All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S01 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,337 ANNOUNCER: Previously: KAI: What's gotten into him? 2 00:00:03,404 --> 00:00:05,706 ZANE: He's under their control. 3 00:00:05,773 --> 00:00:06,974 COLE: Where am I? 4 00:00:07,041 --> 00:00:10,578 SCALES: It's about time we did this. 5 00:00:10,644 --> 00:00:12,413 KAI: If you hadn't followed that bird 6 00:00:12,480 --> 00:00:13,914 this wouldn't have happened. 7 00:00:13,981 --> 00:00:16,050 You leave and never return. 8 00:00:16,117 --> 00:00:17,651 Our new home. 9 00:00:17,718 --> 00:00:19,287 [ALL CHEERING] 10 00:00:19,353 --> 00:00:22,723 * Jump up, kick back Whip around and spin * 11 00:00:22,790 --> 00:00:26,260 * And then we'll jump back Do it again * 12 00:00:26,327 --> 00:00:28,429 * Ninja, go Ninja, go * 13 00:00:28,496 --> 00:00:32,166 * Come on, come on And do the weekend whip * 14 00:00:32,233 --> 00:00:34,868 * Ninja, go Ninja, go * 15 00:00:34,935 --> 00:00:37,938 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 16 00:00:38,005 --> 00:00:41,742 * Jump up, kick back Whip around and spin * 17 00:00:43,311 --> 00:00:45,779 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 18 00:00:47,081 --> 00:00:50,151 [***] 19 00:00:54,788 --> 00:00:56,657 [GONG CRASHING] 20 00:00:59,727 --> 00:01:02,730 Evil doesn't sleep, and neither should you. 21 00:01:02,796 --> 00:01:04,365 [NINJAS GRUNTING] 22 00:01:04,432 --> 00:01:06,400 WU: In order to reach your full potential 23 00:01:06,467 --> 00:01:09,703 we must greet each day as an opportunity. 24 00:01:09,770 --> 00:01:12,440 Okay, okay, we're up. 25 00:01:12,506 --> 00:01:14,875 But if you want us to reach our full potential 26 00:01:14,942 --> 00:01:17,711 shouldn't we at least get a full night of rest? 27 00:01:17,778 --> 00:01:19,280 [YAWNS] 28 00:01:20,848 --> 00:01:22,750 Unh, you call that rest? 29 00:01:22,816 --> 00:01:25,386 I think my back has more lumps than the mattress. 30 00:01:25,453 --> 00:01:28,356 We were up so late, talking about how cool it is 31 00:01:28,422 --> 00:01:30,858 to have a new headquarters We lost track of time. 32 00:01:30,924 --> 00:01:32,693 Since the Serpentine burned down the monastery 33 00:01:32,760 --> 00:01:35,129 I'm glad we have a roof over our heads-- 34 00:01:35,196 --> 00:01:36,530 [SPITTING] 35 00:01:36,597 --> 00:01:39,567 What is our lesson today, sensei? 36 00:01:39,633 --> 00:01:41,269 Mastering the strike of the scorpion? 37 00:01:41,335 --> 00:01:42,903 Or perhaps the grace of a-- 38 00:01:42,970 --> 00:01:45,239 [GRUNTS THEN COUGHS] 39 00:01:45,306 --> 00:01:48,309 I think today's lesson will be chores. 40 00:01:48,376 --> 00:01:49,710 ALL: Chores? 41 00:01:49,777 --> 00:01:52,112 Ninjas fight, sensei. They do not clean. 42 00:01:52,180 --> 00:01:54,548 In order to respect ourselves 43 00:01:54,615 --> 00:01:57,585 we must respect our new home and where we are from. 44 00:01:57,651 --> 00:01:59,687 And this place is a long way 45 00:01:59,753 --> 00:02:01,855 from becoming a ninja headquarters. 46 00:02:01,922 --> 00:02:05,058 I expect things to be spotless when I return. 47 00:02:05,125 --> 00:02:06,927 And put your backs into it. 48 00:02:06,994 --> 00:02:08,396 [GONG CRASHES] 49 00:02:11,131 --> 00:02:12,900 Ah, this place is gonna take forever 50 00:02:12,966 --> 00:02:14,502 to clean and fix up. 51 00:02:14,568 --> 00:02:17,738 Unless we put more than our backs into it, huh? 52 00:02:17,805 --> 00:02:20,541 [***] 53 00:02:20,608 --> 00:02:21,642 Ninja, go! 54 00:02:21,709 --> 00:02:23,811 [***] 55 00:02:44,031 --> 00:02:46,634 Ninja, go! Ninja, go! 56 00:02:57,245 --> 00:02:59,747 [DEVICE POWERING UP] 57 00:03:03,951 --> 00:03:09,757 [***] 58 00:03:09,823 --> 00:03:12,626 Ninja, go! 59 00:03:16,096 --> 00:03:18,366 [VIDEO GAME PLAYING ON TV] 60 00:03:18,432 --> 00:03:20,167 What took you so long? 61 00:03:20,234 --> 00:03:23,304 Wow! This place looks amazing. 62 00:03:23,371 --> 00:03:24,805 You guys did all this? 63 00:03:24,872 --> 00:03:28,208 Ninja don't just fight, Nya. We clean. 64 00:03:28,276 --> 00:03:32,212 Oh. You have exceeded my expectations 65 00:03:32,280 --> 00:03:35,783 but can you keep it up? [HORN HONKS] 66 00:03:35,849 --> 00:03:38,085 [HORN HONKS] 67 00:03:38,151 --> 00:03:40,854 It looks like we're about to have some visitors. 68 00:03:40,921 --> 00:03:43,424 And loud ones at that. 69 00:03:43,491 --> 00:03:44,925 Oh, it's my parents. 70 00:03:44,992 --> 00:03:46,193 Please, if they start yapping 71 00:03:46,260 --> 00:03:47,428 just don't get them going? 72 00:03:47,495 --> 00:03:48,862 They don't know when to quit. 73 00:03:48,929 --> 00:03:50,698 If you start talking, then they'll start 74 00:03:50,764 --> 00:03:52,566 and suddenly half the day is gone-- 75 00:03:52,633 --> 00:03:54,868 We get it. They talk a lot. 76 00:03:54,935 --> 00:03:57,371 The cherry doesn't fall far from its blossom. 77 00:03:57,438 --> 00:04:00,374 [***] 78 00:04:00,441 --> 00:04:02,410 [HORN HONKS] 79 00:04:05,679 --> 00:04:07,648 Oh, heh. Take a note, Edna. 80 00:04:07,715 --> 00:04:10,551 Either better brakes or a better bumper. 81 00:04:10,618 --> 00:04:14,522 Oh, will you look at all this great stuff. 82 00:04:14,588 --> 00:04:16,724 They can't just get rid of it. 83 00:04:16,790 --> 00:04:18,826 We should have brought the trailer, Edna. 84 00:04:18,892 --> 00:04:21,795 This ain't a flea market, Ed. We're here for Jay. 85 00:04:21,862 --> 00:04:24,131 How's that? Did you take the note? 86 00:04:24,197 --> 00:04:25,866 I'm writing it down, Ed. 87 00:04:25,933 --> 00:04:28,602 Mom, Dad, what are you doing here? 88 00:04:28,669 --> 00:04:30,871 Oh, look, it's my baby boy. 89 00:04:30,938 --> 00:04:33,507 It's been so long since we've heard from you. 90 00:04:33,574 --> 00:04:36,209 Ma, I called you two days ago. 91 00:04:36,276 --> 00:04:39,046 Well, it's not soon enough, son. 92 00:04:39,112 --> 00:04:42,550 When are you coming out to the junkyard? 93 00:04:42,616 --> 00:04:44,585 You say you're coming, and then you don't. 94 00:04:44,652 --> 00:04:48,021 Do we have to talk about the junkyard in front of my friends? 95 00:04:48,088 --> 00:04:51,291 He hates it when we tell he was born in a junkyard. 96 00:04:51,359 --> 00:04:53,126 Oh. And who are you? 97 00:04:53,193 --> 00:04:55,396 You are so cute. 98 00:04:55,463 --> 00:04:58,231 You're just my son's type. 99 00:04:58,298 --> 00:04:59,467 Mom! 100 00:04:59,533 --> 00:05:00,934 It's a pleasure meeting you. 101 00:05:01,001 --> 00:05:04,237 I'm sure if you want, Jay can give you the tour. 102 00:05:04,304 --> 00:05:05,739 He worked very hard on it. 103 00:05:05,806 --> 00:05:07,941 BOTH: We'd love a tour. 104 00:05:08,008 --> 00:05:09,343 [SIGHS] 105 00:05:09,410 --> 00:05:12,413 [***] 106 00:05:14,948 --> 00:05:16,216 And this is the bridge. 107 00:05:16,283 --> 00:05:17,851 This extends into a periscope. 108 00:05:17,918 --> 00:05:20,287 This tells us what's going on in Ninjago. 109 00:05:20,354 --> 00:05:21,922 And this... 110 00:05:21,989 --> 00:05:25,158 If a Serpentine's not giving us the answers we want 111 00:05:25,225 --> 00:05:26,594 and we're up late at night-- 112 00:05:26,660 --> 00:05:28,529 A neuro apparatus to read their minds? 113 00:05:28,596 --> 00:05:31,064 An audio appliance to make them talk? 114 00:05:31,131 --> 00:05:33,133 No, a cappuccino machine. 115 00:05:33,200 --> 00:05:35,135 Ha-ha. Amazing, son. 116 00:05:35,202 --> 00:05:36,537 We're so proud of you. 117 00:05:36,604 --> 00:05:38,572 Why don't you tell them about the button? 118 00:05:38,639 --> 00:05:40,974 Ha-ha. It's not ready yet. 119 00:05:41,041 --> 00:05:42,376 Oh, what's the button? 120 00:05:42,443 --> 00:05:45,446 He's working on a special defense system. 121 00:05:45,513 --> 00:05:47,581 Something every ninja headquarters needs. 122 00:05:47,648 --> 00:05:49,617 Oh, really? What does it do? 123 00:05:49,683 --> 00:05:51,251 Can I help? No, it's okay. 124 00:05:51,318 --> 00:05:52,686 I don't need your help, Dad. 125 00:05:52,753 --> 00:05:54,187 Let's just leave it alone. 126 00:05:54,254 --> 00:05:55,556 Hey, look at the time. 127 00:05:55,623 --> 00:05:57,991 Don't you need to get back before it gets dark? 128 00:05:58,058 --> 00:06:01,294 I told you, there's dangerous Serpentine out there. 129 00:06:01,361 --> 00:06:03,897 Uh, I suppose we could get back. 130 00:06:03,964 --> 00:06:08,636 Edna, it was a pleasure hearing about Jay's first potty time. 131 00:06:08,702 --> 00:06:11,104 If you thought that was good wait until you hear 132 00:06:11,171 --> 00:06:14,141 the story about the time I caught him kissing his pillow. 133 00:06:14,207 --> 00:06:16,777 Ugh. Snakes, Ma, snakes. 134 00:06:16,844 --> 00:06:18,879 Okay. We're going, we're going. 135 00:06:22,783 --> 00:06:25,519 So you promise to come to the junkyard and visit? 136 00:06:25,586 --> 00:06:27,821 Yes. I promise. But only if you leave. 137 00:06:27,888 --> 00:06:29,857 I don't want you to get hurt. 138 00:06:29,923 --> 00:06:31,559 It's getting dark. 139 00:06:31,625 --> 00:06:33,761 Uh, your headlights are working, right? 140 00:06:33,827 --> 00:06:36,697 [ALL GRUNT] Heh. Like them? 141 00:06:36,764 --> 00:06:38,766 I used a little extra juice. 142 00:06:40,000 --> 00:06:41,234 Yep. Bye, son. 143 00:06:41,301 --> 00:06:43,303 I couldn't be more proud. 144 00:06:43,370 --> 00:06:46,306 And bring Nya with you, will you? 145 00:06:46,373 --> 00:06:48,375 I can see why you like her. 146 00:06:48,442 --> 00:06:49,710 Mom! 147 00:06:49,777 --> 00:06:51,411 Now that they have left 148 00:06:51,479 --> 00:06:53,947 perhaps Jay can teach us the art of 149 00:06:54,014 --> 00:06:55,549 kissing pillows. 150 00:06:55,616 --> 00:06:58,185 [SNICKERS] Aah! 151 00:06:58,251 --> 00:06:59,887 [ALL LAUGH] 152 00:07:02,623 --> 00:07:04,692 I don't think he's coming, dear. 153 00:07:04,758 --> 00:07:06,694 Stop it, Ed. He's coming. 154 00:07:06,760 --> 00:07:08,762 No, he doesn't need us anymore. 155 00:07:08,829 --> 00:07:11,064 I just have to remember that. 156 00:07:11,131 --> 00:07:13,300 Uh, write it down for me, would you? 157 00:07:13,366 --> 00:07:14,502 Oh, dear. 158 00:07:14,568 --> 00:07:16,704 Lights, dear, it's getting dark. 159 00:07:16,770 --> 00:07:20,373 ED: Right, heh. Thanks, sugarplum. 160 00:07:20,440 --> 00:07:22,743 [***] 161 00:07:29,583 --> 00:07:31,351 LLOYD: It's not scary. 162 00:07:31,418 --> 00:07:35,055 Um, maybe just a little, but I like scary. 163 00:07:35,122 --> 00:07:36,256 Yeah, that's it. 164 00:07:36,323 --> 00:07:41,328 I'm the son of the Dark Lord, I love the dark. 165 00:07:41,394 --> 00:07:43,564 I eat this stuff for breakfast. 166 00:07:43,631 --> 00:07:45,165 [SCREAMS] 167 00:07:47,167 --> 00:07:50,871 If I'm gonna to make those Hypnobrai pay for betraying me. 168 00:07:50,938 --> 00:07:53,641 I have to find the Fangpyres. 169 00:07:53,707 --> 00:07:55,576 If there's anything a snake doesn't like 170 00:07:55,643 --> 00:07:56,877 it's another snake. 171 00:07:58,078 --> 00:08:01,481 Here. By the mutated tree, I found it. 172 00:08:01,549 --> 00:08:03,116 [GRUNTING] 173 00:08:06,419 --> 00:08:07,821 Soon, the Serpentine will know 174 00:08:07,888 --> 00:08:11,424 who their master is and it will be I 175 00:08:11,491 --> 00:08:13,527 Lloyd Garmadon. 176 00:08:13,594 --> 00:08:15,495 [THUNDER CRASHES] Aah! 177 00:08:18,231 --> 00:08:19,567 [GRUNTS] 178 00:08:19,633 --> 00:08:22,202 [SCREAMING] 179 00:08:22,269 --> 00:08:24,638 [CREATURES HISSING] 180 00:08:27,908 --> 00:08:32,179 And who... ...may I say released us... 181 00:08:32,245 --> 00:08:34,247 ...from our captivity? 182 00:08:34,314 --> 00:08:37,885 Uh, Lloyd. 183 00:08:37,951 --> 00:08:41,454 I released you to make the Hypnobrai pay for betraying me. 184 00:08:41,521 --> 00:08:43,390 The Hypnobrai? 185 00:08:43,456 --> 00:08:46,359 Those hypnotizing deceivers. 186 00:08:46,426 --> 00:08:49,362 It'll be... ...our pleasure. 187 00:08:49,429 --> 00:08:52,065 Oh, good. I'll lead the way. 188 00:08:52,132 --> 00:08:55,736 Then after that, there's some ninja I want dealt with. 189 00:08:55,803 --> 00:08:58,639 Sounds like... ...you know... 190 00:08:58,706 --> 00:09:00,107 ...what you want. 191 00:09:00,173 --> 00:09:02,843 But the Hypnobrai are strong. 192 00:09:02,910 --> 00:09:05,713 And we are few in numbers. 193 00:09:05,779 --> 00:09:08,882 We need... ...reinforcements. 194 00:09:08,949 --> 00:09:10,818 What did you have in mind? 195 00:09:10,884 --> 00:09:13,687 [HISSES] 196 00:09:15,288 --> 00:09:17,591 [***] 197 00:09:24,197 --> 00:09:26,199 Home, sweet, home. 198 00:09:27,334 --> 00:09:29,102 And back to the grind. 199 00:09:29,169 --> 00:09:30,370 Oh, sweetie 200 00:09:30,437 --> 00:09:32,806 you've been working on that thing day and night. 201 00:09:32,873 --> 00:09:35,542 Well, you never know when Jay may show up. 202 00:09:35,609 --> 00:09:37,244 Oh, you're right. 203 00:09:37,310 --> 00:09:39,647 You never know. 204 00:09:47,187 --> 00:09:49,289 [***] 205 00:09:49,356 --> 00:09:52,259 Uh, Edna? 206 00:09:52,325 --> 00:09:54,027 Was that you? 207 00:09:54,094 --> 00:09:57,230 What, Ed? Are you hearing things again? 208 00:09:57,297 --> 00:09:58,666 Uh, you, uh-- 209 00:09:58,732 --> 00:10:01,101 You turned on the security alarm before you left 210 00:10:01,168 --> 00:10:02,670 didn't you, hon? 211 00:10:08,241 --> 00:10:10,477 Uh, must be broken. 212 00:10:10,543 --> 00:10:12,345 [***] 213 00:10:16,984 --> 00:10:20,220 Whoever's there, my son knows spinjitzu. 214 00:10:20,287 --> 00:10:23,190 [FANGPYRE GENERAL HISSING AND GROWLING] 215 00:10:25,292 --> 00:10:28,161 What is it? Oh, why are the lights out? 216 00:10:28,228 --> 00:10:29,997 Call Jay, hon. Someone's broken in. 217 00:10:30,063 --> 00:10:33,333 How about we wait until he calls you. 218 00:10:33,400 --> 00:10:36,136 [CACKLES] 219 00:10:36,203 --> 00:10:37,237 Ed? 220 00:10:37,304 --> 00:10:38,638 Be strong, Edna. 221 00:10:38,706 --> 00:10:40,273 I won't let them hurt you. 222 00:10:40,340 --> 00:10:41,809 If we plan... 223 00:10:41,875 --> 00:10:44,111 ...to attack... ...the Hypnobrai... 224 00:10:44,177 --> 00:10:47,848 ...we'll need to grow... ...our army. 225 00:10:47,915 --> 00:10:49,817 And, uh, how do we do that? 226 00:10:49,883 --> 00:10:51,785 Let's just say... 227 00:10:51,852 --> 00:10:54,487 ...we Fangpyre bite off more... 228 00:10:54,554 --> 00:10:56,356 ...than we can chew. 229 00:10:56,423 --> 00:10:59,326 Have at it, boys! 230 00:10:59,392 --> 00:11:01,929 [ALL GROWLING AND HISSING] 231 00:11:22,382 --> 00:11:25,618 My creations! They are turning them into-- 232 00:11:25,685 --> 00:11:29,689 An army? You are correct. 233 00:11:29,757 --> 00:11:34,261 But we can also... ...turn people too. 234 00:11:34,327 --> 00:11:36,830 [LAUGHS] 235 00:11:36,897 --> 00:11:38,298 [BOTH GASP] 236 00:11:41,001 --> 00:11:43,436 [***] 237 00:11:45,405 --> 00:11:47,407 Sure got a lot of junk piling up. 238 00:11:47,474 --> 00:11:50,243 Wish there was a place we could get rid of it. 239 00:11:50,310 --> 00:11:52,479 If you don't mind, I'm trying to focus. 240 00:11:52,545 --> 00:11:54,614 Hi, Mom and Dad, of course 241 00:11:54,681 --> 00:11:58,285 I'd love to visit. What kinda son would I be if I didn't? 242 00:11:58,351 --> 00:11:59,319 [SARCASTIC LAUGH] 243 00:11:59,386 --> 00:12:01,154 I know what you're trying to do. 244 00:12:01,221 --> 00:12:03,957 Okay, look. I might have promised to visit my parents. 245 00:12:04,024 --> 00:12:07,394 But there's a lot of stuff on my plate. 246 00:12:07,460 --> 00:12:10,697 Heh-heh. Hi, Nya. 247 00:12:10,764 --> 00:12:12,132 You gonna visit your parents today? 248 00:12:12,199 --> 00:12:14,768 Uh, sure am. Just about to leave. 249 00:12:14,835 --> 00:12:17,070 Tell them I say hi. 250 00:12:18,705 --> 00:12:21,741 What? So my plate's not that full. 251 00:12:25,245 --> 00:12:26,313 [GRUNTS] 252 00:12:26,379 --> 00:12:28,715 Come on, Whisp. It'll be a quick visit. 253 00:12:28,782 --> 00:12:31,351 Just in and out. Nothing more. 254 00:12:31,418 --> 00:12:34,254 WU: Hm, it is as I suspected. 255 00:12:34,321 --> 00:12:36,890 The dragons are molting. They're shedding their scales. 256 00:12:36,957 --> 00:12:38,491 What does that mean? 257 00:12:38,558 --> 00:12:40,894 WU: Every dragon goes through a transformation 258 00:12:40,961 --> 00:12:42,395 before it becomes an adult. 259 00:12:42,462 --> 00:12:45,232 We must allow them to migrate east to the Spirit Coves 260 00:12:45,298 --> 00:12:46,800 for their transformation. 261 00:12:46,867 --> 00:12:49,602 Will we see them again? It is hard to say. 262 00:12:49,669 --> 00:12:52,906 But we need to allow them to follow their path. 263 00:12:52,973 --> 00:12:54,441 Rocky's going east? 264 00:12:56,209 --> 00:12:58,445 Say it isn't so, Rocky. 265 00:13:01,481 --> 00:13:06,619 Well, I guess I gotta go on this long walk all by myself. 266 00:13:06,686 --> 00:13:10,690 Sure be nice to have company. 267 00:13:10,757 --> 00:13:12,059 Of course we'll go, buddy. 268 00:13:12,125 --> 00:13:13,493 I could use a break. 269 00:13:13,560 --> 00:13:15,428 All you had to do was ask. 270 00:13:15,495 --> 00:13:16,864 [SIGHS] 271 00:13:18,265 --> 00:13:20,300 [FLUTE PLAYING SOFT MUSIC] 272 00:13:28,308 --> 00:13:31,178 Ah. Of all the days to lose our ride... 273 00:13:31,244 --> 00:13:34,614 That flute you've never told us why it's so special. 274 00:13:34,681 --> 00:13:36,583 Long ago there were many flutes 275 00:13:36,649 --> 00:13:39,352 created to combat the powers of the Serpentine 276 00:13:39,419 --> 00:13:41,154 and drive them underground. 277 00:13:41,221 --> 00:13:45,825 But over time, Ninjago's forgotten its ancestors' wisdom 278 00:13:45,893 --> 00:13:48,728 and now this is the only one. 279 00:13:48,795 --> 00:13:50,530 [PLAYS SOFT MUSIC] 280 00:13:50,597 --> 00:13:52,065 I get the lesson 281 00:13:52,132 --> 00:13:54,101 respect your elders or else suffer the consequences. 282 00:13:54,167 --> 00:13:56,336 Boy, you guys are laying it on thick. 283 00:13:56,403 --> 00:13:57,570 [CHUCKLES] 284 00:13:57,637 --> 00:14:00,473 Perhaps you are only hearing what you need to hear. 285 00:14:00,540 --> 00:14:03,977 What is it? It's quiet. 286 00:14:04,044 --> 00:14:06,079 My family is never quiet. 287 00:14:06,146 --> 00:14:08,148 [***] 288 00:14:10,984 --> 00:14:13,686 [ED & EDNA GRUNTING] 289 00:14:13,753 --> 00:14:15,622 [MUFFLED SHOUTING] 290 00:14:15,688 --> 00:14:17,958 What happened? Who did this? 291 00:14:18,025 --> 00:14:20,560 Sweetheart, you came. 292 00:14:20,627 --> 00:14:22,395 You gotta get out of here. 293 00:14:22,462 --> 00:14:25,132 You shouldn't have come. It's the snakes. 294 00:14:25,198 --> 00:14:27,901 The bite of the Fangpyre. 295 00:14:27,968 --> 00:14:29,269 Once they sink their teeth 296 00:14:29,336 --> 00:14:31,638 their venom can turn anything into a serpent. 297 00:14:31,704 --> 00:14:33,073 It's only a matter of time 298 00:14:33,140 --> 00:14:35,575 before the full transformation is complete. 299 00:14:35,642 --> 00:14:36,910 [SNAKES HISSING] 300 00:14:40,380 --> 00:14:41,448 [GROWLS] 301 00:14:41,514 --> 00:14:44,952 Uh, is that wrecking ball staring at me? 302 00:14:45,018 --> 00:14:47,787 JAY: Duck! 303 00:14:47,854 --> 00:14:49,789 [ED GRUNTS] 304 00:14:49,856 --> 00:14:51,524 Thanks, son. 305 00:14:51,591 --> 00:14:54,194 Lloyd! Hello, uncle. 306 00:14:54,261 --> 00:14:57,564 Looks like we're not the only family reunion. 307 00:14:57,630 --> 00:14:59,366 I'm glad you brought the ninja. 308 00:14:59,432 --> 00:15:02,936 I could use some help taking out the trash. 309 00:15:03,003 --> 00:15:04,437 [CACKLES] 310 00:15:04,504 --> 00:15:06,473 If we want to turn your parents back 311 00:15:06,539 --> 00:15:09,842 we need the antivenin from the staff. 312 00:15:09,909 --> 00:15:12,545 Second dose, to the dirt. 313 00:15:12,612 --> 00:15:14,147 [HISSING] 314 00:15:14,214 --> 00:15:16,916 Easier said that done, sis. 315 00:15:16,984 --> 00:15:18,185 We're a bit outnumbered. 316 00:15:18,251 --> 00:15:20,420 Nobody messes with my family. 317 00:15:20,487 --> 00:15:22,422 [***] 318 00:15:24,124 --> 00:15:26,326 Ninja, go! 319 00:15:32,732 --> 00:15:35,202 NINJAS: Ninja, go! 320 00:15:35,268 --> 00:15:37,070 [FANGPYRES HISSING] 321 00:15:37,137 --> 00:15:39,272 [FLUTE PLAYING SOFT MUSIC] 322 00:15:43,610 --> 00:15:44,944 [GRUNTS] 323 00:15:46,613 --> 00:15:47,947 I don't know, sensei. 324 00:15:48,015 --> 00:15:50,250 I think we make a pretty good duet. 325 00:15:50,317 --> 00:15:53,253 [ROCK MUSIC PLAYING ON RECORDING] 326 00:15:53,320 --> 00:15:57,857 Young nephew, must I teach you whose side you should be on? 327 00:15:57,924 --> 00:15:59,226 [INCREASES VOLUME] 328 00:15:59,292 --> 00:16:02,429 Sorry uncle, can't hear you! 329 00:16:02,495 --> 00:16:04,264 [GROWLS] 330 00:16:05,932 --> 00:16:09,169 Yeah. Way to go Edna. 331 00:16:09,236 --> 00:16:11,704 ALL: Ninja, go! 332 00:16:18,678 --> 00:16:20,880 [FOOTSTEPS THUDDING] 333 00:16:20,947 --> 00:16:23,116 [***] 334 00:16:26,086 --> 00:16:27,954 Ah! What is that thing? 335 00:16:28,021 --> 00:16:30,690 It was supposed to be in your honor, son 336 00:16:30,757 --> 00:16:32,359 but do you like it? 337 00:16:34,261 --> 00:16:36,096 Thanks, but no thanks. 338 00:16:40,533 --> 00:16:43,736 Why'd you have to be born in a junkyard? 339 00:16:43,803 --> 00:16:45,372 I know. Tell me about it. 340 00:16:48,441 --> 00:16:51,478 Ah. Uh, wasn't there four of us? 341 00:16:51,544 --> 00:16:53,713 [***] 342 00:16:59,986 --> 00:17:02,355 [GRUNTS] 343 00:17:02,422 --> 00:17:06,926 [HISSES] Let's see if I can work this. 344 00:17:06,993 --> 00:17:09,028 Unh, don't worry, I've got it. 345 00:17:09,096 --> 00:17:10,330 [COLE GRUNTING] 346 00:17:12,965 --> 00:17:15,302 [***] 347 00:17:21,908 --> 00:17:24,277 COLE: I told you, I had it. 348 00:17:27,714 --> 00:17:29,549 Retreat! 349 00:17:38,691 --> 00:17:40,260 He's getting away with the staff. 350 00:17:40,327 --> 00:17:42,629 Ah. Right now would be a good time 351 00:17:42,695 --> 00:17:43,930 to have those dragons. 352 00:17:43,996 --> 00:17:47,967 [HISSING] Unh, it's okay, son. 353 00:17:48,034 --> 00:17:50,203 There is still a way. How? 354 00:17:50,270 --> 00:17:52,472 Part of reaching your own full potential 355 00:17:52,539 --> 00:17:54,674 is understanding your weapon's potential. 356 00:17:54,741 --> 00:17:57,144 Once it is in tune with a focused heart 357 00:17:57,210 --> 00:17:59,279 its secrets and powers can be unlocked. 358 00:17:59,346 --> 00:18:03,383 What? This is not the time to be cryptic. 359 00:18:03,450 --> 00:18:05,552 He's saying our weapons are vehicles themselves. 360 00:18:05,618 --> 00:18:08,621 Don't tell me I have to ride this like a broom stick? 361 00:18:08,688 --> 00:18:11,224 Jay, concentrate on unlocking your golden weapon. 362 00:18:11,291 --> 00:18:12,659 Let your heart guide you. 363 00:18:12,725 --> 00:18:14,927 Imagine you're taking flight. 364 00:18:14,994 --> 00:18:17,597 [***] 365 00:18:24,571 --> 00:18:27,740 Whoa! Ha-ha! Did I just do that? 366 00:18:27,807 --> 00:18:30,477 [***] 367 00:18:41,854 --> 00:18:43,456 [ENGINE REVS] 368 00:18:55,235 --> 00:18:56,669 I hate to hurt Rocky's feelings 369 00:18:56,736 --> 00:18:58,705 but I think he's just been replaced. 370 00:18:58,771 --> 00:19:02,675 [***] 371 00:19:02,742 --> 00:19:05,478 [JAY CHEERS] 372 00:19:11,551 --> 00:19:13,320 Does your flute turn into anything? 373 00:19:14,754 --> 00:19:15,822 I wish. 374 00:19:20,227 --> 00:19:21,928 Uh, what the heck was that? 375 00:19:21,994 --> 00:19:24,764 JAY: Oops. Ha-ha. Overshot that a little. 376 00:19:30,136 --> 00:19:32,038 Let's see what this baby can do. 377 00:19:32,104 --> 00:19:34,707 [GRUNTING] 378 00:19:34,774 --> 00:19:35,875 Duck! 379 00:19:40,079 --> 00:19:41,381 The staff! 380 00:19:41,448 --> 00:19:43,816 I got it? I got it! 381 00:19:43,883 --> 00:19:45,051 [LAUGHS] 382 00:19:45,117 --> 00:19:46,553 Uh-oh. 383 00:19:46,619 --> 00:19:47,587 [SCREAMS] 384 00:19:47,654 --> 00:19:49,689 Jay, you have to concentrate! 385 00:19:49,756 --> 00:19:51,324 I cant! 386 00:19:51,391 --> 00:19:52,759 We're gonna have to catch him. 387 00:19:52,825 --> 00:19:55,194 KAI: I got him. COLE: No, I got him! 388 00:19:55,262 --> 00:19:56,729 ZANE: He's mine. 389 00:19:58,030 --> 00:19:59,666 [JAY SCREAMS] 390 00:20:01,734 --> 00:20:03,436 Heh, nice catch. 391 00:20:03,503 --> 00:20:06,573 Oh, I knew I liked this girl. 392 00:20:08,541 --> 00:20:10,877 Everyone, attack! 393 00:20:15,014 --> 00:20:17,216 [GROWLING] 394 00:20:17,284 --> 00:20:18,818 Huh? Why isn't it working? 395 00:20:18,885 --> 00:20:21,521 WU: Your weapon is merely an extension of your mind. 396 00:20:21,588 --> 00:20:24,657 If your mind is immobile, so is your weapon. 397 00:20:24,724 --> 00:20:27,894 Oh, boy. Or guys. Oh, golly. Oh, duh. 398 00:20:27,960 --> 00:20:30,129 Get in, boys. 399 00:20:30,196 --> 00:20:31,998 We have to get back to headquarters. 400 00:20:32,064 --> 00:20:34,901 [***] 401 00:20:38,004 --> 00:20:39,272 Go. They're getting away. 402 00:20:44,744 --> 00:20:45,912 Come with me. 403 00:20:45,978 --> 00:20:49,282 Once we reverse the venom, we can fix you. 404 00:20:49,349 --> 00:20:51,083 JAY: Man the stations, everyone! 405 00:20:51,150 --> 00:20:54,987 [***] 406 00:20:55,054 --> 00:20:56,723 Jay, we better hurry. 407 00:20:56,789 --> 00:20:58,625 I've been waiting for this moment. 408 00:21:01,561 --> 00:21:02,862 They're gaining on us. 409 00:21:04,063 --> 00:21:06,165 Bottoms up. 410 00:21:06,232 --> 00:21:09,336 [BOTH LAUGHING] 411 00:21:09,402 --> 00:21:11,738 Oh, that's good. 412 00:21:11,804 --> 00:21:13,540 Unh, I don't get what's wrong. 413 00:21:13,606 --> 00:21:16,008 I spent forever on this. It's supposed to work. 414 00:21:16,075 --> 00:21:18,110 Uh, son, maybe I can help? 415 00:21:18,177 --> 00:21:20,046 Dad. You're okay? 416 00:21:20,112 --> 00:21:21,514 You're darn tooting. 417 00:21:21,581 --> 00:21:23,883 Oh, let's have a look. 418 00:21:23,950 --> 00:21:25,385 Oh, yeah, uh-huh. 419 00:21:25,452 --> 00:21:28,621 Oh, that should do it. Now try it. 420 00:21:31,257 --> 00:21:34,427 [***] 421 00:21:42,335 --> 00:21:44,170 No, no, no, no! 422 00:21:44,236 --> 00:21:46,373 [COUGHING] 423 00:22:00,720 --> 00:22:04,290 These ninja... ...they must be stopped. 424 00:22:04,357 --> 00:22:06,959 Oh. Tell me about it. 425 00:22:10,363 --> 00:22:12,064 We'll get you back to the junkyard 426 00:22:12,131 --> 00:22:14,834 just as soon as we see the coast is clear. 427 00:22:14,901 --> 00:22:17,003 But stay as long as you'd like. 428 00:22:17,069 --> 00:22:19,572 It's nice having you here. 429 00:22:19,639 --> 00:22:22,542 Oh, take a note, Edna. 430 00:22:22,609 --> 00:22:27,246 Of all our inventions, this one is our greatest. 431 00:22:27,313 --> 00:22:30,116 I already know, dear. 432 00:22:30,182 --> 00:22:32,485 [***] 433 00:22:36,423 --> 00:22:38,825 * Ninja, go Ninja, go * 434 00:22:38,891 --> 00:22:41,461 * Come on, come on We're gonna do it again * 435 00:22:41,528 --> 00:22:45,998 * We'll just jump up, kick back Whip around and spin * 436 00:22:46,065 --> 00:22:47,800 * Ninja, go * 437 00:22:47,867 --> 00:22:50,369 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 438 00:22:50,437 --> 00:22:54,073 * Jump up, kick back Whip around and spin * 29726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.