All language subtitles for Joel M. Reed - Bloodsucking Freaks - English with German Subs (Directors Cut) (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:26,000 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 2 00:02:19,903 --> 00:02:23,110 Kiriman baru telah tiba, Master. 3 00:04:09,597 --> 00:04:11,860 Bagus, bagus, bagus... 4 00:04:12,351 --> 00:04:15,751 Kalian adalah penonton yang mengagumkan, luar biasa, dan penuh perhatian. 5 00:04:15,775 --> 00:04:16,852 Dan aku mungkin bisa menambahkan.... 6 00:04:16,876 --> 00:04:18,791 ...yang pemberani juga. 7 00:04:19,392 --> 00:04:23,492 Sekarang, kalian yang lemah hati atau penakut pasti sudah kabur sekarang. 8 00:04:23,516 --> 00:04:25,308 Atau muntah... 9 00:04:25,785 --> 00:04:27,923 ...di kursi depanmu. 10 00:04:28,035 --> 00:04:30,821 Tapi kenapa, sungguh? 11 00:04:31,007 --> 00:04:33,386 Ini hanyalah pertunjukan teatrikal. 12 00:04:33,410 --> 00:04:34,784 Sebuah pertunjukkan, 13 00:04:35,434 --> 00:04:39,722 yang tidak menawarkan kenyataan, tidak sedikitpun dari kenyataan. 14 00:04:39,926 --> 00:04:42,133 Dan ijinkan saja kami, kau dan aku... 15 00:04:42,482 --> 00:04:45,047 ...untuk menceritakan fantasi terdalam kita 16 00:04:45,048 --> 00:04:47,466 yang jauh melampaui erotika. 17 00:04:50,003 --> 00:04:51,281 Aku... 18 00:04:52,008 --> 00:04:53,876 Sardu 19 00:04:54,168 --> 00:04:58,146 Master Teater Mengerikan. 20 00:04:58,291 --> 00:04:59,370 Malam ini... 21 00:04:59,370 --> 00:05:01,731 ...kita mulai dengan penyiksaan. 22 00:05:01,960 --> 00:05:04,077 Sekali lagi aku memperingatkanmu... 23 00:05:04,101 --> 00:05:06,290 Jika apa yang kau lihat.... 24 00:05:06,318 --> 00:05:08,877 sedikit mengganggu perutmu... 25 00:05:09,502 --> 00:05:12,068 maka berpura-puralah kami sedang bermain drama. 26 00:05:13,131 --> 00:05:15,929 Namun jika kau ragu atau bosan... 27 00:05:16,378 --> 00:05:19,152 maka anggap saja apa yang kau lihat... 28 00:05:19,209 --> 00:05:21,331 adalah nyata. 29 00:05:32,766 --> 00:05:36,267 Apa kau bersedia menerima Sardu sebagai master dan majikanmu... 30 00:05:36,268 --> 00:05:38,958 serta mematuhi setiap kemauan dan perintahnya? 31 00:05:40,107 --> 00:05:41,493 Dengar... 32 00:05:41,517 --> 00:05:43,383 Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. 33 00:05:43,407 --> 00:05:45,707 Oh tidak, tidak, tidak, sayangku! 34 00:05:46,266 --> 00:05:48,047 Kita baru saja mulai. 35 00:05:48,071 --> 00:05:49,961 Itu sebuah tipuan! 36 00:05:50,408 --> 00:05:52,180 Siapa yang bilang? 37 00:05:55,010 --> 00:05:58,818 Ohhh, Tuan Maverick, pemain sepak bola terkenal. 38 00:06:00,314 --> 00:06:01,962 Ralphus... 39 00:06:02,568 --> 00:06:05,307 Maukah kau mencobanya pada Nona DeNatalie di sana? 40 00:06:05,331 --> 00:06:07,485 Balerina prima yang cantik. 41 00:06:07,712 --> 00:06:10,030 Jangan sekali-kali kau melakukannya! 42 00:06:11,014 --> 00:06:12,346 Sebuah tipuan? 43 00:06:15,793 --> 00:06:20,240 Apa yang akan kau lihat sekarang adalah penyiksaan tingkat 2. 44 00:06:20,383 --> 00:06:23,387 Tourniquet besi. 45 00:07:00,334 --> 00:07:02,324 Dia sudah mati, Master. 46 00:07:10,586 --> 00:07:12,828 Dia mati. 47 00:07:13,112 --> 00:07:14,638 Katakan padaku, Tuan Maverick... 48 00:07:14,662 --> 00:07:16,277 Kenapa kau bertepuk tangan? 49 00:07:16,301 --> 00:07:18,120 Dia aktris yang sangat baik. 50 00:07:18,208 --> 00:07:21,443 Bagaimana jika aku harus memberitahumu bahwa dia benar-benar mati? 51 00:07:21,467 --> 00:07:24,049 Sungguhan dan selamanya? 52 00:07:24,073 --> 00:07:25,282 Sampah! 53 00:07:26,104 --> 00:07:28,521 Aku pernah melihat yang lebih baik, bertahun-tahun yang lalu... 54 00:07:28,525 --> 00:07:30,981 di Grand-Guignol, Paris. 55 00:07:31,344 --> 00:07:35,252 Ahh, Tuan Creasy Silo, kritikus terkemuka. 56 00:07:35,864 --> 00:07:37,711 Tidak di sini secara resmi... 57 00:07:37,961 --> 00:07:41,836 Aku tak mengulas pertunjukan sulap kelas tiga. 58 00:07:41,860 --> 00:07:43,057 Sulap? 59 00:07:43,290 --> 00:07:47,463 Dan biarkan Tuan Silo menjelaskan trik kami selanjutnya... 60 00:07:48,630 --> 00:07:50,692 Mutilasi. 61 00:08:46,331 --> 00:08:50,442 Ohh, sekarang kita mendapatkan reaksi yang sesuai. 62 00:09:15,392 --> 00:09:18,222 Sekarang matanya, Ralphus. 63 00:09:42,489 --> 00:09:44,515 Sebut ini tipuan? 64 00:09:45,347 --> 00:09:47,266 Bukan tipuan... 65 00:09:48,043 --> 00:09:49,398 Drama. 66 00:09:49,498 --> 00:09:52,101 Teater murni. 67 00:09:55,201 --> 00:09:59,229 Tolong donasinya untuk para aktor. Tak ada satupun aktor yang menerima gaji. 68 00:10:01,321 --> 00:10:04,676 Tolong donasinya untuk para aktor. Tak ada satupun aktor yang menerima gaji. 69 00:10:08,081 --> 00:10:10,066 Terima kasih banyak, Pak. 70 00:10:10,067 --> 00:10:11,723 Sumbangan untuk para aktor. 71 00:10:12,081 --> 00:10:13,983 Tuan Silo... 72 00:10:14,036 --> 00:10:15,810 Sumbangan untuk para aktor? 73 00:10:15,839 --> 00:10:16,948 Aktor? 74 00:10:17,060 --> 00:10:21,156 Tak ada aktor sejati yang mau terlibat dalam sampah seperti ini. 75 00:10:22,891 --> 00:10:25,017 Tapi kau akan mengulas pertunjukanku. 76 00:10:25,036 --> 00:10:26,771 Sama sekali tidak! 77 00:10:26,832 --> 00:10:28,311 Kau mendengarku di dalam sana... 78 00:10:28,335 --> 00:10:32,577 Jika aku harus mengulas pertunjukkanmu yang buruk, 79 00:10:33,097 --> 00:10:37,329 kurasa beberapa pembacaku mungkin akan datang hanya karena penasaran. 80 00:10:37,566 --> 00:10:40,924 Dan aku tak ingin bertanggung jawab menjaga teatermu tetap buka, 81 00:10:40,948 --> 00:10:43,102 satu hari lagi! 82 00:10:46,379 --> 00:10:48,029 Maka kita akan lihat. 83 00:10:49,510 --> 00:10:50,618 Benarkah? 84 00:10:56,234 --> 00:10:57,504 Hei, jangan dengarkan dia. 85 00:10:57,528 --> 00:10:59,807 Aku benci kritik dan dia ada di daftar teratas. 86 00:11:00,244 --> 00:11:02,220 Kau tahu, aku sangat menyukai pertunjukanmu. 87 00:11:02,875 --> 00:11:04,312 Terima kasih, Tuan Maverick. 88 00:11:04,336 --> 00:11:06,318 Kau harus memindahkan pertunjukkan ke kota. 89 00:11:06,342 --> 00:11:07,533 Ohh baiklah... 90 00:11:07,887 --> 00:11:10,760 Dan apa pendapat Nona DeNatalie tentang pertunjukan kami? 91 00:11:10,935 --> 00:11:14,298 Itu sangat nyata. 92 00:11:14,652 --> 00:11:16,261 Gadis di kursi itu... 93 00:11:16,364 --> 00:11:17,560 Dia luar biasa. 94 00:11:17,584 --> 00:11:19,996 Dia aktris yang fantastis. Aku ingin bertemu dengannya. 95 00:11:20,716 --> 00:11:22,903 Yah, mungkin lain kali. 96 00:11:23,590 --> 00:11:25,826 Dia mengalami sakit kepala yang parah. 97 00:11:26,597 --> 00:11:27,996 Oh, aku bisa membayangkannya! 98 00:11:28,020 --> 00:11:29,213 Selamat malam. 99 00:11:29,237 --> 00:11:30,743 Terima kasih. 100 00:11:30,898 --> 00:11:32,124 Selamat malam. 101 00:11:33,070 --> 00:11:37,018 Tom, tolong keluarkan aku dari sini sebelum muntah. 102 00:12:59,428 --> 00:13:02,567 Jangan berani-beraninya merusak makan malamku! 103 00:13:35,001 --> 00:13:36,685 Betapa menyenangkan... 104 00:13:36,709 --> 00:13:38,939 Sedikit musik setelah makan malam. 105 00:13:43,707 --> 00:13:46,604 Aku ingin Creasy Silo dibawa ke sini! 106 00:13:49,498 --> 00:13:52,228 Kau ingin kami menculiknya, Master? 107 00:13:53,741 --> 00:13:55,184 Ya, Ralphus. 108 00:13:55,208 --> 00:13:58,266 Aku tak bisa melakukannya, itu terlalu berbahaya. 109 00:13:58,326 --> 00:14:00,142 aku akan tertangkap! 110 00:14:00,294 --> 00:14:03,017 Kau harus melakukan ini untukku, Ralphus. 111 00:14:03,368 --> 00:14:06,634 Lalu apa yang akan kau lakukan untukku, master? 112 00:14:21,862 --> 00:14:24,800 Kau telah menjadi anak nakal hari ini. 113 00:14:24,862 --> 00:14:27,134 Apakah aku seburuk itu? 114 00:14:28,944 --> 00:14:31,050 Apakah aku harus dihukum? 115 00:15:05,708 --> 00:15:09,695 Sekarang menurutku seniman ini membuat pernyataan yang sangat menarik. 116 00:15:10,056 --> 00:15:13,189 Maafkan aku, pernahkah aku melihatmu di suatu tempat sebelumnya? 117 00:15:37,174 --> 00:15:40,547 Selamat datang di Teater Mengerikan, Tuan Silo. 118 00:15:41,589 --> 00:15:46,520 Kurasa apresiasimu terhadap karya seniku akan meningkat pesat dalam beberapa hari ke depan. 119 00:15:50,461 --> 00:15:51,986 Aku tidak percaya itu! 120 00:15:52,171 --> 00:15:56,276 Aku tidak percaya itu, Sardu. 121 00:15:57,169 --> 00:16:02,722 Memikirkan semua ini terlalu klise dan penculikan, sangatlah klasik. 122 00:16:05,042 --> 00:16:08,928 Kritikus terkemuka memiliki selera humor di saat-saat stres. 123 00:16:09,748 --> 00:16:13,098 Tapi itu tidak akan cukup untuk apa yang akan terjadi selanjutnya, temanku. 124 00:16:13,122 --> 00:16:16,597 Kecuali tentu saja kau setuju bahwa teaterku adalah seni sejati 125 00:16:16,621 --> 00:16:19,811 dan kau meminta maaf kepadaku dengan cara yang paling tulus. 126 00:16:20,895 --> 00:16:22,409 Atau...? 127 00:16:23,828 --> 00:16:25,450 Penyiksaan. 128 00:16:29,243 --> 00:16:31,224 Ini tidak akan pernah berhasil, Sardu. 129 00:16:33,058 --> 00:16:35,316 Izinkan aku untuk menunjukkannya padamu. 130 00:16:39,781 --> 00:16:44,439 Tidak, tidak. 131 00:17:01,299 --> 00:17:05,463 Metode orientasi refleks paling modern. 132 00:17:06,399 --> 00:17:11,779 Ralphus sekarang akan menginduksi 500 volt ke sistem saraf wanita ini. 133 00:17:41,695 --> 00:17:44,525 Jika dia melakukan apa yang diperintahkan, tidak akan ada rasa sakit, 134 00:17:44,525 --> 00:17:45,567 jika tidak... 135 00:17:46,732 --> 00:17:49,019 penderitaan yang luar biasa. 136 00:17:49,360 --> 00:17:52,716 Dia akan segera belajar, satu-satunya hal untuk meringankan ketidaknyamanannya... 137 00:17:52,740 --> 00:17:56,103 adalah tanggapannya yang sangat benar terhadap perintahku 138 00:17:56,127 --> 00:17:59,243 dan suara peluit ini. 139 00:18:08,067 --> 00:18:11,067 Apa kau siap menerima dominasiku? 140 00:18:11,997 --> 00:18:13,728 Tidak... 141 00:18:34,568 --> 00:18:35,923 Master! 142 00:18:36,284 --> 00:18:38,807 Tolong jangan sakiti aku lagi! 143 00:18:39,117 --> 00:18:40,808 Master! 144 00:18:43,924 --> 00:18:45,681 Aku tahu, sayangku. 145 00:18:46,449 --> 00:18:50,336 Kita akan segera menemukan banyak hal menarik untuk kau lakukan. 146 00:18:51,281 --> 00:18:54,228 Dan pada waktunya kau akan belajar menikmatinya. 147 00:18:58,215 --> 00:18:59,602 Ayo! 148 00:19:01,529 --> 00:19:02,917 Jadi Creasy... 149 00:19:02,946 --> 00:19:08,210 melihat dengan takjub seorang pria yang telah mengubah semua fantasinya menjadi kenyataan. 150 00:19:08,636 --> 00:19:09,909 Tidak terlalu. 151 00:19:10,070 --> 00:19:11,885 Satu hal masih luput darimu... 152 00:19:11,903 --> 00:19:14,375 kesuksesan di teater. 153 00:19:15,152 --> 00:19:17,043 Hal itu akan segera terjadi. 154 00:19:17,067 --> 00:19:20,501 Pertunjukan baruku mendapat pujian kritis. 155 00:19:20,525 --> 00:19:24,090 Kau tak memiliki bakat untuk menciptakan apa pun selain sampah. 156 00:19:24,899 --> 00:19:27,631 Sebuah balet sedang terbentuk dalam pikiranku. 157 00:19:27,983 --> 00:19:30,745 Ini akan menggabungkan 2 bentuk seni... 158 00:19:30,773 --> 00:19:33,523 Sadisme dan tarian. 159 00:19:33,547 --> 00:19:37,163 Sebab masyarakat tidak dapat mencerna erotisme sendirian. 160 00:19:37,564 --> 00:19:41,605 Namun jika menunjukkan kesadisan dan disiplin dalam bentuk yang paling murni, 161 00:19:41,629 --> 00:19:43,917 maka akan mengakibatkan hukuman penjara. 162 00:19:44,545 --> 00:19:49,372 Namun dengan hanya menyamarkannya dengan cerita, plot yang minim 163 00:19:49,396 --> 00:19:50,751 dan skor... 164 00:19:51,311 --> 00:19:56,320 akan menghasilkan pujian bagiku sebagai seorang jenius kreatif. 165 00:19:56,344 --> 00:19:57,374 Bunuh aku! 166 00:19:58,560 --> 00:19:59,924 Bunuh aku! 167 00:20:00,058 --> 00:20:01,730 Oh tidak, temanku. 168 00:20:02,391 --> 00:20:06,361 Kau akan duduk di barisan depan, tepat di tengah kejayaanku. 169 00:20:06,557 --> 00:20:07,778 Lagipula... 170 00:20:08,973 --> 00:20:12,122 apa bagusnya pertunjukan tanpa kritik? 171 00:20:19,072 --> 00:20:21,372 Apa kau sudah menyelesaikan perjalananmu, Ralphus? 172 00:20:21,396 --> 00:20:23,368 Suruh dia bekerja di toilet. 173 00:20:28,512 --> 00:20:31,778 Mulutnya akan menjadi tempat kencing yang menarik. 174 00:20:39,534 --> 00:20:45,056 Akhirnya aku senang melihat sebagian petro dollar mengalir kembali ke arah ini. 175 00:20:54,072 --> 00:20:57,970 Aku tidak bisa mengatakan bahwa aku tidak memberikan kontribusi pada ekonomi. 176 00:21:02,763 --> 00:21:04,451 Satu juta. 177 00:21:16,243 --> 00:21:18,624 Wah, tidak perlu dihitung. 178 00:21:18,648 --> 00:21:21,819 Majikanmu adalah pelanggan lama. 179 00:21:21,843 --> 00:21:24,893 Dia sangat senang dengan kualitas kirimannya. 180 00:21:24,917 --> 00:21:30,217 Mereka telah berbuat banyak untuk menjaga perdamaian wilayahku di dunia. 181 00:21:30,241 --> 00:21:34,362 Katakan pada Henry bahwa dia adalah pria yang sangat baik. 182 00:21:34,386 --> 00:21:36,624 Dan pelanggan yang sangat baik. 183 00:21:37,105 --> 00:21:38,911 Apa aku akan segera menemuinya? 184 00:21:38,930 --> 00:21:41,042 Tidak, tidak mungkin. 185 00:21:41,066 --> 00:21:44,553 Saat ini, dia sedang terbang kembali ke Timur Tengah. 186 00:21:44,577 --> 00:21:49,046 Untuk siap siaga mengawasi penerimaan pengiriman. 187 00:21:49,070 --> 00:21:50,933 Secara pribadi! 188 00:21:51,170 --> 00:21:55,900 Jika itu disetujui oleh semua pihak yang berkepentingan. 189 00:22:29,022 --> 00:22:32,056 Enyahlah! Enyahlah! 190 00:22:32,686 --> 00:22:34,982 Pelacur kotor! 191 00:22:35,006 --> 00:22:36,203 Enyahlah! 192 00:22:36,952 --> 00:22:39,598 Enyahlah! Minggir, jalang! 193 00:22:39,599 --> 00:22:40,785 Enyahlah! 194 00:22:42,693 --> 00:22:44,040 Mundur! 195 00:22:54,153 --> 00:22:55,153 Mundur! 196 00:23:01,359 --> 00:23:02,556 Pelacur! 197 00:23:04,812 --> 00:23:06,447 Apa kau terluka, Master? 198 00:23:06,471 --> 00:23:08,299 Ini hanya sebuah goresan. 199 00:23:08,806 --> 00:23:10,469 Masih tidak bisa dilatih! 200 00:23:10,892 --> 00:23:14,287 Masih menolak menerimaku sebagai Tuanmu, eh? 201 00:23:17,504 --> 00:23:18,521 Ralphus. 202 00:23:18,545 --> 00:23:19,709 Master? 203 00:23:20,615 --> 00:23:22,556 Buat mereka kelaparan sampai tertidur. 204 00:23:25,412 --> 00:23:27,181 Makan malam dengan cahaya lilin? 205 00:23:27,205 --> 00:23:28,647 Sangat romantis! 206 00:23:32,129 --> 00:23:33,654 Bagaimana filletnya? 207 00:23:34,591 --> 00:23:35,913 Lembut? 208 00:23:36,787 --> 00:23:40,204 Kau memakan salah satu peserta pelatihanku yang kurang berhasil. 209 00:23:42,977 --> 00:23:45,546 Maksudmu aku tidak merusak nafsu makanmu? 210 00:23:46,358 --> 00:23:49,792 Tak ada yang dapat kau katakan atau lakukan yang akan membuatku merasa jijik. 211 00:23:50,195 --> 00:23:52,154 Pertunjukanku berikutnya akan melakukannya. 212 00:23:55,661 --> 00:23:57,222 Pertunjukanmu... 213 00:23:57,246 --> 00:23:58,521 akan membuat siapapun... 214 00:23:59,750 --> 00:24:01,192 merasa tidak senang. 215 00:24:01,920 --> 00:24:04,553 Itu akan dibangun di sekitar balet. 216 00:24:06,717 --> 00:24:10,862 Kau tak memiliki bakat untuk menampilkan balet yang layak. 217 00:24:11,165 --> 00:24:14,232 Itu akan dibintangi oleh Natasha DeNatalie. 218 00:24:19,777 --> 00:24:22,237 Dia tak akan pernah mau menari untukmu. 219 00:24:22,907 --> 00:24:24,766 Tidak dengan sukarela. 220 00:24:25,994 --> 00:24:27,465 Ya, Master? 221 00:24:27,786 --> 00:24:29,224 Ralphus. 222 00:24:29,248 --> 00:24:33,727 Tolong jadi anak yang baik dan jemput Natasha DeNatalie untukku. 223 00:24:40,222 --> 00:24:41,197 Tom... 224 00:24:41,221 --> 00:24:43,576 kau melakukan semuanya dengan baik... 225 00:24:43,600 --> 00:24:45,377 bahkan dalan bercinta. 226 00:24:45,921 --> 00:24:49,790 Apa pun yang kulakukan, tak ada yang sebanding denganmu di atas panggung, cantik. 227 00:24:49,984 --> 00:24:52,483 Kau membuat Lincoln Center menjadi hidup. 228 00:24:55,699 --> 00:24:57,801 Tapi aku harus berangkat kerja. 229 00:25:00,915 --> 00:25:02,791 Balerina Estonia... 230 00:25:03,368 --> 00:25:04,674 - Tom. - Hmm. 231 00:25:04,778 --> 00:25:07,943 Apakah menurutmu aku lebih menarik sebagai bintang balet... 232 00:25:07,967 --> 00:25:09,387 atau sebagai individu? 233 00:25:09,411 --> 00:25:10,285 Keduanya. 234 00:25:10,304 --> 00:25:13,101 Oh, ayolah, menurutku kau hanya suka menari. 235 00:25:13,125 --> 00:25:15,408 Tidak jika mereka mirip denganmu, aku suka. 236 00:25:17,245 --> 00:25:18,619 Natasha 237 00:25:23,071 --> 00:25:25,447 Aku akan terlambat untuk latihan. 238 00:25:25,782 --> 00:25:27,004 Secangkir kopi? 239 00:25:27,034 --> 00:25:28,225 Tidak. 240 00:25:29,412 --> 00:25:31,187 Akankah aku melihatmu malam ini? 241 00:25:31,708 --> 00:25:32,774 Yah... 242 00:25:32,834 --> 00:25:34,651 setelah pertunjukan. 243 00:25:46,394 --> 00:25:47,616 Kau tahu, Tom.. 244 00:25:50,189 --> 00:25:52,424 jika aku punya waktu... 245 00:25:53,738 --> 00:25:58,014 kau akan menjadi satu-satunya orang yang akan menghabiskan waktu bersamaku di dunia ini. 246 00:27:07,544 --> 00:27:08,730 Selamat datang. 247 00:27:08,754 --> 00:27:12,790 Jadi, kau memutuskan meninggalkan Lincoln Center dan datang menari untukku? 248 00:27:36,300 --> 00:27:37,721 Apa kau suka? 249 00:27:37,835 --> 00:27:40,517 Aku sangat menyukainya, Master. 250 00:27:40,840 --> 00:27:42,572 Maka lakukanlah sesukamu padanya, 251 00:27:42,591 --> 00:27:44,909 hanya saja jangan membuatnya lumpuh. 252 00:27:45,261 --> 00:27:47,411 Dia harus menari untukku. 253 00:27:53,961 --> 00:27:55,720 Ralphus! 254 00:27:56,069 --> 00:27:58,303 Jangan ada bekas di tubuhnya! 255 00:28:29,180 --> 00:28:30,470 Siapa ini? 256 00:28:31,657 --> 00:28:33,491 Natasha? Tidak, dia tidak ada di sini. 257 00:28:34,036 --> 00:28:35,389 Dia melakukan apa? 258 00:28:35,413 --> 00:28:37,397 Dia tidak datang ke teater? 259 00:28:40,295 --> 00:28:41,986 Sudah berapa lama dia hilang? 260 00:28:45,968 --> 00:28:48,161 Yesus Kristus! 261 00:28:50,641 --> 00:28:52,834 Kenapa kau tak meneleponku lebih awal? 262 00:28:57,735 --> 00:29:01,687 Natasha DeNatalie telah bergabung dengan perusahaanku. 263 00:29:05,955 --> 00:29:08,889 Ketidakhadirannya tak akan dianggap enteng. 264 00:29:09,375 --> 00:29:11,019 Polisi akan melacaknya di sini. 265 00:29:11,043 --> 00:29:13,562 Mereka belum melacak siapa pun di sini. 266 00:29:13,589 --> 00:29:15,656 Aku telah berkecimpung dalam bisnis selama bertahun-tahun. 267 00:29:15,674 --> 00:29:18,775 DeNatalie adalah seorang selebriti. 268 00:29:22,269 --> 00:29:25,195 Opini publik akan memaksa mereka... 269 00:29:27,316 --> 00:29:29,041 Datang ke sini. 270 00:29:29,720 --> 00:29:31,292 Ini bukan apa-apa,... 271 00:29:31,448 --> 00:29:33,199 kau hanya merindukan gadis-gadis SMA... 272 00:29:33,200 --> 00:29:35,172 yang pencapaiannya.... 273 00:29:35,201 --> 00:29:38,595 tidak menarik, bahkan bagi orang tua. 274 00:30:15,882 --> 00:30:18,147 Sekarang, maukah kau menari untukku? 275 00:30:22,641 --> 00:30:24,048 Lanjutkan. 276 00:30:49,927 --> 00:30:52,236 Dia lebih kuat dari yang kita duga. 277 00:30:52,473 --> 00:30:57,394 24 jam tanpa tidur, kehangatan, dan kenyamanan dan dia masih menyangkalku. 278 00:30:58,106 --> 00:31:01,072 Sungguh, aku cukup mengagumi keberaniannya. 279 00:31:01,819 --> 00:31:03,927 Ini benar-benar sebuah tantangan. 280 00:31:19,920 --> 00:31:23,991 Ini adalah nomor darurat Departemen Kepolisian New York 911. 281 00:31:24,015 --> 00:31:27,312 Tak ada seorang pun di dalam saat ini. Kau sedang mendengarkan rekaman. 282 00:31:27,331 --> 00:31:30,085 Saat terdengar bunyi bip, tinggalkan nama, nomor telepon, 283 00:31:30,109 --> 00:31:34,385 uraian singkat tentang kejahatan dan pelakunya. 284 00:31:47,681 --> 00:31:49,855 Apakah dia sudah mati, Master? 285 00:31:51,849 --> 00:31:53,322 Tidak sepenuhnya begitu. 286 00:31:55,356 --> 00:31:57,961 Jika dia mati tak akan ada pertunjukan baru. 287 00:31:57,989 --> 00:31:59,715 Aku tahu, idiot. 288 00:31:59,744 --> 00:32:02,022 Dan semua pekerjaan kita akan sia-sia. 289 00:32:04,422 --> 00:32:06,031 Panggil dokter. 290 00:32:47,490 --> 00:32:49,474 Apakah dia akan hidup, dokter? 291 00:32:54,298 --> 00:32:55,972 Aku telah memberi Ralphus resep. 292 00:32:57,597 --> 00:32:59,289 Berapa banyak aku harus membayarmu? 293 00:32:59,688 --> 00:33:03,084 Asuransi malpraktek-ku naik. 294 00:33:03,781 --> 00:33:06,684 Bagaimana kalau kami membayarmu dengan sesuatu yang lain? 295 00:33:07,906 --> 00:33:09,901 Operasi lain? 296 00:33:10,964 --> 00:33:12,242 Seperti apa? 297 00:33:12,723 --> 00:33:16,082 Ooh, kau membuatnya lebih rumit. 298 00:33:27,322 --> 00:33:29,257 Ini tidak akan menyakitkan sedikit pun. 299 00:33:29,886 --> 00:33:31,339 Cukup sabar. 300 00:33:31,340 --> 00:33:32,541 Tidak... 301 00:33:32,770 --> 00:33:33,993 Sekarang... 302 00:33:34,943 --> 00:33:37,095 Aku senang datang ke Sardu... 303 00:33:37,407 --> 00:33:42,166 'karena dia membiarkanku melakukan apapun yang kuinginkan, pada pasien. 304 00:33:42,552 --> 00:33:44,143 Mengerti? 305 00:33:48,558 --> 00:33:53,135 Hai, bukankah kita akan menjalani operasi yang bagus. 306 00:33:55,076 --> 00:33:56,687 Aku tidak punya banyak... 307 00:33:56,998 --> 00:33:58,732 pasien cantik... 308 00:34:00,196 --> 00:34:02,309 karena aku mendapatkan banyak masalah.. 309 00:34:02,328 --> 00:34:04,330 dan ibuku tidak menyukainya. 310 00:34:05,962 --> 00:34:07,755 Aku tinggal bersama ibuku. 311 00:34:08,026 --> 00:34:11,069 Kumohon. Tolong jangan sakiti aku. 312 00:34:11,093 --> 00:34:12,684 Aku tak akan menyakitimu. 313 00:34:12,912 --> 00:34:15,425 Aku seorang dokter. Aku akan menyembuhkanmu. 314 00:34:15,836 --> 00:34:17,615 Dari segalanya. 315 00:34:20,557 --> 00:34:23,502 Kumohon. Komohon, aku akan melakukan apa pun. 316 00:34:23,849 --> 00:34:25,132 Kau akan? 317 00:34:29,287 --> 00:34:32,735 Bisakah kau melakukan sesuatu dengan mulutmu? 318 00:34:33,223 --> 00:34:35,241 Aku suka mulut. 319 00:34:35,663 --> 00:34:37,737 Seharusnya aku menjadi seorang dokter gigi. 320 00:34:38,142 --> 00:34:39,226 Tetapi... 321 00:34:39,855 --> 00:34:43,555 Kata ibuku, dokter itu jauh lebih berkelas. 322 00:34:45,069 --> 00:34:46,561 Kau tak akan menggigit? 323 00:34:48,436 --> 00:34:50,740 Oke, buka lebar-lebar. 324 00:34:51,753 --> 00:34:53,704 Kau yakin tidak akan menggigit? 325 00:34:54,960 --> 00:34:58,090 Pastikan kau tidak menggigit. 326 00:35:10,683 --> 00:35:13,094 Itu dia... 327 00:35:22,839 --> 00:35:24,231 Sekarang... 328 00:35:24,250 --> 00:35:26,445 Saat aku masih di sekolah... 329 00:35:26,466 --> 00:35:28,835 mereka biasa mengatakan bahwa.... 330 00:35:29,987 --> 00:35:33,455 aku tidak bisa melakukannya. 331 00:35:45,546 --> 00:35:46,622 Sekarang... 332 00:35:46,641 --> 00:35:48,877 kau tak bisa menggigit. 333 00:35:59,933 --> 00:36:01,375 Dokter? 334 00:36:12,000 --> 00:36:15,412 Nah, kau tak akan menata rambutnya, kan? 335 00:36:15,798 --> 00:36:17,023 Tidak. 336 00:36:17,820 --> 00:36:21,594 Sedikit bedah saraf elektif. 337 00:39:41,190 --> 00:39:44,563 Aku baru saja akan menemui dokter, Master? 338 00:39:49,880 --> 00:39:51,403 Apa katamu? 339 00:39:51,973 --> 00:39:54,956 Aku baru saja akan menemui dokter, Master? 340 00:39:54,980 --> 00:39:56,229 Dokter! 341 00:39:58,192 --> 00:39:59,615 Singkirkan dia! 342 00:40:00,071 --> 00:40:01,748 Ya, Master. 343 00:40:03,622 --> 00:40:05,488 Secara permanen. 344 00:40:18,675 --> 00:40:22,293 Apakah lebih mudah mendapatkan taksi dari Broadway? 345 00:40:22,312 --> 00:40:25,215 Tidak, itu lebih cepat dengan lewat sini. Kau akan menyukainya. 346 00:40:28,834 --> 00:40:30,189 Di sini! 347 00:40:30,213 --> 00:40:32,580 ...Aku butuh taksi. Aku tak mau menunggu kereta bawah tanah! 348 00:40:32,599 --> 00:40:34,149 Ini lebih cepat. 349 00:40:34,570 --> 00:40:36,584 Ayo. Lewat sini. 350 00:40:38,603 --> 00:40:42,007 Oke, aku... terima kasih. Ucapkan sampai jumpa kepada Sardu. 351 00:42:48,178 --> 00:42:50,388 Tepat sasaran, segera datang. 352 00:44:22,229 --> 00:44:23,208 Siapa itu? 353 00:44:23,232 --> 00:44:25,932 Sersan Tucci, Departemen Kepolisian Kota New York. 354 00:44:27,071 --> 00:44:28,221 Masuklah. 355 00:44:29,078 --> 00:44:30,923 Kau meninggalkan pesan di layanan kami, Tuan Maverick. 356 00:44:30,924 --> 00:44:32,224 Benar. 357 00:44:32,940 --> 00:44:34,311 Bagaimana dengan minum? 358 00:44:34,335 --> 00:44:36,152 Tidak, aku tak punya waktu. 359 00:44:36,839 --> 00:44:38,780 Ada kasus lain di pusat kota. 360 00:44:38,841 --> 00:44:42,064 - Dengar, apa kau punya petunjuk untuk... - Kau memiliki tempat yang bagus! 361 00:44:42,160 --> 00:44:43,483 Tidak heran. 362 00:44:44,222 --> 00:44:47,039 Itu adalah kontrak yang baru saja kau tandatangani. 363 00:44:47,725 --> 00:44:50,710 Maksudku, menyimpan chip itu seumur hidupmu. 364 00:44:51,869 --> 00:44:53,638 Dan iklan hairspray itu, 365 00:44:54,441 --> 00:44:57,310 sungguh sesuatu! - Kasus DeNatalie... 366 00:44:57,527 --> 00:44:59,096 Apa kau punya petunjuk? 367 00:45:01,684 --> 00:45:03,470 Hanya kau, QP. 368 00:45:03,494 --> 00:45:04,494 Aku? 369 00:45:06,162 --> 00:45:07,187 Kau! 370 00:45:08,833 --> 00:45:10,353 Aku tidak mengerti. 371 00:45:10,377 --> 00:45:12,168 Hah, kau sedang tidur dengannya. 372 00:45:12,655 --> 00:45:14,139 Kau bisa saja terlibat pertengkaran atau semacamnya? 373 00:45:14,140 --> 00:45:15,740 Hei, ayolah. 374 00:45:16,299 --> 00:45:17,950 Jangan khawatir tentang itu. 375 00:45:18,645 --> 00:45:22,304 Sedikit uang di muka dan aku dapat membuktikan bahwa walikota yang melakukannya. 376 00:45:23,011 --> 00:45:24,684 Ini kota yang busuk. 377 00:45:25,270 --> 00:45:26,941 Apa yang kau harapkan? 378 00:45:27,897 --> 00:45:30,839 Ayahku bekerja selama 25 tahun, untuk apa? 379 00:45:31,239 --> 00:45:32,332 Tidak ada 380 00:45:33,155 --> 00:45:35,271 Dia tidak hidup cukup lama untuk melihat pensiunnya. 381 00:45:35,290 --> 00:45:37,388 Nah, apakah dia juga polisi yang jujur? 382 00:45:37,701 --> 00:45:39,357 Dia adalah pegawai di Departemen Perdagangan. 383 00:45:39,376 --> 00:45:41,654 Kapan kau akan menemukan Natasha? 384 00:45:41,678 --> 00:45:43,896 Berapa nilainya bagimu? 385 00:45:44,291 --> 00:45:45,419 Berharga bagiku. 386 00:45:45,443 --> 00:45:47,923 Dasar kau brengsek. Dia warga negara, kawan. 387 00:45:47,947 --> 00:45:49,153 Tenang... 388 00:45:50,099 --> 00:45:52,082 Aku tahu dia adalah warga negara. 389 00:45:52,101 --> 00:45:53,666 Jadi dia adalah warga negara... 390 00:45:54,312 --> 00:45:56,795 melihat fotonya dalam berkas di Biro Orang Hilang. 391 00:45:56,819 --> 00:45:59,043 Mereka mengirimkannya ke 50 departemen kepolisian. 392 00:46:00,163 --> 00:46:02,447 Tak ada yang akan repot-repot mencarinya. 393 00:46:03,280 --> 00:46:04,805 Dia akan muncul... 394 00:46:05,323 --> 00:46:07,098 mati, jika dia beruntung. 395 00:46:07,826 --> 00:46:09,686 Kau ingin menjadi cerdas, QP? 396 00:46:10,247 --> 00:46:12,978 Ambillah sebagian dari uang yang kau punya ini... 397 00:46:13,002 --> 00:46:15,401 dan melumasi tangan keadilan. 398 00:46:15,462 --> 00:46:18,144 Jadikan itu, roda keadilan. 399 00:46:21,551 --> 00:46:22,825 Baiklah. 400 00:46:23,303 --> 00:46:24,661 Berapa banyak? 401 00:46:26,682 --> 00:46:27,986 Sepuluh ribu dolar. 402 00:46:33,958 --> 00:46:36,600 Nah, bagaimana kabar pasien kecil kita hari ini? 403 00:46:37,101 --> 00:46:38,796 Aku tak akan menari. 404 00:46:39,448 --> 00:46:41,088 Cukup dengan itu! 405 00:46:43,150 --> 00:46:45,634 Saatnya memulihkan energimu. 406 00:46:46,322 --> 00:46:49,390 Ralphus telah membuatkan sup ayam untukmu. 407 00:46:52,119 --> 00:46:55,896 Ini... Dia membuatnya khusus untukmu. 408 00:46:59,212 --> 00:47:00,600 Lezat? 409 00:47:02,133 --> 00:47:03,944 Ibuku mengajariku... 410 00:47:03,968 --> 00:47:06,867 Aku menggunakan ayam utuh. 411 00:47:07,054 --> 00:47:10,022 Rahasianya adalah memasaknya hidup-hidup. 412 00:47:19,137 --> 00:47:22,178 Kami punya sedikit hiburan yang direncanakan untukmu hari ini... 413 00:47:22,905 --> 00:47:24,843 sesuatu yang mungkin terjadi padamu... 414 00:47:24,867 --> 00:47:27,685 jika kau masih bersikeras untuk tidak menari. 415 00:47:29,372 --> 00:47:30,438 Lampu! 416 00:47:31,566 --> 00:47:33,055 Rak. 417 00:47:33,876 --> 00:47:35,898 Suatu bentuk hukuman yang sah, 418 00:47:35,922 --> 00:47:39,573 disahkan oleh Gereja dan Negara. 419 00:47:42,138 --> 00:47:43,443 Beraksi! 420 00:48:16,719 --> 00:48:21,530 Ini akan melampaui setiap imajinasimu. 421 00:48:51,426 --> 00:48:53,220 Perlahan-lahan, gadis-gadis! 422 00:48:53,244 --> 00:48:54,618 Perlahan-lahan! 423 00:49:46,540 --> 00:49:48,123 - QP? - Ya. 424 00:49:48,158 --> 00:49:49,549 Sersan Tucci. 425 00:49:49,660 --> 00:49:52,644 Aku akhirnya mengetahui apa yang terjadi pada pacarmu Natasha. 426 00:49:53,064 --> 00:49:53,778 Apa? 427 00:49:53,797 --> 00:49:57,151 Kritikus Times Creasy Silo, menghilang minggu lalu, bukan? 428 00:49:57,170 --> 00:49:58,006 Itu benar. 429 00:49:58,030 --> 00:49:59,778 Ya, mereka lari bersama. 430 00:50:00,256 --> 00:50:01,413 Omong kosong! 431 00:50:01,433 --> 00:50:03,337 Sangat masuk akal. 432 00:50:03,361 --> 00:50:05,993 Tucci, aku ingin uangku kembali. 433 00:50:06,221 --> 00:50:08,866 Itu hanya teori, QP. 434 00:50:08,890 --> 00:50:09,951 Dengar... 435 00:50:09,975 --> 00:50:11,410 Aku sedang mengerjakannya. 436 00:50:11,434 --> 00:50:13,169 Ya, sebaiknya begitu. 437 00:50:27,496 --> 00:50:30,178 Demonstrasi kita yang kedua, sayangku. 438 00:50:30,499 --> 00:50:35,493 Tambahkan hukuman bagi gadis kecil yang menolak mengikuti pelajaran menari. 439 00:50:42,680 --> 00:50:46,575 Karena usianya yang masih muda, kami bersikap sangat lembut terhadapnya. 440 00:50:47,812 --> 00:50:49,335 Tolong aku! 441 00:51:00,075 --> 00:51:02,185 Sekarang, selama kau melakukan apa yang kami perintahkan... 442 00:51:02,204 --> 00:51:04,353 semakin lama kau akan tetap hidup. 443 00:51:23,311 --> 00:51:27,672 Buka mulutmu, aku akan memasukkan sesuatu yang enak ke dalamnya. 444 00:51:29,151 --> 00:51:30,880 Bagus! 445 00:51:30,904 --> 00:51:33,220 Gigitlah dengan kuat. Jangan lepaskan. 446 00:51:34,450 --> 00:51:36,266 Kau mungkin akan kehilangan kepalamu. 447 00:51:36,618 --> 00:51:40,902 Sekarang, mari kita lihat berapa lama kau bisa bertahan sebelum kau membuka mulutmu. 448 00:51:46,412 --> 00:51:48,445 Kenapa, aku hampir lupa... 449 00:51:51,136 --> 00:51:55,879 Kami akan mencambukmu karena menjadi gadis kecil yang sangat nakal. 450 00:52:01,773 --> 00:52:03,631 Tolong aku! 451 00:53:35,339 --> 00:53:39,368 Berapa kali aku harus memberitahumu, kau yang putih dan aku yang coklat, idiot! 452 00:53:40,262 --> 00:53:42,788 Berapa banyak yang kita pertaruhkan, Master? 453 00:53:44,099 --> 00:53:46,935 Baiklah, mari kita mulai dengan jari di dalam pot. 454 00:54:49,284 --> 00:54:51,701 Kau tak memiliki chip lagi, Master. 455 00:54:52,178 --> 00:54:54,538 Kenapa kau selalu menang? 456 00:54:55,641 --> 00:54:56,650 Lanjutkan permainan! 457 00:54:56,653 --> 00:54:59,336 Tapi kau tak punya chip lagi, Master. 458 00:55:03,107 --> 00:55:05,760 Aku bertaruh dengan tangan dan kaki. 459 00:55:13,746 --> 00:55:16,144 Ada apa dengan mogok makan ini? 460 00:55:18,044 --> 00:55:19,960 Baiklah, aku tak akan mengizinkannya. 461 00:55:19,979 --> 00:55:23,194 Kau sama pentingnya dalam adegan ini seperti Natasha. 462 00:55:23,218 --> 00:55:24,512 Ralphus. 463 00:55:25,452 --> 00:55:27,302 Beri dia makan secara paksa. 464 00:55:59,916 --> 00:56:02,250 Izinkan aku untuk memperkenalkan kepadamu... 465 00:56:02,269 --> 00:56:03,910 sainganmu... 466 00:56:05,439 --> 00:56:06,663 Maya. 467 00:56:14,133 --> 00:56:15,863 Natasha! 468 00:56:16,912 --> 00:56:19,657 Dia juga tidak akan menari untukmu. 469 00:56:19,681 --> 00:56:21,086 Oh, ya, dia akan... 470 00:56:21,116 --> 00:56:24,267 tapi dia akan melakukan tarian yang berbeda. 471 00:56:24,703 --> 00:56:28,059 Sekarang aku akan menunjukkan kepadamu apa yang akan terjadi padamu... 472 00:56:28,083 --> 00:56:31,617 jika kau tidak segera setuju untuk memulai latihan. 473 00:57:07,804 --> 00:57:12,640 Kurasa kolegamu telah gantung sepatu dansa selamanya. 474 00:57:22,905 --> 00:57:27,131 Sekarang apa kau berencana untuk mempersingkat karir menarimu? 475 00:57:27,342 --> 00:57:29,255 Aku akan menari! 476 00:57:29,279 --> 00:57:31,596 Oooh, dia akan menari. 477 00:57:33,809 --> 00:57:35,850 Dia akan menari. 478 00:57:49,444 --> 00:57:51,333 Teater Mengerikan. 479 00:57:52,732 --> 00:57:56,031 Tidak. Master Sardu tidak bisa mengangkat telepon. 480 00:57:57,628 --> 00:57:59,838 Dia sedang sibuk untuk saat ini. 481 00:58:25,746 --> 00:58:28,120 Dia akan menari. 482 00:58:31,567 --> 00:58:33,684 Kau salah, Creasy. 483 00:58:34,938 --> 00:58:37,106 Dia akan menari untukku. 484 00:58:39,495 --> 00:58:41,509 Minumlah sampanye. 485 00:58:56,738 --> 00:58:58,027 Itu cukup. 486 00:59:00,778 --> 00:59:03,828 "Balerina Membalikkan Tutup untuk Pertunjukan Aneh" 487 00:59:04,564 --> 00:59:07,119 Pacar kecilmu tidak menghilang. 488 00:59:07,143 --> 00:59:08,835 Dia baru saja meninggalkan Broadway. 489 00:59:08,978 --> 00:59:11,304 - Di sini, di Variety. - Berikan padaku. 490 00:59:13,308 --> 00:59:15,242 Ya Tuhan, aku tidak percaya ini... 491 00:59:16,204 --> 00:59:17,681 Kamu tahu wanita... 492 00:59:17,705 --> 00:59:18,917 Ayolah. 493 00:59:18,918 --> 00:59:22,252 Dia tak akan meninggalkan Lincoln Center demi lubang tikus di Soho! 494 00:59:22,276 --> 00:59:25,353 Ooh, mereka menculik dan menyiksanya. 495 00:59:25,690 --> 00:59:26,839 Pahami dengan baik! 496 00:59:26,858 --> 00:59:28,806 Tapi dia tidak tampil dengan sukarela. 497 00:59:28,810 --> 00:59:31,802 Ya. Hei! 498 00:59:32,431 --> 00:59:35,464 Pertunjukan macam apa yang ditampilkan Sardu ini? 499 00:59:35,976 --> 00:59:37,333 Ahh, pertunjukan telanjang. 500 00:59:39,105 --> 00:59:41,904 Aku ingin tahu berapa banyak dia membayar... 501 00:59:42,317 --> 00:59:44,440 Aku harus bicara dengannya. 502 01:00:08,622 --> 01:00:11,052 Hati-hati, Ralphus. Hati-hati. 503 01:00:11,076 --> 01:00:13,757 Kita ingin dia tampil terbaik untuk malam pembukaan. 504 01:00:14,426 --> 01:00:17,196 Tidak, tidak. 505 01:00:17,734 --> 01:00:21,381 Kau tak akan berani membiarkanku tampil di tempat umum. 506 01:00:21,405 --> 01:00:23,179 Oh ya, aku berani. 507 01:00:24,741 --> 01:00:28,560 Dan kau akan mendapatkan kursi terbaik di rumah. 508 01:00:47,935 --> 01:00:49,942 Oke gadis-gadis, istirahat sepuluh menit. 509 01:00:51,430 --> 01:00:54,131 Nah, Ralphus, bagaimana pendapatmu sejauh ini? 510 01:00:54,393 --> 01:00:56,610 Nah! Terlalu lama, Master. 511 01:00:56,629 --> 01:00:57,881 Terlalu lama? 512 01:00:57,905 --> 01:01:00,287 Lalu kenapa kau tidak memotong lelucon Inkuisisi terakhir 513 01:01:00,288 --> 01:01:02,558 dan keluar saat membahas Gestapo? 514 01:01:02,582 --> 01:01:03,790 Ralphus! 515 01:01:04,940 --> 01:01:07,417 - Master? - Ya. 516 01:01:07,441 --> 01:01:11,016 - Tentang tagihanku? - Jangan bicara padaku soal tagihan! 517 01:01:11,040 --> 01:01:14,843 Kupikir kau sudah melepaskan semuanya saat meninggalkan Agensi William Morris! 518 01:01:17,427 --> 01:01:18,868 Aktor... 519 01:01:21,041 --> 01:01:23,545 Master akan bersamamu sebentar lagi. 520 01:01:23,569 --> 01:01:26,883 Dia sedang menelepon agen pers-nya. 521 01:01:33,956 --> 01:01:35,689 Tempat yang cukup menarik. 522 01:01:39,669 --> 01:01:41,377 Kau tahu sesuatu, QP? 523 01:01:41,840 --> 01:01:44,110 Ada lebih banyak hal di sini daripada yang terlihat. 524 01:01:44,134 --> 01:01:45,583 Ya, apa? 525 01:01:45,968 --> 01:01:47,537 Aku mencium bau uang. 526 01:01:49,515 --> 01:01:52,987 Aku selalu berpikir tipuan Off-Off Broadway ini 527 01:01:52,988 --> 01:01:55,024 adalah kedok untuk sesuatu yang lain. 528 01:01:55,355 --> 01:01:56,713 Jadi untuk apa? 529 01:01:57,149 --> 01:01:58,543 Aku tidak tahu. 530 01:01:58,567 --> 01:01:59,956 Sesuatu yang besar. 531 01:02:03,988 --> 01:02:05,476 Tuan Maverick. 532 01:02:07,452 --> 01:02:10,019 Sangat menyenangkan bisa bertemu denganmu lagi. 533 01:02:10,043 --> 01:02:10,647 Demikian pula. 534 01:02:10,666 --> 01:02:12,055 John Tucci. 535 01:02:12,375 --> 01:02:15,309 Sersan John Tucci, Departemen Kepolisian Kota New York. 536 01:02:15,328 --> 01:02:16,576 Benarkah? 537 01:02:18,174 --> 01:02:20,833 Kalian berdua datang ke pembukaan kami malam ini. 538 01:02:21,010 --> 01:02:22,661 Dengar... 539 01:02:22,888 --> 01:02:24,280 Aku ingin bertemu Natasha. 540 01:02:24,304 --> 01:02:27,193 Oh, sayangnya tidak. Dia kelelahan. 541 01:02:27,217 --> 01:02:29,566 Latihan demi latihan. 542 01:02:29,812 --> 01:02:32,020 Kau tahu betapa perfeksionisnya dia! 543 01:02:32,021 --> 01:02:34,157 Ya, aku tahu semua tentang itu. Aku hanya ingin menemuinya, oke. 544 01:02:34,176 --> 01:02:35,216 Kenapa? 545 01:02:35,694 --> 01:02:39,424 Maksudku, kita semua akan pergi ke Sardis, bukan begitu, setelahnya, untuk merayakannya. 546 01:02:39,448 --> 01:02:41,942 Aku bilang ingin menemuinya. 547 01:02:42,294 --> 01:02:44,697 Yah, tentu saja tidak. 548 01:02:44,789 --> 01:02:46,473 Ini adalah teater. 549 01:02:46,497 --> 01:02:48,865 Kau tahu seperti apa pembukaannya? 550 01:02:48,917 --> 01:02:53,143 Sebenarnya aku hampir tidak punya waktu untuk bicara denganmu. 551 01:02:53,798 --> 01:02:56,490 Tunjukkan wanita itu, Sardu. 552 01:02:56,719 --> 01:02:58,242 Tolong... 553 01:02:58,764 --> 01:03:02,115 Tunjukkan wanita itu atau tunjukkan lisensimu. 554 01:03:02,139 --> 01:03:03,378 Mengerti. 555 01:03:03,851 --> 01:03:06,327 Jika dia tidak ke sini dalam 5 menit... 556 01:03:06,939 --> 01:03:09,773 akan ada begitu banyak pelanggaran terhadap tempat ini... 557 01:03:10,051 --> 01:03:13,323 bahwa kau tak akan bisa membuka sekaleng bir malam ini. 558 01:03:15,323 --> 01:03:17,014 Jika kau bersikeras... 559 01:03:18,578 --> 01:03:20,050 Aku bersikeras! 560 01:03:21,706 --> 01:03:23,281 Baiklah. 561 01:03:23,710 --> 01:03:26,809 Tapi jangan menyita terlalu banyak waktunya. 562 01:03:29,890 --> 01:03:32,828 Hei, kau punya cara bagus untuk menyelesaikan sesuatu. 563 01:03:32,843 --> 01:03:34,877 Itu disebut taktis. 564 01:03:39,711 --> 01:03:41,168 Hai, Tom! 565 01:03:44,466 --> 01:03:46,732 Maaf aku tidak meneleponmu, Tom. 566 01:03:46,752 --> 01:03:50,757 Tapi aku begitu sibuk dengan pertunjukan baruku. 567 01:03:50,781 --> 01:03:52,430 Apa kau di sini dengan sukarela? 568 01:03:52,449 --> 01:03:54,223 Tentu saja! 569 01:03:54,618 --> 01:03:58,391 Maksudku, Lincoln Center sangat membosankan. 570 01:03:58,415 --> 01:04:02,503 Kau tahu, satu malam pertunjukan Giselle atau yang lain, itulah satu-satunya hal 571 01:04:02,527 --> 01:04:05,854 yang akan membuatku bersemangat. 572 01:04:06,091 --> 01:04:07,782 Percayalah padaku... 573 01:04:07,802 --> 01:04:11,319 Sardu adalah seorang jenius. 574 01:04:11,747 --> 01:04:14,119 Di sinilah semuanya berada... 575 01:04:14,143 --> 01:04:16,451 di sini di Soho. 576 01:04:16,745 --> 01:04:19,177 Ya, tapi ini acara S&M. 577 01:04:19,330 --> 01:04:21,167 Ini bukan S&M. 578 01:04:21,191 --> 01:04:23,476 Ini adalah seni! 579 01:04:23,819 --> 01:04:25,020 Dan... 580 01:04:25,280 --> 01:04:28,343 kumohon, maukah kau datang ke pertunjukan malam ini. 581 01:04:28,367 --> 01:04:31,991 Dan sekarang Ralphus akan membawa kalian berdua keluar. 582 01:04:32,015 --> 01:04:33,983 Tidak usah repot-repot, Sardu. 583 01:04:34,374 --> 01:04:36,491 Kami akan mencari jalan keluar sendiri. 584 01:04:37,145 --> 01:04:38,426 Ayo, Tom 585 01:05:00,738 --> 01:05:04,786 Master... 586 01:05:05,779 --> 01:05:07,319 Master... 587 01:05:09,074 --> 01:05:10,426 Master! 588 01:05:11,417 --> 01:05:15,319 Oh, Master, tolong jangan hukum aku, Master. 589 01:05:16,614 --> 01:05:18,058 Master. 590 01:05:21,985 --> 01:05:23,707 Master. 591 01:05:33,400 --> 01:05:36,735 Kau melakukannya dengan sangat baik, Natasha. 592 01:05:37,948 --> 01:05:40,552 Terima kasih, Master. 593 01:05:44,288 --> 01:05:47,016 Terima kasih, Master. 594 01:05:56,495 --> 01:05:59,186 Aku tidak tahu ada apa dengannya. 595 01:05:59,214 --> 01:06:01,176 Kupikir aku mengenal dia sepenuhnya. 596 01:06:01,200 --> 01:06:03,552 Ada yang tidak beres di tempat itu. 597 01:06:03,678 --> 01:06:04,887 Mungkin dia benar. 598 01:06:04,911 --> 01:06:07,626 Seks dan sadisme mungkin menjadi hal baru, entahlah... 599 01:06:07,650 --> 01:06:11,118 Dia mencoba memberitahumu sesuatu QP, dan kau melewatkannya. 600 01:06:11,170 --> 01:06:12,451 Seperti apa? 601 01:06:13,213 --> 01:06:16,987 - Dia tak pernah menari Giselle... - Aku tahu, bagaimana kau tahu? 602 01:06:17,011 --> 01:06:18,793 Aku tergila-gila dengan apapun yang mengenakan tutu. 603 01:06:18,812 --> 01:06:20,613 - Kau? - Uh, uh. 604 01:06:20,637 --> 01:06:23,118 Ketika masih kecil, aku ingin menjadi penari. 605 01:06:23,142 --> 01:06:24,959 Tapi aku berasal dari keluarga Italia... 606 01:06:24,978 --> 01:06:27,471 Ayahku ingin aku melakukan sesuatu yang terhormat... 607 01:06:27,564 --> 01:06:29,555 jadi aku menjadi polisi yang jujur. 608 01:06:30,191 --> 01:06:32,717 Tapi aku ingin menangkap orang ini, Sardu. 609 01:06:33,054 --> 01:06:34,345 Jalanku. 610 01:06:38,075 --> 01:06:39,817 Apa yang kau lakukan di belakang sini? 611 01:06:39,836 --> 01:06:42,204 Aku memiliki pertunjukan yang akan dibuka dalam waktu kurang dari 2 jam. 612 01:06:42,228 --> 01:06:43,813 Bisnis, Sardu. 613 01:06:45,126 --> 01:06:46,376 Bisnis? 614 01:06:47,462 --> 01:06:49,168 Bisnis monyet. 615 01:06:49,547 --> 01:06:51,202 Aku tidak mengerti. 616 01:06:51,226 --> 01:06:52,616 Mengerti ini! 617 01:06:56,140 --> 01:06:56,989 Ralphus... 618 01:06:57,013 --> 01:06:58,239 Diam! 619 01:06:58,891 --> 01:07:02,601 Kau membunuh polisi di kota ini dan kau hampir saja mati, Sardu. 620 01:07:02,625 --> 01:07:04,027 Capish 621 01:07:04,648 --> 01:07:07,648 Dan kau memiliki catatan sepanjang satu mil, di pusat kota. 622 01:07:08,655 --> 01:07:11,061 Tiga tuduhan pembunuhan terbuka. 623 01:07:11,365 --> 01:07:12,689 Sekarang... 624 01:07:12,866 --> 01:07:14,966 Dimana tempat ini, pintu depannya? 625 01:07:16,939 --> 01:07:19,058 Aku akan memotongmu. 626 01:07:19,082 --> 01:07:21,265 Tentu saja kau akan memotongku. 627 01:07:21,276 --> 01:07:23,535 Tapi apa yang terjadi di sini, Sardu? 628 01:07:24,087 --> 01:07:25,912 Perbudakan kulit putih. 629 01:07:26,731 --> 01:07:28,473 Perbudakan kulit putih! 630 01:07:28,885 --> 01:07:31,086 Kau telah melakukannya bertahun-tahun yang lalu. 631 01:07:31,723 --> 01:07:33,914 Pertunjukanku harus dibuka malam ini. 632 01:07:33,938 --> 01:07:37,217 Berapa banyak kau bersedia membayar agar pertunjukanmu dibuka malam ini? 633 01:07:39,606 --> 01:07:41,873 Aku akan memberimu $50.000. 634 01:07:42,319 --> 01:07:44,550 $50.000? 635 01:07:47,032 --> 01:07:49,848 Kau menghasilkan uang sebanyak itu dari wanita-wanita ini? 636 01:07:50,744 --> 01:07:54,188 Aku melakukan bisnis dalam jumlah besar. Aku mengirimnya ke seluruh dunia. 637 01:07:54,375 --> 01:07:55,999 Internasional, ya? 638 01:07:56,668 --> 01:07:59,601 Baiklah, kurasa kita harus menaikkan tawaran, Sardu. 639 01:08:00,339 --> 01:08:02,387 $100.000. 640 01:08:03,176 --> 01:08:06,197 Baiklah, aku menerima tawaranmu, Tucci. 641 01:08:06,221 --> 01:08:07,359 Bagus. 642 01:08:07,597 --> 01:08:08,704 Malam ini. 643 01:08:10,266 --> 01:08:11,991 Aku tak bisa mendapatkan sebanyak itu... 644 01:08:12,011 --> 01:08:15,077 Nah, sebaiknya kau mendapatkan uang tunai sebanyak itu. 645 01:08:15,146 --> 01:08:17,197 Sekarang kau tak menyimpan uang di bank lagi. 646 01:08:17,216 --> 01:08:20,728 Karena IRS akan datang ke sini dengan tangan terulur. 647 01:08:21,013 --> 01:08:24,347 Dan jangan beri aku omong kosong tentang kotak deposit aman. 648 01:08:25,117 --> 01:08:26,441 Malam ini. 649 01:08:27,954 --> 01:08:29,477 Malam ini. 650 01:08:29,830 --> 01:08:31,397 Bagus. 651 01:08:32,374 --> 01:08:33,750 Bayar di muka... 652 01:08:34,128 --> 01:08:36,860 sebelum tirai dibuka, Sardu. 653 01:08:43,774 --> 01:08:45,682 Nah, apa yang kau temukan? 654 01:08:45,934 --> 01:08:48,033 Aku benci mengecewakanmu, Nak. 655 01:08:51,064 --> 01:08:52,375 Dia sedang naik daun. 656 01:08:52,399 --> 01:08:54,494 Sardu sedang naik daun. Sedikit aneh... 657 01:08:54,518 --> 01:08:55,746 tapi terus naik dan naik. 658 01:08:55,770 --> 01:08:57,277 Giselle? Bagaimana dengan Giselle? 659 01:08:57,296 --> 01:08:59,514 Dia melakukannya 3 tahun lalu, di St. Louis. 660 01:08:59,533 --> 01:09:02,050 dan dia mendapat 8 pertunjukan tahun depan. 661 01:09:02,061 --> 01:09:03,806 Kau tahu masalahku? 662 01:09:03,830 --> 01:09:06,488 Aku sudah terlalu lama menjalani pekerjaan ini. 663 01:09:06,748 --> 01:09:08,212 Aku tak percaya siapapun. 664 01:09:08,236 --> 01:09:09,931 Jadi artinya, kau akan menutup kasus ini? 665 01:09:09,932 --> 01:09:11,427 Apa lagi yang bisa kulakukan? 666 01:09:11,547 --> 01:09:15,237 Dia ingin tampil dalam pertunjukan aneh. Ini adalah negara bebas. 667 01:09:15,875 --> 01:09:20,086 Hei, mungkin ada orang aneh yang pergi ke sana, tertarik pada balet, siapa tahu... 668 01:09:21,266 --> 01:09:23,313 Hei, cerialah. Kenapa kita berdua tidak pergi? 669 01:09:23,337 --> 01:09:24,649 Kau masih ingin pergi ke sana? 670 01:09:24,673 --> 01:09:27,855 Kenapa tidak? Jika itu balet, aku akan ke sana! 671 01:09:28,859 --> 01:09:31,716 Nah, siapa yang bisa menentukan, apa itu seni atau bukan? 672 01:09:32,028 --> 01:09:33,352 Ayo pergi. 673 01:09:40,787 --> 01:09:43,146 Patahkan kakinya, Ralphus. 674 01:09:43,959 --> 01:09:46,151 Kaki siapa, master? 675 01:09:46,711 --> 01:09:49,998 Ralphus, itu hanya ekspresi teatrikal. 676 01:09:51,427 --> 01:09:53,131 Hei, Ziegfeld! 677 01:09:53,204 --> 01:09:54,961 Kau melupakanku? 678 01:09:59,603 --> 01:10:00,664 Tunggu disini. 679 01:10:00,688 --> 01:10:03,187 Aku akan memeriksanya, lihat apa yang bisa kulakukan. 680 01:10:03,206 --> 01:10:04,856 Kuarasa aku akan memeriksanya juga. 681 01:10:04,875 --> 01:10:06,841 Aku bilang, tunggu di sini. 682 01:10:35,754 --> 01:10:40,717 Aku berjanji, kalian akan memiliki pesta sebelum malam ini berakhir. 683 01:10:55,750 --> 01:10:57,718 Mundur! Mundur! 684 01:10:58,030 --> 01:10:59,379 Mundur! 685 01:11:45,233 --> 01:11:46,447 Permisi. 686 01:11:49,105 --> 01:11:50,249 Dengar... 687 01:11:50,273 --> 01:11:52,777 Sardu menahan Natasha sebagai tawanan. 688 01:11:52,801 --> 01:11:53,820 Apa? 689 01:11:53,844 --> 01:11:56,547 Dia terlibat dalam perdagangan budak kulit putih, 2-300 gadis setiap tahun. 690 01:11:56,571 --> 01:11:57,961 Menyiksa mereka. 691 01:11:58,823 --> 01:12:00,496 Perbudakan kulit putih? 692 01:12:00,743 --> 01:12:03,648 Tersebar di seluruh kota, jika kau menutupnya di sisi timur, mereka pindah ke sisi barat. 693 01:12:03,672 --> 01:12:07,382 Jika kau menutup mereka di Park Avenue, pikirkanlah, mereka akan pindah ke Soho. 694 01:12:07,960 --> 01:12:10,444 Perbudakan kulit putih di zaman sekarang ini? 695 01:12:10,964 --> 01:12:13,593 Kau menyeret mereka ke pengadilan dan hakim akan melepaskan mereka, kenapa? 696 01:12:13,617 --> 01:12:16,383 Karena mereka juga ikut ambil bagian, sama seperti orang lain. 697 01:12:16,804 --> 01:12:18,362 Aku tidak percaya itu! 698 01:12:18,682 --> 01:12:20,895 Kau pikir setengah dari gadis-gadis itu akan berakhir 699 01:12:20,896 --> 01:12:23,028 masuk ke dalam bisnis hiburan kota ini? 700 01:12:23,061 --> 01:12:24,848 Off-off Broadway? 701 01:12:25,563 --> 01:12:27,877 Tapi kali ini, Sardu sudah keterlaluan. 702 01:12:27,901 --> 01:12:29,025 Dan aku akan menyelesaikannya. 703 01:12:29,044 --> 01:12:31,065 Orang aneh itu ingin menjadi selebriti. 704 01:12:31,947 --> 01:12:33,424 Hei, hei, hei, tenanglah! 705 01:12:33,448 --> 01:12:36,473 Banyak orang yang tak bersalah di sini, kau ingin ada yang terluka? 706 01:12:37,078 --> 01:12:38,847 Tenang. 707 01:12:38,871 --> 01:12:40,613 Tonton pertunjukkannya, ya. 708 01:12:45,003 --> 01:12:46,731 5 menit lagi ke atas panggung... 709 01:12:46,755 --> 01:12:48,162 5 menit... 710 01:12:53,514 --> 01:12:56,661 Kau terlihat sangat luar biasa, sayangku. 711 01:12:56,685 --> 01:12:58,708 Terima kasih, Master. 712 01:12:58,768 --> 01:13:02,850 Schubert sudah menanyakan tentang memindahkan pertunjukan kita ke Broadway... 713 01:13:02,858 --> 01:13:04,099 kemudian... 714 01:13:04,484 --> 01:13:06,325 Hollywood! 715 01:13:19,168 --> 01:13:21,358 Dan kepala penyelidik berkata: 716 01:13:21,377 --> 01:13:25,473 "Kau pasti seorang Yahudi rahasia, lidahmu berasap!" 717 01:13:35,006 --> 01:13:37,832 Kurasa aku sudah mengatakan padamu untuk menghentikan lelucon Gestapo. 718 01:13:37,856 --> 01:13:39,989 Dengarkan mereka, dengarkan mereka... 719 01:13:40,013 --> 01:13:42,030 Mereka mencintaiku, mereka mencintaiku... 720 01:13:47,743 --> 01:13:49,434 Aktor. 721 01:14:00,458 --> 01:14:01,839 Dan sekarang... 722 01:14:01,863 --> 01:14:05,200 primadona balet kita, Natasha DeNatalie.... 723 01:14:05,224 --> 01:14:07,776 dalam sebuah komposisi karya dariku... 724 01:14:07,800 --> 01:14:11,911 "Seniman, rayuan dan kematian... 725 01:14:11,912 --> 01:14:13,853 seorang kritikus". 726 01:16:45,186 --> 01:16:46,595 Apa itu Creasy Silo? 727 01:16:46,619 --> 01:16:47,883 Diam! 728 01:18:15,097 --> 01:18:16,570 Hanya kita berdua? 729 01:18:21,728 --> 01:18:23,678 Bagaimana dengan kepolisian lainnya? 730 01:18:23,697 --> 01:18:25,381 Mereka akan menimbulkan terlalu banyak kebisingan. 731 01:18:25,400 --> 01:18:27,852 Pokoknya kita akan menjaga hal ini agar tidak masuk koran, bukan? 732 01:18:27,853 --> 01:18:29,112 Tucci. 733 01:18:31,633 --> 01:18:34,822 Jika aku menjadikannya resmi, kita harus membaginya dengan banyak pihak. 734 01:18:35,269 --> 01:18:36,790 Membagikan apa? 735 01:18:37,247 --> 01:18:39,139 Harta Karun Sardu. 736 01:18:39,250 --> 01:18:41,760 Dia memiliki kekayaan yang disembunyikan di bawah sana. 737 01:18:41,784 --> 01:18:43,025 Maksudku, lihat! 738 01:18:43,212 --> 01:18:45,023 Sertifikat perak. 739 01:18:45,047 --> 01:18:47,299 Dia belum menghabiskan satu sen pun selama bertahun-tahun. 740 01:18:47,323 --> 01:18:49,033 Hei, apa kau tidak punya rasa keadilan? 741 01:18:49,051 --> 01:18:52,198 Dan bagaimana dengan orang-orang yang ada di penjara bawah tanah itu sekarang? 742 01:18:52,222 --> 01:18:53,965 Kita akan mengurusnya. 743 01:18:53,989 --> 01:18:55,198 Nanti. 744 01:20:02,511 --> 01:20:06,189 Ya Tuhan. Orang-orang harus lebih berhati-hati dengan apa yang mereka tinggalkan.... 745 01:20:08,771 --> 01:20:11,391 Ada masalah, nak? Belum pernah memiliki kepala sebelumnya? 746 01:20:11,415 --> 01:20:12,638 Ayo. 747 01:20:41,476 --> 01:20:43,655 Kau dengan ini ditahan! 748 01:20:43,679 --> 01:20:44,988 Kau berhak atas bantuan hukum, 749 01:20:44,989 --> 01:20:48,252 Tidak diwajibkan untuk membuat segala pernyataan tanpa kehadiran pembela hukum. 750 01:20:48,276 --> 01:20:51,942 Kau berhak untuk tetap diam, dan segala yang kau katakan dapat digunakan untuk melawanmu. 751 01:20:51,961 --> 01:20:53,433 Mengerti? 752 01:20:53,672 --> 01:20:54,713 Bagus! 753 01:21:00,305 --> 01:21:01,539 Natasha! 754 01:21:26,819 --> 01:21:27,896 Ralphus 755 01:21:27,920 --> 01:21:29,986 Master menginginkanmu. 756 01:21:44,260 --> 01:21:46,950 Kemarilah, dasar cebol mesum! 757 01:22:05,056 --> 01:22:07,169 Aku mungkin perlu mencari beberapa kunci. 758 01:22:07,193 --> 01:22:08,715 Tolong awasi... 759 01:22:09,034 --> 01:22:10,358 orang aneh ini. 760 01:22:20,883 --> 01:22:23,158 Oke, Sardu, jangan bergerak! 761 01:22:24,986 --> 01:22:26,469 Dan pacarmu... 762 01:22:26,493 --> 01:22:27,521 juga. 763 01:22:42,990 --> 01:22:44,890 Hei, siapa yang ada di sana? 764 01:22:45,245 --> 01:22:47,640 Dia bercinta dengan Creasy Silo. 765 01:22:47,664 --> 01:22:48,929 Apa? 766 01:22:49,958 --> 01:22:51,624 Creasy? 767 01:22:52,837 --> 01:22:57,211 Aku membunuh Creasy saat "pas de deux". 768 01:23:03,807 --> 01:23:06,073 Tak ada yang bisa kuambil. 769 01:23:07,769 --> 01:23:09,373 Tucci... 770 01:23:09,722 --> 01:23:11,315 Bantu aku? 771 01:23:11,817 --> 01:23:13,608 Pukul aku lagi! 772 01:23:13,635 --> 01:23:16,087 Jika dia membuka mulutnya lagi, bunuh dia! 773 01:23:17,573 --> 01:23:19,131 Tolong? 774 01:23:39,098 --> 01:23:42,099 Yesus Kristus! 775 01:23:47,349 --> 01:23:50,439 Baiklah, nona-nona, bisakah kami menemuimu nanti? 776 01:23:54,449 --> 01:23:55,698 Sial! 777 01:24:00,241 --> 01:24:01,602 Hentikan itu! 778 01:24:01,626 --> 01:24:04,950 Ada banyak waktu untuk bermain-main dengannya nanti. 779 01:24:05,194 --> 01:24:07,189 Kau tahu cara masuknya? 780 01:24:23,934 --> 01:24:27,261 Oke, nona-nona, Kita harus menyelesaikan pekerjaan. 781 01:24:44,783 --> 01:24:46,936 Ayo. Kita harus membantunya. 782 01:24:51,975 --> 01:24:53,533 Ayo pergi dari sini! 783 01:24:55,228 --> 01:24:57,161 Tuanku! 784 01:24:57,231 --> 01:24:59,722 Kau menyakiti Tuanku. 785 01:24:59,899 --> 01:25:01,248 Ayo! 786 01:25:52,821 --> 01:25:54,037 Ayo! 787 01:25:54,381 --> 01:25:55,656 Ayo! 788 01:25:56,300 --> 01:25:58,018 Ada apa denganmu? Ayo! 789 01:25:58,042 --> 01:26:00,193 Aku harus kembali ke Tuanku. 790 01:26:03,099 --> 01:26:05,243 Ayo! Ayo pergi. Ayo pergi dari sini! 791 01:26:06,285 --> 01:26:07,593 Astaga! 792 01:26:24,268 --> 01:26:25,534 Tom! 793 01:26:46,604 --> 01:26:49,107 Aku datang, Master! 794 01:27:52,031 --> 01:28:22,031 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 57169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.