All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S01 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,970 ANNOUNCER: Previously on Ninjago: 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,406 ZANE: Pythor has successfully united all of the tribes. 3 00:00:05,473 --> 00:00:08,109 PYTHOR: Bow to your master, Serpentine! 4 00:00:08,176 --> 00:00:10,344 KAI: This comes to an end today. 5 00:00:10,411 --> 00:00:12,113 JAY: Why can't anyone play fair? 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,847 SAMURAI: Hold on to my exo-suit. 7 00:00:13,914 --> 00:00:16,917 COLE: I can't believe he just saved us. 8 00:00:16,984 --> 00:00:19,320 You're the Samurai? Girl power. 9 00:00:19,387 --> 00:00:23,324 * Jump up, kick back Whip around and spin * 10 00:00:23,391 --> 00:00:26,094 * And then we'll jump back Do it again * 11 00:00:26,160 --> 00:00:28,762 * Ninja, go Ninja, go * 12 00:00:28,829 --> 00:00:32,166 * Come on, come on And do the weekend whip * 13 00:00:32,233 --> 00:00:34,902 * Ninja, go Ninja, go * 14 00:00:34,968 --> 00:00:38,639 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 15 00:00:38,706 --> 00:00:42,376 * Jump up, kick back Whip around and spin * 16 00:00:43,977 --> 00:00:47,081 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 17 00:00:48,816 --> 00:00:50,451 [CLOCK TICKING] 18 00:00:52,553 --> 00:00:55,256 Ten minutes. He just broke his own record. 19 00:00:55,323 --> 00:00:57,158 The guy's inhuman. 20 00:01:14,475 --> 00:01:15,276 [GASPS] 21 00:01:15,343 --> 00:01:17,778 Amazing! [ALL LAUGH] 22 00:01:17,845 --> 00:01:18,946 We're not worthy. 23 00:01:19,012 --> 00:01:20,248 I broke the record? 24 00:01:20,314 --> 00:01:22,516 You destroyed it. Okay. Okay. 25 00:01:22,583 --> 00:01:24,852 Is anyone thinking what I'm thinking? 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,287 We've been training for so long, 27 00:01:26,354 --> 00:01:28,322 I don't think we can get any better. 28 00:01:28,389 --> 00:01:30,691 Just think about all we've accomplished. 29 00:01:30,758 --> 00:01:32,693 [***] 30 00:02:02,055 --> 00:02:03,824 The question should be raised. 31 00:02:03,891 --> 00:02:06,627 Perhaps we have reached our full potential? 32 00:02:09,029 --> 00:02:12,032 ZANE: Well, every morning I do 500 pushups. 33 00:02:12,099 --> 00:02:14,268 Five hundred? Ha, try a thousand. 34 00:02:14,335 --> 00:02:16,570 Ha, ha. I do a thousand and one. 35 00:02:16,637 --> 00:02:18,005 What is this, amateur hour? 36 00:02:18,071 --> 00:02:19,407 Sounds like my warm-up. 37 00:02:19,473 --> 00:02:23,877 Sensei, what does true potential look like if-- 38 00:02:23,944 --> 00:02:25,746 Our apologies, sensei. 39 00:02:25,813 --> 00:02:28,182 We've interrupted you. 40 00:02:28,249 --> 00:02:29,517 [SIGHS] 41 00:02:29,583 --> 00:02:32,653 I'm sorry if I've been distant lately. 42 00:02:32,720 --> 00:02:36,857 My mind has been elsewhere since Lloyd has gone missing. 43 00:02:36,924 --> 00:02:38,492 What can I help you with? 44 00:02:38,559 --> 00:02:41,595 Sensei, what if we've done enough training? 45 00:02:41,662 --> 00:02:44,298 What if we've reached our true potential? 46 00:02:44,365 --> 00:02:46,267 What if we're ready? Heh. 47 00:02:46,334 --> 00:02:49,737 You might have reached peak physical condition, 48 00:02:49,803 --> 00:02:54,308 but you've yet to reach your inner potential. 49 00:02:54,375 --> 00:02:57,378 In each and everyone one of us, there are obstacles 50 00:02:57,445 --> 00:02:59,780 that hold us back. 51 00:02:59,847 --> 00:03:04,818 Only when you conquer that fear will your heart be free. 52 00:03:04,885 --> 00:03:10,258 Only then will you reach your true potential. 53 00:03:10,324 --> 00:03:12,626 Only then will we have a fighting chance 54 00:03:12,693 --> 00:03:16,497 to stop the Serpentine from releasing the Great Devourer. 55 00:03:16,564 --> 00:03:19,333 There's more to the Great Devourer than you've led on, 56 00:03:19,400 --> 00:03:21,435 isn't there, sensei? [SIGHS] 57 00:03:21,502 --> 00:03:24,705 I too have obstacles within my own heart. 58 00:03:24,772 --> 00:03:28,175 There's a story I've never told you. 59 00:03:28,242 --> 00:03:29,877 [***] 60 00:03:29,943 --> 00:03:34,047 WU: Long ago, when I was a young boy 61 00:03:34,114 --> 00:03:37,351 Garmadon and I were more than brothers. 62 00:03:37,418 --> 00:03:39,119 We were the best of friends. 63 00:03:39,186 --> 00:03:42,856 Wait a minute. I know you two were brothers, but really? 64 00:03:42,923 --> 00:03:45,326 The King of Cruelty, the Doer of Destruction, 65 00:03:45,393 --> 00:03:46,994 the Captain of Chaos. 66 00:03:47,060 --> 00:03:48,929 And you two were friends? 67 00:03:48,996 --> 00:03:52,099 Please, no interruptions. 68 00:03:52,165 --> 00:03:53,767 WU: You see, 69 00:03:53,834 --> 00:03:57,771 he did not always have a wicked heart. 70 00:03:57,838 --> 00:03:59,673 [BOTH GRUNTING] 71 00:04:01,642 --> 00:04:05,413 One day, I lost this very katana. 72 00:04:07,448 --> 00:04:09,082 Knowing our father would be mad, 73 00:04:09,149 --> 00:04:12,052 my brother told me to go retrieve it. 74 00:04:12,119 --> 00:04:13,721 But I refused. 75 00:04:13,787 --> 00:04:17,057 He told me not to put off what can be done today 76 00:04:17,124 --> 00:04:19,460 and went to get it himself. 77 00:04:21,995 --> 00:04:23,797 [***] 78 00:04:26,834 --> 00:04:28,636 [GASPS] 79 00:04:28,702 --> 00:04:30,804 [HISSING] 80 00:04:36,944 --> 00:04:40,514 When my father found him, he was very ill. 81 00:04:40,581 --> 00:04:42,983 For he was bitten by a legendary snake 82 00:04:43,050 --> 00:04:46,887 that would grow forever as long as it consumes. 83 00:04:51,792 --> 00:04:55,563 A great evil had found its way into my brother's heart. 84 00:04:55,629 --> 00:04:57,264 For the snake's venom could turn 85 00:04:57,331 --> 00:04:59,700 the purest of things wicked. 86 00:04:59,767 --> 00:05:01,702 Leave it. Leave me alone. 87 00:05:01,769 --> 00:05:04,972 I don't need you. I hate you. 88 00:05:05,038 --> 00:05:06,840 WU: The snake is the same one 89 00:05:06,907 --> 00:05:11,144 the Serpentine want to re-awaken today. 90 00:05:11,211 --> 00:05:15,182 Aah, it hurts! It's all Wu's fault. 91 00:05:15,248 --> 00:05:19,687 WU: It is the snake that took my brother away from me. 92 00:05:19,753 --> 00:05:24,057 So the Great Devourer turned your brother into the Dark Lord? 93 00:05:24,124 --> 00:05:27,361 It was all my fault. 94 00:05:27,428 --> 00:05:29,797 You four have finished your training. 95 00:05:29,863 --> 00:05:32,366 You must now focus on stopping Pythor 96 00:05:32,433 --> 00:05:34,768 from collecting the four Fangblades. 97 00:05:34,835 --> 00:05:37,204 But never lose focus on the obstacles 98 00:05:37,270 --> 00:05:39,373 that lie within each of your hearts 99 00:05:39,440 --> 00:05:41,709 that holds you back from true greatness. 100 00:05:41,775 --> 00:05:44,144 Unlock your true potential. 101 00:05:44,211 --> 00:05:46,647 But how are we supposed to do that, Sensei? 102 00:05:46,714 --> 00:05:49,950 It's up to each of you to discover. 103 00:05:50,017 --> 00:05:54,555 Now I must go on a personal journey of my own. 104 00:05:54,622 --> 00:05:55,756 Where are you going? 105 00:05:55,823 --> 00:05:57,658 To a place you cannot follow. 106 00:05:57,725 --> 00:05:59,326 If you're going for Lloyd, 107 00:05:59,393 --> 00:06:02,262 the City of Ouroboros is filled with hundreds of Serpentine. 108 00:06:02,329 --> 00:06:03,631 You'll never do it alone. 109 00:06:03,697 --> 00:06:06,734 I am going to find someone who can be of aid. 110 00:06:06,800 --> 00:06:10,571 The Serpentine have united and grown stronger 111 00:06:10,638 --> 00:06:13,574 and we will need all the help we can get. 112 00:06:13,641 --> 00:06:15,943 [***] 113 00:06:24,351 --> 00:06:29,022 SCALES: It says nothing about where the four Fangblades are hidden. 114 00:06:29,089 --> 00:06:32,392 Have our ancestors left us nothing? 115 00:06:32,460 --> 00:06:33,727 Where are they? 116 00:06:33,794 --> 00:06:38,031 This, here. This must be a clue. 117 00:06:38,098 --> 00:06:40,934 "When five fangs unite as one, 118 00:06:41,001 --> 00:06:44,905 the path toward the Devourer has begun." 119 00:06:44,972 --> 00:06:47,708 Yes, when the five tribes unite. 120 00:06:47,775 --> 00:06:51,278 We've done all this. It means nothing. 121 00:06:51,344 --> 00:06:53,581 If you don't find out soon, 122 00:06:53,647 --> 00:06:56,283 the others will begin to ask questions, 123 00:06:56,349 --> 00:06:58,318 and soon they will start to think 124 00:06:58,385 --> 00:07:00,153 you don't know what you are doing. 125 00:07:00,220 --> 00:07:02,122 I know what I'm doing, fool. 126 00:07:02,189 --> 00:07:05,192 I'm trying to unleash the Great Devourer. 127 00:07:05,258 --> 00:07:06,860 Legend spoke of a map 128 00:07:06,927 --> 00:07:10,864 showing exactly where the four Fangblades have been buried. 129 00:07:10,931 --> 00:07:14,334 There must be something around here. 130 00:07:14,401 --> 00:07:15,603 Keep looking. 131 00:07:20,340 --> 00:07:21,742 ZANE: Oh, this is silly. 132 00:07:21,809 --> 00:07:23,376 You have any better ideas? 133 00:07:23,443 --> 00:07:26,480 Hey, maybe sensei is gonna go get the Samurai for help. 134 00:07:26,547 --> 00:07:28,782 The Samurai? I'm sure she's-- 135 00:07:28,849 --> 00:07:31,619 I mean he's busy looking for the Fangblades as well. 136 00:07:31,685 --> 00:07:33,420 Uh, is everything alright? 137 00:07:33,487 --> 00:07:34,855 Yeah, yeah. Why wouldn't it be? 138 00:07:34,922 --> 00:07:39,026 One hundred percent. We're not hiding anything. 139 00:07:39,092 --> 00:07:41,461 [***] 140 00:07:42,395 --> 00:07:45,032 Hey, weirdo. 141 00:07:45,098 --> 00:07:48,301 You're making a mess of my store front. 142 00:07:48,368 --> 00:07:50,804 Yoo-hoo! You got a problem? 143 00:07:50,871 --> 00:07:53,040 Maybe I should teach you a lesson on manners. 144 00:07:53,106 --> 00:07:56,510 I'm sorry, sir. Sometimes our friend is in another world. 145 00:07:56,577 --> 00:07:58,045 He's littering all over the place. 146 00:07:58,111 --> 00:08:00,113 We'll pick it up. So sorry. 147 00:08:02,449 --> 00:08:04,552 Zane, what's the deal? 148 00:08:07,788 --> 00:08:09,256 [FALCON SQUAWKING] 149 00:08:11,391 --> 00:08:13,894 Ah! It's the falcon! Oh, my gosh. 150 00:08:13,961 --> 00:08:16,630 Every time we follow it, it leads us to good fortune. 151 00:08:16,697 --> 00:08:19,900 Head back to the Bounty and wait till you hear from us. 152 00:08:19,967 --> 00:08:22,202 But where're you going? We're gonna follow the bird. 153 00:08:22,269 --> 00:08:25,105 Who knows, it could lead us to the first Fangblade. 154 00:08:25,172 --> 00:08:27,040 [SIGHS] 155 00:08:27,107 --> 00:08:30,043 [***] 156 00:08:43,957 --> 00:08:47,094 I guess good fortune is really far away. 157 00:08:54,367 --> 00:08:55,669 [JAY GASPING] 158 00:08:55,736 --> 00:08:59,740 Keep going. I'll-- I'll catch up later. 159 00:09:05,846 --> 00:09:09,416 I'm good. Just-- Just taking a breather. 160 00:09:09,482 --> 00:09:11,685 Uh, I'll meet up with you shortly. 161 00:09:15,889 --> 00:09:22,362 Good thing we are in peak physical condition. 162 00:09:22,429 --> 00:09:24,598 [SIGHS] 163 00:09:24,665 --> 00:09:26,667 [***] 164 00:09:37,110 --> 00:09:41,014 [PANTING] Gosh, that bird just keeps going. 165 00:09:43,851 --> 00:09:46,186 Hey, what do you make of this? 166 00:09:46,253 --> 00:09:48,989 ZANE: I am not familiar with a Treehorn. 167 00:09:49,056 --> 00:09:51,091 It's probably just some wild squirrels, heh. 168 00:09:51,158 --> 00:09:52,325 [FALCON SQUAWKING] 169 00:09:54,728 --> 00:09:55,929 Well, don't lose him. 170 00:09:55,996 --> 00:09:58,666 I'll wait for the other guys to catch up. 171 00:10:00,834 --> 00:10:02,435 [***] 172 00:10:02,502 --> 00:10:05,873 ZANE: Where are we going, my mysterious friend? 173 00:10:10,978 --> 00:10:12,245 [CRYING] 174 00:10:20,854 --> 00:10:23,156 You're a robot? 175 00:10:30,798 --> 00:10:32,332 [FOOTSTEPS APPROACHING] 176 00:10:42,910 --> 00:10:45,378 [***] 177 00:10:48,581 --> 00:10:53,787 Intruder. Intruder. Prepare to be terminated. 178 00:10:53,854 --> 00:10:56,990 [***] 179 00:11:27,520 --> 00:11:30,657 Ninja, go! 180 00:11:30,724 --> 00:11:35,796 Intruder. Intruder. Prepare to be terminated. 181 00:11:35,863 --> 00:11:37,865 [***] 182 00:11:52,579 --> 00:11:54,547 [BAGPIPES PLAYING] 183 00:11:54,614 --> 00:11:56,416 [METAL CLATTERING] 184 00:12:04,524 --> 00:12:06,426 The same symbol. 185 00:12:15,769 --> 00:12:19,006 Where have you brought me, my falcon friend? 186 00:12:38,425 --> 00:12:42,529 So this is your home, my mysterious friend? 187 00:12:56,009 --> 00:12:58,912 You brought me here. But why? 188 00:13:07,454 --> 00:13:08,721 No! 189 00:13:08,788 --> 00:13:12,225 It can't be. No! 190 00:13:12,792 --> 00:13:15,462 No! 191 00:13:21,668 --> 00:13:23,503 [***] 192 00:13:23,570 --> 00:13:26,273 Aah! Retreat! 193 00:13:32,579 --> 00:13:37,684 WU: I would like to purchase some traveler's tea. 194 00:13:37,750 --> 00:13:39,419 Never heard of it. 195 00:13:45,625 --> 00:13:48,828 You know, those who drink this never return. 196 00:13:48,896 --> 00:13:51,831 Then I will not bother you again. 197 00:13:56,870 --> 00:13:58,505 KAI: Zane? 198 00:13:58,571 --> 00:14:01,774 JAY: Wow, would you look at this place? 199 00:14:01,841 --> 00:14:03,877 Zane, what's wrong? 200 00:14:06,813 --> 00:14:08,748 KAI: Are you hurt? COLE: You okay? 201 00:14:08,815 --> 00:14:10,017 [ZANE SIGHS] 202 00:14:17,424 --> 00:14:19,092 [***] 203 00:14:19,159 --> 00:14:20,928 COLE: Hey, what...? 204 00:14:20,994 --> 00:14:22,095 [ALL SCREAM] 205 00:14:22,162 --> 00:14:24,864 You're a robot? 206 00:14:24,932 --> 00:14:27,467 All this time, and I never knew. 207 00:14:27,534 --> 00:14:31,571 Uh, guess this explains why you're always acting so weird. 208 00:14:31,638 --> 00:14:33,606 Right? Heh-heh. 209 00:14:33,673 --> 00:14:36,243 The reason I never had a sense of humor 210 00:14:36,309 --> 00:14:40,480 was because my funny switch wasn't on. 211 00:14:40,547 --> 00:14:42,482 [***] 212 00:14:44,384 --> 00:14:47,087 * Hello, my baby Hello, my honey * 213 00:14:47,154 --> 00:14:49,889 * Hello, my ragtime gal * 214 00:14:49,957 --> 00:14:52,960 * Send me a kiss by wire * 215 00:14:55,795 --> 00:14:57,430 [LAUGHING] 216 00:15:01,368 --> 00:15:02,435 [SIGHS] 217 00:15:02,502 --> 00:15:06,106 Uh, it just makes you more special. 218 00:15:06,173 --> 00:15:09,842 You're still the same Zane. Just more, uh, gears. 219 00:15:09,909 --> 00:15:13,580 No matter what you're made of, you're still our brother. Really? 220 00:15:13,646 --> 00:15:16,483 In fact, I bet it even makes you a better ninja. 221 00:15:16,549 --> 00:15:19,652 Yeah, and how cool is that I can honestly say: 222 00:15:19,719 --> 00:15:20,988 "My brother is a nindroid." 223 00:15:21,054 --> 00:15:22,589 A Nindroid? 224 00:15:22,655 --> 00:15:25,092 Now come on. Pythor is still out there 225 00:15:25,158 --> 00:15:28,928 looking for the first Fangblade, and we need you. 226 00:15:28,996 --> 00:15:31,864 You'll have to go on without me. 227 00:15:31,931 --> 00:15:34,501 I just don't feel right. 228 00:15:38,238 --> 00:15:39,839 We just have to give him time. 229 00:15:39,906 --> 00:15:43,310 Don't know how I'd feel if I was told I was a robot. 230 00:15:43,376 --> 00:15:45,178 You mean a nindroid. Yeah, whatever. 231 00:15:45,245 --> 00:15:48,015 COLE: How the heck do we get out of this place? 232 00:15:48,081 --> 00:15:50,517 [CREATURE GROWLS] What's that? 233 00:15:50,583 --> 00:15:54,521 Cute, tiny birds? Did you see that? 234 00:15:54,587 --> 00:15:57,557 I don't see anything. I just saw it too. 235 00:15:57,624 --> 00:16:01,794 Treehorns! 236 00:16:01,861 --> 00:16:04,564 Intruder. Intruder. 237 00:16:04,631 --> 00:16:08,468 Oh great, I think that thing was supposed to protect this place. 238 00:16:08,535 --> 00:16:10,470 Guys, it's up to us. 239 00:16:17,644 --> 00:16:20,080 Ninja, g-- Unh! 240 00:16:20,147 --> 00:16:23,150 Ow! Intruder. Intruder. 241 00:16:25,085 --> 00:16:26,353 [GRUNTING] 242 00:16:34,327 --> 00:16:40,867 There's just too many of them. 243 00:16:40,933 --> 00:16:43,570 Uh, a memory switch? 244 00:16:55,182 --> 00:16:57,117 Hello, Zane. 245 00:16:57,184 --> 00:17:00,320 [***] 246 00:17:29,082 --> 00:17:30,283 [INAUDIBLE DIALOGUE] 247 00:17:32,919 --> 00:17:38,258 You were built to protect those who can not protect themselves. 248 00:17:38,325 --> 00:17:42,562 You were always the son I never had. 249 00:17:42,629 --> 00:17:47,300 It's time you begin your next stage in life. 250 00:17:47,367 --> 00:17:51,338 And the only reason I'm about to do this 251 00:17:51,404 --> 00:17:55,074 is because I love you. 252 00:17:56,008 --> 00:17:59,146 [***] 253 00:18:25,004 --> 00:18:27,340 Hey, guys. Wait up. 254 00:18:28,775 --> 00:18:29,809 [NINJAS GRUNTING] 255 00:18:32,279 --> 00:18:34,714 Leave my friends alone! 256 00:18:34,781 --> 00:18:37,717 Ninja, go! 257 00:18:37,784 --> 00:18:39,452 [***] 258 00:18:43,823 --> 00:18:46,893 What's gotten into Zane? 259 00:18:46,959 --> 00:18:48,928 I don't know, but I like it. 260 00:18:48,995 --> 00:18:52,131 ALL: Ninja, go! 261 00:18:52,199 --> 00:18:53,866 [***] 262 00:19:09,516 --> 00:19:11,751 Are they re-grouping? 263 00:19:13,986 --> 00:19:15,154 Who's that? 264 00:19:15,222 --> 00:19:17,524 The queen. 265 00:19:17,590 --> 00:19:18,691 [GROWLING] 266 00:19:21,661 --> 00:19:24,431 You will not hurt my friends. 267 00:19:24,497 --> 00:19:27,567 There is nothing that will hold me back. 268 00:19:27,634 --> 00:19:29,969 I know who I am. 269 00:19:30,036 --> 00:19:31,838 [***] 270 00:19:35,308 --> 00:19:36,876 KAI: What's happening to him? 271 00:19:36,943 --> 00:19:40,347 Was he programmed to do that? I've never seen a robot do that. 272 00:19:40,413 --> 00:19:42,482 COLE: You mean nindroid. 273 00:19:42,549 --> 00:19:44,884 JAY: Yeah, whatever. 274 00:19:46,419 --> 00:19:49,422 Zane's unlocked his true potential. 275 00:19:49,489 --> 00:19:52,625 [***] 276 00:20:12,845 --> 00:20:14,714 [GRUNTS] 277 00:20:14,781 --> 00:20:17,550 What happened? That was awesome! 278 00:20:17,617 --> 00:20:19,118 You should've seen yourself. 279 00:20:19,185 --> 00:20:21,521 I've never seen anything like it. 280 00:20:21,588 --> 00:20:25,325 This must be what sensei meant about unlocking our hearts. 281 00:20:25,392 --> 00:20:29,028 I remember now. I remember everything. 282 00:20:29,095 --> 00:20:32,432 I remember my father and how he cared for me. 283 00:20:32,499 --> 00:20:34,567 I remember where I came from. 284 00:20:34,634 --> 00:20:36,403 And I feel stronger for knowing. 285 00:20:36,469 --> 00:20:39,706 I'm so jealous. His powers are so cool. 286 00:20:39,772 --> 00:20:42,909 We have our very own nindroid. 287 00:20:42,975 --> 00:20:46,779 Watch out, Pythor. We're coming to get you. 288 00:20:48,681 --> 00:20:52,051 Where are the four Fangblades? 289 00:20:52,118 --> 00:20:54,854 What if there is no map? 290 00:20:54,921 --> 00:20:57,724 I know, I know. But I don't know where to look. 291 00:20:57,790 --> 00:21:00,159 Then I'm taking my staff back. 292 00:21:00,226 --> 00:21:01,728 Me too. 293 00:21:01,794 --> 00:21:03,730 Me three. 294 00:21:03,796 --> 00:21:04,897 [BOTH GRUNTING] 295 00:21:09,402 --> 00:21:11,504 That's it. SCALES: What's it? 296 00:21:11,571 --> 00:21:13,373 The Map of Fangs. 297 00:21:13,440 --> 00:21:16,309 It's been right in front of us all this time. 298 00:21:16,376 --> 00:21:18,678 "When the five fangs unite as one, 299 00:21:18,745 --> 00:21:21,848 the path toward the Devourer has begun." 300 00:21:21,914 --> 00:21:24,751 It's not speaking of the five tribes, 301 00:21:24,817 --> 00:21:27,454 it's the venom in the five staffs. 302 00:21:29,822 --> 00:21:35,094 Behold, the locations of the four silver Fangblades. 303 00:21:35,161 --> 00:21:36,663 [ALL CHEERING] 304 00:21:36,729 --> 00:21:41,868 Soon, the Great Devourer will be unleashed 305 00:21:41,934 --> 00:21:44,337 and Ninjago will be ours! [ALL CHEERING] 306 00:22:14,066 --> 00:22:15,702 [WU GRUNTS] 307 00:22:18,104 --> 00:22:19,739 [***] 308 00:22:21,541 --> 00:22:25,912 GARMADON: Hello, brother. 309 00:22:25,978 --> 00:22:28,481 What took you so long? 310 00:22:28,548 --> 00:22:30,550 [LAUGHING] 311 00:22:35,922 --> 00:22:38,658 * Ninja, go Ninja, go * 312 00:22:38,725 --> 00:22:41,327 * Come on, come on We're gonna do it again * 313 00:22:41,394 --> 00:22:45,264 * We'll just jump up, kick back Whip around and spin * 314 00:22:45,331 --> 00:22:47,400 * Ninja, go * 315 00:22:47,467 --> 00:22:50,870 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 316 00:22:50,937 --> 00:22:54,574 * Jump up, kick back Whip around and spin * 22302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.