Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,369 --> 00:00:16,152
N�o h� onde se esconder agora.
2
00:00:19,736 --> 00:00:25,344
7� Temporada | Epis�dio 2
" A Room With A Clue "
3
00:00:25,368 --> 00:00:29,368
Legenda: Aylton1245
4
00:00:29,992 --> 00:00:33,592
10 HORAS ANTES.
5
00:00:34,130 --> 00:00:36,930
VENDIDO.
6
00:00:46,852 --> 00:00:49,572
� muito dif�cil ouvir
com voc� latindo.
7
00:00:49,576 --> 00:00:52,293
Consigo ouvir.
Eu posso consertar isso.
8
00:00:52,438 --> 00:00:54,003
J� vou consertar.
9
00:00:54,127 --> 00:00:55,472
Ol�!
10
00:00:55,576 --> 00:00:57,472
Ele est� t�o agitado!
11
00:00:57,921 --> 00:00:59,672
Sim, ele est� ouvindo um zumbido
12
00:00:59,676 --> 00:01:01,848
vindo desta tomada
aqui em baixo.
13
00:01:01,852 --> 00:01:04,141
Mas eu vou consertar isso.
14
00:01:04,545 --> 00:01:07,079
Acho que ele n�o gosta de
todas essas mudan�as.
15
00:01:07,083 --> 00:01:09,365
Sim, foi assim com a
casa antiga tamb�m.
16
00:01:09,369 --> 00:01:11,886
Ele demora um pouco para
se adaptar ao novo espa�o.
17
00:01:11,990 --> 00:01:15,393
Anda pela casa toda.
Para encontrar um lugar para dormir.
18
00:01:15,403 --> 00:01:16,503
Entendo, amigo.
19
00:01:16,507 --> 00:01:19,334
Mal posso esperar para
desempacotar todas essas caixas.
20
00:01:19,438 --> 00:01:20,955
-O que voc� est� procurando?
-Caf�.
21
00:01:21,058 --> 00:01:23,321
-Onde est� o caf�?
-Vou buscar.
22
00:01:28,472 --> 00:01:31,727
Isso definitivamente n�o � caf�.
Isso � seu.
23
00:01:31,921 --> 00:01:33,172
Boa!
24
00:01:35,576 --> 00:01:36,990
-Ei.
-Qu�?
25
00:01:37,093 --> 00:01:38,769
Temos muitas duplas aqui.
26
00:01:38,962 --> 00:01:41,579
Vamos jogar o seu fora
e ficar com o meu.
27
00:01:43,610 --> 00:01:45,503
-� desse jeito.
-Sim, Joe.
28
00:01:45,955 --> 00:01:48,472
O que aconteceu?
Sim, j� vamos a�.
29
00:01:49,210 --> 00:01:50,676
O que foi?
30
00:01:50,679 --> 00:01:53,252
Assalto no dep�sito
do aeroporto.
31
00:01:53,955 --> 00:01:55,541
-Rex, vamos.
-Espera a�.
32
00:01:55,645 --> 00:01:57,714
Rex fez o check-up
anual ontem, certo?
33
00:01:57,817 --> 00:02:01,338
-Os resultados chegaram?
-Eu quase esqueci. Desculpe, parceiro.
34
00:02:01,341 --> 00:02:04,852
Vai ficar at� que seja
liberado para o trabalho, t�?
35
00:02:06,369 --> 00:02:08,058
Com esse tag,
voc� pode entrar e sair
36
00:02:08,162 --> 00:02:11,590
da porta autom�tica,
enquanto estivermos fora, certo?
37
00:02:11,990 --> 00:02:14,138
Pelo menos um de n�s
ganha uma folga.
38
00:02:14,162 --> 00:02:15,645
Prontinho.
39
00:02:15,748 --> 00:02:18,434
Talvez ajude-se a acostumar
com a casa nova, n�?
40
00:02:18,438 --> 00:02:20,317
Tudo bem. At� mais.
41
00:02:34,576 --> 00:02:36,472
Bem-vindos ao bairro!
42
00:02:36,576 --> 00:02:39,631
Eu sou a Vera.
Moro bem ao lado.
43
00:02:39,714 --> 00:02:40,872
Charlie.
44
00:02:40,955 --> 00:02:42,231
-Oi.
-Sarah Truong.
45
00:02:42,334 --> 00:02:45,665
-Prazer em conhec�-la!
-Voc� tem uma casa t�o linda.
46
00:02:45,714 --> 00:02:48,817
Voc� vai adorar este lugar.
N�o acontece muita coisa.
47
00:02:48,921 --> 00:02:51,990
Exceto as gaivotas.
Sim, mas gostamos assim mesmo.
48
00:02:52,093 --> 00:02:53,334
Oi!
49
00:02:53,645 --> 00:02:55,607
Voc�s devem ser
os novos vizinhos.
50
00:02:55,610 --> 00:02:57,379
Eu sou Arnold Crane.
51
00:02:58,334 --> 00:02:59,472
Charlie.
52
00:02:59,576 --> 00:03:00,610
Sara.
53
00:03:01,472 --> 00:03:04,541
N�s dever�amos convidar
voc�s dois para um jantar
54
00:03:04,645 --> 00:03:06,196
quando Vera voltar
de sua viagem.
55
00:03:06,300 --> 00:03:08,962
� por isso que voc�
est� o chap�u de sol.
56
00:03:09,403 --> 00:03:11,127
Fugindo desse clima.
57
00:03:11,131 --> 00:03:14,121
Vou para um cruzeiro de duas
semanas para a Costa Rica hoje.
58
00:03:14,162 --> 00:03:17,400
Sim, at� gostaria de ir.
Mas � uma viagem de garotas.
59
00:03:17,403 --> 00:03:19,041
N�o � mesmo, querida?
60
00:03:19,058 --> 00:03:20,127
Sim.
61
00:03:20,438 --> 00:03:22,921
Melhor irmos para o trabalho,
mas...
62
00:03:23,024 --> 00:03:24,507
Foi um prazer conhec�-los.
63
00:03:24,610 --> 00:03:26,055
-Tenha um �timo dia.
-Tchau.
64
00:03:26,058 --> 00:03:27,183
Tchau.
65
00:03:29,438 --> 00:03:32,093
Esses dois n�o parecem estranhos?
66
00:03:32,196 --> 00:03:35,093
Aquele sorriso for�ado quando
nos convidou para jantar?
67
00:03:35,096 --> 00:03:36,745
Ou ela n�o estar usando alian�a?
68
00:03:36,748 --> 00:03:38,634
N�o vamos nos apegar muito.
69
00:03:38,638 --> 00:03:41,162
Ela n�o vai voltar depois
daquele cruzeiro.
70
00:05:01,119 --> 00:05:02,799
DELEGACIA DE ST. JOHN.
71
00:05:09,817 --> 00:05:13,058
-Charlie.
-Ol�, Joe. O caso parecia urgente.
72
00:05:13,162 --> 00:05:15,472
-Onde est� o Rex?
-Ele est� de folga hoje.
73
00:05:15,576 --> 00:05:18,162
Esperando os resultados
do seu exame anual.
74
00:05:18,265 --> 00:05:20,838
De todos os dias para ele
ficar fora do trabalho.
75
00:05:21,783 --> 00:05:23,517
O que est� acontecendo?
76
00:05:26,265 --> 00:05:29,093
Houve um roubo de uma
remessa da PSJ
77
00:05:29,096 --> 00:05:31,541
do armaz�m do aeroporto
esta manh�.
78
00:05:31,645 --> 00:05:33,952
O que exatamente
est�vamos enviando?
79
00:05:33,958 --> 00:05:35,483
Armas.
80
00:05:36,058 --> 00:05:37,955
Enviamos armas para
fora da prov�ncia?
81
00:05:38,058 --> 00:05:40,127
Quando armas s�o apreendidas
82
00:05:40,231 --> 00:05:43,686
s�o enviadas para uma
instala��o de destrui��o em Ottawa.
83
00:05:43,886 --> 00:05:46,183
De quantas armas estamos falando?
84
00:05:46,369 --> 00:05:47,700
200.
85
00:05:49,334 --> 00:05:51,334
A maioria s�o pistolas.
86
00:05:51,438 --> 00:05:52,886
E se n�o as encontrarmos,
87
00:05:52,990 --> 00:05:55,296
elas v�o acabar
voltando para as ruas.
88
00:05:55,300 --> 00:05:57,296
E a publicidade negativa
que acompanhar�.
89
00:05:57,300 --> 00:05:58,365
Vai ser...
90
00:05:58,369 --> 00:06:00,748
Como isso aconteceu?
N�o � um dos nossos caras
91
00:06:00,852 --> 00:06:02,945
que � respons�vel pela
transfer�ncias das armas?
92
00:06:02,948 --> 00:06:07,162
Nosso oficial diz que entregou
a remessa ao pessoal do dep�sito.
93
00:06:07,265 --> 00:06:10,541
Mas 20 minutos depois, o funcion�rio
de plant�o aparece inconsciente.
94
00:06:10,645 --> 00:06:13,538
-E sem imagens?
-N�o. Desativaram todas as c�meras.
95
00:06:13,541 --> 00:06:16,921
A lista de pessoas que saberia quando
a transfer�ncia aconteceria � curto.
96
00:06:17,024 --> 00:06:18,852
N�o havia um infiltrado?
97
00:06:18,955 --> 00:06:21,462
O armaz�m sabia que
est�vamos enviando algo a eles.
98
00:06:21,465 --> 00:06:23,555
Mas n�o sabiam do conte�do.
99
00:06:27,817 --> 00:06:30,317
Ent�o � algu�m dentro do Depart.
100
00:06:30,576 --> 00:06:31,872
Sim.
101
00:06:32,679 --> 00:06:35,990
E j� temos uma pista.
Vou falar com ele agora.
102
00:06:40,541 --> 00:06:42,790
Eu n�o tive nada a ver com isso.
103
00:06:43,403 --> 00:06:45,117
N�o parece bom, Walt.
104
00:06:48,783 --> 00:06:53,521
Dois anos atr�s voc� admitiu ter
roubado drogas do dep�sito de provas.
105
00:06:54,369 --> 00:06:56,452
Agora estou no caminho certo.
106
00:06:56,652 --> 00:06:59,176
Ent�o o departamento te perdoou.
107
00:07:00,024 --> 00:07:03,183
Agora, mais pertences policiais
est�o desaparecidos.
108
00:07:03,186 --> 00:07:06,472
E voc� est� no meio disso.
De novo.
109
00:07:09,472 --> 00:07:11,217
O que aconteceu?
110
00:07:11,438 --> 00:07:15,462
Entreguei a remessa no dep�sito
exatamente como eu deveria fazer.
111
00:07:16,300 --> 00:07:18,183
Cheguei pontualmente �s 8h30.
112
00:07:19,679 --> 00:07:22,300
Havia dois funcion�rios do
dep�sito me esperando.
113
00:07:22,438 --> 00:07:25,172
N�s fizemos a papelada.
Eles me ajudaram a carregar.
114
00:07:26,265 --> 00:07:28,286
Depois fui embora.
E foi isso.
115
00:07:29,438 --> 00:07:32,110
N�o lhe ocorreu
em acompanhar a remessa
116
00:07:32,114 --> 00:07:34,207
at� a �rea segura?
117
00:07:34,610 --> 00:07:36,862
N�o sei o que te dizer.
118
00:07:37,231 --> 00:07:39,807
Tudo parecia leg�timo.
Joe!
119
00:07:40,886 --> 00:07:43,424
Voc� precisa encontrar essas armas.
120
00:07:45,541 --> 00:07:49,303
Se alguma coisa acontecer,
o sangue estar� na minhas m�os.
121
00:08:29,714 --> 00:08:33,010
Ningu�m me escuta?
Coisa b�sica de seguran�a cibern�tica!
122
00:08:33,114 --> 00:08:34,538
O que aconteceu?
123
00:08:34,541 --> 00:08:38,610
Sabe como cada nova conta no
servidor vem com uma senha padr�o?
124
00:08:38,714 --> 00:08:40,679
Sim.
� o sobrenome do oficial.
125
00:08:40,683 --> 00:08:42,858
E os dois �ltimos d�gitos do
seu ano de nascimento.
126
00:08:42,862 --> 00:08:44,224
Sim.
127
00:08:44,990 --> 00:08:47,514
-Espere. Neville n�o mudou o dele?
-N�o.
128
00:08:47,517 --> 00:08:49,814
E seu nome e seu anivers�rio
est�o nas suas redes.
129
00:08:49,817 --> 00:08:52,817
Qualquer um poderia entrar aqui
e acessar o e-mail dele.
130
00:08:52,921 --> 00:08:55,438
Sim, e encontrar as instru��es
do envio de armas.
131
00:08:55,541 --> 00:08:57,158
D� para a identificar quem fez isso?
132
00:08:57,162 --> 00:09:00,290
Posso verificar se algum outro
PC na rede acessou sua conta.
133
00:09:00,369 --> 00:09:01,390
V�.
134
00:09:03,265 --> 00:09:04,817
Ol�, Sarah, alguma not�cia do Charlie?
135
00:09:04,921 --> 00:09:06,736
Est� no hospital
esperando para falar com
136
00:09:06,760 --> 00:09:08,296
o funcion�rio do dep�sito
que estava de plant�o.
137
00:09:08,300 --> 00:09:10,300
-Qual � o problema?
-Sofreu um golpe na cabe�a.
138
00:09:10,403 --> 00:09:13,238
-Ainda n�o recuperou a consci�ncia.
-Espere.
139
00:09:13,241 --> 00:09:14,717
Aqui vamos n�s.
140
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
O e-mail de Neville
foi acessado do
141
00:09:16,205 --> 00:09:18,055
dep�sito de evid�ncias
na semana passada.
142
00:09:18,058 --> 00:09:20,438
Ent�o � um agente de propriedade?
143
00:09:20,541 --> 00:09:22,058
Bem, pode ser, mas pense nisso.
144
00:09:22,162 --> 00:09:23,438
Se voc� orquestrou esse assalto
145
00:09:23,541 --> 00:09:25,727
voc� usaria um computador
do seu pr�prio Depart.?
146
00:09:25,786 --> 00:09:28,507
N�o. Eu usaria o de outra pessoa.
E depois...
147
00:09:28,610 --> 00:09:31,496
Usaria uma cadeia de
proxy n�o rastre�vel.
148
00:09:33,617 --> 00:09:34,845
Certo.
149
00:09:35,231 --> 00:09:37,921
Um HD ligado a um caso de
fraude e crimes financeiros
150
00:09:38,024 --> 00:09:40,610
foi devolvido momentos antes
do login do e-mail.
151
00:09:40,714 --> 00:09:42,817
-Devolvido por quem?
-N�o sei dizer.
152
00:09:42,921 --> 00:09:44,990
N�o h� detalhes do n�mero do caso
ou quem acessou.
153
00:09:45,093 --> 00:09:47,231
-Mas posso ir l� e verificar.
-N�o.
154
00:09:47,234 --> 00:09:48,952
N�o, temos que deixar sob segredo.
155
00:09:48,955 --> 00:09:50,858
Tem algu�m no crime financeiro
156
00:09:50,862 --> 00:09:52,641
em quem podemos
confiar para nos ajudar?
157
00:09:52,645 --> 00:09:54,421
Sim, detetive Porter.
158
00:09:55,162 --> 00:09:56,314
Claro.
159
00:09:56,507 --> 00:09:57,748
Mas...
160
00:09:57,852 --> 00:09:59,369
Porque ele me odeia
profundamente?
161
00:09:59,472 --> 00:10:02,979
Sim. Um pouco.
Mas sem merecimento, � claro.
162
00:10:03,083 --> 00:10:06,472
Voc� pediu para o Assuntos Iinternos
investigar.
163
00:10:06,576 --> 00:10:09,465
Qual �, pessoal.
Isso s�o �guas passadas.
164
00:10:09,610 --> 00:10:11,024
-Certo?
-Certo.
165
00:10:11,127 --> 00:10:12,221
Sim.
166
00:10:13,300 --> 00:10:15,058
Aquele ali.
167
00:10:16,058 --> 00:10:17,758
E depois o outro.
168
00:10:18,231 --> 00:10:19,417
Detetive Porter.
169
00:10:19,990 --> 00:10:22,341
Exatamente o homem que
estava procurando.
170
00:10:22,610 --> 00:10:25,217
Ah, n�o.
O que eu fiz dessa vez?
171
00:10:26,093 --> 00:10:28,127
-Fique sossegado.
-Est� tudo bem.
172
00:10:28,231 --> 00:10:30,886
Ouvi dizer que sua auditoria
n�o deu nada.
173
00:10:30,990 --> 00:10:33,024
Podemos seguir em frente?
174
00:10:34,024 --> 00:10:36,231
Sim. �guas passadas.
175
00:10:36,886 --> 00:10:38,352
Excelente.
176
00:10:40,058 --> 00:10:42,948
Como posso ajud�-lo?
177
00:10:43,852 --> 00:10:46,058
Quero encontrar um HD
178
00:10:46,162 --> 00:10:49,472
que algu�m da sua unidade assinou
do dep�sito de evid�ncias.
179
00:10:49,576 --> 00:10:52,472
� para isso que servem os
registros de evid�ncias.
180
00:10:52,576 --> 00:10:54,499
Sim, mas eles n�o me dizem
se algu�m usasse
181
00:10:54,523 --> 00:10:57,334
isso como desculpa para
entrar na sala de propriedades.
182
00:10:57,438 --> 00:10:58,645
Ent�o.
183
00:10:58,748 --> 00:11:01,852
Voc� est� mais interessado no
policial do que no HD.
184
00:11:01,955 --> 00:11:03,334
Est� certo?
185
00:11:03,438 --> 00:11:07,217
Voc� realmente gosta de
investigar colegas policiais, n�?
186
00:11:07,679 --> 00:11:10,069
Eu sei que nem sempre concordamos.
187
00:11:10,990 --> 00:11:13,365
Mas agora preciso da sua ajuda.
188
00:11:13,921 --> 00:11:15,831
E da sua discri��o.
189
00:11:16,990 --> 00:11:18,748
Claro. Sim, tudo bem.
190
00:11:18,852 --> 00:11:21,493
Eu lhe conto o que descobrir.
191
00:11:36,886 --> 00:11:38,507
Arnold!
192
00:11:38,610 --> 00:11:40,355
Voc� est� no quintal?
193
00:11:49,300 --> 00:11:51,403
-Arnold.
-Sim.
194
00:11:51,507 --> 00:11:53,634
-Pode entrar por um segundo?
-Daqui a pouco.
195
00:11:53,638 --> 00:11:54,879
Agora.
196
00:11:55,438 --> 00:11:56,807
Por favor.
197
00:11:57,058 --> 00:11:58,921
-N�o pode esperar?
-N�o.
198
00:12:00,576 --> 00:12:01,838
Tudo bem.
199
00:12:11,955 --> 00:12:13,300
Est� me dizendo
200
00:12:13,403 --> 00:12:16,458
que n�o � realmente uma
viagem de garotas, certo?
201
00:12:19,472 --> 00:12:21,610
Voc� vai viajar com outro homem?
202
00:12:21,714 --> 00:12:24,265
Como isso faz algum sentido?
203
00:12:24,679 --> 00:12:26,300
E eu tenho que sair de casa?
204
00:12:26,403 --> 00:12:29,190
� exatamente disso
que eu estava falando!
205
00:14:55,162 --> 00:14:58,024
Charlie ligou.
Ele falou com o funcion�rio do dep�sito.
206
00:14:58,127 --> 00:15:00,745
N�o viu bem os
ladr�es ou o carro.
207
00:15:00,748 --> 00:15:03,127
-Ent�o n�o h� como identific�-los.
-Bem, n�o.
208
00:15:03,231 --> 00:15:05,669
Na verdade, pode haver.
A per�cia encontrou isso no local.
209
00:15:05,672 --> 00:15:08,231
Pode ser um peda�o que
atingiu o trabalhador.
210
00:15:08,334 --> 00:15:10,645
Veja.
H� um padr�o moldado nele.
211
00:15:10,748 --> 00:15:12,834
-Talvez voc�...
-� uma pistola Tiger.
212
00:15:13,645 --> 00:15:16,162
O que � uma pistola Tiger?
213
00:15:16,165 --> 00:15:17,814
� uma marca de arma de airsoft.
214
00:15:17,817 --> 00:15:20,058
Eu jogava em uma liga
de airsoft nos fins de semana.
215
00:15:20,162 --> 00:15:22,196
Sabe, antes de me expulsarem.
216
00:15:22,300 --> 00:15:24,817
-Aparentemente, eu atirava muito bem.
-Sim, claro.
217
00:15:24,921 --> 00:15:27,345
�. De qualquer forma,
d� uma olhada.
218
00:15:27,955 --> 00:15:30,979
-Parece bem realista.
-Sim, mas � bem inofensivo.
219
00:15:30,983 --> 00:15:34,214
Ela s� atira bolinhas de pl�stico.
Por que seria usado em um assalto?
220
00:15:34,541 --> 00:15:36,158
Talvez eles n�o sejam
criminosos pesados.
221
00:15:36,162 --> 00:15:37,748
Talvez eles nunca
planejaram us�-los.
222
00:15:37,852 --> 00:15:40,472
N�o h� uma loja na cidade
que vende esta marca.
223
00:15:40,476 --> 00:15:44,183
S� pode obt�-lo online.
Deve ser f�cil ver quem comprou.
224
00:15:44,862 --> 00:15:46,069
ALERTA DE ALARME.
225
00:15:46,093 --> 00:15:48,403
O alarme de seguran�a em
casa est� disparando!
226
00:15:48,507 --> 00:15:50,990
-Eu deveria ir l� verificar.
-Sim, aqui eu termino.
227
00:15:51,093 --> 00:15:53,024
Sim, tudo bem. Obrigada.
228
00:16:15,231 --> 00:16:18,827
Rex! Isso deve ter sido
torturante para voc�!
229
00:16:19,403 --> 00:16:20,793
O que est�...?
230
00:16:21,576 --> 00:16:22,679
Rex!
231
00:16:23,652 --> 00:16:25,483
O que est� acontecendo?
232
00:16:35,024 --> 00:16:36,224
Ei, ei, ei.
233
00:16:37,300 --> 00:16:40,093
Oi! Est� tudo bem?
234
00:16:40,196 --> 00:16:41,217
Oi!
235
00:16:42,231 --> 00:16:43,727
Sim!
236
00:16:44,231 --> 00:16:46,490
Desculpe por todo o barulho.
237
00:16:50,507 --> 00:16:52,714
Sim, n�o, �...
238
00:16:52,817 --> 00:16:54,886
Isso n�o me incomoda.
239
00:16:54,990 --> 00:16:56,541
Mas, voc� sabe,
240
00:16:56,545 --> 00:16:59,890
minha esposa vai se incomodar
com os latidos se continuarem.
241
00:17:00,817 --> 00:17:02,438
Bem, honestamente.
242
00:17:02,541 --> 00:17:05,386
Isso � realmente incomum para Rex.
243
00:17:06,231 --> 00:17:09,093
Acho que ele est� apenas...
adaptando-se � vizinhan�a.
244
00:17:09,196 --> 00:17:11,162
Bem, eu...
245
00:17:11,265 --> 00:17:13,824
Estou ansioso para conhecer
o verdadeiro Rex.
246
00:17:16,024 --> 00:17:17,024
Ei.
247
00:17:17,127 --> 00:17:20,203
Voc� por acaso viu o que
teria disparado nosso alarme?
248
00:17:21,093 --> 00:17:22,610
Bem, houve um...
249
00:17:22,714 --> 00:17:25,610
Pedindo dinheiro para caridade
um tempo atr�s e...
250
00:17:25,714 --> 00:17:29,093
N�o sei, talvez bateram
na porta e acionaram?
251
00:17:29,679 --> 00:17:31,369
Certo, bem, obrigada.
252
00:17:31,472 --> 00:17:34,110
E mais uma vez, desculpe incomod�-lo.
Vamos, Rex.
253
00:17:34,645 --> 00:17:36,300
Vamos, Rex.
254
00:17:41,886 --> 00:17:43,317
Rex, venha!
255
00:17:49,610 --> 00:17:51,507
Consegui uma resposta
sobre a pistola Tiger.
256
00:17:51,610 --> 00:17:54,058
Foi enviado para um dep�sito local.
257
00:17:54,162 --> 00:17:56,369
-Sabe quem recebeu?
-Sim.
258
00:17:56,472 --> 00:17:58,231
Foi endere�ado a um Sam Gazzara.
259
00:17:58,334 --> 00:18:01,265
Pesquisei ele,
ele tem um hist�rico.
260
00:18:01,369 --> 00:18:03,714
Roubo abaixo de US$ 5.000.
261
00:18:03,817 --> 00:18:06,714
Ele n�o me parece
um g�nio do crime.
262
00:18:06,817 --> 00:18:10,162
Acho que algu�m da PSJ
o contratou para ser o vil�o.
263
00:18:10,265 --> 00:18:12,686
Certo? Conte-me sobre
a pris�o de Sam.
264
00:18:12,690 --> 00:18:14,572
Quer dizer,
ele usava cart�es falsos
265
00:18:14,576 --> 00:18:16,852
para comprar eletr�nicos de alto valor.
266
00:18:16,955 --> 00:18:19,093
� caso para crimes financeiros.
267
00:18:19,196 --> 00:18:21,300
Sempre voltam para esse
departamento, n�o �?
268
00:18:21,403 --> 00:18:22,507
Sim, voltam.
269
00:18:22,610 --> 00:18:26,093
Detetive Porter deu um
nome de quem levou o HD?
270
00:18:26,196 --> 00:18:28,541
N�o, eles n�o t�m nenhum registro disso.
271
00:18:28,645 --> 00:18:30,955
Acho que vou dar uma
olhada nele, Sam Gazzara.
272
00:18:31,058 --> 00:18:32,127
N�o precisa.
273
00:18:32,231 --> 00:18:35,596
Enviei uma patrulha pra l�.
Est�o segurando Sam.
274
00:18:36,300 --> 00:18:37,934
Bom trabalho, Jesse.
275
00:18:40,024 --> 00:18:41,507
Pronto.
276
00:18:41,610 --> 00:18:44,610
Voc� precisa ficar dentro de casa
para n�o incomodar os vizinhos.
277
00:18:44,714 --> 00:18:47,217
Certo? Voltaremos em algumas horas.
278
00:18:50,679 --> 00:18:52,162
Ei!
279
00:18:55,990 --> 00:18:57,386
Eu sei.
280
00:18:58,024 --> 00:19:00,955
� dif�cil ficar sozinho em casa, n�o �?
281
00:19:05,852 --> 00:19:06,610
Rex.
282
00:19:10,403 --> 00:19:14,265
Vejo que voc� est� tentando
me dizer alguma coisa.
283
00:19:15,610 --> 00:19:16,869
O qu�?
284
00:19:23,403 --> 00:19:26,472
Charlie entende seus sinais
melhor do que eu.
285
00:19:26,576 --> 00:19:29,334
Ele saber� como ajudar, t�?
286
00:19:29,438 --> 00:19:31,734
Certo, preciso ir.
Tchau.
287
00:19:45,524 --> 00:19:46,421
Ei.
288
00:19:46,524 --> 00:19:48,196
Sam Gazzara, venha.
289
00:19:51,662 --> 00:19:54,093
Vamos come�ar com
as perguntas f�ceis.
290
00:19:55,283 --> 00:19:56,886
Onde est�o as armas?
291
00:19:58,248 --> 00:20:00,100
Onde est�o as armas?
292
00:20:01,352 --> 00:20:04,317
N�s os escondemos no
armaz�m esta manh�.
293
00:20:04,421 --> 00:20:05,879
Mostre-me.
294
00:20:06,110 --> 00:20:09,631
Tudo bem, n�o se preocupe.
O mandado est� a caminho.
295
00:20:10,558 --> 00:20:13,510
Tamb�m sabemos que voc� tem
um c�mplice. Onde ele est�?
296
00:20:13,627 --> 00:20:15,248
Eu tenho me perguntado
a mesma coisa.
297
00:20:15,352 --> 00:20:17,348
Eu deveria ter encontrado
o Ed aqui h� uma hora.
298
00:20:17,352 --> 00:20:19,341
Espere. Quem � Ed?
299
00:20:23,869 --> 00:20:26,258
Ed Musgraves.
300
00:20:26,662 --> 00:20:28,007
M-U-S-G-R-A...
301
00:20:28,110 --> 00:20:29,541
Tudo bem.
302
00:20:30,558 --> 00:20:34,076
-N�o sabia tinham armas, t�?
-Armas da pol�cia.
303
00:20:34,179 --> 00:20:37,524
Principalmente armas da pol�cia!
Isso vale para algo!
304
00:20:37,627 --> 00:20:39,610
O que voc� achou
que estava roubando?
305
00:20:39,696 --> 00:20:42,834
Ed disse que sabe sobre uma
remessa de comprimidos chegando.
306
00:20:42,938 --> 00:20:45,490
S� precis�vamos estar no
lugar certo na hora certa.
307
00:20:45,593 --> 00:20:47,448
Depois descobriu
as armas e disse:
308
00:20:47,452 --> 00:20:49,703
Nossa, vamos fazer uma fortuna!
309
00:20:50,007 --> 00:20:51,134
E...
310
00:20:52,076 --> 00:20:54,352
-Quem te contratou?
-N�o sei.
311
00:20:54,455 --> 00:20:57,338
Era confidencial.
Eu n�o precisava saber.
312
00:20:57,490 --> 00:20:59,003
-Quem foi seu comprador?
-N�o sei!
313
00:20:59,007 --> 00:21:01,517
O cara que alinhou tudo!
Olha, eles est�o aqui.
314
00:21:09,834 --> 00:21:11,524
Eu n�o...
315
00:21:11,627 --> 00:21:14,524
Juro que eles estavam aqui.
Eu n�o os movi. N�o toquei neles.
316
00:21:14,627 --> 00:21:16,841
-Eu n�o toquei neles!
-Tudo bem!
317
00:21:18,800 --> 00:21:20,903
O melhor cen�rio �,
318
00:21:21,007 --> 00:21:23,693
Ed te tirou do acordo e
moveu as armas para outro lugar.
319
00:21:23,696 --> 00:21:26,145
-Voc� tem alguma ideia para onde?
-Nenhum.
320
00:21:26,248 --> 00:21:28,214
N�o, eu n�o...
321
00:21:28,317 --> 00:21:31,558
Qual � o pior cen�rio?
322
00:21:32,765 --> 00:21:35,462
O pior cen�rio � que
Ed vendeu as armas.
323
00:21:36,462 --> 00:21:38,772
E elas se foram para sempre.
324
00:22:25,524 --> 00:22:26,593
Ei.
325
00:22:26,696 --> 00:22:28,627
Oi! Como foi na casa?
326
00:22:28,731 --> 00:22:32,214
Tudo certo.
Nunca vi Rex t�o agitado.
327
00:22:32,317 --> 00:22:35,431
Ele estava latindo para o nada
e para o vizinho.
328
00:22:35,496 --> 00:22:37,924
Ele est� demorando um
pouco para se adaptar?
329
00:22:37,972 --> 00:22:39,603
Sim, pode ser isso.
330
00:22:40,076 --> 00:22:43,134
E estamos trabalhando sem ele.
A agenda dele est� bagun�ada.
331
00:22:43,910 --> 00:22:45,990
Quem � esse rosto amig�vel?
332
00:22:46,627 --> 00:22:49,524
Ed Musgraves.
Ele tem uma ficha s�ria.
333
00:22:49,627 --> 00:22:50,938
Agress�o em Halifax,
334
00:22:51,041 --> 00:22:53,655
posse de armas sem licen�a,
assalto � m�o armada.
335
00:22:53,658 --> 00:22:55,245
Ele sabe manusear uma arma?
336
00:22:55,248 --> 00:22:57,386
Sim, ele n�o vir� sem lutar.
337
00:22:57,490 --> 00:22:58,583
Ei.
338
00:22:58,593 --> 00:23:00,943
Acabei de falar com Charlie.
Ele tem uma pista sobre
339
00:23:00,967 --> 00:23:03,658
o comprador das armas.
"Filhos do Sal".
340
00:23:03,662 --> 00:23:07,248
-A gangue de motoqueiros!
-A fonte de Charlie deu um nome?
341
00:23:07,352 --> 00:23:08,707
N�o.
342
00:23:09,110 --> 00:23:11,103
Mas ele confirmou que est�o
no Depart. de pol�cia.
343
00:23:11,107 --> 00:23:14,283
-Quando o acordo vai acontecer?
-Em algum momento desta tarde.
344
00:23:14,386 --> 00:23:17,731
Teremos que correr e intercept�-lo.
Talvez enviar algu�m disfar�ado.
345
00:23:17,834 --> 00:23:20,145
Charlie tem uma moto.
Ele poderia ir.
346
00:23:20,248 --> 00:23:22,961
N�o d�. O registro de Musgraves.
Ele teve um desentendimento
347
00:23:22,985 --> 00:23:25,573
com Charlie h� dois anos.
Ele o reconheceria f�cil.
348
00:23:26,662 --> 00:23:28,710
Espere, acho que sei um jeito.
349
00:23:37,076 --> 00:23:38,955
Este vai para a cela.
350
00:23:39,083 --> 00:23:40,934
Besser, voc� vem comigo!
351
00:23:40,938 --> 00:23:42,731
O que est� acontecendo aqui?
352
00:23:42,834 --> 00:23:45,145
N�o est�vamos fazendo nada, cara!
353
00:23:45,148 --> 00:23:47,700
-Cale-se.
-Sim, tire as m�os de mim!
354
00:24:01,386 --> 00:24:03,731
-Joe?
-Gary, sinto muito.
355
00:24:04,972 --> 00:24:08,179
Precisava falar com voc�.
E tinha que fazer com que parecesse real.
356
00:24:08,283 --> 00:24:09,214
Poxa.
357
00:24:09,317 --> 00:24:11,834
Estou trabalhando com os
Filhos do Sal por nove meses!
358
00:24:11,938 --> 00:24:14,741
Esta pris�o pode acabar
com meu disfarce.
359
00:24:14,745 --> 00:24:17,141
Gary, 200 armas foram roubadas
bem debaixo do nosso nariz.
360
00:24:17,145 --> 00:24:17,834
Qu�?
361
00:24:17,938 --> 00:24:21,024
E os Filhos do Sal est�o
querendo fazer a compra hoje.
362
00:24:22,317 --> 00:24:24,614
Sim, e?
O que voc� quer de mim?
363
00:24:25,496 --> 00:24:27,883
Preciso que voc� feche o neg�cio, Gary.
364
00:24:28,731 --> 00:24:29,834
Por favor!
365
00:24:29,938 --> 00:24:33,021
Eles est�o esperando um motoqueiro!
Olha s� pra voc�!
366
00:24:33,455 --> 00:24:34,855
Gary, topa?
367
00:24:36,076 --> 00:24:37,396
Tudo bem.
368
00:24:37,662 --> 00:24:39,558
-Acho que posso lhe ajudar.
-Certo.
369
00:24:39,662 --> 00:24:41,145
-Mas um pequeno problema.
-O que �?
370
00:24:41,248 --> 00:24:42,421
Eu n�o tenho uma moto.
371
00:24:42,524 --> 00:24:45,110
Tive me livrar da minha
quando voc�s me perseguiram.
372
00:24:45,214 --> 00:24:47,779
-Est� destru�do.
-N�o se preocupe, eu cuido disso.
373
00:24:51,214 --> 00:24:54,307
Charlie. Preciso de um favor gigante.
374
00:24:55,565 --> 00:24:57,814
Preciso da sua moto emprestada.
375
00:26:09,524 --> 00:26:11,524
Bill! Oi!
376
00:26:11,527 --> 00:26:13,183
Sim, n�o, estou bem!
377
00:26:13,386 --> 00:26:14,438
Sim.
378
00:26:14,707 --> 00:26:16,624
N�o, s� estou tentando
me manter ocupado.
379
00:26:16,627 --> 00:26:19,455
Sabe, a esposa vai viajar
por algumas semanas.
380
00:26:19,558 --> 00:26:22,165
Por isso que eu te liguei.
381
00:26:23,145 --> 00:26:27,214
Voc� ainda tem
sua casa em Carbonear?
382
00:26:28,903 --> 00:26:30,921
�timo!
383
00:26:31,524 --> 00:26:33,386
Voc� ainda tem seu barco?
384
00:26:33,490 --> 00:26:35,145
Oh, Deus.
385
00:26:35,248 --> 00:26:37,007
Sabe, se n�o for muito inc�modo...
386
00:26:37,110 --> 00:26:40,403
Tudo bem se eu for l�
por algumas semanas?
387
00:26:41,145 --> 00:26:43,958
Isso � �timo!
N�o, posso ir amanh�!
388
00:27:50,645 --> 00:27:51,941
Rex.
389
00:27:58,907 --> 00:28:00,476
Oi.
390
00:28:00,679 --> 00:28:04,007
Sei que est� nervoso aqui,
confinado sozinho.
391
00:28:07,858 --> 00:28:09,558
O que � isso?
392
00:28:17,272 --> 00:28:18,607
Sim, voc� est� certo.
393
00:28:18,610 --> 00:28:21,658
As coisas de cozinha da Sarah
s�o melhores que as minhas.
394
00:28:22,714 --> 00:28:24,955
Aguente firme, parceiro, beleza?
395
00:28:25,058 --> 00:28:26,938
Volto em algumas horas.
396
00:28:29,438 --> 00:28:30,696
Rex!
397
00:28:32,886 --> 00:28:34,114
Rex!
398
00:28:35,058 --> 00:28:36,748
Ei, Rex!
399
00:28:48,369 --> 00:28:50,058
Ei! Ei!
400
00:28:53,127 --> 00:28:56,369
Com licen�a!
Isso vai ser um problema recorrente?
401
00:28:56,472 --> 00:28:59,245
Rex nunca � assim, a menos
que esteja trabalhando.
402
00:28:59,403 --> 00:29:02,679
Como assim,
o trabalho?
403
00:29:02,783 --> 00:29:05,203
Ele � um c�o policial treinado.
404
00:29:05,207 --> 00:29:07,776
S� age assim quando
quer alertar algo.
405
00:29:09,817 --> 00:29:11,852
Voc� � um policial!
406
00:29:11,955 --> 00:29:13,810
Detetive, na verdade.
407
00:29:42,334 --> 00:29:45,576
Rex � treinado para farejar
componentes de bombas.
408
00:29:45,679 --> 00:29:47,783
E fertilizante �s vezes
� usado em...
409
00:29:49,162 --> 00:29:51,093
explosivos improvisados.
410
00:29:51,955 --> 00:29:54,472
Bem, n�o h� bombas aqui, detetive.
411
00:29:54,576 --> 00:29:57,024
S� um pouco de bombas de tomate.
412
00:29:59,614 --> 00:30:01,710
Vou te dar um pouco
depois da colheita.
413
00:30:01,714 --> 00:30:04,007
Escuta, preciso ir, parceiro.
414
00:30:05,127 --> 00:30:08,748
-Desculpe por isso, Arnold.
-N�o tem problema.
415
00:30:08,852 --> 00:30:10,531
Rex, vamos l�!
416
00:30:19,093 --> 00:30:20,355
Rex!
417
00:30:25,783 --> 00:30:28,265
Ei. N�o sei o que est�
acontecendo com voc�.
418
00:30:28,269 --> 00:30:30,621
Mas vamos descobrir isso
hoje � noite, t� bom?
419
00:30:30,714 --> 00:30:31,976
Sim.
420
00:30:32,472 --> 00:30:33,831
Beleza.
421
00:30:47,196 --> 00:30:48,603
Ol�, Arnold.
422
00:31:28,265 --> 00:31:30,541
-Voc� est� com Filhos do Sal?
-Sim.
423
00:31:30,545 --> 00:31:32,793
Voc� v� mais algu�m aqui?
424
00:31:34,545 --> 00:31:36,310
Vou te revistar.
425
00:31:36,748 --> 00:31:38,838
Os rapazes sabem que
estou aqui, certo?
426
00:31:38,841 --> 00:31:40,745
Essa � minha prote��o.
427
00:31:40,748 --> 00:31:42,314
Me entendeu?
428
00:31:43,024 --> 00:31:44,286
Sim.
429
00:31:46,265 --> 00:31:48,069
Que motoca bonita.
430
00:31:49,748 --> 00:31:52,317
Eu costumava ter uma.
Que tipo � essa?
431
00:31:54,438 --> 00:31:57,300
� uma...
Vicente Blackshadow.
432
00:31:57,403 --> 00:31:59,869
N�o � uma moto de bandido.
433
00:32:00,203 --> 00:32:02,100
Parece mais um brinquedo.
434
00:32:06,438 --> 00:32:10,369
Estamos aqui para fazer um acordo
ou bater papo sobre motos?
435
00:32:11,817 --> 00:32:14,269
De boa, cara,
vamos direto aos neg�cios.
436
00:32:14,300 --> 00:32:17,379
Eu respeito isso.
Esse � o dinheiro?
437
00:32:17,783 --> 00:32:19,379
Posso ver?
438
00:32:22,748 --> 00:32:23,972
Ei.
439
00:32:24,058 --> 00:32:26,552
Vou guardar isso por enquanto.
440
00:32:26,748 --> 00:32:28,158
Tudo bem.
Eles est�o aqui.
441
00:32:28,162 --> 00:32:29,593
Certo.
442
00:32:30,541 --> 00:32:32,265
Mantenha sua posi��o.
443
00:33:11,852 --> 00:33:13,541
A� sim.
444
00:33:14,369 --> 00:33:16,055
-Tem 200 a� dentro.
-Certo.
445
00:33:16,058 --> 00:33:17,296
Beleza.
446
00:33:17,300 --> 00:33:18,672
Bom.
447
00:33:19,265 --> 00:33:21,196
Parece tudo certo.
448
00:33:30,403 --> 00:33:33,127
-Est� tudo certo, n�o �?
-Sim.
449
00:33:34,369 --> 00:33:35,741
Espera.
450
00:33:38,479 --> 00:33:41,110
Como voc� planeja levar
tudo isso na sua moto?
451
00:33:45,300 --> 00:33:47,655
Essa � sua primeira entrega, cara?
452
00:33:47,817 --> 00:33:48,814
N�o.
453
00:33:48,817 --> 00:33:52,279
Ap�s a troca,
meus caras chegam
454
00:33:52,303 --> 00:33:54,435
para a coleta,
depois que voc� sair.
455
00:33:54,438 --> 00:33:55,917
Entendeu?
456
00:33:55,921 --> 00:33:58,058
Voc� n�o os conhece.
Eles n�o te conhecem.
457
00:33:58,162 --> 00:33:59,317
Certo?
458
00:34:01,231 --> 00:34:03,745
Como eu disse, parece bom.
459
00:34:03,748 --> 00:34:04,990
O qu�?
460
00:34:04,993 --> 00:34:06,676
-Est� tudo bem!
-Por que voc� est� dizendo isso?
461
00:34:06,679 --> 00:34:08,110
Vai, vai, vai!
462
00:34:08,403 --> 00:34:09,927
O que � isso?
463
00:34:14,852 --> 00:34:16,472
Eddie.
464
00:34:16,576 --> 00:34:18,224
� a pol�cia!
465
00:34:19,093 --> 00:34:21,231
-N�o fa�a merda, cara!
-Vamos.
466
00:34:22,369 --> 00:34:23,524
Ed!
467
00:34:24,748 --> 00:34:26,386
Largue sua arma!
468
00:34:28,921 --> 00:34:32,162
-Ed, largue a arma!
-Droga!
469
00:34:32,265 --> 00:34:34,700
Eddie, n�o fa�a merda.
470
00:34:35,093 --> 00:34:36,290
Ed?
471
00:34:36,472 --> 00:34:39,221
Escute-me. Se voc� puxar o
gatilho, � assassinato em
472
00:34:39,245 --> 00:34:41,869
primeiro grau de um policial.
Entende isso?
473
00:34:45,852 --> 00:34:47,048
Eddie?
474
00:34:47,541 --> 00:34:49,358
N�o seja idiota, cara.
475
00:34:49,541 --> 00:34:51,138
Largue a arma.
476
00:34:51,265 --> 00:34:52,634
Obede�a.
477
00:35:08,231 --> 00:35:09,541
Sim, claro.
478
00:35:09,645 --> 00:35:12,231
-Voc� est� bem?
-Sim, demorou para chegar.
479
00:35:12,334 --> 00:35:14,814
Sim, vou lembrar
disso na pr�xima vez.
480
00:35:15,196 --> 00:35:17,952
-E agora?
-Pegamos o telefone dele.
481
00:35:17,955 --> 00:35:20,852
Meia d�zia de chamadas
para o mesmo n�mero hoje.
482
00:35:20,955 --> 00:35:23,714
-Ainda pode fazer um acordo.
-Isso � bom.
483
00:35:24,679 --> 00:35:28,072
Olha, � melhor eu sair daqui antes
que eu revele meu disfarce.
484
00:35:28,886 --> 00:35:30,921
-Tudo bem.
-At� mais.
485
00:35:31,817 --> 00:35:34,434
Diga ao Joe...
que ele me deve uma.
486
00:35:34,438 --> 00:35:35,748
-Pode deixar.
-�.
487
00:35:35,852 --> 00:35:37,517
At� mais, Jesse.
488
00:35:40,334 --> 00:35:41,921
-Ol�, aqui � o Ed.
-Est� pronto?
489
00:35:42,024 --> 00:35:44,783
Sim, acordo fechado.
Dinheiro em m�os.
490
00:35:44,886 --> 00:35:47,276
Tudo ocorreu como voc� disse.
491
00:35:48,265 --> 00:35:49,334
Bom.
492
00:35:52,610 --> 00:35:54,069
�timo.
493
00:35:58,783 --> 00:36:00,255
Detetive Porter.
494
00:36:01,507 --> 00:36:03,390
Voc� est� preso.
495
00:36:09,265 --> 00:36:10,896
N�o, espere um pouco.
496
00:36:11,024 --> 00:36:13,303
Tenho uma pergunta para voc�.
497
00:36:13,679 --> 00:36:16,576
-Por qu�?
-N�o devo nada a PSJ.
498
00:36:17,714 --> 00:36:20,290
Voc� arruinou minha reputa��o, Joe.
499
00:36:20,576 --> 00:36:23,021
Voc� fez isso sozinho.
500
00:36:24,169 --> 00:36:26,031
Tirem-no daqui.
501
00:36:55,300 --> 00:36:57,265
Onde voc� conseguiu isso?
502
00:38:04,610 --> 00:38:05,965
Certo.
503
00:39:19,496 --> 00:39:20,821
Tudo bem.
504
00:39:23,014 --> 00:39:24,945
Pra tr�s! Pra tr�s!
505
00:39:25,048 --> 00:39:26,600
Vai! Vai!
506
00:39:27,358 --> 00:39:28,714
Pra tr�s!
507
00:39:32,048 --> 00:39:34,593
Isso n�o acabou!
Eu vou voltar!
508
00:39:36,841 --> 00:39:38,690
Boas not�cias, amigo.
N�s...
509
00:39:56,021 --> 00:39:58,372
Por que h� sangue no seu
martelo de carne?
510
00:39:58,427 --> 00:40:00,441
Charlie, isso n�o � meu.
511
00:40:21,083 --> 00:40:22,410
Arnold?
512
00:40:23,531 --> 00:40:25,872
� seu vizinho, detetive Hudson.
Estamos entrando.
513
00:40:25,876 --> 00:40:28,621
Tem cheiro de am�nia aqui.
Algu�m estava limpando.
514
00:40:35,393 --> 00:40:37,269
Eles n�o limparam muito bem.
515
00:40:55,772 --> 00:40:58,565
N�o se mova!
No ch�o, Arnold!
516
00:41:00,017 --> 00:41:01,472
Agora!
517
00:41:08,324 --> 00:41:09,834
O que �?
518
00:41:10,565 --> 00:41:13,452
� a esposa dele.
Ela est� morta.
519
00:41:23,565 --> 00:41:25,462
Ela ia me deixar.
520
00:41:53,979 --> 00:41:55,845
Bem, voc� estava certa.
521
00:41:55,945 --> 00:41:58,321
Vera n�o voltaria daquele cruzeiro.
522
00:41:58,324 --> 00:41:59,869
Coitada.
523
00:42:00,152 --> 00:42:01,383
�.
524
00:42:04,290 --> 00:42:06,681
Eu... acho que estamos causando
525
00:42:06,705 --> 00:42:09,403
uma boa primeira impress�o
com os novos vizinhos.
526
00:42:26,083 --> 00:42:27,772
Obrigada, Rex!
527
00:42:30,083 --> 00:42:32,438
Acho que eles v�o se acostumar.
528
00:42:52,880 --> 00:42:56,900
Legenda: Aylton1245
38349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.