Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:26,000
Diterjemahkan oleh: Huda D.S
2
00:02:19,903 --> 00:02:23,110
Kiriman baru telah tiba, Master.
3
00:04:09,597 --> 00:04:11,860
Bagus, bagus, bagus...
4
00:04:12,351 --> 00:04:15,751
Kalian adalah penonton yang mengagumkan,
luar biasa, dan penuh perhatian.
5
00:04:15,775 --> 00:04:16,852
Dan aku mungkin bisa menambahkan....
6
00:04:16,876 --> 00:04:18,791
...yang pemberani juga.
7
00:04:19,392 --> 00:04:23,492
Sekarang, kalian yang lemah hati atau
penakut pasti sudah kabur sekarang.
8
00:04:23,516 --> 00:04:25,308
Atau muntah...
9
00:04:25,785 --> 00:04:27,923
...di kursi depanmu.
10
00:04:28,035 --> 00:04:30,821
Tapi kenapa, sungguh?
11
00:04:31,007 --> 00:04:33,386
Ini hanyalah pertunjukan teatrikal.
12
00:04:33,410 --> 00:04:34,784
Sebuah pertunjukkan,
13
00:04:35,434 --> 00:04:39,722
yang tidak menawarkan kenyataan,
tidak sedikitpun dari kenyataan.
14
00:04:39,926 --> 00:04:42,133
Dan ijinkan saja kami, kau dan aku...
15
00:04:42,482 --> 00:04:45,047
...untuk menceritakan fantasi terdalam kita
16
00:04:45,048 --> 00:04:47,466
yang jauh melampaui erotika.
17
00:04:50,003 --> 00:04:51,281
Aku...
18
00:04:52,008 --> 00:04:53,876
Sardu
19
00:04:54,168 --> 00:04:58,146
Master Teater Mengerikan.
20
00:04:58,291 --> 00:04:59,370
Malam ini...
21
00:04:59,370 --> 00:05:01,731
...kita mulai dengan penyiksaan.
22
00:05:01,960 --> 00:05:04,077
Sekali lagi aku memperingatkanmu...
23
00:05:04,101 --> 00:05:06,290
Jika apa yang kau lihat....
24
00:05:06,318 --> 00:05:08,877
sedikit mengganggu perutmu...
25
00:05:09,502 --> 00:05:12,068
maka berpura-puralah
kami sedang bermain drama.
26
00:05:13,131 --> 00:05:15,929
Namun jika kau ragu atau bosan...
27
00:05:16,378 --> 00:05:19,152
maka anggap saja apa yang kau lihat...
28
00:05:19,209 --> 00:05:21,331
adalah nyata.
29
00:05:32,766 --> 00:05:36,267
Apa kau bersedia menerima Sardu
sebagai master dan majikanmu...
30
00:05:36,268 --> 00:05:38,958
serta mematuhi setiap kemauan
dan perintahnya?
31
00:05:40,107 --> 00:05:41,493
Dengar...
32
00:05:41,517 --> 00:05:43,383
Aku akan melakukan apa pun
yang kau inginkan.
33
00:05:43,407 --> 00:05:45,707
Oh tidak, tidak, tidak, sayangku!
34
00:05:46,266 --> 00:05:48,047
Kita baru saja mulai.
35
00:05:48,071 --> 00:05:49,961
Itu sebuah tipuan!
36
00:05:50,408 --> 00:05:52,180
Siapa yang bilang?
37
00:05:55,010 --> 00:05:58,818
Ohhh, Tuan Maverick,
pemain sepak bola terkenal.
38
00:06:00,314 --> 00:06:01,962
Ralphus...
39
00:06:02,568 --> 00:06:05,307
Maukah kau mencobanya pada
Nona DeNatalie di sana?
40
00:06:05,331 --> 00:06:07,485
Balerina prima yang cantik.
41
00:06:07,712 --> 00:06:10,030
Jangan sekali-kali kau melakukannya!
42
00:06:11,014 --> 00:06:12,346
Sebuah tipuan?
43
00:06:15,793 --> 00:06:20,240
Apa yang akan kau lihat sekarang
adalah penyiksaan tingkat 2.
44
00:06:20,383 --> 00:06:23,387
Tourniquet besi.
45
00:07:00,334 --> 00:07:02,324
Dia sudah mati, Master.
46
00:07:10,586 --> 00:07:12,828
Dia mati.
47
00:07:13,112 --> 00:07:14,638
Katakan padaku, Tuan Maverick...
48
00:07:14,662 --> 00:07:16,277
Kenapa kau bertepuk tangan?
49
00:07:16,301 --> 00:07:18,120
Dia aktris yang sangat baik.
50
00:07:18,208 --> 00:07:21,443
Bagaimana jika aku harus memberitahumu
bahwa dia benar-benar mati?
51
00:07:21,467 --> 00:07:24,049
Sungguhan dan selamanya?
52
00:07:24,073 --> 00:07:25,282
Sampah!
53
00:07:26,104 --> 00:07:28,521
Aku pernah melihat yang lebih baik,
bertahun-tahun yang lalu...
54
00:07:28,525 --> 00:07:30,981
di Grand-Guignol, Paris.
55
00:07:31,344 --> 00:07:35,252
Ahh, Tuan Creasy Silo, kritikus terkemuka.
56
00:07:35,864 --> 00:07:37,711
Tidak di sini secara resmi...
57
00:07:37,961 --> 00:07:41,836
Aku tak mengulas pertunjukan
sulap kelas tiga.
58
00:07:41,860 --> 00:07:43,057
Sulap?
59
00:07:43,290 --> 00:07:47,463
Dan biarkan Tuan Silo menjelaskan
trik kami selanjutnya...
60
00:07:48,630 --> 00:07:50,692
Mutilasi.
61
00:08:46,331 --> 00:08:50,442
Ohh, sekarang kita mendapatkan
reaksi yang sesuai.
62
00:09:15,392 --> 00:09:18,222
Sekarang matanya, Ralphus.
63
00:09:42,489 --> 00:09:44,515
Sebut ini tipuan?
64
00:09:45,347 --> 00:09:47,266
Bukan tipuan...
65
00:09:48,043 --> 00:09:49,398
Drama.
66
00:09:49,498 --> 00:09:52,101
Teater murni.
67
00:09:55,201 --> 00:09:59,229
Tolong donasinya untuk para aktor.
Tak ada satupun aktor yang menerima gaji.
68
00:10:01,321 --> 00:10:04,676
Tolong donasinya untuk para aktor.
Tak ada satupun aktor yang menerima gaji.
69
00:10:08,081 --> 00:10:10,066
Terima kasih banyak, Pak.
70
00:10:10,067 --> 00:10:11,723
Sumbangan untuk para aktor.
71
00:10:12,081 --> 00:10:13,983
Tuan Silo...
72
00:10:14,036 --> 00:10:15,810
Sumbangan untuk para aktor?
73
00:10:15,839 --> 00:10:16,948
Aktor?
74
00:10:17,060 --> 00:10:21,156
Tak ada aktor sejati yang mau terlibat
dalam sampah seperti ini.
75
00:10:22,891 --> 00:10:25,017
Tapi kau akan mengulas pertunjukanku.
76
00:10:25,036 --> 00:10:26,771
Sama sekali tidak!
77
00:10:26,832 --> 00:10:28,311
Kau mendengarku di dalam sana...
78
00:10:28,335 --> 00:10:32,577
Jika aku harus mengulas
pertunjukkanmu yang buruk,
79
00:10:33,097 --> 00:10:37,329
kurasa beberapa pembacaku mungkin
akan datang hanya karena penasaran.
80
00:10:37,566 --> 00:10:40,924
Dan aku tak ingin bertanggung jawab
menjaga teatermu tetap buka,
81
00:10:40,948 --> 00:10:43,102
satu hari lagi!
82
00:10:46,379 --> 00:10:48,029
Maka kita akan lihat.
83
00:10:49,510 --> 00:10:50,618
Benarkah?
84
00:10:56,234 --> 00:10:57,504
Hei, jangan dengarkan dia.
85
00:10:57,528 --> 00:10:59,807
Aku benci kritik dan
dia ada di daftar teratas.
86
00:11:00,244 --> 00:11:02,220
Kau tahu, aku sangat
menyukai pertunjukanmu.
87
00:11:02,875 --> 00:11:04,312
Terima kasih, Tuan Maverick.
88
00:11:04,336 --> 00:11:06,318
Kau harus memindahkan pertunjukkan ke kota.
89
00:11:06,342 --> 00:11:07,533
Ohh baiklah...
90
00:11:07,887 --> 00:11:10,760
Dan apa pendapat Nona DeNatalie
tentang pertunjukan kami?
91
00:11:10,935 --> 00:11:14,298
Itu sangat nyata.
92
00:11:14,652 --> 00:11:16,261
Gadis di kursi itu...
93
00:11:16,364 --> 00:11:17,560
Dia luar biasa.
94
00:11:17,584 --> 00:11:19,996
Dia aktris yang fantastis.
Aku ingin bertemu dengannya.
95
00:11:20,716 --> 00:11:22,903
Yah, mungkin lain kali.
96
00:11:23,590 --> 00:11:25,826
Dia mengalami sakit kepala yang parah.
97
00:11:26,597 --> 00:11:27,996
Oh, aku bisa membayangkannya!
98
00:11:28,020 --> 00:11:29,213
Selamat malam.
99
00:11:29,237 --> 00:11:30,743
Terima kasih.
100
00:11:30,898 --> 00:11:32,124
Selamat malam.
101
00:11:33,070 --> 00:11:37,018
Tom, tolong keluarkan aku dari sini
sebelum muntah.
102
00:12:59,428 --> 00:13:02,567
Jangan berani-beraninya
merusak makan malamku!
103
00:13:35,001 --> 00:13:36,685
Betapa menyenangkan...
104
00:13:36,709 --> 00:13:38,939
Sedikit musik setelah makan malam.
105
00:13:43,707 --> 00:13:46,604
Aku ingin Creasy Silo dibawa ke sini!
106
00:13:49,498 --> 00:13:52,228
Kau ingin kami menculiknya, Master?
107
00:13:53,741 --> 00:13:55,184
Ya, Ralphus.
108
00:13:55,208 --> 00:13:58,266
Aku tak bisa melakukannya,
itu terlalu berbahaya.
109
00:13:58,326 --> 00:14:00,142
aku akan tertangkap!
110
00:14:00,294 --> 00:14:03,017
Kau harus melakukan ini untukku, Ralphus.
111
00:14:03,368 --> 00:14:06,634
Lalu apa yang akan kau lakukan
untukku, master?
112
00:14:21,862 --> 00:14:24,800
Kau telah menjadi anak nakal hari ini.
113
00:14:24,862 --> 00:14:27,134
Apakah aku seburuk itu?
114
00:14:28,944 --> 00:14:31,050
Apakah aku harus dihukum?
115
00:15:05,708 --> 00:15:09,695
Sekarang menurutku seniman ini membuat
pernyataan yang sangat menarik.
116
00:15:10,056 --> 00:15:13,189
Maafkan aku, pernahkah aku melihatmu
di suatu tempat sebelumnya?
117
00:15:37,174 --> 00:15:40,547
Selamat datang di Teater
Mengerikan, Tuan Silo.
118
00:15:41,589 --> 00:15:46,520
Kurasa apresiasimu terhadap karya seniku akan
meningkat pesat dalam beberapa hari ke depan.
119
00:15:50,461 --> 00:15:51,986
Aku tidak percaya itu!
120
00:15:52,171 --> 00:15:56,276
Aku tidak percaya itu, Sardu.
121
00:15:57,169 --> 00:16:02,722
Memikirkan semua ini terlalu klise
dan penculikan, sangatlah klasik.
122
00:16:05,042 --> 00:16:08,928
Kritikus terkemuka memiliki
selera humor di saat-saat stres.
123
00:16:09,748 --> 00:16:13,098
Tapi itu tidak akan cukup untuk apa
yang akan terjadi selanjutnya, temanku.
124
00:16:13,122 --> 00:16:16,597
Kecuali tentu saja kau setuju
bahwa teaterku adalah seni sejati
125
00:16:16,621 --> 00:16:19,811
dan kau meminta maaf kepadaku
dengan cara yang paling tulus.
126
00:16:20,895 --> 00:16:22,409
Atau...?
127
00:16:23,828 --> 00:16:25,450
Penyiksaan.
128
00:16:29,243 --> 00:16:31,224
Ini tidak akan pernah berhasil, Sardu.
129
00:16:33,058 --> 00:16:35,316
Izinkan aku untuk menunjukkannya padamu.
130
00:16:39,781 --> 00:16:44,439
Tidak, tidak.
131
00:17:01,299 --> 00:17:05,463
Metode orientasi refleks paling modern.
132
00:17:06,399 --> 00:17:11,779
Ralphus sekarang akan menginduksi
500 volt ke sistem saraf wanita ini.
133
00:17:41,695 --> 00:17:44,525
Jika dia melakukan apa yang diperintahkan,
tidak akan ada rasa sakit,
134
00:17:44,525 --> 00:17:45,567
jika tidak...
135
00:17:46,732 --> 00:17:49,019
penderitaan yang luar biasa.
136
00:17:49,360 --> 00:17:52,716
Dia akan segera belajar, satu-satunya hal
untuk meringankan ketidaknyamanannya...
137
00:17:52,740 --> 00:17:56,103
adalah tanggapannya yang
sangat benar terhadap perintahku
138
00:17:56,127 --> 00:17:59,243
dan suara peluit ini.
139
00:18:08,067 --> 00:18:11,067
Apa kau siap menerima dominasiku?
140
00:18:11,997 --> 00:18:13,728
Tidak...
141
00:18:34,568 --> 00:18:35,923
Master!
142
00:18:36,284 --> 00:18:38,807
Tolong jangan sakiti aku lagi!
143
00:18:39,117 --> 00:18:40,808
Master!
144
00:18:43,924 --> 00:18:45,681
Aku tahu, sayangku.
145
00:18:46,449 --> 00:18:50,336
Kita akan segera menemukan banyak
hal menarik untuk kau lakukan.
146
00:18:51,281 --> 00:18:54,228
Dan pada waktunya kau akan
belajar menikmatinya.
147
00:18:58,215 --> 00:18:59,602
Ayo!
148
00:19:01,529 --> 00:19:02,917
Jadi Creasy...
149
00:19:02,946 --> 00:19:08,210
melihat dengan takjub seorang pria yang telah
mengubah semua fantasinya menjadi kenyataan.
150
00:19:08,636 --> 00:19:09,909
Tidak terlalu.
151
00:19:10,070 --> 00:19:11,885
Satu hal masih luput darimu...
152
00:19:11,903 --> 00:19:14,375
kesuksesan di teater.
153
00:19:15,152 --> 00:19:17,043
Hal itu akan segera terjadi.
154
00:19:17,067 --> 00:19:20,501
Pertunjukan baruku mendapat pujian kritis.
155
00:19:20,525 --> 00:19:24,090
Kau tak memiliki bakat untuk
menciptakan apa pun selain sampah.
156
00:19:24,899 --> 00:19:27,631
Sebuah balet sedang terbentuk
dalam pikiranku.
157
00:19:27,983 --> 00:19:30,745
Ini akan menggabungkan 2 bentuk seni...
158
00:19:30,773 --> 00:19:33,523
Sadisme dan tarian.
159
00:19:33,547 --> 00:19:37,163
Sebab masyarakat tidak dapat
mencerna erotisme sendirian.
160
00:19:37,564 --> 00:19:41,605
Namun jika menunjukkan kesadisan dan
disiplin dalam bentuk yang paling murni,
161
00:19:41,629 --> 00:19:43,917
maka akan mengakibatkan hukuman penjara.
162
00:19:44,545 --> 00:19:49,372
Namun dengan hanya menyamarkannya
dengan cerita, plot yang minim
163
00:19:49,396 --> 00:19:50,751
dan skor...
164
00:19:51,311 --> 00:19:56,320
akan menghasilkan pujian bagiku
sebagai seorang jenius kreatif.
165
00:19:56,344 --> 00:19:57,374
Bunuh aku!
166
00:19:58,560 --> 00:19:59,924
Bunuh aku!
167
00:20:00,058 --> 00:20:01,730
Oh tidak, temanku.
168
00:20:02,391 --> 00:20:06,361
Kau akan duduk di barisan depan,
tepat di tengah kejayaanku.
169
00:20:06,557 --> 00:20:07,778
Lagipula...
170
00:20:08,973 --> 00:20:12,122
apa bagusnya pertunjukan tanpa kritik?
171
00:20:19,072 --> 00:20:21,372
Apa kau sudah menyelesaikan
perjalananmu, Ralphus?
172
00:20:21,396 --> 00:20:23,368
Suruh dia bekerja di toilet.
173
00:20:28,512 --> 00:20:31,778
Mulutnya akan menjadi
tempat kencing yang menarik.
174
00:20:39,534 --> 00:20:45,056
Akhirnya aku senang melihat sebagian
petro dollar mengalir kembali ke arah ini.
175
00:20:54,072 --> 00:20:57,970
Aku tidak bisa mengatakan bahwa aku
tidak memberikan kontribusi pada ekonomi.
176
00:21:02,763 --> 00:21:04,451
Satu juta.
177
00:21:16,243 --> 00:21:18,624
Wah, tidak perlu dihitung.
178
00:21:18,648 --> 00:21:21,819
Majikanmu adalah pelanggan lama.
179
00:21:21,843 --> 00:21:24,893
Dia sangat senang dengan
kualitas kirimannya.
180
00:21:24,917 --> 00:21:30,217
Mereka telah berbuat banyak untuk menjaga
perdamaian wilayahku di dunia.
181
00:21:30,241 --> 00:21:34,362
Katakan pada Henry bahwa dia
adalah pria yang sangat baik.
182
00:21:34,386 --> 00:21:36,624
Dan pelanggan yang sangat baik.
183
00:21:37,105 --> 00:21:38,911
Apa aku akan segera menemuinya?
184
00:21:38,930 --> 00:21:41,042
Tidak, tidak mungkin.
185
00:21:41,066 --> 00:21:44,553
Saat ini, dia sedang terbang kembali
ke Timur Tengah.
186
00:21:44,577 --> 00:21:49,046
Untuk siap siaga mengawasi
penerimaan pengiriman.
187
00:21:49,070 --> 00:21:50,933
Secara pribadi!
188
00:21:51,170 --> 00:21:55,900
Jika itu disetujui oleh semua pihak
yang berkepentingan.
189
00:22:29,022 --> 00:22:32,056
Enyahlah! Enyahlah!
190
00:22:32,686 --> 00:22:34,982
Pelacur kotor!
191
00:22:35,006 --> 00:22:36,203
Enyahlah!
192
00:22:36,952 --> 00:22:39,598
Enyahlah! Minggir, jalang!
193
00:22:39,599 --> 00:22:40,785
Enyahlah!
194
00:22:42,693 --> 00:22:44,040
Mundur!
195
00:22:54,153 --> 00:22:55,153
Mundur!
196
00:23:01,359 --> 00:23:02,556
Pelacur!
197
00:23:04,812 --> 00:23:06,447
Apa kau terluka, Master?
198
00:23:06,471 --> 00:23:08,299
Ini hanya sebuah goresan.
199
00:23:08,806 --> 00:23:10,469
Masih tidak bisa dilatih!
200
00:23:10,892 --> 00:23:14,287
Masih menolak menerimaku
sebagai Tuanmu, eh?
201
00:23:17,504 --> 00:23:18,521
Ralphus.
202
00:23:18,545 --> 00:23:19,709
Master?
203
00:23:20,615 --> 00:23:22,556
Buat mereka kelaparan sampai tertidur.
204
00:23:25,412 --> 00:23:27,181
Makan malam dengan cahaya lilin?
205
00:23:27,205 --> 00:23:28,647
Sangat romantis!
206
00:23:32,129 --> 00:23:33,654
Bagaimana filletnya?
207
00:23:34,591 --> 00:23:35,913
Lembut?
208
00:23:36,787 --> 00:23:40,204
Kau memakan salah satu peserta
pelatihanku yang kurang berhasil.
209
00:23:42,977 --> 00:23:45,546
Maksudmu aku tidak merusak nafsu makanmu?
210
00:23:46,358 --> 00:23:49,792
Tak ada yang dapat kau katakan atau lakukan
yang akan membuatku merasa jijik.
211
00:23:50,195 --> 00:23:52,154
Pertunjukanku berikutnya akan melakukannya.
212
00:23:55,661 --> 00:23:57,222
Pertunjukanmu...
213
00:23:57,246 --> 00:23:58,521
akan membuat siapapun...
214
00:23:59,750 --> 00:24:01,192
merasa tidak senang.
215
00:24:01,920 --> 00:24:04,553
Itu akan dibangun di sekitar balet.
216
00:24:06,717 --> 00:24:10,862
Kau tak memiliki bakat untuk
menampilkan balet yang layak.
217
00:24:11,165 --> 00:24:14,232
Itu akan dibintangi oleh Natasha DeNatalie.
218
00:24:19,777 --> 00:24:22,237
Dia tak akan pernah mau menari untukmu.
219
00:24:22,907 --> 00:24:24,766
Tidak dengan sukarela.
220
00:24:25,994 --> 00:24:27,465
Ya, Master?
221
00:24:27,786 --> 00:24:29,224
Ralphus.
222
00:24:29,248 --> 00:24:33,727
Tolong jadi anak yang baik dan
jemput Natasha DeNatalie untukku.
223
00:24:40,222 --> 00:24:41,197
Tom...
224
00:24:41,221 --> 00:24:43,576
kau melakukan semuanya dengan baik...
225
00:24:43,600 --> 00:24:45,377
bahkan dalan bercinta.
226
00:24:45,921 --> 00:24:49,790
Apa pun yang kulakukan, tak ada yang
sebanding denganmu di atas panggung, cantik.
227
00:24:49,984 --> 00:24:52,483
Kau membuat Lincoln Center menjadi hidup.
228
00:24:55,699 --> 00:24:57,801
Tapi aku harus berangkat kerja.
229
00:25:00,915 --> 00:25:02,791
Balerina Estonia...
230
00:25:03,368 --> 00:25:04,674
- Tom.
- Hmm.
231
00:25:04,778 --> 00:25:07,943
Apakah menurutmu aku lebih menarik
sebagai bintang balet...
232
00:25:07,967 --> 00:25:09,387
atau sebagai individu?
233
00:25:09,411 --> 00:25:10,285
Keduanya.
234
00:25:10,304 --> 00:25:13,101
Oh, ayolah, menurutku
kau hanya suka menari.
235
00:25:13,125 --> 00:25:15,408
Tidak jika mereka mirip denganmu,
aku suka.
236
00:25:17,245 --> 00:25:18,619
Natasha
237
00:25:23,071 --> 00:25:25,447
Aku akan terlambat untuk latihan.
238
00:25:25,782 --> 00:25:27,004
Secangkir kopi?
239
00:25:27,034 --> 00:25:28,225
Tidak.
240
00:25:29,412 --> 00:25:31,187
Akankah aku melihatmu malam ini?
241
00:25:31,708 --> 00:25:32,774
Yah...
242
00:25:32,834 --> 00:25:34,651
setelah pertunjukan.
243
00:25:46,394 --> 00:25:47,616
Kau tahu, Tom..
244
00:25:50,189 --> 00:25:52,424
jika aku punya waktu...
245
00:25:53,738 --> 00:25:58,014
kau akan menjadi satu-satunya orang yang akan
menghabiskan waktu bersamaku di dunia ini.
246
00:27:07,544 --> 00:27:08,730
Selamat datang.
247
00:27:08,754 --> 00:27:12,790
Jadi, kau memutuskan meninggalkan
Lincoln Center dan datang menari untukku?
248
00:27:36,300 --> 00:27:37,721
Apa kau suka?
249
00:27:37,835 --> 00:27:40,517
Aku sangat menyukainya, Master.
250
00:27:40,840 --> 00:27:42,572
Maka lakukanlah sesukamu padanya,
251
00:27:42,591 --> 00:27:44,909
hanya saja jangan membuatnya lumpuh.
252
00:27:45,261 --> 00:27:47,411
Dia harus menari untukku.
253
00:27:53,961 --> 00:27:55,720
Ralphus!
254
00:27:56,069 --> 00:27:58,303
Jangan ada bekas di tubuhnya!
255
00:28:29,180 --> 00:28:30,470
Siapa ini?
256
00:28:31,657 --> 00:28:33,491
Natasha? Tidak, dia tidak ada di sini.
257
00:28:34,036 --> 00:28:35,389
Dia melakukan apa?
258
00:28:35,413 --> 00:28:37,397
Dia tidak datang ke teater?
259
00:28:40,295 --> 00:28:41,986
Sudah berapa lama dia hilang?
260
00:28:45,968 --> 00:28:48,161
Yesus Kristus!
261
00:28:50,641 --> 00:28:52,834
Kenapa kau tak meneleponku lebih awal?
262
00:28:57,735 --> 00:29:01,687
Natasha DeNatalie telah bergabung
dengan perusahaanku.
263
00:29:05,955 --> 00:29:08,889
Ketidakhadirannya tak akan dianggap enteng.
264
00:29:09,375 --> 00:29:11,019
Polisi akan melacaknya di sini.
265
00:29:11,043 --> 00:29:13,562
Mereka belum melacak siapa pun di sini.
266
00:29:13,589 --> 00:29:15,656
Aku telah berkecimpung dalam bisnis
selama bertahun-tahun.
267
00:29:15,674 --> 00:29:18,775
DeNatalie adalah seorang selebriti.
268
00:29:22,269 --> 00:29:25,195
Opini publik akan memaksa mereka...
269
00:29:27,316 --> 00:29:29,041
Datang ke sini.
270
00:29:29,720 --> 00:29:31,292
Ini bukan apa-apa,...
271
00:29:31,448 --> 00:29:33,199
kau hanya merindukan gadis-gadis SMA...
272
00:29:33,200 --> 00:29:35,172
yang pencapaiannya....
273
00:29:35,201 --> 00:29:38,595
tidak menarik, bahkan bagi orang tua.
274
00:30:15,882 --> 00:30:18,147
Sekarang, maukah kau menari untukku?
275
00:30:22,641 --> 00:30:24,048
Lanjutkan.
276
00:30:49,927 --> 00:30:52,236
Dia lebih kuat dari yang kita duga.
277
00:30:52,473 --> 00:30:57,394
24 jam tanpa tidur, kehangatan, dan
kenyamanan dan dia masih menyangkalku.
278
00:30:58,106 --> 00:31:01,072
Sungguh, aku cukup mengagumi keberaniannya.
279
00:31:01,819 --> 00:31:03,927
Ini benar-benar sebuah tantangan.
280
00:31:19,920 --> 00:31:23,991
Ini adalah nomor darurat
Departemen Kepolisian New York 911.
281
00:31:24,015 --> 00:31:27,312
Tak ada seorang pun di dalam saat ini.
Kau sedang mendengarkan rekaman.
282
00:31:27,331 --> 00:31:30,085
Saat terdengar bunyi bip,
tinggalkan nama, nomor telepon,
283
00:31:30,109 --> 00:31:34,385
uraian singkat tentang
kejahatan dan pelakunya.
284
00:31:47,681 --> 00:31:49,855
Apakah dia sudah mati, Master?
285
00:31:51,849 --> 00:31:53,322
Tidak sepenuhnya begitu.
286
00:31:55,356 --> 00:31:57,961
Jika dia mati tak akan ada
pertunjukan baru.
287
00:31:57,989 --> 00:31:59,715
Aku tahu, idiot.
288
00:31:59,744 --> 00:32:02,022
Dan semua pekerjaan kita akan sia-sia.
289
00:32:04,422 --> 00:32:06,031
Panggil dokter.
290
00:32:47,490 --> 00:32:49,474
Apakah dia akan hidup, dokter?
291
00:32:54,298 --> 00:32:55,972
Aku telah memberi Ralphus resep.
292
00:32:57,597 --> 00:32:59,289
Berapa banyak aku harus membayarmu?
293
00:32:59,688 --> 00:33:03,084
Asuransi malpraktek-ku naik.
294
00:33:03,781 --> 00:33:06,684
Bagaimana kalau kami membayarmu
dengan sesuatu yang lain?
295
00:33:07,906 --> 00:33:09,901
Operasi lain?
296
00:33:10,964 --> 00:33:12,242
Seperti apa?
297
00:33:12,723 --> 00:33:16,082
Ooh, kau membuatnya lebih rumit.
298
00:33:27,322 --> 00:33:29,257
Ini tidak akan menyakitkan sedikit pun.
299
00:33:29,886 --> 00:33:31,339
Cukup sabar.
300
00:33:31,340 --> 00:33:32,541
Tidak...
301
00:33:32,770 --> 00:33:33,993
Sekarang...
302
00:33:34,943 --> 00:33:37,095
Aku senang datang ke Sardu...
303
00:33:37,407 --> 00:33:42,166
'karena dia membiarkanku melakukan
apapun yang kuinginkan, pada pasien.
304
00:33:42,552 --> 00:33:44,143
Mengerti?
305
00:33:48,558 --> 00:33:53,135
Hai, bukankah kita akan menjalani
operasi yang bagus.
306
00:33:55,076 --> 00:33:56,687
Aku tidak punya banyak...
307
00:33:56,998 --> 00:33:58,732
pasien cantik...
308
00:34:00,196 --> 00:34:02,309
karena aku mendapatkan banyak masalah..
309
00:34:02,328 --> 00:34:04,330
dan ibuku tidak menyukainya.
310
00:34:05,962 --> 00:34:07,755
Aku tinggal bersama ibuku.
311
00:34:08,026 --> 00:34:11,069
Kumohon.
Tolong jangan sakiti aku.
312
00:34:11,093 --> 00:34:12,684
Aku tak akan menyakitimu.
313
00:34:12,912 --> 00:34:15,425
Aku seorang dokter.
Aku akan menyembuhkanmu.
314
00:34:15,836 --> 00:34:17,615
Dari segalanya.
315
00:34:20,557 --> 00:34:23,502
Kumohon. Komohon,
aku akan melakukan apa pun.
316
00:34:23,849 --> 00:34:25,132
Kau akan?
317
00:34:29,287 --> 00:34:32,735
Bisakah kau melakukan sesuatu
dengan mulutmu?
318
00:34:33,223 --> 00:34:35,241
Aku suka mulut.
319
00:34:35,663 --> 00:34:37,737
Seharusnya aku menjadi seorang dokter gigi.
320
00:34:38,142 --> 00:34:39,226
Tetapi...
321
00:34:39,855 --> 00:34:43,555
Kata ibuku, dokter itu jauh lebih berkelas.
322
00:34:45,069 --> 00:34:46,561
Kau tak akan menggigit?
323
00:34:48,436 --> 00:34:50,740
Oke, buka lebar-lebar.
324
00:34:51,753 --> 00:34:53,704
Kau yakin tidak akan menggigit?
325
00:34:54,960 --> 00:34:58,090
Pastikan kau tidak menggigit.
326
00:35:10,683 --> 00:35:13,094
Itu dia...
327
00:35:22,839 --> 00:35:24,231
Sekarang...
328
00:35:24,250 --> 00:35:26,445
Saat aku masih di sekolah...
329
00:35:26,466 --> 00:35:28,835
mereka biasa mengatakan bahwa....
330
00:35:29,987 --> 00:35:33,455
aku tidak bisa melakukannya.
331
00:35:45,546 --> 00:35:46,622
Sekarang...
332
00:35:46,641 --> 00:35:48,877
kau tak bisa menggigit.
333
00:35:59,933 --> 00:36:01,375
Dokter?
334
00:36:12,000 --> 00:36:15,412
Nah, kau tak akan menata rambutnya, kan?
335
00:36:15,798 --> 00:36:17,023
Tidak.
336
00:36:17,820 --> 00:36:21,594
Sedikit bedah saraf elektif.
337
00:39:41,190 --> 00:39:44,563
Aku baru saja akan menemui dokter, Master?
338
00:39:49,880 --> 00:39:51,403
Apa katamu?
339
00:39:51,973 --> 00:39:54,956
Aku baru saja akan menemui dokter, Master?
340
00:39:54,980 --> 00:39:56,229
Dokter!
341
00:39:58,192 --> 00:39:59,615
Singkirkan dia!
342
00:40:00,071 --> 00:40:01,748
Ya, Master.
343
00:40:03,622 --> 00:40:05,488
Secara permanen.
344
00:40:18,675 --> 00:40:22,293
Apakah lebih mudah mendapatkan
taksi dari Broadway?
345
00:40:22,312 --> 00:40:25,215
Tidak, itu lebih cepat dengan lewat sini.
Kau akan menyukainya.
346
00:40:28,834 --> 00:40:30,189
Di sini!
347
00:40:30,213 --> 00:40:32,580
...Aku butuh taksi. Aku tak mau
menunggu kereta bawah tanah!
348
00:40:32,599 --> 00:40:34,149
Ini lebih cepat.
349
00:40:34,570 --> 00:40:36,584
Ayo. Lewat sini.
350
00:40:38,603 --> 00:40:42,007
Oke, aku... terima kasih.
Ucapkan sampai jumpa kepada Sardu.
351
00:42:48,178 --> 00:42:50,388
Tepat sasaran, segera datang.
352
00:44:22,229 --> 00:44:23,208
Siapa itu?
353
00:44:23,232 --> 00:44:25,932
Sersan Tucci, Departemen Kepolisian
Kota New York.
354
00:44:27,071 --> 00:44:28,221
Masuklah.
355
00:44:29,078 --> 00:44:30,923
Kau meninggalkan pesan
di layanan kami, Tuan Maverick.
356
00:44:30,924 --> 00:44:32,224
Benar.
357
00:44:32,940 --> 00:44:34,311
Bagaimana dengan minum?
358
00:44:34,335 --> 00:44:36,152
Tidak, aku tak punya waktu.
359
00:44:36,839 --> 00:44:38,780
Ada kasus lain di pusat kota.
360
00:44:38,841 --> 00:44:42,064
- Dengar, apa kau punya petunjuk untuk...
- Kau memiliki tempat yang bagus!
361
00:44:42,160 --> 00:44:43,483
Tidak heran.
362
00:44:44,222 --> 00:44:47,039
Itu adalah kontrak yang baru saja
kau tandatangani.
363
00:44:47,725 --> 00:44:50,710
Maksudku, menyimpan chip itu
seumur hidupmu.
364
00:44:51,869 --> 00:44:53,638
Dan iklan hairspray itu,
365
00:44:54,441 --> 00:44:57,310
sungguh sesuatu!
- Kasus DeNatalie...
366
00:44:57,527 --> 00:44:59,096
Apa kau punya petunjuk?
367
00:45:01,684 --> 00:45:03,470
Hanya kau, QP.
368
00:45:03,494 --> 00:45:04,494
Aku?
369
00:45:06,162 --> 00:45:07,187
Kau!
370
00:45:08,833 --> 00:45:10,353
Aku tidak mengerti.
371
00:45:10,377 --> 00:45:12,168
Hah, kau sedang tidur dengannya.
372
00:45:12,655 --> 00:45:14,139
Kau bisa saja terlibat pertengkaran
atau semacamnya?
373
00:45:14,140 --> 00:45:15,740
Hei, ayolah.
374
00:45:16,299 --> 00:45:17,950
Jangan khawatir tentang itu.
375
00:45:18,645 --> 00:45:22,304
Sedikit uang di muka dan aku dapat membuktikan
bahwa walikota yang melakukannya.
376
00:45:23,011 --> 00:45:24,684
Ini kota yang busuk.
377
00:45:25,270 --> 00:45:26,941
Apa yang kau harapkan?
378
00:45:27,897 --> 00:45:30,839
Ayahku bekerja selama 25 tahun,
untuk apa?
379
00:45:31,239 --> 00:45:32,332
Tidak ada
380
00:45:33,155 --> 00:45:35,271
Dia tidak hidup cukup lama
untuk melihat pensiunnya.
381
00:45:35,290 --> 00:45:37,388
Nah, apakah dia juga polisi yang jujur?
382
00:45:37,701 --> 00:45:39,357
Dia adalah pegawai
di Departemen Perdagangan.
383
00:45:39,376 --> 00:45:41,654
Kapan kau akan menemukan Natasha?
384
00:45:41,678 --> 00:45:43,896
Berapa nilainya bagimu?
385
00:45:44,291 --> 00:45:45,419
Berharga bagiku.
386
00:45:45,443 --> 00:45:47,923
Dasar kau brengsek.
Dia warga negara, kawan.
387
00:45:47,947 --> 00:45:49,153
Tenang...
388
00:45:50,099 --> 00:45:52,082
Aku tahu dia adalah warga negara.
389
00:45:52,101 --> 00:45:53,666
Jadi dia adalah warga negara...
390
00:45:54,312 --> 00:45:56,795
melihat fotonya dalam berkas
di Biro Orang Hilang.
391
00:45:56,819 --> 00:45:59,043
Mereka mengirimkannya
ke 50 departemen kepolisian.
392
00:46:00,163 --> 00:46:02,447
Tak ada yang akan repot-repot mencarinya.
393
00:46:03,280 --> 00:46:04,805
Dia akan muncul...
394
00:46:05,323 --> 00:46:07,098
mati, jika dia beruntung.
395
00:46:07,826 --> 00:46:09,686
Kau ingin menjadi cerdas, QP?
396
00:46:10,247 --> 00:46:12,978
Ambillah sebagian dari uang
yang kau punya ini...
397
00:46:13,002 --> 00:46:15,401
dan melumasi tangan keadilan.
398
00:46:15,462 --> 00:46:18,144
Jadikan itu, roda keadilan.
399
00:46:21,551 --> 00:46:22,825
Baiklah.
400
00:46:23,303 --> 00:46:24,661
Berapa banyak?
401
00:46:26,682 --> 00:46:27,986
Sepuluh ribu dolar.
402
00:46:33,958 --> 00:46:36,600
Nah, bagaimana kabar
pasien kecil kita hari ini?
403
00:46:37,101 --> 00:46:38,796
Aku tak akan menari.
404
00:46:39,448 --> 00:46:41,088
Cukup dengan itu!
405
00:46:43,150 --> 00:46:45,634
Saatnya memulihkan energimu.
406
00:46:46,322 --> 00:46:49,390
Ralphus telah membuatkan sup ayam untukmu.
407
00:46:52,119 --> 00:46:55,896
Ini... Dia membuatnya khusus untukmu.
408
00:46:59,212 --> 00:47:00,600
Lezat?
409
00:47:02,133 --> 00:47:03,944
Ibuku mengajariku...
410
00:47:03,968 --> 00:47:06,867
Aku menggunakan ayam utuh.
411
00:47:07,054 --> 00:47:10,022
Rahasianya adalah memasaknya hidup-hidup.
412
00:47:19,137 --> 00:47:22,178
Kami punya sedikit hiburan yang
direncanakan untukmu hari ini...
413
00:47:22,905 --> 00:47:24,843
sesuatu yang mungkin terjadi padamu...
414
00:47:24,867 --> 00:47:27,685
jika kau masih bersikeras
untuk tidak menari.
415
00:47:29,372 --> 00:47:30,438
Lampu!
416
00:47:31,566 --> 00:47:33,055
Rak.
417
00:47:33,876 --> 00:47:35,898
Suatu bentuk hukuman yang sah,
418
00:47:35,922 --> 00:47:39,573
disahkan oleh Gereja dan Negara.
419
00:47:42,138 --> 00:47:43,443
Beraksi!
420
00:48:16,719 --> 00:48:21,530
Ini akan melampaui setiap imajinasimu.
421
00:48:51,426 --> 00:48:53,220
Perlahan-lahan, gadis-gadis!
422
00:48:53,244 --> 00:48:54,618
Perlahan-lahan!
423
00:49:46,540 --> 00:49:48,123
- QP?
- Ya.
424
00:49:48,158 --> 00:49:49,549
Sersan Tucci.
425
00:49:49,660 --> 00:49:52,644
Aku akhirnya mengetahui apa yang
terjadi pada pacarmu Natasha.
426
00:49:53,064 --> 00:49:53,778
Apa?
427
00:49:53,797 --> 00:49:57,151
Kritikus Times Creasy Silo,
menghilang minggu lalu, bukan?
428
00:49:57,170 --> 00:49:58,006
Itu benar.
429
00:49:58,030 --> 00:49:59,778
Ya, mereka lari bersama.
430
00:50:00,256 --> 00:50:01,413
Omong kosong!
431
00:50:01,433 --> 00:50:03,337
Sangat masuk akal.
432
00:50:03,361 --> 00:50:05,993
Tucci, aku ingin uangku kembali.
433
00:50:06,221 --> 00:50:08,866
Itu hanya teori, QP.
434
00:50:08,890 --> 00:50:09,951
Dengar...
435
00:50:09,975 --> 00:50:11,410
Aku sedang mengerjakannya.
436
00:50:11,434 --> 00:50:13,169
Ya, sebaiknya begitu.
437
00:50:27,496 --> 00:50:30,178
Demonstrasi kita yang kedua, sayangku.
438
00:50:30,499 --> 00:50:35,493
Tambahkan hukuman bagi gadis kecil
yang menolak mengikuti pelajaran menari.
439
00:50:42,680 --> 00:50:46,575
Karena usianya yang masih muda,
kami bersikap sangat lembut terhadapnya.
440
00:50:47,812 --> 00:50:49,335
Tolong aku!
441
00:51:00,075 --> 00:51:02,185
Sekarang, selama kau melakukan
apa yang kami perintahkan...
442
00:51:02,204 --> 00:51:04,353
semakin lama kau akan tetap hidup.
443
00:51:23,311 --> 00:51:27,672
Buka mulutmu, aku akan memasukkan
sesuatu yang enak ke dalamnya.
444
00:51:29,151 --> 00:51:30,880
Bagus!
445
00:51:30,904 --> 00:51:33,220
Gigitlah dengan kuat.
Jangan lepaskan.
446
00:51:34,450 --> 00:51:36,266
Kau mungkin akan kehilangan kepalamu.
447
00:51:36,618 --> 00:51:40,902
Sekarang, mari kita lihat berapa lama kau
bisa bertahan sebelum kau membuka mulutmu.
448
00:51:46,412 --> 00:51:48,445
Kenapa, aku hampir lupa...
449
00:51:51,136 --> 00:51:55,879
Kami akan mencambukmu karena
menjadi gadis kecil yang sangat nakal.
450
00:52:01,773 --> 00:52:03,631
Tolong aku!
451
00:53:35,339 --> 00:53:39,368
Berapa kali aku harus memberitahumu,
kau yang putih dan aku yang coklat, idiot!
452
00:53:40,262 --> 00:53:42,788
Berapa banyak yang kita
pertaruhkan, Master?
453
00:53:44,099 --> 00:53:46,935
Baiklah, mari kita mulai dengan
jari di dalam pot.
454
00:54:49,284 --> 00:54:51,701
Kau tak memiliki chip lagi, Master.
455
00:54:52,178 --> 00:54:54,538
Kenapa kau selalu menang?
456
00:54:55,641 --> 00:54:56,650
Lanjutkan permainan!
457
00:54:56,653 --> 00:54:59,336
Tapi kau tak punya chip lagi, Master.
458
00:55:03,107 --> 00:55:05,760
Aku bertaruh dengan tangan dan kaki.
459
00:55:13,746 --> 00:55:16,144
Ada apa dengan mogok makan ini?
460
00:55:18,044 --> 00:55:19,960
Baiklah, aku tak akan mengizinkannya.
461
00:55:19,979 --> 00:55:23,194
Kau sama pentingnya dalam
adegan ini seperti Natasha.
462
00:55:23,218 --> 00:55:24,512
Ralphus.
463
00:55:25,452 --> 00:55:27,302
Beri dia makan secara paksa.
464
00:55:59,916 --> 00:56:02,250
Izinkan aku untuk
memperkenalkan kepadamu...
465
00:56:02,269 --> 00:56:03,910
sainganmu...
466
00:56:05,439 --> 00:56:06,663
Maya.
467
00:56:14,133 --> 00:56:15,863
Natasha!
468
00:56:16,912 --> 00:56:19,657
Dia juga tidak akan menari untukmu.
469
00:56:19,681 --> 00:56:21,086
Oh, ya, dia akan...
470
00:56:21,116 --> 00:56:24,267
tapi dia akan melakukan
tarian yang berbeda.
471
00:56:24,703 --> 00:56:28,059
Sekarang aku akan menunjukkan kepadamu
apa yang akan terjadi padamu...
472
00:56:28,083 --> 00:56:31,617
jika kau tidak segera setuju
untuk memulai latihan.
473
00:57:07,804 --> 00:57:12,640
Kurasa kolegamu telah
gantung sepatu dansa selamanya.
474
00:57:22,905 --> 00:57:27,131
Sekarang apa kau berencana untuk
mempersingkat karir menarimu?
475
00:57:27,342 --> 00:57:29,255
Aku akan menari!
476
00:57:29,279 --> 00:57:31,596
Oooh, dia akan menari.
477
00:57:33,809 --> 00:57:35,850
Dia akan menari.
478
00:57:49,444 --> 00:57:51,333
Teater Mengerikan.
479
00:57:52,732 --> 00:57:56,031
Tidak. Master Sardu tidak bisa
mengangkat telepon.
480
00:57:57,628 --> 00:57:59,838
Dia sedang sibuk untuk saat ini.
481
00:58:25,746 --> 00:58:28,120
Dia akan menari.
482
00:58:31,567 --> 00:58:33,684
Kau salah, Creasy.
483
00:58:34,938 --> 00:58:37,106
Dia akan menari untukku.
484
00:58:39,495 --> 00:58:41,509
Minumlah sampanye.
485
00:58:56,738 --> 00:58:58,027
Itu cukup.
486
00:59:00,778 --> 00:59:03,828
"Balerina Membalikkan Tutup
untuk Pertunjukan Aneh"
487
00:59:04,564 --> 00:59:07,119
Pacar kecilmu tidak menghilang.
488
00:59:07,143 --> 00:59:08,835
Dia baru saja meninggalkan Broadway.
489
00:59:08,978 --> 00:59:11,304
- Di sini, di Variety.
- Berikan padaku.
490
00:59:13,308 --> 00:59:15,242
Ya Tuhan, aku tidak percaya ini...
491
00:59:16,204 --> 00:59:17,681
Kamu tahu wanita...
492
00:59:17,705 --> 00:59:18,917
Ayolah.
493
00:59:18,918 --> 00:59:22,252
Dia tak akan meninggalkan Lincoln Center
demi lubang tikus di Soho!
494
00:59:22,276 --> 00:59:25,353
Ooh, mereka menculik dan menyiksanya.
495
00:59:25,690 --> 00:59:26,839
Pahami dengan baik!
496
00:59:26,858 --> 00:59:28,806
Tapi dia tidak tampil dengan sukarela.
497
00:59:28,810 --> 00:59:31,802
Ya. Hei!
498
00:59:32,431 --> 00:59:35,464
Pertunjukan macam apa
yang ditampilkan Sardu ini?
499
00:59:35,976 --> 00:59:37,333
Ahh, pertunjukan telanjang.
500
00:59:39,105 --> 00:59:41,904
Aku ingin tahu berapa banyak
dia membayar...
501
00:59:42,317 --> 00:59:44,440
Aku harus bicara dengannya.
502
01:00:08,622 --> 01:00:11,052
Hati-hati, Ralphus. Hati-hati.
503
01:00:11,076 --> 01:00:13,757
Kita ingin dia tampil terbaik
untuk malam pembukaan.
504
01:00:14,426 --> 01:00:17,196
Tidak, tidak.
505
01:00:17,734 --> 01:00:21,381
Kau tak akan berani membiarkanku
tampil di tempat umum.
506
01:00:21,405 --> 01:00:23,179
Oh ya, aku berani.
507
01:00:24,741 --> 01:00:28,560
Dan kau akan mendapatkan
kursi terbaik di rumah.
508
01:00:47,935 --> 01:00:49,942
Oke gadis-gadis, istirahat sepuluh menit.
509
01:00:51,430 --> 01:00:54,131
Nah, Ralphus, bagaimana
pendapatmu sejauh ini?
510
01:00:54,393 --> 01:00:56,610
Nah! Terlalu lama, Master.
511
01:00:56,629 --> 01:00:57,881
Terlalu lama?
512
01:00:57,905 --> 01:01:00,287
Lalu kenapa kau tidak memotong
lelucon Inkuisisi terakhir
513
01:01:00,288 --> 01:01:02,558
dan keluar saat membahas Gestapo?
514
01:01:02,582 --> 01:01:03,790
Ralphus!
515
01:01:04,940 --> 01:01:07,417
- Master?
- Ya.
516
01:01:07,441 --> 01:01:11,016
- Tentang tagihanku?
- Jangan bicara padaku soal tagihan!
517
01:01:11,040 --> 01:01:14,843
Kupikir kau sudah melepaskan semuanya
saat meninggalkan Agensi William Morris!
518
01:01:17,427 --> 01:01:18,868
Aktor...
519
01:01:21,041 --> 01:01:23,545
Master akan bersamamu sebentar lagi.
520
01:01:23,569 --> 01:01:26,883
Dia sedang menelepon agen pers-nya.
521
01:01:33,956 --> 01:01:35,689
Tempat yang cukup menarik.
522
01:01:39,669 --> 01:01:41,377
Kau tahu sesuatu, QP?
523
01:01:41,840 --> 01:01:44,110
Ada lebih banyak hal di sini
daripada yang terlihat.
524
01:01:44,134 --> 01:01:45,583
Ya, apa?
525
01:01:45,968 --> 01:01:47,537
Aku mencium bau uang.
526
01:01:49,515 --> 01:01:52,987
Aku selalu berpikir tipuan
Off-Off Broadway ini
527
01:01:52,988 --> 01:01:55,024
adalah kedok untuk sesuatu yang lain.
528
01:01:55,355 --> 01:01:56,713
Jadi untuk apa?
529
01:01:57,149 --> 01:01:58,543
Aku tidak tahu.
530
01:01:58,567 --> 01:01:59,956
Sesuatu yang besar.
531
01:02:03,988 --> 01:02:05,476
Tuan Maverick.
532
01:02:07,452 --> 01:02:10,019
Sangat menyenangkan bisa bertemu
denganmu lagi.
533
01:02:10,043 --> 01:02:10,647
Demikian pula.
534
01:02:10,666 --> 01:02:12,055
John Tucci.
535
01:02:12,375 --> 01:02:15,309
Sersan John Tucci, Departemen
Kepolisian Kota New York.
536
01:02:15,328 --> 01:02:16,576
Benarkah?
537
01:02:18,174 --> 01:02:20,833
Kalian berdua datang
ke pembukaan kami malam ini.
538
01:02:21,010 --> 01:02:22,661
Dengar...
539
01:02:22,888 --> 01:02:24,280
Aku ingin bertemu Natasha.
540
01:02:24,304 --> 01:02:27,193
Oh, sayangnya tidak.
Dia kelelahan.
541
01:02:27,217 --> 01:02:29,566
Latihan demi latihan.
542
01:02:29,812 --> 01:02:32,020
Kau tahu betapa perfeksionisnya dia!
543
01:02:32,021 --> 01:02:34,157
Ya, aku tahu semua tentang itu.
Aku hanya ingin menemuinya, oke.
544
01:02:34,176 --> 01:02:35,216
Kenapa?
545
01:02:35,694 --> 01:02:39,424
Maksudku, kita semua akan pergi ke Sardis,
bukan begitu, setelahnya, untuk merayakannya.
546
01:02:39,448 --> 01:02:41,942
Aku bilang ingin menemuinya.
547
01:02:42,294 --> 01:02:44,697
Yah, tentu saja tidak.
548
01:02:44,789 --> 01:02:46,473
Ini adalah teater.
549
01:02:46,497 --> 01:02:48,865
Kau tahu seperti apa pembukaannya?
550
01:02:48,917 --> 01:02:53,143
Sebenarnya aku hampir tidak punya waktu
untuk bicara denganmu.
551
01:02:53,798 --> 01:02:56,490
Tunjukkan wanita itu, Sardu.
552
01:02:56,719 --> 01:02:58,242
Tolong...
553
01:02:58,764 --> 01:03:02,115
Tunjukkan wanita itu atau
tunjukkan lisensimu.
554
01:03:02,139 --> 01:03:03,378
Mengerti.
555
01:03:03,851 --> 01:03:06,327
Jika dia tidak ke sini dalam 5 menit...
556
01:03:06,939 --> 01:03:09,773
akan ada begitu banyak pelanggaran
terhadap tempat ini...
557
01:03:10,051 --> 01:03:13,323
bahwa kau tak akan bisa membuka
sekaleng bir malam ini.
558
01:03:15,323 --> 01:03:17,014
Jika kau bersikeras...
559
01:03:18,578 --> 01:03:20,050
Aku bersikeras!
560
01:03:21,706 --> 01:03:23,281
Baiklah.
561
01:03:23,710 --> 01:03:26,809
Tapi jangan menyita
terlalu banyak waktunya.
562
01:03:29,890 --> 01:03:32,828
Hei, kau punya cara bagus untuk
menyelesaikan sesuatu.
563
01:03:32,843 --> 01:03:34,877
Itu disebut taktis.
564
01:03:39,711 --> 01:03:41,168
Hai, Tom!
565
01:03:44,466 --> 01:03:46,732
Maaf aku tidak meneleponmu, Tom.
566
01:03:46,752 --> 01:03:50,757
Tapi aku begitu sibuk dengan
pertunjukan baruku.
567
01:03:50,781 --> 01:03:52,430
Apa kau di sini dengan sukarela?
568
01:03:52,449 --> 01:03:54,223
Tentu saja!
569
01:03:54,618 --> 01:03:58,391
Maksudku, Lincoln Center
sangat membosankan.
570
01:03:58,415 --> 01:04:02,503
Kau tahu, satu malam pertunjukan Giselle
atau yang lain, itulah satu-satunya hal
571
01:04:02,527 --> 01:04:05,854
yang akan membuatku bersemangat.
572
01:04:06,091 --> 01:04:07,782
Percayalah padaku...
573
01:04:07,802 --> 01:04:11,319
Sardu adalah seorang jenius.
574
01:04:11,747 --> 01:04:14,119
Di sinilah semuanya berada...
575
01:04:14,143 --> 01:04:16,451
di sini di Soho.
576
01:04:16,745 --> 01:04:19,177
Ya, tapi ini acara S&M.
577
01:04:19,330 --> 01:04:21,167
Ini bukan S&M.
578
01:04:21,191 --> 01:04:23,476
Ini adalah seni!
579
01:04:23,819 --> 01:04:25,020
Dan...
580
01:04:25,280 --> 01:04:28,343
kumohon, maukah kau datang
ke pertunjukan malam ini.
581
01:04:28,367 --> 01:04:31,991
Dan sekarang Ralphus akan
membawa kalian berdua keluar.
582
01:04:32,015 --> 01:04:33,983
Tidak usah repot-repot, Sardu.
583
01:04:34,374 --> 01:04:36,491
Kami akan mencari jalan keluar sendiri.
584
01:04:37,145 --> 01:04:38,426
Ayo, Tom
585
01:05:00,738 --> 01:05:04,786
Master...
586
01:05:05,779 --> 01:05:07,319
Master...
587
01:05:09,074 --> 01:05:10,426
Master!
588
01:05:11,417 --> 01:05:15,319
Oh, Master, tolong jangan
hukum aku, Master.
589
01:05:16,614 --> 01:05:18,058
Master.
590
01:05:21,985 --> 01:05:23,707
Master.
591
01:05:33,400 --> 01:05:36,735
Kau melakukannya dengan
sangat baik, Natasha.
592
01:05:37,948 --> 01:05:40,552
Terima kasih, Master.
593
01:05:44,288 --> 01:05:47,016
Terima kasih, Master.
594
01:05:56,495 --> 01:05:59,186
Aku tidak tahu ada apa dengannya.
595
01:05:59,214 --> 01:06:01,176
Kupikir aku mengenal dia sepenuhnya.
596
01:06:01,200 --> 01:06:03,552
Ada yang tidak beres di tempat itu.
597
01:06:03,678 --> 01:06:04,887
Mungkin dia benar.
598
01:06:04,911 --> 01:06:07,626
Seks dan sadisme mungkin
menjadi hal baru, entahlah...
599
01:06:07,650 --> 01:06:11,118
Dia mencoba memberitahumu sesuatu QP,
dan kau melewatkannya.
600
01:06:11,170 --> 01:06:12,451
Seperti apa?
601
01:06:13,213 --> 01:06:16,987
- Dia tak pernah menari Giselle...
- Aku tahu, bagaimana kau tahu?
602
01:06:17,011 --> 01:06:18,793
Aku tergila-gila dengan apapun
yang mengenakan tutu.
603
01:06:18,812 --> 01:06:20,613
- Kau?
- Uh, uh.
604
01:06:20,637 --> 01:06:23,118
Ketika masih kecil,
aku ingin menjadi penari.
605
01:06:23,142 --> 01:06:24,959
Tapi aku berasal dari keluarga Italia...
606
01:06:24,978 --> 01:06:27,471
Ayahku ingin aku melakukan
sesuatu yang terhormat...
607
01:06:27,564 --> 01:06:29,555
jadi aku menjadi polisi yang jujur.
608
01:06:30,191 --> 01:06:32,717
Tapi aku ingin menangkap orang ini, Sardu.
609
01:06:33,054 --> 01:06:34,345
Jalanku.
610
01:06:38,075 --> 01:06:39,817
Apa yang kau lakukan di belakang sini?
611
01:06:39,836 --> 01:06:42,204
Aku memiliki pertunjukan yang akan dibuka
dalam waktu kurang dari 2 jam.
612
01:06:42,228 --> 01:06:43,813
Bisnis, Sardu.
613
01:06:45,126 --> 01:06:46,376
Bisnis?
614
01:06:47,462 --> 01:06:49,168
Bisnis monyet.
615
01:06:49,547 --> 01:06:51,202
Aku tidak mengerti.
616
01:06:51,226 --> 01:06:52,616
Mengerti ini!
617
01:06:56,140 --> 01:06:56,989
Ralphus...
618
01:06:57,013 --> 01:06:58,239
Diam!
619
01:06:58,891 --> 01:07:02,601
Kau membunuh polisi di kota ini
dan kau hampir saja mati, Sardu.
620
01:07:02,625 --> 01:07:04,027
Capish
621
01:07:04,648 --> 01:07:07,648
Dan kau memiliki catatan
sepanjang satu mil, di pusat kota.
622
01:07:08,655 --> 01:07:11,061
Tiga tuduhan pembunuhan terbuka.
623
01:07:11,365 --> 01:07:12,689
Sekarang...
624
01:07:12,866 --> 01:07:14,966
Dimana tempat ini, pintu depannya?
625
01:07:16,939 --> 01:07:19,058
Aku akan memotongmu.
626
01:07:19,082 --> 01:07:21,265
Tentu saja kau akan memotongku.
627
01:07:21,276 --> 01:07:23,535
Tapi apa yang terjadi di sini, Sardu?
628
01:07:24,087 --> 01:07:25,912
Perbudakan kulit putih.
629
01:07:26,731 --> 01:07:28,473
Perbudakan kulit putih!
630
01:07:28,885 --> 01:07:31,086
Kau telah melakukannya
bertahun-tahun yang lalu.
631
01:07:31,723 --> 01:07:33,914
Pertunjukanku harus dibuka malam ini.
632
01:07:33,938 --> 01:07:37,217
Berapa banyak kau bersedia membayar
agar pertunjukanmu dibuka malam ini?
633
01:07:39,606 --> 01:07:41,873
Aku akan memberimu $50.000.
634
01:07:42,319 --> 01:07:44,550
$50.000?
635
01:07:47,032 --> 01:07:49,848
Kau menghasilkan uang sebanyak itu
dari wanita-wanita ini?
636
01:07:50,744 --> 01:07:54,188
Aku melakukan bisnis dalam jumlah besar.
Aku mengirimnya ke seluruh dunia.
637
01:07:54,375 --> 01:07:55,999
Internasional, ya?
638
01:07:56,668 --> 01:07:59,601
Baiklah, kurasa kita harus
menaikkan tawaran, Sardu.
639
01:08:00,339 --> 01:08:02,387
$100.000.
640
01:08:03,176 --> 01:08:06,197
Baiklah, aku menerima tawaranmu, Tucci.
641
01:08:06,221 --> 01:08:07,359
Bagus.
642
01:08:07,597 --> 01:08:08,704
Malam ini.
643
01:08:10,266 --> 01:08:11,991
Aku tak bisa mendapatkan sebanyak itu...
644
01:08:12,011 --> 01:08:15,077
Nah, sebaiknya kau mendapatkan
uang tunai sebanyak itu.
645
01:08:15,146 --> 01:08:17,197
Sekarang kau tak menyimpan uang
di bank lagi.
646
01:08:17,216 --> 01:08:20,728
Karena IRS akan datang ke sini
dengan tangan terulur.
647
01:08:21,013 --> 01:08:24,347
Dan jangan beri aku omong kosong
tentang kotak deposit aman.
648
01:08:25,117 --> 01:08:26,441
Malam ini.
649
01:08:27,954 --> 01:08:29,477
Malam ini.
650
01:08:29,830 --> 01:08:31,397
Bagus.
651
01:08:32,374 --> 01:08:33,750
Bayar di muka...
652
01:08:34,128 --> 01:08:36,860
sebelum tirai dibuka, Sardu.
653
01:08:43,774 --> 01:08:45,682
Nah, apa yang kau temukan?
654
01:08:45,934 --> 01:08:48,033
Aku benci mengecewakanmu, Nak.
655
01:08:51,064 --> 01:08:52,375
Dia sedang naik daun.
656
01:08:52,399 --> 01:08:54,494
Sardu sedang naik daun.
Sedikit aneh...
657
01:08:54,518 --> 01:08:55,746
tapi terus naik dan naik.
658
01:08:55,770 --> 01:08:57,277
Giselle? Bagaimana dengan Giselle?
659
01:08:57,296 --> 01:08:59,514
Dia melakukannya 3 tahun lalu,
di St. Louis.
660
01:08:59,533 --> 01:09:02,050
dan dia mendapat 8 pertunjukan tahun depan.
661
01:09:02,061 --> 01:09:03,806
Kau tahu masalahku?
662
01:09:03,830 --> 01:09:06,488
Aku sudah terlalu lama
menjalani pekerjaan ini.
663
01:09:06,748 --> 01:09:08,212
Aku tak percaya siapapun.
664
01:09:08,236 --> 01:09:09,931
Jadi artinya, kau akan menutup kasus ini?
665
01:09:09,932 --> 01:09:11,427
Apa lagi yang bisa kulakukan?
666
01:09:11,547 --> 01:09:15,237
Dia ingin tampil dalam pertunjukan aneh.
Ini adalah negara bebas.
667
01:09:15,875 --> 01:09:20,086
Hei, mungkin ada orang aneh yang pergi
ke sana, tertarik pada balet, siapa tahu...
668
01:09:21,266 --> 01:09:23,313
Hei, cerialah.
Kenapa kita berdua tidak pergi?
669
01:09:23,337 --> 01:09:24,649
Kau masih ingin pergi ke sana?
670
01:09:24,673 --> 01:09:27,855
Kenapa tidak?
Jika itu balet, aku akan ke sana!
671
01:09:28,859 --> 01:09:31,716
Nah, siapa yang bisa menentukan,
apa itu seni atau bukan?
672
01:09:32,028 --> 01:09:33,352
Ayo pergi.
673
01:09:40,787 --> 01:09:43,146
Patahkan kakinya, Ralphus.
674
01:09:43,959 --> 01:09:46,151
Kaki siapa, master?
675
01:09:46,711 --> 01:09:49,998
Ralphus, itu hanya ekspresi teatrikal.
676
01:09:51,427 --> 01:09:53,131
Hei, Ziegfeld!
677
01:09:53,204 --> 01:09:54,961
Kau melupakanku?
678
01:09:59,603 --> 01:10:00,664
Tunggu disini.
679
01:10:00,688 --> 01:10:03,187
Aku akan memeriksanya,
lihat apa yang bisa kulakukan.
680
01:10:03,206 --> 01:10:04,856
Kuarasa aku akan memeriksanya juga.
681
01:10:04,875 --> 01:10:06,841
Aku bilang, tunggu di sini.
682
01:10:35,754 --> 01:10:40,717
Aku berjanji, kalian akan memiliki pesta
sebelum malam ini berakhir.
683
01:10:55,750 --> 01:10:57,718
Mundur! Mundur!
684
01:10:58,030 --> 01:10:59,379
Mundur!
685
01:11:45,233 --> 01:11:46,447
Permisi.
686
01:11:49,105 --> 01:11:50,249
Dengar...
687
01:11:50,273 --> 01:11:52,777
Sardu menahan Natasha sebagai tawanan.
688
01:11:52,801 --> 01:11:53,820
Apa?
689
01:11:53,844 --> 01:11:56,547
Dia terlibat dalam perdagangan budak
kulit putih, 2-300 gadis setiap tahun.
690
01:11:56,571 --> 01:11:57,961
Menyiksa mereka.
691
01:11:58,823 --> 01:12:00,496
Perbudakan kulit putih?
692
01:12:00,743 --> 01:12:03,648
Tersebar di seluruh kota, jika kau menutupnya
di sisi timur, mereka pindah ke sisi barat.
693
01:12:03,672 --> 01:12:07,382
Jika kau menutup mereka di Park Avenue,
pikirkanlah, mereka akan pindah ke Soho.
694
01:12:07,960 --> 01:12:10,444
Perbudakan kulit putih
di zaman sekarang ini?
695
01:12:10,964 --> 01:12:13,593
Kau menyeret mereka ke pengadilan dan
hakim akan melepaskan mereka, kenapa?
696
01:12:13,617 --> 01:12:16,383
Karena mereka juga ikut ambil bagian,
sama seperti orang lain.
697
01:12:16,804 --> 01:12:18,362
Aku tidak percaya itu!
698
01:12:18,682 --> 01:12:20,895
Kau pikir setengah dari
gadis-gadis itu akan berakhir
699
01:12:20,896 --> 01:12:23,028
masuk ke dalam bisnis hiburan kota ini?
700
01:12:23,061 --> 01:12:24,848
Off-off Broadway?
701
01:12:25,563 --> 01:12:27,877
Tapi kali ini, Sardu sudah keterlaluan.
702
01:12:27,901 --> 01:12:29,025
Dan aku akan menyelesaikannya.
703
01:12:29,044 --> 01:12:31,065
Orang aneh itu ingin menjadi selebriti.
704
01:12:31,947 --> 01:12:33,424
Hei, hei, hei, tenanglah!
705
01:12:33,448 --> 01:12:36,473
Banyak orang yang tak bersalah di sini,
kau ingin ada yang terluka?
706
01:12:37,078 --> 01:12:38,847
Tenang.
707
01:12:38,871 --> 01:12:40,613
Tonton pertunjukkannya, ya.
708
01:12:45,003 --> 01:12:46,731
5 menit lagi ke atas panggung...
709
01:12:46,755 --> 01:12:48,162
5 menit...
710
01:12:53,514 --> 01:12:56,661
Kau terlihat sangat luar biasa, sayangku.
711
01:12:56,685 --> 01:12:58,708
Terima kasih, Master.
712
01:12:58,768 --> 01:13:02,850
Schubert sudah menanyakan tentang
memindahkan pertunjukan kita ke Broadway...
713
01:13:02,858 --> 01:13:04,099
kemudian...
714
01:13:04,484 --> 01:13:06,325
Hollywood!
715
01:13:19,168 --> 01:13:21,358
Dan kepala penyelidik berkata:
716
01:13:21,377 --> 01:13:25,473
"Kau pasti seorang Yahudi rahasia,
lidahmu berasap!"
717
01:13:35,006 --> 01:13:37,832
Kurasa aku sudah mengatakan padamu
untuk menghentikan lelucon Gestapo.
718
01:13:37,856 --> 01:13:39,989
Dengarkan mereka, dengarkan mereka...
719
01:13:40,013 --> 01:13:42,030
Mereka mencintaiku, mereka mencintaiku...
720
01:13:47,743 --> 01:13:49,434
Aktor.
721
01:14:00,458 --> 01:14:01,839
Dan sekarang...
722
01:14:01,863 --> 01:14:05,200
primadona balet kita, Natasha DeNatalie....
723
01:14:05,224 --> 01:14:07,776
dalam sebuah komposisi karya dariku...
724
01:14:07,800 --> 01:14:11,911
"Seniman, rayuan dan kematian...
725
01:14:11,912 --> 01:14:13,853
seorang kritikus".
726
01:16:45,186 --> 01:16:46,595
Apa itu Creasy Silo?
727
01:16:46,619 --> 01:16:47,883
Diam!
728
01:18:15,097 --> 01:18:16,570
Hanya kita berdua?
729
01:18:21,728 --> 01:18:23,678
Bagaimana dengan kepolisian lainnya?
730
01:18:23,697 --> 01:18:25,381
Mereka akan menimbulkan
terlalu banyak kebisingan.
731
01:18:25,400 --> 01:18:27,852
Pokoknya kita akan menjaga hal ini
agar tidak masuk koran, bukan?
732
01:18:27,853 --> 01:18:29,112
Tucci.
733
01:18:31,633 --> 01:18:34,822
Jika aku menjadikannya resmi, kita harus
membaginya dengan banyak pihak.
734
01:18:35,269 --> 01:18:36,790
Membagikan apa?
735
01:18:37,247 --> 01:18:39,139
Harta Karun Sardu.
736
01:18:39,250 --> 01:18:41,760
Dia memiliki kekayaan yang
disembunyikan di bawah sana.
737
01:18:41,784 --> 01:18:43,025
Maksudku, lihat!
738
01:18:43,212 --> 01:18:45,023
Sertifikat perak.
739
01:18:45,047 --> 01:18:47,299
Dia belum menghabiskan satu sen pun
selama bertahun-tahun.
740
01:18:47,323 --> 01:18:49,033
Hei, apa kau tidak punya rasa keadilan?
741
01:18:49,051 --> 01:18:52,198
Dan bagaimana dengan orang-orang yang
ada di penjara bawah tanah itu sekarang?
742
01:18:52,222 --> 01:18:53,965
Kita akan mengurusnya.
743
01:18:53,989 --> 01:18:55,198
Nanti.
744
01:20:02,511 --> 01:20:06,189
Ya Tuhan. Orang-orang harus lebih berhati-hati
dengan apa yang mereka tinggalkan....
745
01:20:08,771 --> 01:20:11,391
Ada masalah, nak? Belum pernah
memiliki kepala sebelumnya?
746
01:20:11,415 --> 01:20:12,638
Ayo.
747
01:20:41,476 --> 01:20:43,655
Kau dengan ini ditahan!
748
01:20:43,679 --> 01:20:44,988
Kau berhak atas bantuan hukum,
749
01:20:44,989 --> 01:20:48,252
Tidak diwajibkan untuk membuat segala
pernyataan tanpa kehadiran pembela hukum.
750
01:20:48,276 --> 01:20:51,942
Kau berhak untuk tetap diam, dan segala yang
kau katakan dapat digunakan untuk melawanmu.
751
01:20:51,961 --> 01:20:53,433
Mengerti?
752
01:20:53,672 --> 01:20:54,713
Bagus!
753
01:21:00,305 --> 01:21:01,539
Natasha!
754
01:21:26,819 --> 01:21:27,896
Ralphus
755
01:21:27,920 --> 01:21:29,986
Master menginginkanmu.
756
01:21:44,260 --> 01:21:46,950
Kemarilah, dasar cebol mesum!
757
01:22:05,056 --> 01:22:07,169
Aku mungkin perlu mencari beberapa kunci.
758
01:22:07,193 --> 01:22:08,715
Tolong awasi...
759
01:22:09,034 --> 01:22:10,358
orang aneh ini.
760
01:22:20,883 --> 01:22:23,158
Oke, Sardu, jangan bergerak!
761
01:22:24,986 --> 01:22:26,469
Dan pacarmu...
762
01:22:26,493 --> 01:22:27,521
juga.
763
01:22:42,990 --> 01:22:44,890
Hei, siapa yang ada di sana?
764
01:22:45,245 --> 01:22:47,640
Dia bercinta dengan Creasy Silo.
765
01:22:47,664 --> 01:22:48,929
Apa?
766
01:22:49,958 --> 01:22:51,624
Creasy?
767
01:22:52,837 --> 01:22:57,211
Aku membunuh Creasy saat "pas de deux".
768
01:23:03,807 --> 01:23:06,073
Tak ada yang bisa kuambil.
769
01:23:07,769 --> 01:23:09,373
Tucci...
770
01:23:09,722 --> 01:23:11,315
Bantu aku?
771
01:23:11,817 --> 01:23:13,608
Pukul aku lagi!
772
01:23:13,635 --> 01:23:16,087
Jika dia membuka mulutnya lagi, bunuh dia!
773
01:23:17,573 --> 01:23:19,131
Tolong?
774
01:23:39,098 --> 01:23:42,099
Yesus Kristus!
775
01:23:47,349 --> 01:23:50,439
Baiklah, nona-nona,
bisakah kami menemuimu nanti?
776
01:23:54,449 --> 01:23:55,698
Sial!
777
01:24:00,241 --> 01:24:01,602
Hentikan itu!
778
01:24:01,626 --> 01:24:04,950
Ada banyak waktu untuk
bermain-main dengannya nanti.
779
01:24:05,194 --> 01:24:07,189
Kau tahu cara masuknya?
780
01:24:23,934 --> 01:24:27,261
Oke, nona-nona, Kita harus
menyelesaikan pekerjaan.
781
01:24:44,783 --> 01:24:46,936
Ayo. Kita harus membantunya.
782
01:24:51,975 --> 01:24:53,533
Ayo pergi dari sini!
783
01:24:55,228 --> 01:24:57,161
Tuanku!
784
01:24:57,231 --> 01:24:59,722
Kau menyakiti Tuanku.
785
01:24:59,899 --> 01:25:01,248
Ayo!
786
01:25:52,821 --> 01:25:54,037
Ayo!
787
01:25:54,381 --> 01:25:55,656
Ayo!
788
01:25:56,300 --> 01:25:58,018
Ada apa denganmu? Ayo!
789
01:25:58,042 --> 01:26:00,193
Aku harus kembali ke Tuanku.
790
01:26:03,099 --> 01:26:05,243
Ayo! Ayo pergi.
Ayo pergi dari sini!
791
01:26:06,285 --> 01:26:07,593
Astaga!
792
01:26:24,268 --> 01:26:25,534
Tom!
793
01:26:46,604 --> 01:26:49,107
Aku datang, Master!
794
01:27:52,031 --> 01:28:22,031
Diterjemahkan oleh: Huda D.S
57169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.