Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
ترجمه و تنظیم از تِدی و سینهفیل
@Teddy_Otter
@ciinephile
2
00:00:49,566 --> 00:00:57,230
خانوادهاش را کُشت و به سینما رفت
3
00:01:16,800 --> 00:01:23,381
آملیا! گوارانا چرا سرده-
پس چی هوراسیو؟ مگه سرد دوست نداری؟-
گوارانا: نوعی گیاه که توسط پائولینی گیاه شناس برزیلی در قرن هجده کشف شد
4
00:01:23,492 --> 00:01:26,990
با بیماری برونشیتم چیکار کنم؟-
اینجوری میمیرم-
(برونشیت: بیماری ریوی)
5
00:01:28,067 --> 00:01:30,443
!شاید این چیزیه که تو میخوای
6
00:01:31,245 --> 00:01:35,429
گرمه، بِدِش به من-
نه، نه، بذارش اینجا
7
00:03:54,000 --> 00:03:58,419
آملیا چرا کانال رو عوض کردی؟
الان اخبار داره
8
00:03:58,454 --> 00:04:01,500
من به اخبار اهمیتی نمیدم-
خیلی خب-
9
00:04:01,800 --> 00:04:05,859
،اگه بخوای این مزخرفات رو ببینی
بهتره خاموشش کنی
10
00:04:12,490 --> 00:04:14,407
دارم میرم-
بعدا میبینمت-
11
00:08:33,079 --> 00:08:39,000
گمشده در عشق
12
00:08:39,252 --> 00:08:41,000
!عالیه
13
00:08:41,992 --> 00:08:46,927
هرگز چنین دقت بینظیری ندیده بودم
14
00:08:47,080 --> 00:08:49,120
گوش میدی مارسیا؟ هیچکدوم رو از دست ندادم
15
00:08:49,160 --> 00:08:52,000
منابع چین دوباره این روند رو در بریتانیا رهبری میکنن
16
00:08:52,160 --> 00:08:55,720
این بهترین مدلیه که تا به حال ساختن
17
00:08:55,760 --> 00:08:58,720
شگفتانگیزه
مارسیا بهم گوش میدی؟
18
00:10:22,960 --> 00:10:26,120
رجینا، میدونی که مارسیا همیشه همینطور بوده
19
00:10:26,220 --> 00:10:29,560
به حرف کسی گوش نمیده
اما ممکنه به حرف تو گوش کنه
20
00:10:29,560 --> 00:10:32,569
الان چهار ساله که ازدواج کردن
21
00:10:32,840 --> 00:10:36,200
غیر ممکنه
اینا حل شدنیان
22
00:10:36,920 --> 00:10:39,480
سفر با آرتور خیلی خوب بود
23
00:10:39,520 --> 00:10:42,640
،اون فکرش بهتر کار میکنه
تا بتونی بهش کمک کنی
24
00:10:42,905 --> 00:10:45,749
تو دوست منی. هنوز جَوونی
25
00:10:45,826 --> 00:10:48,030
باید صبور باشی
26
00:10:48,206 --> 00:10:50,539
خانم کلارا، اینو به من بسپارید
بهش میگم
27
00:10:51,164 --> 00:10:56,293
فردا چند روز میرم اونجا. نگران نباشید
28
00:11:09,958 --> 00:11:13,099
برو ماریا. این ماه بهت نیازی ندارم
29
00:11:13,124 --> 00:11:15,066
اگر نیازت داشتم، باهات تماس میگیرم
30
00:11:15,128 --> 00:11:18,116
شاید واسه کارا بهت بگم بیای
31
00:11:18,141 --> 00:11:21,545
بعضی چیزا رو دیگه نمیخوام
میتونی ببریشون
32
00:11:21,926 --> 00:11:25,809
به خواهرت بگو ماهی یه بار بیاد و
لباسهای کثیف رو ببره و بشوره
33
00:11:26,111 --> 00:11:29,650
همش همینه-
بله خانم-
34
00:11:33,429 --> 00:11:35,041
آقای آنتونیو-
چطوری؟-
35
00:11:35,253 --> 00:11:39,755
پول اینجاست. اول ماه میبینمت
36
00:11:39,858 --> 00:11:42,543
استخر تمیزه؟-
بله، همین هفته پیش تمیزش کردم-
37
00:11:42,543 --> 00:11:48,126
اگر چیزی لازم داشتی بعدازظهر واست میارم-
نه، میخوام تنها باشم-
38
00:11:48,126 --> 00:11:51,562
اگه بهت نیاز داشتم، زنگ میزنم-
باشه، ممنونم-
39
00:14:49,492 --> 00:14:53,454
مامان ازت خواست بیای، درسته؟-
اون نگرانته، تو اینو میدونی-
40
00:14:53,938 --> 00:14:56,726
خندهداره، اون مثل یه روباه زرنگه
41
00:14:56,846 --> 00:15:00,154
اینجا موندن واقعا واست خوبه
که از همهی شایعات دور باشی
42
00:15:00,242 --> 00:15:03,466
فکر کردم میتونم همراهت باشم
اما انگار تنهایی رو دوست داری
43
00:15:03,556 --> 00:15:06,206
نه، خیلی خوب شد که اومدی
44
00:15:15,400 --> 00:15:19,475
در اصل فکر کردم این یه چیز دیگهاس
بعد فهمیدم اینطور نیست
45
00:15:19,549 --> 00:15:23,493
همه چیز میتونه در طول زمان پیچیده بشه
46
00:15:23,493 --> 00:15:26,197
میدونم قراره چه اتفاقی بیوفته
47
00:15:26,197 --> 00:15:30,032
هیجوقت احساس راحتی نکردم
انگار غریبه بودم
48
00:15:30,525 --> 00:15:32,801
و وضع بدتر شد
49
00:15:32,997 --> 00:15:36,149
...هیچ نظری ندارم
به اندازهی کافی مشکلات داشتم
50
00:15:36,329 --> 00:15:39,473
احساس میکردم مادرم منو وقتی از
مدرسه برمیگردم، نگاه میکنه
51
00:15:39,651 --> 00:15:42,048
!درسته
52
00:15:42,049 --> 00:15:44,238
حوله رو پرت کن
53
00:15:55,245 --> 00:15:57,984
باید بمونی مارسیا
54
00:15:58,315 --> 00:16:01,246
بهش عادت کن، میفهمی چی میگم؟
55
00:16:01,846 --> 00:16:05,367
.میدونم که غیر ممکنه
56
00:16:12,780 --> 00:16:16,155
مطمئن نیستم که بتونی این
کار رو انجام بدی رجینا
57
00:16:16,811 --> 00:16:19,866
اما میدونم آخرش یاد میگیریم
58
00:16:20,017 --> 00:16:23,846
البته، وقتی مدرسه رو تموم کنیم
!بقیهاش بیهودهاس
59
00:16:24,018 --> 00:16:26,385
.این زندگی منه
!کاری که میخوام انجام میدم
60
00:16:26,592 --> 00:16:28,142
من به روش خودم خوشحالم
61
00:16:28,345 --> 00:16:31,317
پیاز می خوای؟-
نه-
62
00:16:31,896 --> 00:16:34,232
یادمه وقتی مدرسه میرفتی
63
00:16:34,350 --> 00:16:39,185
همیشه سوار ماشین میشدی،
همیشه سر کلاس مرتب بودی
64
00:16:39,313 --> 00:16:44,099
وقتی از مشکلات میگفتم میترسیدی
اما همهی اینها گذشته
65
00:16:53,132 --> 00:16:55,245
دوستم داشته باش
66
00:16:55,818 --> 00:16:57,316
طلوع خورشید رو میبینم
67
00:16:57,516 --> 00:16:59,647
دیدم شب شده
68
00:16:59,873 --> 00:17:03,448
تو (زن) هیچوقت از ذهنم بیرون نرفتی
69
00:17:04,246 --> 00:17:05,533
دوستم داشته باش
70
00:17:05,864 --> 00:17:08,124
،وقتی که سرکار میرفتم
از جلوی خونهات رد میشدم
71
00:17:08,279 --> 00:17:12,452
تو به من اهمیتی نمیدی،
ولی برام مهم نیست
72
00:17:13,000 --> 00:17:15,487
دوستم داشته باش
73
00:17:29,388 --> 00:17:31,549
...منتظر عشق بودم
74
00:17:31,658 --> 00:17:33,556
روحم خسته نمیشه
75
00:17:33,749 --> 00:17:35,613
...حتی نمیشه اینا رو گفت
76
00:17:35,758 --> 00:17:37,730
...هنوز امیدی هست
77
00:17:37,870 --> 00:17:39,933
...یک امید پنهان
78
00:17:40,083 --> 00:17:44,234
کمکم کن تا ضربه سخت سرنوشت رو تحمل کنم
79
00:17:44,366 --> 00:17:46,685
هیچوقت از انتظار خسته نمیشم
80
00:17:47,082 --> 00:17:49,069
یه بار دیگه
81
00:17:56,789 --> 00:17:58,141
دوستم داشته باش
82
00:18:03,845 --> 00:18:05,844
تمام روز
83
00:18:05,970 --> 00:18:07,926
درد من هیچوقت تموم نمیشه
84
00:18:08,032 --> 00:18:10,104
...دونستن اینکه، اون منو نادیده میگیره
85
00:18:10,226 --> 00:18:12,258
هیچوقت از ذهنم خارج نمیشه
86
00:18:12,361 --> 00:18:14,306
شبها نمیتونم بخوابم
87
00:18:14,458 --> 00:18:16,522
...دلم آروم نمیگیره
88
00:18:16,634 --> 00:18:18,784
از خوشحالی که گذشت
89
00:18:18,903 --> 00:18:20,879
نه بیشتر
90
00:18:56,760 --> 00:18:58,717
...طلوع خورشید رو میبینم
91
00:18:58,848 --> 00:19:01,394
...دیدم شب شده
92
00:19:01,528 --> 00:19:05,301
تو (زن) هیچوقت از ذهنم بیرون نرفتی
93
00:19:05,560 --> 00:19:09,752
،وقتی که سرکار میرفتم
از جلوی خونهات رد میشدم
94
00:19:09,870 --> 00:19:13,980
تو به من اهمیتی نمیدی،
ولی برام مهم نیست
95
00:19:35,101 --> 00:19:38,953
همیشه فکر میکنیم که حالِ مردها
خوبه، اما اینطور نیست
96
00:19:39,350 --> 00:19:42,006
،وقتی ازدواج میکنیم
هر روز همدیگه رو میبینیم
97
00:19:42,257 --> 00:19:45,849
اما کمکم تغییرات شروع میشه
98
00:19:46,008 --> 00:19:49,695
بینشون شکاف ایجاد میشه و ناراحت میشن
99
00:19:50,434 --> 00:19:56,128
،در جمع دوستاشون و تنها
اینطور رفتار میکنن
100
00:19:57,038 --> 00:20:00,360
اونا، این موضوع رو میفهمن و
فکر میکنن از بین میره، اما نه
101
00:20:00,513 --> 00:20:01,384
اوضاع بدتر میشه
102
00:20:01,609 --> 00:20:03,802
و تمام زندگیشون رو برای این بازی میذارن
103
00:20:04,005 --> 00:20:06,679
،شوهرت رو تَرک کن
همه چیز رو تغییر بده
104
00:20:06,849 --> 00:20:11,481
،اگر چه فاصلهها زیاد میشه اما
آزادی به دست میاری
105
00:20:11,980 --> 00:20:14,904
نیازی نیست توضیح بدم
این همون کاریه که انجامش دادم
106
00:20:15,702 --> 00:20:18,710
رجینا، اما تو یه پسر داری
میدونی، این فرق میکنه
107
00:20:19,346 --> 00:20:23,527
من آزادم. نمیخوام اینقدر مشکل داشته باشم-
اشتباه میکنی-
108
00:20:23,717 --> 00:20:27,142
همه همینطورن. بهتره به یه نفر وفادار نباشی
109
00:20:27,797 --> 00:20:29,770
باید از رویاهات بیرون بیای
110
00:20:41,574 --> 00:20:44,180
امروز زود از دفتر اومدی؟
111
00:20:44,584 --> 00:20:50,445
نه، جلسهام زود تموم شد
چند نفر از سائوپائولو اومده بودن
112
00:20:50,574 --> 00:20:52,312
برای چی؟
113
00:20:53,001 --> 00:20:55,223
هیچی
114
00:23:14,085 --> 00:23:17,170
بعد از رفتن روبرتو همه چی برام تموم شد
115
00:23:17,324 --> 00:23:21,115
تو منو دوست داری؟-
خیلی دوست دارم-
116
00:23:21,233 --> 00:23:25,004
اگه ازت بخوام وقتی قطار رد میشه، باهام میپری؟
117
00:23:25,361 --> 00:23:28,120
انجامش میدی؟-
آره، انجامش میدم-
118
00:23:28,759 --> 00:23:31,695
قسم میخوری؟-
الان این کار رو میکنم-
119
00:23:31,814 --> 00:23:37,534
!خیلی احمقی
وقتی دعوامون بشه این کار رو میکنیم
120
00:23:37,778 --> 00:23:42,665
باشه، قسم بخور-
قسم میخورم-
121
00:23:42,934 --> 00:23:48,051
از وقتی همسایهها فهمیدن اینجا رفت و آمد
میکنیم، همش در حال حرف زدن هستن
122
00:23:48,418 --> 00:23:50,187
تو قول دادی
123
00:23:50,582 --> 00:23:54,137
حالا دستمو بگیر و محکم نگهشدار
124
00:23:54,427 --> 00:23:56,099
بگو دوستم داری
125
00:23:56,765 --> 00:24:00,905
دوستت دارم آنا
خیلی دوست دارم
126
00:24:01,035 --> 00:24:03,283
بیا بریم
127
00:24:32,606 --> 00:24:34,812
بهش نشون میدم
128
00:24:35,178 --> 00:24:37,411
امروز تموم بشه
129
00:24:37,907 --> 00:24:42,465
من مریضم. اگه این دختره بیاد خونه بهونه بگیره، میفرستمش مدرسه شبانه روزی
130
00:24:43,257 --> 00:24:48,370
اینجا نیومدم که به شایعات همسایهها گوش کنم
خیلی خستهام
131
00:24:49,057 --> 00:24:51,630
بهش هشدار میدم
132
00:24:59,736 --> 00:25:02,459
نمیخوام تو رو با اون توی این خونه ببینم
133
00:25:02,613 --> 00:25:03,474
نه اینجا، نه هر جای دیگه
134
00:25:03,625 --> 00:25:07,025
اما اون دوست منه-
برام مهم نیست-
135
00:25:08,081 --> 00:25:12,255
،اگه میخوای اینجا بمونم
باید اینو بفهمی. نمیخوام تو رو باهاش توی خونهام ببینم
136
00:25:12,322 --> 00:25:14,359
همسایهها در موردتون حرف میزنن-
اونا دروغ میگن-
137
00:25:17,632 --> 00:25:20,273
برام مهم نیست
138
00:28:01,908 --> 00:28:04,799
!چه جای خوبی
139
00:28:04,997 --> 00:28:07,969
!چه جای خوبی
140
00:28:09,336 --> 00:28:12,140
کشور من درخت نخل دارد
141
00:28:12,281 --> 00:28:15,153
نخلهای شیرین
142
00:28:15,329 --> 00:28:20,171
سرزمینم نخلهایی دارد که در نسیم آواز میخوانند
143
00:28:20,312 --> 00:28:23,117
چه جای خوبی
144
00:28:23,222 --> 00:28:26,348
چه جای خوبی
145
00:28:27,638 --> 00:28:32,901
سرزمینم باهیا، یویو و ایا دارد
(باهیا: یکی از بیست و هفت ایالت کشور برزیل)
146
00:28:33,895 --> 00:28:38,544
سرزمینم نخلهایی دارد که در نسیم آواز میخوانند
147
00:28:38,701 --> 00:28:41,477
چه جای خوبی
148
00:28:41,591 --> 00:28:44,717
چه جای خوبی
149
00:28:45,921 --> 00:28:51,549
سرزمینم گیلاس، اَنبه و سامبوکا دارد
(سامبوکا: نوعی نوشیدنی)
150
00:28:52,139 --> 00:28:56,943
سرزمینم نخلهایی دارد که در نسیم آواز میخوانند
151
00:28:57,153 --> 00:28:59,922
چه جای خوبی
152
00:29:00,120 --> 00:29:03,272
چه جای خوبی
153
00:29:34,795 --> 00:29:37,337
چه جای خوبی
154
00:29:37,486 --> 00:29:40,560
چه جای خوبی
155
00:29:41,795 --> 00:29:47,042
مردی در سرزمینم وجود دارد که
هیچکس نمیداند کیست
156
00:29:48,200 --> 00:29:52,913
سرزمینم نخلهایی دارد که در نسیم آواز میخوانند
157
00:29:53,060 --> 00:29:55,938
چه جای خوبی
158
00:29:56,034 --> 00:29:59,182
چه جای خوبی
159
00:30:48,820 --> 00:30:53,300
،گوش کن مارسیا
وقتی مردم مورد بازجویی قرار میگیرن
160
00:30:53,612 --> 00:30:56,966
از همون اول چیزی رو قبول نمیکنن
161
00:30:57,164 --> 00:31:00,725
بدون اینکه تسلیم بشن
162
00:31:03,513 --> 00:31:07,302
اونها اشتباه نمیکنن، نگاه نمیکنن
163
00:31:07,485 --> 00:31:10,196
.من هنوز جَوونم
میخوام آدمای مثل خودمو ملاقات کنم
164
00:31:10,347 --> 00:31:16,094
آرتور فقط با پیرمردها حرف میزد و
همیشه درباره اسلحهها بحث میکرد
165
00:31:16,438 --> 00:31:20,891
اونم مثل بقیهاس. حتی مثل دوستامون
مثل کسی که مُرده
166
00:31:21,944 --> 00:31:26,016
چهار ساله اونقدر خستهام که واقعاً
نمیتونم تحملش کنم. چه برسه بخوام عادت کنم.
167
00:31:27,559 --> 00:31:30,058
احساس میکردم زندگیم فرق داشته باشه
168
00:31:30,793 --> 00:31:34,661
میدونی تو مهمونی لیدا کی منو زد؟
!دکتر آلوشیو
169
00:31:34,769 --> 00:31:37,312
!خیلی آزاردهندهاس
170
00:31:37,974 --> 00:31:41,701
همیشه فکر میکردم حرف زدن آرتور
با پیرمردا خیلی عجیبه
171
00:31:42,208 --> 00:31:45,783
اون رو به دلیل وسواسش به اسلحه
تُف آتش صدا میکنن
(منظور از تف آتش، گلوله است)
172
00:31:48,122 --> 00:31:51,865
دیگه طاقت ندارم رجینا-
آروم باش-
173
00:31:53,522 --> 00:31:58,742
.من نمیخوام بین اینا زندگی کنم
میخوام سفر کنم و آدمای دیگهای رو ببینم
174
00:32:00,162 --> 00:32:03,066
گذر زمان رو احساس میکنم
175
00:32:05,674 --> 00:32:09,819
از دکتر الدر در مورد وضعیت برزیل پرسیدن
:جوابش این بود
176
00:32:10,047 --> 00:32:15,950
،من میدانم، شما میدانید، او میداند
ما میدانیم، شما میدانید، آنها میدانند
177
00:34:41,203 --> 00:34:44,470
،اون حرف میزنه
باید بگه
178
00:34:44,957 --> 00:34:47,530
اگه مجبورش کنی میگه
179
00:35:09,096 --> 00:35:13,331
تو هیچی نمیدونی، نه؟
تو هیچی نمیدونی؟
180
00:35:13,908 --> 00:35:16,043
!بگو
181
00:35:16,763 --> 00:35:19,377
هر چی بیشتر مقاومت کنی، بدتره
182
00:37:38,135 --> 00:37:41,287
تو به روی خودت نیاوردی
این به جایی نمیرسونت
183
00:37:41,837 --> 00:37:45,711
حتی بدتره
همش خودخواستهاس
184
00:37:45,836 --> 00:37:49,446
ما پادشاه میشیم
صدامو میشنوی؟
185
00:41:25,480 --> 00:41:27,851
!میخوام بمیری
186
00:41:28,921 --> 00:41:32,286
مغز خودتون رو در بزرگراههای فرانسه منفجر کنید
187
00:41:32,504 --> 00:41:35,326
مغز شما از زیر موهایتان پیداست
188
00:41:40,577 --> 00:41:44,147
شما و همهی دوستانتان
189
00:41:45,626 --> 00:41:48,556
تفنگ، اسلحه
190
00:41:49,255 --> 00:41:53,217
...شاید از دوستان پدربزرگ و مادربزرگِ شما
191
00:42:10,041 --> 00:42:13,449
میتونی تصور کنی مادرت ما رو اینطور ببینه؟
192
00:42:14,629 --> 00:42:18,306
...مارسیای ده ساله
193
00:42:30,676 --> 00:42:34,266
پدرم همیشه منو از راه رفتن
روی مبل منع میکرد
194
00:42:34,409 --> 00:42:38,289
!مارسیا روی میل راه نرو
195
00:42:40,632 --> 00:42:43,894
حالا از این مکان موزه مانند میرم
196
00:42:44,861 --> 00:42:48,756
با تشکر از تماشاگران: مارسیا
197
00:42:50,190 --> 00:42:52,529
از روی مبل بیا پایین
198
00:42:53,008 --> 00:42:56,071
!کثیفش میکنی
199
00:43:52,295 --> 00:43:54,821
ببین، تو باید انجامش بدی
200
00:43:55,917 --> 00:43:58,916
از دیدار شما خوشوقتم
حالت چطوره؟
201
00:43:59,050 --> 00:44:02,305
خوبم. فقط کمی سرما خوردم و
سردرد دارم
202
00:44:02,512 --> 00:44:05,171
لطفا داخل بیاید، شام حاضره
203
00:44:05,321 --> 00:44:08,942
.شب فوق العادهایه
بیاید اتاق رو نشونتون بدم
204
00:44:09,068 --> 00:44:12,552
نه نه، موقع شامه. بیاید حاضره
205
00:44:27,862 --> 00:44:30,266
!خیلی خندهداره
206
00:47:51,769 --> 00:47:54,436
!خارش داره
207
00:51:40,962 --> 00:51:43,207
دوباره مست کردی؟
208
00:51:44,380 --> 00:51:47,170
من نمیخوام یه آدم مست توی خونهام باشه
209
00:51:48,952 --> 00:51:52,948
فکر میکنی پول راحت بدست میاد؟
210
00:51:54,378 --> 00:51:56,362
به چی نگاه میکنی؟
211
00:51:58,735 --> 00:52:03,730
،میدونی ما پول نداریم
بچه تمام روز گریه میکنه
212
00:52:04,776 --> 00:52:07,267
کل روز توی بیمارستان بودم
213
00:52:08,603 --> 00:52:11,906
شنیدی چی گفتم؟ جواب بده
214
00:52:12,325 --> 00:52:14,302
چه کاری میخوای انجام بدم؟
215
00:52:14,408 --> 00:52:18,344
هنوز کاری نکردم
میفهمی؟
216
00:52:18,477 --> 00:52:23,097
میبینم، انجام نمیدی
!میفهمم
217
00:52:23,226 --> 00:52:26,425
جرات دیدن همسایهها رو ندارم
218
00:52:26,547 --> 00:52:27,906
بهشون پول زیادی بدهکاریم
219
00:52:29,280 --> 00:52:31,208
بهت میگم
220
00:52:31,391 --> 00:52:36,077
میخوام برم، میفهمی؟
مردی رو پیدا کردم که از من حمایت میکنه
221
00:52:39,168 --> 00:52:43,717
دیوونه شدی؟
!اینقدر کُتَکِت میزنم تا بمیری
222
00:52:44,703 --> 00:52:48,483
!بذار برم
تو منو اذیت میکنی
223
00:52:48,855 --> 00:52:52,575
!میخوام برم
مردی رو پیدا کردم که از من حمایت میکنه
224
00:52:52,681 --> 00:52:56,529
اون بهم پول میده
225
00:54:08,022 --> 00:54:11,435
لباسهایم را پاره کردم
226
00:54:11,581 --> 00:54:15,778
من یه دلقکِ پر از نقاشیام
227
00:54:15,894 --> 00:54:19,054
!لباسهایم را پاره کردم
228
00:54:19,193 --> 00:54:22,923
احساست رو در قلب من بگذار
229
00:54:23,037 --> 00:54:26,767
در تمام این سالها شاد بودم
230
00:54:26,921 --> 00:54:31,054
و با غمِ در چشمانم خندیدم
231
00:54:31,180 --> 00:54:34,928
این زندگیست، این زندگیست
232
00:54:35,049 --> 00:54:38,479
آزادی، غم را آشکار میکند
233
00:54:38,674 --> 00:54:41,675
!لباسهایم را پاره کردم
234
00:54:42,122 --> 00:54:46,447
من یه دلقکِ پر از نقاشیام
235
00:54:46,603 --> 00:54:49,795
!لباسهایم را پاره کردم
236
00:54:49,911 --> 00:54:53,555
احساست رو در در قلبم بگذار
237
00:54:53,694 --> 00:54:57,218
تلاش کردم گریه کنم
اما کسی اشکهای من را باور نکرد
238
00:54:57,357 --> 00:55:01,496
،تلاش کردم دوست داشته باشم
اما عشق هیچوقت نیومد
239
00:55:01,611 --> 00:55:05,184
این زندگیست، این زندگیست
240
00:55:05,299 --> 00:55:09,188
یک لباس دلقک خریدم
241
00:55:25,669 --> 00:55:28,642
دیشب یک اتفاق شگفتانگیز برام افتاد
242
00:55:28,758 --> 00:55:33,668
با آرتور سینما رفتم و
فیلم برزیلی گمشده در عشق رو دیدم
243
00:55:33,781 --> 00:55:35,946
منو یاد تو انداخت-
چرا؟-
244
00:55:36,063 --> 00:55:37,610
ندیدیش-
نه-
245
00:55:38,053 --> 00:55:42,451
این یه داستان عالی در مورد دو تا دختره
246
00:55:42,577 --> 00:55:46,133
که به خونهای میرن، با هم صحبت میکنن
و در نهایت همدیگه رو میکُشن
247
00:55:46,259 --> 00:55:48,365
اما قبل از اون، جشن میگیرن
248
00:55:48,547 --> 00:55:51,268
،میدونم
دورانی که توی پتروپلیس بودیم یادته؟
(پتروپلیس: از شهرهای کشور برزیل)
249
00:55:51,384 --> 00:55:55,500
پتروپلیس؟ به نظر شوخیه
اما پایانش کمی متفاوته
250
00:55:55,616 --> 00:55:59,208
،بدون احساس از سینما زدم بیرون
آرتور دلیلش رو نفهمید
251
00:55:59,319 --> 00:56:01,455
این کار رو نکن مارسیا-
انجامش نده-
252
00:56:01,455 --> 00:56:03,284
خیلی خسته کنندهاس
253
00:56:03,586 --> 00:56:06,519
یه چیزایی وجود داره
.زیاد به جزئیات اهمیت نده
254
00:56:06,685 --> 00:56:08,878
اوضاع بین دوستان فرق میکنه
255
00:56:09,015 --> 00:56:11,584
برزیلیه؟-
-آره
256
01:00:14,000 --> 01:00:18,802
از گفتنش بهت خسته نمیشم
257
01:00:18,917 --> 01:00:21,130
دوست دارم
258
01:00:22,905 --> 01:00:29,083
و نمیذارم هیچکس تو رو از من بگیره
259
01:00:31,490 --> 01:00:34,042
...مشکلی نیست
260
01:00:34,237 --> 01:00:38,385
اگه هنوز کنارم بودی
261
01:00:39,399 --> 01:00:42,499
برای تو هر کاری میکردم
262
01:00:43,692 --> 01:00:47,165
باید حرفمو قبول کنی
263
01:00:48,675 --> 01:00:50,828
من خیلی خوشحالم
264
01:00:50,963 --> 01:00:55,127
برای من هیچچیز دیگهای وجود نداره
265
01:00:57,498 --> 01:00:59,818
غمگین نمیشم
266
01:00:59,923 --> 01:01:04,141
یا برای هر کسی گریه کنم
267
01:01:06,088 --> 01:01:10,273
حتی خودم و همه چیز رو فراموش میکنم
268
01:01:10,388 --> 01:01:13,996
وقتی بهت نزدیکم
269
01:01:14,394 --> 01:01:16,950
ناراحتم
270
01:01:17,225 --> 01:01:19,190
فقط احساسم
271
01:01:19,405 --> 01:01:21,597
برای از دست دادن توئه
272
01:01:23,832 --> 01:01:27,750
عشق ما پاکه
273
01:01:27,875 --> 01:01:31,943
امیدوارم هیچوقت تموم نشه
274
01:01:32,391 --> 01:01:36,541
...پس قول میدم عزیزم
275
01:01:36,654 --> 01:01:41,150
چیزی رو تغییر نمیدم
276
01:01:41,269 --> 01:01:45,386
...حتی برای یک لحظه
277
01:01:45,519 --> 01:01:48,702
بدون تو احساس تنهایی میکنم
278
01:01:48,798 --> 01:01:51,376
ناراحتم
279
01:01:51,481 --> 01:01:53,147
فقط احساسم
280
01:01:53,248 --> 01:01:56,984
برای از دست دادن توئه
281
01:02:14,981 --> 01:02:18,310
عشق ما پاکه
282
01:02:18,449 --> 01:02:23,099
امیدوارم هیچ وقت تموم نشه
283
01:02:23,197 --> 01:02:27,584
...پس قول میدم عزیزم
284
01:02:27,706 --> 01:02:31,395
چیزی رو تغییر نمیدم
285
01:02:31,563 --> 01:02:35,874
...حتی برای یک لحظه
286
01:02:35,981 --> 01:02:39,150
بدون تو احساس تنهایی میکنم
287
01:02:39,313 --> 01:02:41,857
ناراحتم
288
01:02:42,006 --> 01:02:43,759
فقط احساسم
289
01:02:44,066 --> 01:02:46,107
برای از دست دادن توئه
290
01:02:46,250 --> 01:02:47,766
برای از دست دادن توئه
291
01:02:53,086 --> 01:02:57,339
ارائهای از صفحهای اینستاگرامی سینهفیل
Instagram.com/ciinephile
28404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.