Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:02,970
ANNOUNCER:
Previously
on Ninjago:
2
00:00:03,037 --> 00:00:05,406
ZANE:
Pythor has successfully united
all of the tribes.
3
00:00:05,473 --> 00:00:08,109
PYTHOR:
Bow to your master, Serpentine!
4
00:00:08,176 --> 00:00:10,344
KAI:
This comes to an end today.
5
00:00:10,411 --> 00:00:12,113
JAY:
Why can't anyone play fair?
6
00:00:12,180 --> 00:00:13,847
SAMURAI:
Hold on to my exo-suit.
7
00:00:13,914 --> 00:00:16,917
COLE:
I can't believe
he just saved us.
8
00:00:16,984 --> 00:00:19,320
You're the Samurai?
Girl power.
9
00:00:19,387 --> 00:00:23,324
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
10
00:00:23,391 --> 00:00:26,094
* And then we'll jump back
Do it again *
11
00:00:26,160 --> 00:00:28,762
* Ninja, go
Ninja, go *
12
00:00:28,829 --> 00:00:32,166
* Come on, come on
And do the weekend whip *
13
00:00:32,233 --> 00:00:34,902
* Ninja, go
Ninja, go *
14
00:00:34,968 --> 00:00:38,639
* Come on, come on, come on
And do the weekend whip *
15
00:00:38,706 --> 00:00:42,376
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
16
00:00:43,977 --> 00:00:47,081
[ANNOUNCER READS
ON-SCREEN TEXT]
17
00:00:48,816 --> 00:00:50,451
[CLOCK TICKING]
18
00:00:52,553 --> 00:00:55,256
Ten minutes.
He just broke his own record.
19
00:00:55,323 --> 00:00:57,158
The guy's inhuman.
20
00:01:14,475 --> 00:01:15,276
[GASPS]
21
00:01:15,343 --> 00:01:17,778
Amazing!
[ALL LAUGH]
22
00:01:17,845 --> 00:01:18,946
We're not worthy.
23
00:01:19,012 --> 00:01:20,248
I broke the record?
24
00:01:20,314 --> 00:01:22,516
You destroyed it.
Okay. Okay.
25
00:01:22,583 --> 00:01:24,852
Is anyone thinking
what I'm thinking?
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,287
We've been training
for so long,
27
00:01:26,354 --> 00:01:28,322
I don't think
we can get any better.
28
00:01:28,389 --> 00:01:30,691
Just think about
all we've accomplished.
29
00:01:30,758 --> 00:01:32,693
[***]
30
00:02:02,055 --> 00:02:03,824
The question
should be raised.
31
00:02:03,891 --> 00:02:06,627
Perhaps we have reached
our full potential?
32
00:02:09,029 --> 00:02:12,032
ZANE:
Well, every morning
I do 500 pushups.
33
00:02:12,099 --> 00:02:14,268
Five hundred?
Ha, try a thousand.
34
00:02:14,335 --> 00:02:16,570
Ha, ha. I do a
thousand and one.
35
00:02:16,637 --> 00:02:18,005
What is this,
amateur hour?
36
00:02:18,071 --> 00:02:19,407
Sounds like my warm-up.
37
00:02:19,473 --> 00:02:23,877
Sensei, what does true
potential look like if--
38
00:02:23,944 --> 00:02:25,746
Our apologies,
sensei.
39
00:02:25,813 --> 00:02:28,182
We've interrupted you.
40
00:02:28,249 --> 00:02:29,517
[SIGHS]
41
00:02:29,583 --> 00:02:32,653
I'm sorry if
I've been distant lately.
42
00:02:32,720 --> 00:02:36,857
My mind has been elsewhere
since Lloyd has gone missing.
43
00:02:36,924 --> 00:02:38,492
What can I help you with?
44
00:02:38,559 --> 00:02:41,595
Sensei, what if we've done
enough training?
45
00:02:41,662 --> 00:02:44,298
What if we've reached
our true potential?
46
00:02:44,365 --> 00:02:46,267
What if we're ready?
Heh.
47
00:02:46,334 --> 00:02:49,737
You might have reached
peak physical condition,
48
00:02:49,803 --> 00:02:54,308
but you've yet to reach
your inner potential.
49
00:02:54,375 --> 00:02:57,378
In each and everyone one of us,
there are obstacles
50
00:02:57,445 --> 00:02:59,780
that hold us back.
51
00:02:59,847 --> 00:03:04,818
Only when you conquer that fear
will your heart be free.
52
00:03:04,885 --> 00:03:10,258
Only then will you reach
your true potential.
53
00:03:10,324 --> 00:03:12,626
Only then will we have
a fighting chance
54
00:03:12,693 --> 00:03:16,497
to stop the Serpentine from
releasing the Great Devourer.
55
00:03:16,564 --> 00:03:19,333
There's more to the Great
Devourer than you've led on,
56
00:03:19,400 --> 00:03:21,435
isn't there, sensei?
[SIGHS]
57
00:03:21,502 --> 00:03:24,705
I too have obstacles
within my own heart.
58
00:03:24,772 --> 00:03:28,175
There's a story
I've never told you.
59
00:03:28,242 --> 00:03:29,877
[***]
60
00:03:29,943 --> 00:03:34,047
WU:
Long ago, when I was
a young boy
61
00:03:34,114 --> 00:03:37,351
Garmadon and I
were more than brothers.
62
00:03:37,418 --> 00:03:39,119
We were the best of friends.
63
00:03:39,186 --> 00:03:42,856
Wait a minute. I know you two
were brothers, but really?
64
00:03:42,923 --> 00:03:45,326
The King of Cruelty,
the Doer of Destruction,
65
00:03:45,393 --> 00:03:46,994
the Captain of Chaos.
66
00:03:47,060 --> 00:03:48,929
And you two were friends?
67
00:03:48,996 --> 00:03:52,099
Please,
no interruptions.
68
00:03:52,165 --> 00:03:53,767
WU:
You see,
69
00:03:53,834 --> 00:03:57,771
he did not always
have a wicked heart.
70
00:03:57,838 --> 00:03:59,673
[BOTH GRUNTING]
71
00:04:01,642 --> 00:04:05,413
One day, I lost
this very katana.
72
00:04:07,448 --> 00:04:09,082
Knowing our father
would be mad,
73
00:04:09,149 --> 00:04:12,052
my brother told me
to go retrieve it.
74
00:04:12,119 --> 00:04:13,721
But I refused.
75
00:04:13,787 --> 00:04:17,057
He told me not to put off
what can be done today
76
00:04:17,124 --> 00:04:19,460
and went to get it himself.
77
00:04:21,995 --> 00:04:23,797
[***]
78
00:04:26,834 --> 00:04:28,636
[GASPS]
79
00:04:28,702 --> 00:04:30,804
[HISSING]
80
00:04:36,944 --> 00:04:40,514
When my father found him,
he was very ill.
81
00:04:40,581 --> 00:04:42,983
For he was bitten
by a legendary snake
82
00:04:43,050 --> 00:04:46,887
that would grow forever
as long as it consumes.
83
00:04:51,792 --> 00:04:55,563
A great evil had found its way
into my brother's heart.
84
00:04:55,629 --> 00:04:57,264
For the snake's venom
could turn
85
00:04:57,331 --> 00:04:59,700
the purest of things wicked.
86
00:04:59,767 --> 00:05:01,702
Leave it.
Leave me alone.
87
00:05:01,769 --> 00:05:04,972
I don't need you.
I hate you.
88
00:05:05,038 --> 00:05:06,840
WU:
The snake is the same one
89
00:05:06,907 --> 00:05:11,144
the Serpentine want
to re-awaken today.
90
00:05:11,211 --> 00:05:15,182
Aah, it hurts!
It's all Wu's fault.
91
00:05:15,248 --> 00:05:19,687
WU:
It is the snake that took
my brother away from me.
92
00:05:19,753 --> 00:05:24,057
So the Great Devourer turned
your brother into the Dark Lord?
93
00:05:24,124 --> 00:05:27,361
It was all my fault.
94
00:05:27,428 --> 00:05:29,797
You four have finished
your training.
95
00:05:29,863 --> 00:05:32,366
You must now focus on
stopping Pythor
96
00:05:32,433 --> 00:05:34,768
from collecting
the four Fangblades.
97
00:05:34,835 --> 00:05:37,204
But never lose focus
on the obstacles
98
00:05:37,270 --> 00:05:39,373
that lie within
each of your hearts
99
00:05:39,440 --> 00:05:41,709
that holds you back
from true greatness.
100
00:05:41,775 --> 00:05:44,144
Unlock your true potential.
101
00:05:44,211 --> 00:05:46,647
But how are we supposed to
do that, Sensei?
102
00:05:46,714 --> 00:05:49,950
It's up to each of you
to discover.
103
00:05:50,017 --> 00:05:54,555
Now I must go on a
personal journey of my own.
104
00:05:54,622 --> 00:05:55,756
Where are you going?
105
00:05:55,823 --> 00:05:57,658
To a place
you cannot follow.
106
00:05:57,725 --> 00:05:59,326
If you're going
for Lloyd,
107
00:05:59,393 --> 00:06:02,262
the City of Ouroboros is filled
with hundreds of Serpentine.
108
00:06:02,329 --> 00:06:03,631
You'll never do it alone.
109
00:06:03,697 --> 00:06:06,734
I am going to find someone
who can be of aid.
110
00:06:06,800 --> 00:06:10,571
The Serpentine have united
and grown stronger
111
00:06:10,638 --> 00:06:13,574
and we will need all the help
we can get.
112
00:06:13,641 --> 00:06:15,943
[***]
113
00:06:24,351 --> 00:06:29,022
SCALES:
It says nothing about where
the four Fangblades are hidden.
114
00:06:29,089 --> 00:06:32,392
Have our ancestors
left us nothing?
115
00:06:32,460 --> 00:06:33,727
Where are they?
116
00:06:33,794 --> 00:06:38,031
This, here.
This must be a clue.
117
00:06:38,098 --> 00:06:40,934
"When five fangs unite as one,
118
00:06:41,001 --> 00:06:44,905
the path toward
the Devourer has begun."
119
00:06:44,972 --> 00:06:47,708
Yes, when
the five tribes unite.
120
00:06:47,775 --> 00:06:51,278
We've done all this.
It means nothing.
121
00:06:51,344 --> 00:06:53,581
If you don't
find out soon,
122
00:06:53,647 --> 00:06:56,283
the others will begin
to ask questions,
123
00:06:56,349 --> 00:06:58,318
and soon they will start
to think
124
00:06:58,385 --> 00:07:00,153
you don't know
what you are doing.
125
00:07:00,220 --> 00:07:02,122
I know what I'm doing, fool.
126
00:07:02,189 --> 00:07:05,192
I'm trying to unleash
the Great Devourer.
127
00:07:05,258 --> 00:07:06,860
Legend spoke of a map
128
00:07:06,927 --> 00:07:10,864
showing exactly where the four
Fangblades have been buried.
129
00:07:10,931 --> 00:07:14,334
There must be something
around here.
130
00:07:14,401 --> 00:07:15,603
Keep looking.
131
00:07:20,340 --> 00:07:21,742
ZANE:
Oh, this is silly.
132
00:07:21,809 --> 00:07:23,376
You have
any better ideas?
133
00:07:23,443 --> 00:07:26,480
Hey, maybe sensei is gonna
go get the Samurai for help.
134
00:07:26,547 --> 00:07:28,782
The Samurai?
I'm sure she's--
135
00:07:28,849 --> 00:07:31,619
I mean he's busy looking
for the Fangblades as well.
136
00:07:31,685 --> 00:07:33,420
Uh, is everything alright?
137
00:07:33,487 --> 00:07:34,855
Yeah, yeah.
Why wouldn't it be?
138
00:07:34,922 --> 00:07:39,026
One hundred percent.
We're not hiding anything.
139
00:07:39,092 --> 00:07:41,461
[***]
140
00:07:42,395 --> 00:07:45,032
Hey, weirdo.
141
00:07:45,098 --> 00:07:48,301
You're making a mess
of my store front.
142
00:07:48,368 --> 00:07:50,804
Yoo-hoo!
You got a problem?
143
00:07:50,871 --> 00:07:53,040
Maybe I should teach you
a lesson on manners.
144
00:07:53,106 --> 00:07:56,510
I'm sorry, sir. Sometimes our
friend is in another world.
145
00:07:56,577 --> 00:07:58,045
He's littering
all over the place.
146
00:07:58,111 --> 00:08:00,113
We'll pick it up.
So sorry.
147
00:08:02,449 --> 00:08:04,552
Zane, what's the deal?
148
00:08:07,788 --> 00:08:09,256
[FALCON SQUAWKING]
149
00:08:11,391 --> 00:08:13,894
Ah! It's the falcon!
Oh, my gosh.
150
00:08:13,961 --> 00:08:16,630
Every time we follow it,
it leads us to good fortune.
151
00:08:16,697 --> 00:08:19,900
Head back to the Bounty and
wait till you hear from us.
152
00:08:19,967 --> 00:08:22,202
But where're you going?
We're gonna follow the bird.
153
00:08:22,269 --> 00:08:25,105
Who knows, it could lead us
to the first Fangblade.
154
00:08:25,172 --> 00:08:27,040
[SIGHS]
155
00:08:27,107 --> 00:08:30,043
[***]
156
00:08:43,957 --> 00:08:47,094
I guess good fortune
is really far away.
157
00:08:54,367 --> 00:08:55,669
[JAY GASPING]
158
00:08:55,736 --> 00:08:59,740
Keep going.
I'll-- I'll catch up later.
159
00:09:05,846 --> 00:09:09,416
I'm good. Just--
Just taking a breather.
160
00:09:09,482 --> 00:09:11,685
Uh, I'll meet up
with you shortly.
161
00:09:15,889 --> 00:09:22,362
Good thing we are in peak
physical condition.
162
00:09:22,429 --> 00:09:24,598
[SIGHS]
163
00:09:24,665 --> 00:09:26,667
[***]
164
00:09:37,110 --> 00:09:41,014
[PANTING]
Gosh, that bird
just keeps going.
165
00:09:43,851 --> 00:09:46,186
Hey, what do you make of this?
166
00:09:46,253 --> 00:09:48,989
ZANE:
I am not familiar
with a Treehorn.
167
00:09:49,056 --> 00:09:51,091
It's probably just some
wild squirrels, heh.
168
00:09:51,158 --> 00:09:52,325
[FALCON SQUAWKING]
169
00:09:54,728 --> 00:09:55,929
Well, don't lose him.
170
00:09:55,996 --> 00:09:58,666
I'll wait for the other guys
to catch up.
171
00:10:00,834 --> 00:10:02,435
[***]
172
00:10:02,502 --> 00:10:05,873
ZANE:
Where are we going,
my mysterious friend?
173
00:10:10,978 --> 00:10:12,245
[CRYING]
174
00:10:20,854 --> 00:10:23,156
You're a robot?
175
00:10:30,798 --> 00:10:32,332
[FOOTSTEPS APPROACHING]
176
00:10:42,910 --> 00:10:45,378
[***]
177
00:10:48,581 --> 00:10:53,787
Intruder. Intruder.
Prepare to be terminated.
178
00:10:53,854 --> 00:10:56,990
[***]
179
00:11:27,520 --> 00:11:30,657
Ninja, go!
180
00:11:30,724 --> 00:11:35,796
Intruder. Intruder.
Prepare to be terminated.
181
00:11:35,863 --> 00:11:37,865
[***]
182
00:11:52,579 --> 00:11:54,547
[BAGPIPES PLAYING]
183
00:11:54,614 --> 00:11:56,416
[METAL CLATTERING]
184
00:12:04,524 --> 00:12:06,426
The same symbol.
185
00:12:15,769 --> 00:12:19,006
Where have you brought me,
my falcon friend?
186
00:12:38,425 --> 00:12:42,529
So this is your home,
my mysterious friend?
187
00:12:56,009 --> 00:12:58,912
You brought me here.
But why?
188
00:13:07,454 --> 00:13:08,721
No!
189
00:13:08,788 --> 00:13:12,225
It can't be. No!
190
00:13:12,792 --> 00:13:15,462
No!
191
00:13:21,668 --> 00:13:23,503
[***]
192
00:13:23,570 --> 00:13:26,273
Aah! Retreat!
193
00:13:32,579 --> 00:13:37,684
WU:
I would like to purchase
some traveler's tea.
194
00:13:37,750 --> 00:13:39,419
Never heard of it.
195
00:13:45,625 --> 00:13:48,828
You know, those who drink
this never return.
196
00:13:48,896 --> 00:13:51,831
Then I will not
bother you again.
197
00:13:56,870 --> 00:13:58,505
KAI:
Zane?
198
00:13:58,571 --> 00:14:01,774
JAY:
Wow, would you look
at this place?
199
00:14:01,841 --> 00:14:03,877
Zane, what's wrong?
200
00:14:06,813 --> 00:14:08,748
KAI: Are you hurt?
COLE: You okay?
201
00:14:08,815 --> 00:14:10,017
[ZANE SIGHS]
202
00:14:17,424 --> 00:14:19,092
[***]
203
00:14:19,159 --> 00:14:20,928
COLE:
Hey, what...?
204
00:14:20,994 --> 00:14:22,095
[ALL SCREAM]
205
00:14:22,162 --> 00:14:24,864
You're a robot?
206
00:14:24,932 --> 00:14:27,467
All this time,
and I never knew.
207
00:14:27,534 --> 00:14:31,571
Uh, guess this explains why
you're always acting so weird.
208
00:14:31,638 --> 00:14:33,606
Right? Heh-heh.
209
00:14:33,673 --> 00:14:36,243
The reason I never had
a sense of humor
210
00:14:36,309 --> 00:14:40,480
was because my funny switch
wasn't on.
211
00:14:40,547 --> 00:14:42,482
[***]
212
00:14:44,384 --> 00:14:47,087
* Hello, my baby
Hello, my honey *
213
00:14:47,154 --> 00:14:49,889
* Hello, my ragtime gal *
214
00:14:49,957 --> 00:14:52,960
* Send me a kiss by wire *
215
00:14:55,795 --> 00:14:57,430
[LAUGHING]
216
00:15:01,368 --> 00:15:02,435
[SIGHS]
217
00:15:02,502 --> 00:15:06,106
Uh, it just makes you
more special.
218
00:15:06,173 --> 00:15:09,842
You're still the same Zane.
Just more, uh, gears.
219
00:15:09,909 --> 00:15:13,580
No matter what you're made of,
you're still our brother.
Really?
220
00:15:13,646 --> 00:15:16,483
In fact, I bet it even
makes you a better ninja.
221
00:15:16,549 --> 00:15:19,652
Yeah, and how cool is
that I can honestly say:
222
00:15:19,719 --> 00:15:20,988
"My brother is a nindroid."
223
00:15:21,054 --> 00:15:22,589
A Nindroid?
224
00:15:22,655 --> 00:15:25,092
Now come on.
Pythor is still out there
225
00:15:25,158 --> 00:15:28,928
looking for the first Fangblade,
and we need you.
226
00:15:28,996 --> 00:15:31,864
You'll have to go on
without me.
227
00:15:31,931 --> 00:15:34,501
I just don't feel right.
228
00:15:38,238 --> 00:15:39,839
We just have to
give him time.
229
00:15:39,906 --> 00:15:43,310
Don't know how I'd feel
if I was told I was a robot.
230
00:15:43,376 --> 00:15:45,178
You mean a nindroid.
Yeah, whatever.
231
00:15:45,245 --> 00:15:48,015
COLE:
How the heck do we
get out of this place?
232
00:15:48,081 --> 00:15:50,517
[CREATURE GROWLS]
What's that?
233
00:15:50,583 --> 00:15:54,521
Cute, tiny birds?
Did you see that?
234
00:15:54,587 --> 00:15:57,557
I don't see anything.
I just saw it too.
235
00:15:57,624 --> 00:16:01,794
Treehorns!
236
00:16:01,861 --> 00:16:04,564
Intruder. Intruder.
237
00:16:04,631 --> 00:16:08,468
Oh great, I think that thing was
supposed to protect this place.
238
00:16:08,535 --> 00:16:10,470
Guys, it's up to us.
239
00:16:17,644 --> 00:16:20,080
Ninja, g-- Unh!
240
00:16:20,147 --> 00:16:23,150
Ow!
Intruder. Intruder.
241
00:16:25,085 --> 00:16:26,353
[GRUNTING]
242
00:16:34,327 --> 00:16:40,867
There's just
too many of them.
243
00:16:40,933 --> 00:16:43,570
Uh, a memory switch?
244
00:16:55,182 --> 00:16:57,117
Hello, Zane.
245
00:16:57,184 --> 00:17:00,320
[***]
246
00:17:29,082 --> 00:17:30,283
[INAUDIBLE DIALOGUE]
247
00:17:32,919 --> 00:17:38,258
You were built to protect those
who can not protect themselves.
248
00:17:38,325 --> 00:17:42,562
You were always the son
I never had.
249
00:17:42,629 --> 00:17:47,300
It's time you begin
your next stage in life.
250
00:17:47,367 --> 00:17:51,338
And the only reason
I'm about to do this
251
00:17:51,404 --> 00:17:55,074
is because I love you.
252
00:17:56,008 --> 00:17:59,146
[***]
253
00:18:25,004 --> 00:18:27,340
Hey, guys. Wait up.
254
00:18:28,775 --> 00:18:29,809
[NINJAS GRUNTING]
255
00:18:32,279 --> 00:18:34,714
Leave my friends alone!
256
00:18:34,781 --> 00:18:37,717
Ninja, go!
257
00:18:37,784 --> 00:18:39,452
[***]
258
00:18:43,823 --> 00:18:46,893
What's gotten into Zane?
259
00:18:46,959 --> 00:18:48,928
I don't know, but I like it.
260
00:18:48,995 --> 00:18:52,131
ALL:
Ninja, go!
261
00:18:52,199 --> 00:18:53,866
[***]
262
00:19:09,516 --> 00:19:11,751
Are they re-grouping?
263
00:19:13,986 --> 00:19:15,154
Who's that?
264
00:19:15,222 --> 00:19:17,524
The queen.
265
00:19:17,590 --> 00:19:18,691
[GROWLING]
266
00:19:21,661 --> 00:19:24,431
You will not
hurt my friends.
267
00:19:24,497 --> 00:19:27,567
There is nothing
that will hold me back.
268
00:19:27,634 --> 00:19:29,969
I know who I am.
269
00:19:30,036 --> 00:19:31,838
[***]
270
00:19:35,308 --> 00:19:36,876
KAI:
What's happening to him?
271
00:19:36,943 --> 00:19:40,347
Was he programmed to do that?
I've never seen a robot do that.
272
00:19:40,413 --> 00:19:42,482
COLE:
You mean nindroid.
273
00:19:42,549 --> 00:19:44,884
JAY:
Yeah, whatever.
274
00:19:46,419 --> 00:19:49,422
Zane's unlocked
his true potential.
275
00:19:49,489 --> 00:19:52,625
[***]
276
00:20:12,845 --> 00:20:14,714
[GRUNTS]
277
00:20:14,781 --> 00:20:17,550
What happened?
That was awesome!
278
00:20:17,617 --> 00:20:19,118
You should've
seen yourself.
279
00:20:19,185 --> 00:20:21,521
I've never seen
anything like it.
280
00:20:21,588 --> 00:20:25,325
This must be what sensei meant
about unlocking our hearts.
281
00:20:25,392 --> 00:20:29,028
I remember now.
I remember everything.
282
00:20:29,095 --> 00:20:32,432
I remember my father
and how he cared for me.
283
00:20:32,499 --> 00:20:34,567
I remember where I came from.
284
00:20:34,634 --> 00:20:36,403
And I feel stronger for knowing.
285
00:20:36,469 --> 00:20:39,706
I'm so jealous.
His powers are so cool.
286
00:20:39,772 --> 00:20:42,909
We have our very
own nindroid.
287
00:20:42,975 --> 00:20:46,779
Watch out, Pythor.
We're coming to get you.
288
00:20:48,681 --> 00:20:52,051
Where are
the four Fangblades?
289
00:20:52,118 --> 00:20:54,854
What if there is
no map?
290
00:20:54,921 --> 00:20:57,724
I know, I know.
But I don't know where to look.
291
00:20:57,790 --> 00:21:00,159
Then I'm taking
my staff back.
292
00:21:00,226 --> 00:21:01,728
Me too.
293
00:21:01,794 --> 00:21:03,730
Me three.
294
00:21:03,796 --> 00:21:04,897
[BOTH GRUNTING]
295
00:21:09,402 --> 00:21:11,504
That's it.
SCALES: What's it?
296
00:21:11,571 --> 00:21:13,373
The Map of Fangs.
297
00:21:13,440 --> 00:21:16,309
It's been right in front of us
all this time.
298
00:21:16,376 --> 00:21:18,678
"When the five fangs
unite as one,
299
00:21:18,745 --> 00:21:21,848
the path toward the Devourer
has begun."
300
00:21:21,914 --> 00:21:24,751
It's not speaking
of the five tribes,
301
00:21:24,817 --> 00:21:27,454
it's the venom
in the five staffs.
302
00:21:29,822 --> 00:21:35,094
Behold, the locations of
the four silver Fangblades.
303
00:21:35,161 --> 00:21:36,663
[ALL CHEERING]
304
00:21:36,729 --> 00:21:41,868
Soon, the Great Devourer
will be unleashed
305
00:21:41,934 --> 00:21:44,337
and Ninjago will be ours!
[ALL CHEERING]
306
00:22:14,066 --> 00:22:15,702
[WU GRUNTS]
307
00:22:18,104 --> 00:22:19,739
[***]
308
00:22:21,541 --> 00:22:25,912
GARMADON:
Hello, brother.
309
00:22:25,978 --> 00:22:28,481
What took you so long?
310
00:22:28,548 --> 00:22:30,550
[LAUGHING]
311
00:22:35,922 --> 00:22:38,658
* Ninja, go
Ninja, go *
312
00:22:38,725 --> 00:22:41,327
* Come on, come on
We're gonna do it again *
313
00:22:41,394 --> 00:22:45,264
* We'll just jump up, kick back
Whip around and spin *
314
00:22:45,331 --> 00:22:47,400
* Ninja, go *
315
00:22:47,467 --> 00:22:50,870
* Come on, come on, come on
And do the weekend whip *
316
00:22:50,937 --> 00:22:54,574
* Jump up, kick back
Whip around and spin *
22302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.