:11,905 --> 00:01:14,007
Only time will tell.
Yeah!
25
00:01:14,007 --> 00:01:16,244
[SCREAMING]
[GROANING]
26
00:01:16,244 --> 00:01:19,213
[GRUNTING]
27
00:01:25,253 --> 00:01:26,454
Ha, ha.
28
00:01:26,454 --> 00:01:27,721
You're getting pretty good,
29
00:01:27,721 --> 00:01:29,890
but that move you fell
for was basic 101.
30
00:01:29,890 --> 00:01:31,592
Yeah, if I had focused more
31
00:01:31,592 --> 00:01:34,428
when I was little,
I would've seen that coming.
32
00:01:34,428 --> 00:01:36,264
We cannot change the past,
33
00:01:36,264 --> 00:01:38,466
but we can improve
for the future.
34
00:01:38,466 --> 00:01:41,702
Again. And this time,
do not hold back.
35
00:01:41,702 --> 00:01:44,472
[FALCON CAWING]
36
00:01:46,274 --> 00:01:48,476
The Falcon has returned
with troubling news.
37
00:01:48,476 --> 00:01:50,711
What did you see,
my mechanical-feathered friend?
38
00:01:50,711 --> 00:01:52,880
NYA:
The Lost City of Ouroboros!
39
00:01:52,880 --> 00:01:55,649
KAI:
Garmadon has returned
to the Serpentine home base,
40
00:01:55,649 --> 00:01:57,318
but why?
41
00:01:57,318 --> 00:02:00,154
COLE:
It looks like they're
preparing for a final battle.
42
00:02:00,154 --> 00:02:01,489
Nya, change course.
43
00:02:01,489 --> 00:02:03,724
We'll head
straight for them.
44
00:02:04,325 --> 00:02:06,126
[BRAKES SQUEAL]
45
00:02:16,870 --> 00:02:18,539
More firepower!
46
00:02:18,539 --> 00:02:21,842
When we attack the Ninja,
they won't see it coming.
47
00:02:21,842 --> 00:02:26,814
Our forces will be so strong,
Ninjago will be mine!
48
00:02:26,814 --> 00:02:28,716
Argh!
Uh!
49
00:02:32,386 --> 00:02:35,823
SENSEI WU:
Ninja-go!
50
00:02:35,823 --> 00:02:37,458
Oh, brother!
51
00:02:37,458 --> 00:02:40,394
It's time
we finished this.
52
00:02:40,394 --> 00:02:41,862
NINJA:
Ugh!
53
00:02:41,862 --> 00:02:43,130
Bring it on, fools!
54
00:02:43,130 --> 00:02:44,932
[GRUNTING]
55
00:02:44,932 --> 00:02:46,900
Argh!
56
00:02:48,402 --> 00:02:51,805
Lloyd? Is that you?
LLOYD: Yeah.
57
00:02:51,805 --> 00:02:54,808
I've grown a little since
the last time you saw me, dad.
58
00:02:54,808 --> 00:02:56,277
[GRUNTS]
59
00:02:56,277 --> 00:02:58,346
Stop him!
60
00:03:00,348 --> 00:03:02,516
[GRUNTING]
61
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
Blast these Ninja!
62
00:03:04,852 --> 00:03:09,723
If only they weren't around.
If only they never existed!
63
00:03:11,058 --> 00:03:12,826
Yes.
64
00:03:12,826 --> 00:03:14,728
Yes, that's it!
65
00:03:14,728 --> 00:03:18,999
I wish I could
go back in time,
66
00:03:18,999 --> 00:03:20,301
and make it
so the Ninja
67
00:03:20,301 --> 00:03:23,136
were never formed
in the first place!
68
00:03:23,136 --> 00:03:24,905
[SIZZLING AND WHIRLING]
69
00:03:26,574 --> 00:03:30,444
Now, to finish the Ninja
once and for all,
70
00:03:30,444 --> 00:03:35,349
so that my son
never becomes the Green Ninja!
71
00:03:39,620 --> 00:03:42,390
He used the Mega-Weapon again!
Oh, swell!
72
00:03:42,390 --> 00:03:45,326
Every time he uses that thing,
something really bad happens.
73
00:03:45,326 --> 00:03:46,694
Now what?
74
00:03:46,694 --> 00:03:48,128
COLE:
What's going on?
75
00:03:48,128 --> 00:03:50,764
JAY:
Is the city sinking?
76
00:03:51,632 --> 00:03:52,966
Worse.
77
00:03:52,966 --> 00:03:54,968
The city's returning
back into the desert,
78
00:03:54,968 --> 00:03:57,204
as if it had never been found
in the first place.
79
00:03:57,204 --> 00:03:59,907
Uh. What? What does that mean?
80
00:03:59,907 --> 00:04:01,375
What's happening?
81
00:04:01,375 --> 00:04:02,943
Garmadon's gone back in time
82
00:04:02,943 --> 00:04:06,146
to make it so Lloyd never
turns into the Green Ninja.
83
00:04:06,146 --> 00:04:07,648
I can't...
84
00:04:07,648 --> 00:04:09,417
I can't feel my hands.
85
00:04:09,417 --> 00:04:12,453
KAI:
Uh. Uh. We have to go in!
86
00:04:12,453 --> 00:04:14,187
If he changes anything,
87
00:04:14,187 --> 00:04:16,223
he changes everything!
88
00:04:16,223 --> 00:04:18,592
Protect the future, Ninja!
89
00:04:18,592 --> 00:04:20,761
NINJA:
Ugh-oh!
90
00:04:20,761 --> 00:04:22,262
[GROANING]
91
00:04:27,435 --> 00:04:29,603
[ALL GROANING]
92
00:04:29,603 --> 00:04:33,273
Remind me to pack a helmet
next time we time travel.
93
00:04:33,273 --> 00:04:36,710
Where are we?
You mean when are we?
94
00:04:36,710 --> 00:04:38,679
KAI:
Four Weapons.
95
00:04:38,679 --> 00:04:40,348
Ha! My parents' shop!
96
00:04:40,348 --> 00:04:43,050
Nya and I
used to work there.
97
00:04:43,050 --> 00:04:44,918
Hey, wait a minute.
98
00:04:44,918 --> 00:04:47,154
This is the day Garmadon
ordered the Skeletons
99
00:04:47,154 --> 00:04:48,622
to take my sister!
100
00:04:48,622 --> 00:04:49,990
We need to warn them!
101
00:04:49,990 --> 00:04:52,125
Whoa, whoa.
You heard what Sensei said:
102
00:04:52,125 --> 00:04:55,329
We change anything,
we change everything.
103
00:04:55,329 --> 00:04:57,197
Yeah, I was confused
by that too.
104
00:04:57,197 --> 00:04:58,499
ZANE:
What he means is,
105
00:04:58,499 --> 00:05:00,300
our world is the result
of past events
106
00:05:00,300 --> 00:05:01,635
that have
already happened.
107
00:05:01,635 --> 00:05:02,870
If for whatever reason,
108
00:05:02,870 --> 00:05:04,872
events in our past
fail to happen,
109
00:05:04,872 --> 00:05:06,974
then the future
could radically change.
110
00:05:06,974 --> 00:05:08,776
Er...
So what you're saying is,
111
00:05:08,776 --> 00:05:11,479
we gotta stop Garmadon
from changing anything.
112
00:05:11,479 --> 00:05:13,914
But of all the times,
why did we land here?
113
00:05:13,914 --> 00:05:16,116
KAI:
'Cause this is
where it all started.
114
00:05:16,116 --> 00:05:18,285
Today I met Sensei Wu
for the first time,
115
00:05:18,285 --> 00:05:20,421
and I began my training
as a Ninja.
116
00:05:20,421 --> 00:05:26,760
Somehow, Garmadon is gonna
try to prevent that, but how?
117
00:05:26,760 --> 00:05:29,563
COLE:
Ah. If only Sensei
were here to guide us.
118
00:05:31,765 --> 00:05:33,701
Oh look, there he is!
Maybe he can!
119
00:05:33,701 --> 00:05:35,803
COLE:
We gotta tell him
what Garmadon has done.
120
00:05:35,803 --> 00:05:38,171
ZANE:
But we can't let
the old Kai and Nya
121
00:05:38,171 --> 00:05:39,540
see that we talked to him,
122
00:05:39,540 --> 00:05:41,542
or else it will
affect the future.
123
00:05:41,542 --> 00:05:44,545
Hm. I know exactly
what to do.
124
00:05:46,013 --> 00:05:48,148
PAST KAI:
And the shop
is called "Four Weapons,"
125
00:05:48,148 --> 00:05:50,484
not "For Browsing."
Either buy something,
126
00:05:50,484 --> 00:05:53,220
or go peddle your insults
somewhere else.
127
00:05:53,220 --> 00:05:54,622
Ha! Too bad.
128
00:05:54,622 --> 00:05:57,958
Thought I'd find
something special here.
129
00:06:00,694 --> 00:06:01,862
[STRUGGLES TO SPEAK]
130
00:06:01,862 --> 00:06:03,431
Sensei,
we need your help!
131
00:06:03,431 --> 00:06:04,965
JAY:
Whoa, whoa. Wait a minute.
132
00:06:04,965 --> 00:06:07,635
If we're trying to stop Garmadon
from changing anything,
133
00:06:07,635 --> 00:06:09,537
wouldn't talking to Sensei
kind of be like
134
00:06:09,537 --> 00:06:11,705
altering the past,
thus changing our future?
135
00:06:11,705 --> 00:06:13,306
That would be correct.
136
00:06:13,306 --> 00:06:15,976
I believe a big "uh-oh"
is in order.
137
00:06:15,976 --> 00:06:17,645
Uh?
138
00:06:17,645 --> 00:06:20,013
Well, we can't undo
what we've already done.
139
00:06:20,013 --> 00:06:22,015
Sensei, we really
need your help.
140
00:06:22,015 --> 00:06:23,984
SENSEI WU:
All four of you...
141
00:06:23,984 --> 00:06:26,353
You... You...
Traveled back in time
142
00:06:26,353 --> 00:06:27,955
to warn you
of impending doom?
143
00:06:27,955 --> 00:06:30,658
Yeah, but we don't have time
to explain. Can you help us?
144
00:06:30,658 --> 00:06:33,326
I don't understand,
145
00:06:33,326 --> 00:06:34,895
but I can try.
Okay.
146
00:06:34,895 --> 00:06:37,097
Any moment now, the Skeletons
are going to attack
147
00:06:37,097 --> 00:06:39,332
and we think Garmadon
may try to hurt me.
148
00:06:39,332 --> 00:06:41,635
I mean, the past me.
Garmadon?
149
00:06:41,635 --> 00:06:43,537
We have to do
everything in our power
150
00:06:43,537 --> 00:06:44,938
to protect my past self!
151
00:06:53,547 --> 00:06:55,916
NUCKAL:
Let me go first!
152
00:06:55,916 --> 00:06:59,319
Please, oh please,
I'm dying to go down there.
153
00:06:59,319 --> 00:07:00,788
LORD GARMADON:
You nitwit!
154
00:07:00,788 --> 00:07:02,623
Why did I ever trust
these numbskulls?
155
00:07:02,623 --> 00:07:05,125
SAMUKAI:
Attack!
156
00:07:07,895 --> 00:07:09,129
Move!
157
00:07:09,129 --> 00:07:11,499
[SCREAMING]
158
00:07:12,500 --> 00:07:13,834
What are they?
159
00:07:13,834 --> 00:07:16,169
I don't know.
Stay here.
160
00:07:19,006 --> 00:07:20,808
[GRUNTING]
161
00:07:20,808 --> 00:07:22,476
KAI:
Well, can we help or not?
162
00:07:22,476 --> 00:07:23,811
Don't look at me.
163
00:07:23,811 --> 00:07:27,047
I'm wise,
but not that wise.
164
00:07:27,047 --> 00:07:29,783
Technically, since the past
has already been altered,
165
00:07:29,783 --> 00:07:32,920
I don't see why we can't
fight a few Skeletons,
166
00:07:32,920 --> 00:07:35,723
just as long as your former self
never sees you.
167
00:07:35,723 --> 00:07:38,559
COLE:
Ha! You made my day, Zane.
168
00:07:38,559 --> 00:07:40,561
I missed beating
these guys up.
169
00:07:40,561 --> 00:07:41,995
Whoa-ah!
170
00:07:46,734 --> 00:07:50,571
Ninja-go!
Ha, ha!
171
00:07:50,571 --> 00:07:52,573
Watch for when Samukai
throws his daggers.
172
00:07:52,573 --> 00:07:54,808
And don't forget to save me.
Huh?
173
00:07:54,808 --> 00:07:56,977
KAI:
It'll all make sense
when it happens.
174
00:07:58,546 --> 00:08:00,213
I thought
I told you to stay back?
175
00:08:00,213 --> 00:08:01,882
NYA:
And what?
176
00:08:01,882 --> 00:08:05,452
Let you have
all the fun?
177
00:08:05,452 --> 00:08:07,588
[LAUGHS]
178
00:08:07,588 --> 00:08:10,591
Oops.
[GROANS]
179
00:08:12,359 --> 00:08:14,695
Ugh!
180
00:08:16,730 --> 00:08:18,666
Sensei!
I'm on it.
181
00:08:18,666 --> 00:08:20,167
Ninja-go!
182
00:08:25,138 --> 00:08:29,376
Sensei Wu,
your Spinjitzu looks rusty.
183
00:08:29,376 --> 00:08:33,346
Nothing like bone
to sharpen its edge, Samukai.
184
00:08:33,346 --> 00:08:36,917
[PAST KAI GROANS]
185
00:08:36,917 --> 00:08:38,586
Heh, heh, heh.
Argh!
186
00:08:38,586 --> 00:08:41,088
[**]
187
00:08:45,425 --> 00:08:48,261
Oh no!
Ninja-go!
188
00:08:50,731 --> 00:08:53,667
Lord Garmadon says
take the girl.
189
00:08:53,667 --> 00:08:55,368
Uh, argh...
190
00:08:55,368 --> 00:08:57,237
[CHAIN RATTLES]
191
00:08:57,237 --> 00:08:58,471
You fools, you missed!
192
00:08:58,471 --> 00:09:00,140
Retreat!
193
00:09:01,274 --> 00:09:02,542
Huh?
194
00:09:02,542 --> 00:09:04,044
Ugh!
195
00:09:04,044 --> 00:09:05,478
What is it?
196
00:09:05,478 --> 00:09:07,147
Argh!
197
00:09:07,147 --> 00:09:09,116
Uh...
Nothing.
198
00:09:12,219 --> 00:09:15,355
Oh, my goodness.
199
00:09:15,355 --> 00:09:17,658
[**]
200
00:09:21,829 --> 00:09:23,196
Oh, this isn't good.
201
00:09:23,196 --> 00:09:24,464
SENSEI WU:
Why?
202
00:09:24,464 --> 00:09:26,767
We saved you
and your sister.
203
00:09:26,767 --> 00:09:30,003
No, the Skeletons were
supposed to get away with Nya.
204
00:09:30,003 --> 00:09:32,005
Ah. The only reason
you convinced me
205
00:09:32,005 --> 00:09:34,174
to become a Ninja
in the first place
206
00:09:34,174 --> 00:09:35,575
was to get her back.
207
00:09:35,575 --> 00:09:37,144
Oh, I see.
208
00:09:37,144 --> 00:09:39,613
Sensei, no matter what,
you need to convince Kai
209
00:09:39,613 --> 00:09:42,349
to go with you.
Why?
210
00:09:42,349 --> 00:09:44,785
Because if Kai
doesn't become a Ninja,
211
00:09:44,785 --> 00:09:47,587
the world as we know it
won't exist.
212
00:09:47,587 --> 00:09:49,156
The four of us
will never unite.
213
00:09:49,156 --> 00:09:51,825
We'll never train Lloyd
to become the Green Ninja.
214
00:09:51,825 --> 00:09:54,561
And Nya will never fall
head over heels for Jay.
215
00:09:54,561 --> 00:09:56,263
No matter what,
216
00:09:56,263 --> 00:09:59,633
you need to convince him
to go with you!
217
00:09:59,633 --> 00:10:01,168
Ah...
218
00:10:03,937 --> 00:10:05,272
Thank you for your help.
219
00:10:05,272 --> 00:10:07,607
If it wasn't
for your "twist-itzu"
220
00:10:07,607 --> 00:10:08,842
or your "tornad-zu,"
221
00:10:08,842 --> 00:10:10,844
my sister
might have been taken.
222
00:10:10,844 --> 00:10:12,880
SENSEI WU:
Spinjitzu. Uh...
223
00:10:12,880 --> 00:10:14,815
Come, we must train.
224
00:10:14,815 --> 00:10:17,250
You must become a Ninja.
[LAUGHS]
225
00:10:17,250 --> 00:10:19,086
Sorry, but I got
a blacksmith shop
226
00:10:19,086 --> 00:10:21,288
to help get back
on its feet, so--
227
00:10:21,288 --> 00:10:23,323
No. You must come!
228
00:10:23,323 --> 00:10:26,226
It is very important
that you become a Ninja.
229
00:10:26,226 --> 00:10:27,928
Because, uh...
230
00:10:27,928 --> 00:10:30,363
We must harness
the fire within you!
231
00:10:30,363 --> 00:10:32,532
Hold on, Kai,
maybe there's a reason
232
00:10:32,532 --> 00:10:34,467
this man
came into our lives.
233
00:10:34,467 --> 00:10:37,971
Father always said the world
works in mysterious ways.
234
00:10:37,971 --> 00:10:40,407
I think it sounds
kind of exciting.
235
00:10:40,407 --> 00:10:43,977
Ha. Okay, if you wanna become
a Ninja, fine by me,
236
00:10:43,977 --> 00:10:46,179
but I'm only going
'cause you want to.
237
00:10:46,179 --> 00:10:48,081
Ah, great,
he's going!
238
00:10:48,081 --> 00:10:50,350
We saved the future.
Not so fast.
239
00:10:50,350 --> 00:10:52,953
We still have to make sure
he becomes a Ninja
240
00:10:52,953 --> 00:10:55,956
in order for everything
to get back on track.
241
00:11:02,262 --> 00:11:05,598
NUCKAL:
Do you see
two trees or one?
242
00:11:05,598 --> 00:11:07,968
KRUNCHA:
Two, you imbecile!
243
00:11:07,968 --> 00:11:09,903
Stop fooling around!
244
00:11:09,903 --> 00:11:11,972
We failed our mission,
and now Lord Garmadon
245
00:11:11,972 --> 00:11:14,074
is really going
to let us have it.
246
00:11:14,074 --> 00:11:16,810
Well, I just wanted to know
if I was seeing double.
247
00:11:16,810 --> 00:11:20,480
I thought I saw the same Ninja
twice back there!
248
00:11:20,480 --> 00:11:22,149
Double?
249
00:11:22,149 --> 00:11:24,584
So the Ninja
followed me here,
250
00:11:24,584 --> 00:11:27,154
and they think
they can stop me?
251
00:11:27,154 --> 00:11:31,258
They are as annoying
as they are troublesome!
252
00:11:31,258 --> 00:11:34,527
Well, two can play
at this game.
253
00:11:34,527 --> 00:11:37,264
[**]
254
00:11:40,700 --> 00:11:43,236
[**]
255
00:11:48,776 --> 00:11:51,611
SENSEI WU:
You must harness
the fire deep within you, Kai.
256
00:11:51,611 --> 00:11:55,648
Aw!
Ah. Yeah, yeah, yeah.
257
00:11:55,648 --> 00:11:57,951
Oh, I'm worthless.
258
00:11:57,951 --> 00:11:59,652
It's like you don't even
want to be a Ninja.
259
00:11:59,652 --> 00:12:02,522
Look, I told you: The only
reason I became a Ninja
260
00:12:02,522 --> 00:12:04,124
was to rescue my sister.
261
00:12:04,124 --> 00:12:05,959
ZANE:
If Kai doesn't learn
to be a Ninja,
262
00:12:05,959 --> 00:12:07,660
our future
will be destroyed.
263
00:12:07,660 --> 00:12:10,063
COLE:
Ah. Even when Garmadon
does something good,
264
00:12:10,063 --> 00:12:11,398
it's always evil!
265
00:12:11,398 --> 00:12:13,133
Sensei ain't
cutting the mustard.
266
00:12:13,133 --> 00:12:15,903
Guess it's up to us
to get things back on track.
267
00:12:15,903 --> 00:12:17,670
I thought you said
not to get involved.
268
00:12:17,670 --> 00:12:19,339
"Change anything,
change everything."
269
00:12:19,339 --> 00:12:21,441
That was before
Garmadon altered the past
270
00:12:21,441 --> 00:12:22,642
and changed the future.
271
00:12:22,642 --> 00:12:24,144
Now we gotta
clean up the mess.
272
00:12:24,144 --> 00:12:25,345
ZANE:
He's right.
273
00:12:25,345 --> 00:12:26,980
The only way
to save our future
274
00:12:26,980 --> 00:12:28,849
is for Kai
to find his fire.
275
00:12:28,849 --> 00:12:30,951
JAY:
But-- What're ya
tryin' to say, Zane?
276
00:12:30,951 --> 00:12:34,587
ZANE:
I'm saying, we have to give Kai
his motivation back.
277
00:12:34,587 --> 00:12:36,156
We have to kidnap Nya
278
00:12:36,156 --> 00:12:39,259
and deliver her
into the hands of the Skeleton.
279
00:12:39,259 --> 00:12:41,094
Ah. If that's what it takes.
280
00:12:41,094 --> 00:12:43,430
Okay, but if it's all right
with you guys,
281
00:12:43,430 --> 00:12:44,832
I've got an idea
282
00:12:44,832 --> 00:12:47,267
on how I could talk
some sense into myself.
283
00:12:54,474 --> 00:12:56,209
[SNORING]
284
00:13:00,613 --> 00:13:02,049
Time to play our parts.
285
00:13:02,049 --> 00:13:03,483
ZANE:
We'll have to act quickly
286
00:13:03,483 --> 00:13:05,718
while Kai is
keeping himself busy.
287
00:13:05,718 --> 00:13:07,154
[GASPS]
288
00:13:10,357 --> 00:13:11,825
[GURGLES]
289
00:13:17,197 --> 00:13:18,498
Huh?
290
00:13:21,568 --> 00:13:23,036
[BLOWING]
291
00:13:26,039 --> 00:13:27,975
Hey, dummy!
Argh!
292
00:13:27,975 --> 00:13:29,843
Yeah, I'm talking to you.
Me?
293
00:13:29,843 --> 00:13:31,411
Would you get
your head on straight
294
00:13:31,411 --> 00:13:33,180
and start listening
to Sensei?
295
00:13:33,180 --> 00:13:35,883
The fate of the world
kind of rests on it.
Huh?
296
00:13:36,850 --> 00:13:38,685
NYA:
Unhand me, Skeletons!
297
00:13:38,685 --> 00:13:41,054
Oh, I'm sorry, Nya.
298
00:13:41,054 --> 00:13:43,223
NYA:
How'd you know my name?
299
00:13:43,223 --> 00:13:45,292
Oh! When my brother
finds out about this,
300
00:13:45,292 --> 00:13:46,826
you'll be sorry!
301
00:13:46,826 --> 00:13:48,328
Actually,
he'll be quite relieved.
302
00:13:48,328 --> 00:13:50,563
Uh, guys,
we've got company.
303
00:13:51,531 --> 00:13:52,866
JAY:
Ah-ah-ah!
304
00:13:52,866 --> 00:13:55,202
Isn't that, uh, us?
305
00:13:55,202 --> 00:13:58,438
Better lower our masks,
so they don't recognize us.
306
00:13:58,438 --> 00:14:01,608
[**]
307
00:14:17,290 --> 00:14:19,159
COLE:
Let's not
hurt ourselves, boys.
308
00:14:19,159 --> 00:14:20,994
I'd hate to leave a mark.
309
00:14:23,263 --> 00:14:25,432
NYA:
Kai? Help!
310
00:14:25,432 --> 00:14:26,633
Huh? Nya!
311
00:14:26,633 --> 00:14:28,268
NYA:
Help!
312
00:14:28,268 --> 00:14:31,071
Hey, I wasn't done talking
to you. You can't leave.
313
00:14:31,071 --> 00:14:33,806
Why not? You're just
my reflection!
314
00:14:33,806 --> 00:14:35,442
Argh!
Uh!
315
00:14:35,442 --> 00:14:38,946
Sorry, but I can't have you
spoiling our plans.
316
00:14:40,447 --> 00:14:43,616
KAI:
Oh. Why does time travel
have to be so complicated?
317
00:14:43,616 --> 00:14:46,954
[NYA SCREAMS AND GRUNTS]
318
00:14:48,388 --> 00:14:52,092
Guys, let's get out of here.
319
00:14:58,531 --> 00:14:59,766
They took Nya!
320
00:14:59,766 --> 00:15:02,869
Huh?
They took my sister?
321
00:15:02,869 --> 00:15:05,505
No!
322
00:15:08,976 --> 00:15:10,477
[SIGHS]
323
00:15:10,477 --> 00:15:13,981
We'll get
your sister back.
324
00:15:13,981 --> 00:15:19,019
But first, I want you
to meet your team.
325
00:15:19,019 --> 00:15:22,255
Looks like
the fire returned.
326
00:15:26,226 --> 00:15:28,428
All we gotta do to get
everything back on track
327
00:15:28,428 --> 00:15:31,298
is to deliver Nya
to the Skeletons.
328
00:15:36,536 --> 00:15:41,408
[LAUGHING AND GRUMBLING]
329
00:15:42,475 --> 00:15:43,510
Hey!
330
00:15:43,510 --> 00:15:45,612
This is no time
to celebrate,
331
00:15:45,612 --> 00:15:47,214
we didn't get the girl.
332
00:15:47,214 --> 00:15:49,482
How would you like to go
back to the Underworld
333
00:15:49,482 --> 00:15:51,584
to tell Lord Garmadon
that we failed?
334
00:15:51,584 --> 00:15:54,621
How would you tell
Lord Garmadon that we failed?
335
00:15:54,621 --> 00:15:56,956
Mimimimi!
336
00:15:56,956 --> 00:15:59,226
[NYA SCREAMS]
337
00:15:59,226 --> 00:16:01,661
Argh!
Huh?
338
00:16:05,665 --> 00:16:07,734
[GROANS]
339
00:16:07,734 --> 00:16:10,237
Ah, Samukai?
340
00:16:10,237 --> 00:16:12,805
How would you like to go
back to the Underworld
341
00:16:12,805 --> 00:16:16,209
to tell him
we succeeded?
342
00:16:24,984 --> 00:16:28,921
Master, we have the girl.
343
00:16:28,921 --> 00:16:31,024
SHADOW LORD GARMADON:
Good.
344
00:16:31,024 --> 00:16:33,993
[LAUGHING SINISTERLY]
345
00:16:40,933 --> 00:16:42,935
Er!
What is the meaning of this?
346
00:16:42,935 --> 00:16:46,739
It is I,
your future self!
347
00:16:46,739 --> 00:16:48,741
How can it be?
348
00:16:48,741 --> 00:16:51,078
I know you are searching
for the Golden Weapons,
349
00:16:51,078 --> 00:16:54,814
and it is because of them
that I have gone back in time
350
00:16:54,814 --> 00:16:56,716
and stand before you now.
351
00:16:56,716 --> 00:16:59,119
SHADOW LORD GARMADON:
I don't understand.
352
00:16:59,119 --> 00:17:04,291
You have...
Uh, I have four arms.
353
00:17:04,291 --> 00:17:06,393
Yes, and I need your help
354
00:17:06,393 --> 00:17:09,696
to get rid of the Ninja
once and for all.
355
00:17:09,696 --> 00:17:11,131
Listen carefully.
356
00:17:11,131 --> 00:17:15,102
[WHISPERING]
357
00:17:15,102 --> 00:17:18,205
That is truly evil.
358
00:17:18,205 --> 00:17:20,607
[BOTH LAUGHING SINISTERLY]
359
00:17:25,145 --> 00:17:27,580
[**]
360
00:17:29,716 --> 00:17:32,051
Great Scott!
361
00:17:40,227 --> 00:17:42,462
JAY:
Ah. Why are we still here?
362
00:17:42,462 --> 00:17:44,297
I thought everything
is back on track.
363
00:17:44,297 --> 00:17:45,465
Yeah, but we have
to stay
364
00:17:45,465 --> 00:17:47,234
and make sure
all goes as planned.
365
00:17:47,234 --> 00:17:49,902
So what exactly
happens next?
366
00:17:49,902 --> 00:17:52,339
Our former selves have
most of the Golden Weapons.
367
00:17:52,339 --> 00:17:55,275
Shadow Garmadon
now should have my sister,
368
00:17:55,275 --> 00:17:57,144
and in about one minute,
I get woken up
369
00:17:57,144 --> 00:17:59,011
and tricked into
taking the Sword of Fire
370
00:17:59,011 --> 00:18:00,680
that will eventually unleash
371
00:18:00,680 --> 00:18:03,183
the greatest nemesis
unto Ninjago.
372
00:18:03,183 --> 00:18:05,485
PAST KAI:
Nya! Wait up!
373
00:18:15,027 --> 00:18:17,063
[**]
374
00:18:17,063 --> 00:18:19,832
Ah. This is when I steal
the Fire Sword
375
00:18:19,832 --> 00:18:21,401
and cut my sister down.
376
00:18:21,401 --> 00:18:23,403
Then I get attacked
by my own shadow.
377
00:18:23,403 --> 00:18:25,238
[SCREAMS]
KAI: Nya!
378
00:18:25,238 --> 00:18:28,241
SHADOW LORD GARMADON:
Tick-tock. Tick-tock.
379
00:18:34,181 --> 00:18:36,649
PAST KAI:
Ninja-go!
380
00:18:36,649 --> 00:18:38,485
[GRUNTING]
381
00:18:39,586 --> 00:18:42,855
[SHADOW LORD GARMADON LAUGHS]
382
00:18:45,725 --> 00:18:47,160
Stay close.
383
00:18:47,160 --> 00:18:49,396
Trust me,
I'm not going anywhere.
384
00:18:50,730 --> 00:18:53,466
You can't hurt us!
You're only a shadow!
385
00:18:53,466 --> 00:18:57,337
This time,
I'm actually much more.
386
00:18:57,337 --> 00:18:59,772
Wait, he never
said that before.
387
00:18:59,772 --> 00:19:01,774
Something's different.
388
00:19:03,810 --> 00:19:05,712
G--
Garmadon.
389
00:19:05,712 --> 00:19:07,847
You're supposed to be
trapped in the underworld.
390
00:19:07,847 --> 00:19:11,284
Oh, there's so much more
you don't know.
391
00:19:11,284 --> 00:19:13,353
Go, future me.
392
00:19:13,353 --> 00:19:15,087
Destroy him!
393
00:19:15,087 --> 00:19:17,224
[LAUGHS]
394
00:19:19,992 --> 00:19:22,161
Ah, we have to do something!
395
00:19:22,161 --> 00:19:25,465
I don't stand a chance
against Garmadon's four arms!
396
00:19:25,465 --> 00:19:27,367
Wait.
That's it!
397
00:19:27,367 --> 00:19:31,371
[LORD GARMADON LAUGHS]
398
00:19:35,174 --> 00:19:37,677
[**]
399
00:19:41,714 --> 00:19:43,583
Two Kais?
400
00:19:43,583 --> 00:19:45,218
Yeah!
401
00:19:46,353 --> 00:19:48,488
I guess
I have four arms too.
402
00:19:57,864 --> 00:19:59,699
ZANE:
Uargh!
403
00:20:03,270 --> 00:20:04,771
Now, I've got you.
404
00:20:04,771 --> 00:20:06,239
Argh!
405
00:20:07,840 --> 00:20:09,242
I think it's safe to say
406
00:20:09,242 --> 00:20:11,110
the past has
drastically changed.
407
00:20:11,110 --> 00:20:12,279
[LAUGHS]
408
00:20:12,279 --> 00:20:16,082
[LAUGHS]
409
00:20:16,082 --> 00:20:17,284
I was thinking about that.
410
00:20:17,284 --> 00:20:19,085
It could be possible
to erase the events
411
00:20:19,085 --> 00:20:20,320
that have
transpired so far
412
00:20:20,320 --> 00:20:21,654
by destroying
the Mega-Weapon
413
00:20:21,654 --> 00:20:23,423
that brought us here
in the first place.
414
00:20:23,423 --> 00:20:25,124
You mean,
if we destroy that weapon,
415
00:20:25,124 --> 00:20:27,660
everything
goes back to normal?
416
00:20:27,660 --> 00:20:29,396
Er...
Theoretically.
417
00:20:29,396 --> 00:20:31,498
COLE:
But nothing can
destroy the Mega-Weapon.
418
00:20:31,498 --> 00:20:33,132
Only a weapon
of equal power
419
00:20:33,132 --> 00:20:34,834
has any chance
of stopping it.
420
00:20:34,834 --> 00:20:36,903
Ah-ha. Like maybe
the weapons forged
421
00:20:36,903 --> 00:20:38,771
to create it
in the first place?
422
00:20:40,573 --> 00:20:42,875
No!
The Golden Weapons!
423
00:20:42,875 --> 00:20:45,077
JAY:
Yeah. I thought
these might come in handy.
424
00:20:45,077 --> 00:20:47,280
Okay. No time to find out
how you got these.
425
00:20:47,280 --> 00:20:50,317
We have to destroy the
Mega-Weapon once and for all.
426
00:20:51,318 --> 00:20:53,252
Fire!
LORD GARMADON: Argh!
427
00:20:53,252 --> 00:20:54,621
Lightning!
Earth!
428
00:20:54,621 --> 00:20:55,822
Ice!
429
00:20:55,822 --> 00:20:57,023
Oh! No!
430
00:20:57,023 --> 00:20:59,058
What are you doing?
431
00:20:59,058 --> 00:21:01,894
Ninja-go!
432
00:21:17,310 --> 00:21:18,545
Nya!
433
00:21:18,545 --> 00:21:20,813
What's happening?
434
00:21:28,721 --> 00:21:29,856
JAY:
Did we just...
435
00:21:29,856 --> 00:21:32,525
Uh...
Return to the future?
436
00:21:32,525 --> 00:21:35,261
This feels familiar,
but weren't we training Lloyd?
437
00:21:35,261 --> 00:21:36,496
The future was altered,
438
00:21:36,496 --> 00:21:38,698
and there is
no Green Ninja.
439
00:21:40,533 --> 00:21:42,168
Sorry I'm late, guys.
440
00:21:42,168 --> 00:21:43,370
Are we ready
to get training?
441
00:21:43,370 --> 00:21:44,871
Ha! You're still here!
442
00:21:44,871 --> 00:21:47,474
Yeah?
Why wouldn't I be?
443
00:21:47,474 --> 00:21:48,908
So when we went
back in time
444
00:21:48,908 --> 00:21:50,743
and destroyed
Garmadon's Mega-Weapon,
445
00:21:50,743 --> 00:21:52,512
that didn't change
anything?
446
00:21:53,380 --> 00:21:55,648
My father has a Mega-Weapon?
447
00:21:55,648 --> 00:21:58,050
Oh, wait a minute,
you've never heard of it?
448
00:21:59,919 --> 00:22:02,054
I-I think I would've
remembered that.
449
00:22:02,054 --> 00:22:03,723
Why?
What is it?
450
00:22:03,723 --> 00:22:05,157
Should I be concerned?
451
00:22:05,157 --> 00:22:06,726
[NINJA LAUGH]
452
00:22:06,726 --> 00:22:08,628
Hey, what are you guys
laughing at?
453
00:22:08,628 --> 00:22:10,797
What's so funny?
454
00:22:12,932 --> 00:22:14,033
[LAUGHING]
455
00:22:14,033 --> 00:22:16,803
I think some things
are best left in the past.
456
00:22:16,803 --> 00:22:19,972
Come on, let's just
prepare for the future.
457
00:22:19,972 --> 00:22:21,908
[NINJA LAUGH]
458
00:22:21,908 --> 00:22:23,476
I don't get it.
459
00:22:23,476 --> 00:22:25,344
[**]
460
00:22:30,249 --> 00:22:32,585
[**]
461
00:22:35,221 --> 00:22:37,557
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
462
00:22:37,557 --> 00:22:39,492
* Ninja-go! *
463
00:22:39,492 --> 00:22:43,029
* Come on, come on, come on
And do the weekend whip *
464
00:22:43,029 --> 00:22:47,900
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
31774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.