All language subtitles for High_Potential_S01E05-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,611 --> 00:00:16,017 Un mesaj nou. 2 00:00:16,126 --> 00:00:17,951 Hei, Ruben. Este dr. Monica. 3 00:00:18,050 --> 00:00:19,490 Mulțumesc că ai făcut-o peste noapte în această săptămână. 4 00:00:19,496 --> 00:00:21,390 Voi angaja un alt tehnic veterinar de îndată ce pot. 5 00:00:21,490 --> 00:00:22,490 Sigur că o vei face. 6 00:00:23,803 --> 00:00:25,990 Și doar un memento: nu aprinde iluminatul de deasupra capului. 7 00:00:25,996 --> 00:00:28,827 Reptilele au nevoie de 12 ore de întuneric, așa că trebuie să te îmbărbătești. 8 00:00:29,894 --> 00:00:31,918 Am coborât dozaj pentru antrenorul Romeo. 9 00:00:32,027 --> 00:00:33,433 Este mult mai plin de viață acum. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,397 Dă-i medicamentele în timp ce el e în rezervor. 11 00:00:35,975 --> 00:00:37,979 Asta e totul. Vorbesc cu tine mâine. 12 00:00:42,824 --> 00:00:44,200 Mulțumesc, amice. 13 00:00:45,576 --> 00:00:46,582 Bine. 14 00:00:49,125 --> 00:00:50,125 Iată. 15 00:01:07,498 --> 00:01:08,498 Romeo? 16 00:01:13,250 --> 00:01:15,244 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 17 00:01:18,404 --> 00:01:19,411 Romeo? 18 00:01:22,990 --> 00:01:24,057 prietene. 19 00:01:36,608 --> 00:01:38,054 Romeo. 20 00:01:41,015 --> 00:01:42,121 Haide. 21 00:01:45,182 --> 00:01:46,557 Haide. 22 00:01:46,657 --> 00:01:48,172 E în regulă. Hei. 23 00:01:54,433 --> 00:01:55,570 Dr. Monica? 24 00:02:18,798 --> 00:02:19,835 Tata e aici. 25 00:02:19,935 --> 00:02:21,520 Nu în timpul programului de lucru. 26 00:02:21,619 --> 00:02:23,175 În timpul orelor de dimineață, 27 00:02:23,274 --> 00:02:26,644 LAPD plătește Manny Ludo să-mi urmărească copiii 28 00:02:26,753 --> 00:02:30,572 pentru că tăticii nu se califică pentru plățile pentru îngrijirea copiilor, nu-i așa? 29 00:02:30,671 --> 00:02:33,108 Bine, asta trebuia să fie un burrito delicios de mic dejun, 30 00:02:33,114 --> 00:02:34,214 dar am rămas fără tortilla. 31 00:02:34,220 --> 00:02:35,626 Deci, în schimb, este un delicios 32 00:02:35,726 --> 00:02:37,480 sandviș cu ouă omletă cu salsa. 33 00:02:37,590 --> 00:02:40,172 Bună dimineața, mea fiică încântătoare. 34 00:02:40,750 --> 00:02:42,236 Bună dimineața, mamă dragă. 35 00:02:42,335 --> 00:02:44,578 - Ce tocmai ai înghițit? - Suc de portocale. 36 00:02:44,678 --> 00:02:46,428 Ce ai înghițit cu sucul de portocale? 37 00:02:46,881 --> 00:02:49,563 Nu știu, aer? Cizme frumoase. 38 00:02:50,082 --> 00:02:51,557 Tată, acum asta esti un fals manny, 39 00:02:51,667 --> 00:02:53,142 ai terminat de predat adresa șoferului? 40 00:02:53,242 --> 00:02:54,308 Să renunți la afacere? eu? 41 00:02:54,418 --> 00:02:55,418 În nici un caz. Doar mă mișc 42 00:02:55,515 --> 00:02:56,974 numirile mele pentru mai târziu în cursul zilei. 43 00:02:57,070 --> 00:02:59,443 Am două locuri de muncă acum. Sunt o cratimă. 44 00:02:59,542 --> 00:03:02,503 Sunt un fals care conduce instructor școlar. 45 00:03:02,603 --> 00:03:05,045 Bine. Am un cadavru. Trebuie să plec. 46 00:03:05,155 --> 00:03:07,079 - Nu mai încerca să mă superi. - Mulţumesc. 47 00:03:07,179 --> 00:03:08,246 Bun. Mă bucur să te văd. 48 00:03:08,355 --> 00:03:09,864 - Mult succes cu cadavrul. - Mulţumesc. 49 00:03:09,870 --> 00:03:10,870 Bună, baba. 50 00:03:13,170 --> 00:03:14,470 Cine cere cuiva să țină geanta lor 51 00:03:14,476 --> 00:03:15,746 când este acoperit în chestii lipicioase? 52 00:03:15,752 --> 00:03:17,716 Lumea este o loc dezgustător, bine? 53 00:03:17,816 --> 00:03:19,066 Acele greutăți libere de la sala ta 54 00:03:19,162 --> 00:03:21,634 au cam la fel de multe fecale bacterii ca toaletă publică. 55 00:03:22,631 --> 00:03:24,673 nu te ascult pentru restul zilei. 56 00:03:24,735 --> 00:03:26,629 - Încerc să te eliberez. - Ce avem? 57 00:03:26,729 --> 00:03:29,859 Dr. Monica Davis, un veterinar specializata in animale exotice. 58 00:03:29,959 --> 00:03:31,853 Douăzeci și opt de ani, singur, fără copii. 59 00:03:31,962 --> 00:03:33,123 Singura ei angajată i-a găsit cadavrul 60 00:03:33,129 --> 00:03:34,259 când a apărut pentru tura lui de noapte. 61 00:03:34,265 --> 00:03:36,224 - Ceva despre acest angajat? - Alibi verifică. 62 00:03:36,289 --> 00:03:38,706 Potrivit ME, se pare ca un simplu stop cardiac. 63 00:03:39,120 --> 00:03:41,633 Imprimanta laser, totuși, pare a avea o altă părere. 64 00:03:43,387 --> 00:03:44,414 Acesta este unul nou. 65 00:03:45,620 --> 00:03:46,920 De ce a trecut prin probleme de utilizare a imprimantei 66 00:03:46,926 --> 00:03:48,651 a declara ea însăși victimă a crimei? 67 00:03:48,751 --> 00:03:50,575 Sunt o mulțime de pixuri și blocnotes în apropiere. 68 00:03:50,675 --> 00:03:52,563 ME spune orice despre petele de pe mâinile ei? 69 00:03:52,569 --> 00:03:54,812 A spus că arată ca un fel de reactie alergica. 70 00:03:54,912 --> 00:03:57,179 Dar va face mai multe teste o dată aducem cadavrul înapoi în laboratorul lui. 71 00:03:57,185 --> 00:03:58,185 Poftim. 72 00:03:59,009 --> 00:04:00,963 Mulţumesc. Dar am pentru a le spăla mai întâi. 73 00:04:01,551 --> 00:04:05,339 Băieți, a atins ceva care poate să fi atins sucul de mere. 74 00:04:05,439 --> 00:04:06,645 Suntem cu toții foarte îngrijorați. 75 00:04:34,659 --> 00:04:38,059 Ai grijă la săgeata otrăvitoare broască. O atingere poate fi mortală. 76 00:04:39,055 --> 00:04:40,232 Karadec, stai! 77 00:04:42,395 --> 00:04:43,395 Așteaptă! 78 00:04:56,063 --> 00:04:57,638 am zis sa astepti. 79 00:04:57,748 --> 00:05:00,978 Ce mai faci, marele? Cum țin multe degete? 80 00:05:02,154 --> 00:05:03,181 multe. 81 00:05:04,766 --> 00:05:07,039 A trebuit să-l împușc înainte să-și pună săpunul pe mâini. 82 00:05:08,106 --> 00:05:09,356 Sunt serios. Există o otravă 83 00:05:09,372 --> 00:05:11,289 în acel dozator de săpun asta l-ar paraliza. 84 00:05:11,376 --> 00:05:13,230 De aceea victima noastră trebuia să folosească imprimanta 85 00:05:13,330 --> 00:05:14,745 a declara că a fost ucisă. 86 00:05:14,845 --> 00:05:17,467 Ea nu putea ridica un stilou pentru că era paralizată. 87 00:05:17,567 --> 00:05:19,036 Imprimanta trebuie fi controlat prin voce. 88 00:05:19,042 --> 00:05:21,973 Imprimantă, tipăriți „Morgan a salvat viața lui Karadec.” 89 00:05:22,073 --> 00:05:23,449 Pe el. 90 00:05:23,558 --> 00:05:24,824 Vedea? 91 00:05:24,934 --> 00:05:25,934 Tava 1 este goală. 92 00:05:26,928 --> 00:05:28,553 Bine, bine, dacă nu ar fi fost i-a suflat sarcina 93 00:05:28,573 --> 00:05:29,823 pe toate confettile alea „crimă”, 94 00:05:29,919 --> 00:05:32,215 - Ar fi fost foarte tare. - Întoarce-te la otrăvirea. 95 00:05:32,221 --> 00:05:33,358 - Da. Bine. - Da. 96 00:05:34,465 --> 00:05:37,734 Un acvariu de broaște este înșurubat și încuiat pentru că este acasă 97 00:05:37,834 --> 00:05:40,376 la două săgeți otrăviți broaște, Wilma și Fred. 98 00:05:40,486 --> 00:05:43,716 Broaștele otrăvitoare secretă toxine mortale din pielea lor. 99 00:05:43,826 --> 00:05:46,777 Acum, șurubul este acolo, dar lacătul este slăbit. 100 00:05:46,886 --> 00:05:49,050 Mai important, Prietenul otrăvitor al Wilmei 101 00:05:49,159 --> 00:05:50,326 nu este de găsit nicăieri. 102 00:05:50,425 --> 00:05:51,425 Așteaptă. Ce? 103 00:05:51,492 --> 00:05:53,386 Oh da. Deci, ai o broască dispărută. 104 00:05:55,759 --> 00:05:59,477 Avem o erupție cutanată la mână, a reacție la batrahotoxine. 105 00:05:59,577 --> 00:06:01,890 Avem o vată prosop de hârtie lângă victimă 106 00:06:01,990 --> 00:06:05,668 pentru că își usca mâinile când a rămas paralizată. 107 00:06:05,778 --> 00:06:06,914 Aşa... 108 00:06:07,911 --> 00:06:08,911 Aşa... 109 00:06:10,145 --> 00:06:11,451 Fred e în dozatorul de săpun. 110 00:06:11,560 --> 00:06:14,033 Da. Aici e Fred mort. 111 00:06:14,142 --> 00:06:16,475 Deci, băieți, credeți a prins ceva din astea, 112 00:06:16,585 --> 00:06:18,124 sau vei face vrei să-l completezi mai târziu? 113 00:06:18,130 --> 00:06:19,536 Cred că vrei să spui: "Este bine?" 114 00:06:19,645 --> 00:06:20,645 El e bine. 115 00:06:21,848 --> 00:06:23,109 tranchilizante a fost pentru a şarpe. O să fie bine. 116 00:06:23,115 --> 00:06:24,460 O să fii bine. 117 00:06:27,421 --> 00:06:28,421 Hei, locotenent. 118 00:06:28,518 --> 00:06:29,585 Cum mai face? 119 00:06:30,582 --> 00:06:32,166 - Cam lent, dar... - E în viață. 120 00:06:32,755 --> 00:06:34,988 Bine. Tu și Daphne continuă să procesezi scena. 121 00:06:35,098 --> 00:06:36,643 Când Karadec este bine să conducă, 122 00:06:36,742 --> 00:06:39,464 Am nevoie de el și de Morgan să se îndrepte către un salon pe Grant. 123 00:06:39,564 --> 00:06:42,764 Un prieten al Dr. Monica a raportat-o ​​dispărută aseară, 124 00:06:42,874 --> 00:06:44,279 o Bethany Reid. 125 00:06:44,389 --> 00:06:46,034 Îți trimit adresa. 126 00:06:46,552 --> 00:06:47,589 Da. 127 00:06:47,689 --> 00:06:49,583 - Aveți toate astea băieți? - Am înțeles. 128 00:06:50,131 --> 00:06:52,055 nu cred ca el am înţeles. voi conduce. 129 00:06:58,525 --> 00:06:59,592 Ce mai faci acolo? 130 00:07:01,526 --> 00:07:03,281 încă nu sunt vorbesc cu tine, Morgan. 131 00:07:04,587 --> 00:07:05,587 Asta e corect. 132 00:07:06,172 --> 00:07:07,368 Pur și simplu ai ratat un apel 133 00:07:07,478 --> 00:07:10,060 de la cineva numit Aubrey Brown-Eye Bumble. 134 00:07:10,159 --> 00:07:12,054 Îmi pare rău, am făcut-o imi raspunzi la telefon? 135 00:07:12,153 --> 00:07:13,254 A fost conectat la mașina ta. 136 00:07:13,260 --> 00:07:14,969 Nu am vrut sunetul să te trezesc. 137 00:07:15,493 --> 00:07:17,866 Ea spune că sâmbătă la ora unu 138 00:07:17,975 --> 00:07:19,860 la Coast Grill sună perfect. 139 00:07:20,856 --> 00:07:22,372 L-am pus în tine calendar pentru tine. 140 00:07:22,481 --> 00:07:23,648 Mulţumesc. 141 00:07:24,994 --> 00:07:27,705 Ce mai faci? O stiu cam nu pare acum, 142 00:07:27,815 --> 00:07:31,284 dar mă simt foarte rău despre să te împușc, știi. 143 00:07:31,394 --> 00:07:36,349 Morgan, înțeleg perfect de ce ai făcut ce ai făcut. 144 00:07:37,346 --> 00:07:39,971 - Dacă ceva, cred că vreau... - Nu trebuie să-mi mulțumești. 145 00:07:40,027 --> 00:07:41,443 Vreau să-ți mulțumesc. 146 00:07:42,021 --> 00:07:43,267 Bine, haide. 147 00:07:43,846 --> 00:07:44,846 Ți-am mulțumit doar. 148 00:07:46,089 --> 00:07:48,464 Ei bine, ești binevenit. Tu crezi că poți merge singur? 149 00:07:49,010 --> 00:07:50,246 Așa cred. 150 00:07:59,916 --> 00:08:01,122 Uită-te la toate aceste albine. 151 00:08:04,462 --> 00:08:06,795 Fiul meu Gavin a făcut karate turneu aseară, 152 00:08:06,904 --> 00:08:08,450 iar Monica a promis că va fi acolo. 153 00:08:08,559 --> 00:08:09,935 Deci ai sunat la poliție? 154 00:08:10,035 --> 00:08:13,026 Abia după ce nu am putut să ajungă la ea ore întregi. 155 00:08:13,135 --> 00:08:16,086 Așa a fost spre deosebire de ea să nu arate. 156 00:08:16,884 --> 00:08:20,702 Acesta este un prieten de calitate. Spectacole până la toate lucrurile copilului tău? 157 00:08:22,526 --> 00:08:23,526 Îmi pare rău. 158 00:08:25,348 --> 00:08:28,578 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. Fără îmbrățișare. 159 00:08:29,515 --> 00:08:31,229 Nu ne îmbrățișăm. Nu facem îmbrățișări. 160 00:08:31,339 --> 00:08:32,339 Bine. Bethany, 161 00:08:33,403 --> 00:08:35,695 Detectivul Karadec ar fi vreau să vă pun câteva întrebări. 162 00:08:35,845 --> 00:08:37,809 De unde ai știut medicul veterinar? 163 00:08:39,494 --> 00:08:43,860 Ne-am cunoscut acum vreo doi ani într-un curs de yoga. 164 00:08:44,897 --> 00:08:46,303 Va avea nevoie de puțin mai mult. 165 00:08:46,403 --> 00:08:51,048 Ei bine, ne-am legat de ambele ființe atât de rău la yoga 166 00:08:51,158 --> 00:08:53,561 și a decis să ne întâlnim în schimb, pentru drumeții. 167 00:08:54,049 --> 00:08:56,691 Și prietenia noastră tocmai a crescut de acolo. 168 00:08:56,801 --> 00:08:59,173 Și este atât de greu de făcut prietene ca adult. 169 00:08:59,273 --> 00:09:00,479 Bethany, dacă ai observat 170 00:09:00,589 --> 00:09:02,513 orice altceva despre Monica în ultima vreme? 171 00:09:02,613 --> 00:09:03,789 De fapt, am făcut-o. 172 00:09:05,783 --> 00:09:07,601 Am fost s-o cunosc pe Monica la micul dejun de ieri, 173 00:09:07,607 --> 00:09:10,189 iar ea părea distras, nervos. 174 00:09:10,289 --> 00:09:11,798 Așa că am întrebat-o dacă ceva a gresit, 175 00:09:11,804 --> 00:09:13,034 și ea doar a spus probleme bărbaților. 176 00:09:13,040 --> 00:09:14,277 Se întâlnea cu cineva? 177 00:09:14,386 --> 00:09:16,619 Asta a fost atât de ciudat. Ea nu a menționat niciodată pe nimeni. 178 00:09:16,719 --> 00:09:17,719 Hei. 179 00:09:18,474 --> 00:09:19,610 Draga mea. 180 00:09:19,720 --> 00:09:22,093 Scuze, dragă. Își dorea cu adevărat mama. 181 00:09:22,192 --> 00:09:25,293 Nu pot să cred că sunt N-o să o mai văd niciodată pe Monica. 182 00:09:25,392 --> 00:09:26,878 Știu, scumpo. 183 00:09:28,453 --> 00:09:29,799 Crezi că bărbatul acela a rănit-o? 184 00:09:31,214 --> 00:09:32,550 Care bărbat? 185 00:09:32,660 --> 00:09:34,205 Ce om, iubito? 186 00:09:34,305 --> 00:09:36,857 Când eram la clinica Monicai acum câteva zile, 187 00:09:36,957 --> 00:09:40,436 Am auzit-o luptându-se cu un bărbat, iar bărbatul a strigat la ea. 188 00:09:41,014 --> 00:09:43,187 Te referi la ziua în care noi i-a adus Monicai prânzul? 189 00:09:44,045 --> 00:09:46,557 Dragă, am fost acolo cu tine. Nu am văzut niciun bărbat. 190 00:09:47,345 --> 00:09:49,687 A venit când tu a mers să ia cafea. 191 00:09:49,797 --> 00:09:51,990 L-ai văzut pe acest om? cine a strigat la Monica? 192 00:09:57,982 --> 00:09:59,976 Deci, nu știi ce culoare avea ochii? 193 00:10:01,391 --> 00:10:03,864 Dar nasul lui? A fost mare, nu mare? 194 00:10:07,552 --> 00:10:09,197 Este o benzi desenate Avengers? 195 00:10:09,307 --> 00:10:11,989 - Da. - Da. Știam că te-ai plăcut. 196 00:10:12,577 --> 00:10:13,883 Hei, hai să facem un pariu. 197 00:10:14,640 --> 00:10:16,704 Pun pariu că o acadea la alegerea ta 198 00:10:16,804 --> 00:10:19,286 că preferatul nostru este acelasi tip. Bine? 199 00:10:19,934 --> 00:10:21,519 Unu, doi, trei. 200 00:10:21,619 --> 00:10:22,935 - Hulk. - Ochi de şoim. 201 00:10:24,032 --> 00:10:25,032 Bine. 202 00:10:26,923 --> 00:10:30,462 Hei, ai spus bărbatul cu care vorbește Dr. Monica avea barbă, nu? 203 00:10:31,598 --> 00:10:35,317 Era o barbă ca a lui Tony Stark? sau o barbă ca a lui Thor? 204 00:10:36,623 --> 00:10:40,720 Tony Stark, dar nu la fel de ascuțit, și era maro. 205 00:10:40,820 --> 00:10:41,956 Bine. 206 00:10:42,066 --> 00:10:45,745 Era înalt și mare sau micuț ca Ant-man? 207 00:10:46,881 --> 00:10:49,772 Am fost înstrăinați de noi fiica de peste zece ani. 208 00:10:49,872 --> 00:10:50,978 Doisprezece ani. 209 00:10:52,215 --> 00:10:54,757 Ai spus că locuiești în Reseda? Monica locuia în Westwood. 210 00:10:54,866 --> 00:10:57,578 Erai la opt mile unul de celălalt, și nu v-ați văzut niciodată? 211 00:10:57,688 --> 00:10:59,612 După cum am spus, ne-am înstrăinat. 212 00:10:59,711 --> 00:11:02,264 Monica s-a îndepărtat după ce a plecat de acasă. 213 00:11:03,540 --> 00:11:04,606 Scuză-mă, locotenente. 214 00:11:08,933 --> 00:11:10,179 Îl cunoști pe tipul ăla? 215 00:11:11,246 --> 00:11:13,409 Numele lui este Shane Siger. El a fost... 216 00:11:13,519 --> 00:11:16,231 El a fost cel mai rău lucru asta s-a întâmplat vreodată familiei mele. 217 00:11:16,340 --> 00:11:19,640 Monica avea 16 ani când ea a luat cu el. Avea 21 de ani. 218 00:11:19,740 --> 00:11:21,744 Am încercat să o fac să se oprească văzând strigătul, 219 00:11:21,843 --> 00:11:23,219 dar, știi, ce pot face? 220 00:11:23,698 --> 00:11:25,213 Un an de la relația lor, 221 00:11:25,313 --> 00:11:27,865 Shane a fost arestat pentru jefuirea unui magazin de proximitate. 222 00:11:27,964 --> 00:11:32,161 Idiotul a purtat șlapi, a alunecat și a tras accidental cu arma. 223 00:11:32,650 --> 00:11:34,504 A făcut o gaură într-un afișaj de sifon 224 00:11:34,604 --> 00:11:36,877 și a intrat la închisoare pentru jaf armat. 225 00:11:37,804 --> 00:11:38,941 idiotul. 226 00:11:39,050 --> 00:11:41,184 Imaginează-ți ce al meu spuneau vecinii. 227 00:11:41,283 --> 00:11:44,454 Fiica mea adolescente întâlnindu-se cu un criminal. 228 00:11:47,654 --> 00:11:49,957 Ei bine, nu e nimic înăuntru dosarul lui despre șlapi, 229 00:11:50,056 --> 00:11:51,990 dar a coborât pentru jaf armat. 230 00:11:52,090 --> 00:11:53,984 Ei bine, Shane a intrat închisoare. El nu este tipul nostru. 231 00:11:57,075 --> 00:12:00,175 Shane Siger a fost eliberat din închisoare luna trecută. 232 00:12:06,884 --> 00:12:08,878 Nu știu, Shane. 233 00:12:08,988 --> 00:12:10,876 Adică, îți spunem asta Monica a fost ucisă, 234 00:12:10,882 --> 00:12:12,706 si nu pari deloc surprins. 235 00:12:13,424 --> 00:12:14,770 Sau trist. 236 00:12:14,870 --> 00:12:17,522 Surpriză, tristețe? 237 00:12:18,379 --> 00:12:21,858 Chiar v-ați așteptat o gamă largă de emoții, nu? 238 00:12:21,958 --> 00:12:24,709 Eu și Monica ne-am despărțit, ca acum 12 ani. 239 00:12:24,819 --> 00:12:27,222 Cele mai multe le am pentru tine este un "Da, și?" 240 00:12:27,331 --> 00:12:29,658 Da, și un martor ocular se află tu la clinica cu Monica 241 00:12:29,664 --> 00:12:31,110 cu cinci zile înainte de uciderea ei. 242 00:12:31,219 --> 00:12:33,167 Acum, ai vreo perspectivă? să ne ofere despre asta? 243 00:12:33,173 --> 00:12:35,865 Știi, nu chiar. 244 00:12:35,965 --> 00:12:37,992 - De ce v-ați certat băieți? - Nu-mi amintesc. 245 00:12:37,998 --> 00:12:40,062 Ai un alibi pentru noaptea trecută, Shane? 246 00:12:40,710 --> 00:12:43,501 Nu-mi vine nimic în minte. 247 00:12:43,601 --> 00:12:44,708 Știi ce cred? 248 00:12:45,974 --> 00:12:47,174 Cred că ai ieșit din închisoare și a vrut să ridice lucrurile 249 00:12:47,180 --> 00:12:48,526 de unde ai plecat cu Monica. 250 00:12:48,626 --> 00:12:50,414 Și pur și simplu nu putea așteaptă să spui: „La naiba, nu”. 251 00:12:50,420 --> 00:12:52,683 A fost educată și de succes. 252 00:12:52,793 --> 00:12:55,853 Destul de sigur că știa că poate face mai bine decât un fost condamnat îngâmfat. 253 00:12:55,953 --> 00:12:59,263 Pentru că femeile nu merg niciodată pentru băiatul rău, nu? 254 00:13:00,778 --> 00:13:02,971 Cred că în 48 de ore o celulă de deținere va ajuta 255 00:13:03,081 --> 00:13:05,354 face jogging dl. memoria omului-fără-alibi. 256 00:13:06,929 --> 00:13:10,099 Monitorul de gleznă era o condiție de eliberarea mea din închisoare. 257 00:13:10,648 --> 00:13:13,230 Am voie să ies din casă în timpul zilei pentru a merge la muncă. 258 00:13:13,329 --> 00:13:15,573 Sunt un antrenor personal jos la Muscle Beach 259 00:13:15,672 --> 00:13:17,666 dacă vrei vreodată leagăn pentru o sesh. 260 00:13:24,066 --> 00:13:26,170 Stația de monitorizare a confirmat povestea lui Shane. 261 00:13:28,134 --> 00:13:29,334 Ei bine, el nu poate fi un criminal 262 00:13:29,340 --> 00:13:30,885 dacă era la locul lui toată noaptea. 263 00:13:30,985 --> 00:13:31,985 Trebuie să-l lăsăm liber. 264 00:13:34,873 --> 00:13:36,073 Crezi că există vreo cale 265 00:13:36,079 --> 00:13:37,210 parintii ar putea fi implicati? 266 00:13:37,216 --> 00:13:39,110 Tatăl poate, dar ai văzut-o pe mama? 267 00:13:39,210 --> 00:13:40,416 Femeia aceea a fost devastată. 268 00:13:40,934 --> 00:13:42,858 Monica nu vorbise la părinţii ei 269 00:13:42,958 --> 00:13:45,091 peste o duzină de ani, inclusiv mama îndoliată. 270 00:13:45,201 --> 00:13:47,329 În plus, mama mea este amenințată să mă omoare de sute de ori. 271 00:13:47,335 --> 00:13:49,113 Ei bine, am făcut asta pentru putin timp, 272 00:13:49,119 --> 00:13:50,495 și vă pot spune filicidul 273 00:13:50,604 --> 00:13:52,219 este una dintre cele mai rare forme de crimă. 274 00:13:56,586 --> 00:13:58,899 Ai timp pentru un rapid care nu are legătură cu munca, 275 00:13:58,999 --> 00:14:00,398 potenţial întrebare prea personală? 276 00:14:00,404 --> 00:14:01,541 Nu. 277 00:14:01,650 --> 00:14:03,234 - Îți cofiiești vreodată copiii? - Nu. 278 00:14:04,811 --> 00:14:06,635 Asta a fost definitiv. 279 00:14:06,745 --> 00:14:09,187 Nu este cofiind când o mamă îngrijorată o face. 280 00:14:10,005 --> 00:14:12,038 Îmi place să mă gândesc la asta ca parenting responsabil. 281 00:14:12,138 --> 00:14:13,138 Da. 282 00:14:15,448 --> 00:14:16,654 - Hei. - Hei. 283 00:14:16,754 --> 00:14:18,339 Chloe încă dormea. 284 00:14:18,439 --> 00:14:21,609 Și după cum se bănuiește, avocado... nu un mare succes. 285 00:14:21,709 --> 00:14:22,709 Ești acasă devreme. 286 00:14:22,775 --> 00:14:24,600 Da. Doar trebuia verifica ceva. 287 00:14:26,942 --> 00:14:28,278 Ava a luat o pastilă azi dimineață. 288 00:14:28,388 --> 00:14:29,758 - Ce fel de pastilă? - Nu știu. 289 00:14:29,764 --> 00:14:32,236 Genul furtun pe care îl înghiți la spatele mamei tale. 290 00:14:32,754 --> 00:14:33,991 Ai venit acasă să cofii? 291 00:14:34,100 --> 00:14:36,742 Nu este snooping când este o mamă îngrijorată care o face. 292 00:14:36,852 --> 00:14:38,182 Se numește parenting responsabil. 293 00:14:38,188 --> 00:14:41,458 Morgan, oprește-te. Snooping este o pantă alunecoasă. 294 00:14:41,567 --> 00:14:43,725 Odată ce invadezi cuiva confidențialitate, nu există întoarcere. 295 00:14:43,731 --> 00:14:46,143 Gata cu comunicarea. Acesta devine modul dvs. de acces. 296 00:14:48,895 --> 00:14:50,819 Dacă face microdozare? 297 00:14:50,928 --> 00:14:52,404 Sau face macrodozare? 298 00:14:53,191 --> 00:14:55,295 Adică, ea ar putea fi cumpărând Adderall 299 00:14:55,395 --> 00:14:56,950 de pe acel personaj Shelby. 300 00:14:57,050 --> 00:14:58,210 Nu, Shelby trage după Yale. 301 00:14:58,216 --> 00:14:59,695 Ea nu ar fi vândut Adderall-ul ei. 302 00:14:59,701 --> 00:15:02,862 Poate că Ava tocmai a avut o durere de cap. Ar fi putut lua o aspirină. 303 00:15:02,971 --> 00:15:04,995 Da, ei bine, nu ascunde aspirina de... 304 00:15:07,717 --> 00:15:09,465 - Oh, Doamne. Este un control al nașterii. - Nu, nu este. 305 00:15:09,471 --> 00:15:12,332 Cu siguranță arată ca toate contraceptive am uitat sa iau. 306 00:15:12,432 --> 00:15:16,390 Nu sunt pregătit emoțional pentru aceasta. Da, sunt. Eu sunt. 307 00:15:17,038 --> 00:15:19,480 Bine. Bine, iată ce voi face. 308 00:15:19,590 --> 00:15:21,840 Voi sta aici în întuneric, și când ea intră, 309 00:15:21,863 --> 00:15:23,163 O să rețin dovezile, 310 00:15:23,169 --> 00:15:24,919 și o să pornesc un singur bec. 311 00:15:24,993 --> 00:15:27,017 Sau amândoi uităm asta sa întâmplat vreodată 312 00:15:27,127 --> 00:15:28,642 și să nu mai vorbești niciodată despre asta. 313 00:15:30,466 --> 00:15:31,972 Nu, o să fac mișcă becul meu. 314 00:15:32,490 --> 00:15:33,726 Da. E în regulă. E în regulă. 315 00:15:33,836 --> 00:15:35,830 Sunt într-o cameră de interogatoriu jumatate de zi. 316 00:15:35,930 --> 00:15:37,597 - Mă descurc cu asta. - Sau o altă variantă, 317 00:15:37,624 --> 00:15:39,379 tu faci asta lucru enervant de adulți 318 00:15:39,479 --> 00:15:42,160 unde te ții de informații si nu face nimic cu el. 319 00:15:42,779 --> 00:15:44,154 Lasă-o să vină la tine. 320 00:15:44,264 --> 00:15:46,681 Odată ce îi rupi încrederea, nu o vei primi înapoi. 321 00:15:46,776 --> 00:15:48,321 Nu vreau să-i rup încrederea, 322 00:15:48,421 --> 00:15:50,664 dar parenting vine cu consecinte majore. 323 00:15:50,764 --> 00:15:52,279 Și are un iubit. 324 00:15:52,379 --> 00:15:55,410 Fac o mișcare greșită, eu nu interveni când ar fi trebuit, 325 00:15:55,509 --> 00:15:56,855 și toată viața ei este înșurubat. 326 00:15:57,334 --> 00:15:58,334 Adică, că... 327 00:16:00,225 --> 00:16:01,291 Ce faceți? 328 00:16:05,668 --> 00:16:07,313 Trebuie să vorbim cu tu despre ceva. 329 00:16:10,822 --> 00:16:13,544 Trebuie să știm dacă crezi camera ta se va potrivi 330 00:16:13,643 --> 00:16:16,096 unul dintre acele scaune balansoare pe care îl iubești. 331 00:16:16,714 --> 00:16:18,259 Ar fi total. 332 00:16:18,359 --> 00:16:21,599 Da. Da. Da, cum ar fi unul din ratan de la Urban Outfitters 333 00:16:21,698 --> 00:16:23,254 asa ar fi perfect pentru aici. 334 00:16:30,920 --> 00:16:34,499 Hei, Oz. Vino să verifici astea recenzii pentru clinica Monicai. 335 00:16:37,769 --> 00:16:40,072 Ce ai despre uciderea medicului nostru veterinar? 336 00:16:40,181 --> 00:16:42,963 Bine, e ceva curios despre clinica veterinară a Monicăi. 337 00:16:43,073 --> 00:16:44,648 Recenziile online au fost excepționale 338 00:16:44,757 --> 00:16:46,063 până acum vreo șase luni. 339 00:16:46,163 --> 00:16:48,645 Apoi a început să primească un șir de recenzii de o stea. 340 00:16:49,124 --> 00:16:51,467 Bine, acest tip... el poartă numele de Asmodeus... 341 00:16:51,566 --> 00:16:53,700 o pictează pe Monica să fie un fel de monstru. 342 00:16:53,809 --> 00:16:55,285 Un monstru care trebuie oprit. 343 00:16:55,873 --> 00:16:59,103 „Acest așa-numit medic veterinar este va plăti pentru ce a făcut ea.” 344 00:16:59,213 --> 00:17:02,792 Găsește această persoană Asmodeus. Fă-i o vizită. 345 00:17:05,613 --> 00:17:07,188 O cunoști pe această femeie? 346 00:17:08,255 --> 00:17:10,079 Serios? Ea a trimis poliția? 347 00:17:11,116 --> 00:17:12,325 Puiul acela are ceva nervi. 348 00:17:12,422 --> 00:17:14,007 Puiul acela era ucis ieri. 349 00:17:15,792 --> 00:17:18,483 - De ce vorbesti cu mine? - Mă bucur că ai întrebat, Rodney. 350 00:17:18,583 --> 00:17:20,541 Avem câteva de recenzii online amenințătoare 351 00:17:20,547 --> 00:17:23,438 i-ai regizat Monica sub numele de Asmodeus. 352 00:17:24,126 --> 00:17:25,126 Cum m-ai găsit? 353 00:17:26,259 --> 00:17:26,977 Am făcut o căutare inversă a imaginii pe poza ta de profil. 354 00:17:27,077 --> 00:17:28,177 Nu te amesteci exact. 355 00:17:28,183 --> 00:17:29,460 Deci, ce a făcut dr. Monica 356 00:17:29,559 --> 00:17:31,413 să merite toate amenințările si furia? 357 00:17:32,969 --> 00:17:33,969 Ea a ucis-o pe Fernanda. 358 00:17:36,029 --> 00:17:39,060 Bine, e o nebunie. Am exact același tatuaj. 359 00:17:39,160 --> 00:17:40,914 Dr. Monica a ucis păianjenul tău de companie? 360 00:17:41,014 --> 00:17:43,596 Fernanda era peruancă tarantula cu păr de sticlă. 361 00:17:43,706 --> 00:17:45,251 Ea nu era una animal de companie. Era copilul meu. 362 00:17:46,457 --> 00:17:48,830 Am dus-o pe Fernanda la clinică pentru o vizită de rutină. 363 00:17:48,929 --> 00:17:51,033 Dr. Monica a insistat să o părăsesc pentru un examen. 364 00:17:52,548 --> 00:17:54,193 Apoi, mai târziu, dr. Monica a sunat 365 00:17:54,303 --> 00:17:56,396 și a spus că Fernanda a fost infecțios 366 00:17:56,506 --> 00:17:57,812 și trebuia incinerat. 367 00:18:00,354 --> 00:18:03,076 Nici măcar nu am apucat să-mi iau rămas bun. Ea a fost cea mai bună prietenă a mea. 368 00:18:05,867 --> 00:18:09,376 Dar jur... jur că nu a ucis-o pe Dr. Monica. 369 00:18:09,476 --> 00:18:11,225 Am vrut doar să ruinez reputația ei online 370 00:18:11,231 --> 00:18:12,648 pentru că oamenii trebuia avertizat. 371 00:18:13,464 --> 00:18:15,214 Și da, poate... poate am dus-o prea departe. 372 00:18:15,258 --> 00:18:16,465 Cum ai dus-o prea departe? 373 00:18:18,040 --> 00:18:21,110 Am urmat-o acasă într-o noapte. Să o sperii, asta este. 374 00:18:21,210 --> 00:18:22,585 Bănuiesc că ești singurul tip 375 00:18:22,626 --> 00:18:23,835 în Brentwood cu tatuaj pe față? 376 00:18:23,862 --> 00:18:26,583 nu am urmat ea la Brentwood. 377 00:18:26,683 --> 00:18:28,647 Am urmat-o până la un apartament la Hollywood. 378 00:18:31,737 --> 00:18:35,526 Sapat francezii ăia sfaturi, Valorie. Bani foarte vechi. 379 00:18:41,926 --> 00:18:44,538 Era o geantă Good Times Roll la locul crimei. 380 00:18:44,648 --> 00:18:46,881 I-a fost livrat Monicai la o adresă de la Hollywood. 381 00:18:47,569 --> 00:18:49,393 Dar ea a trăit după clinică din Brentwood. 382 00:18:49,493 --> 00:18:50,529 Exact. 383 00:18:51,217 --> 00:18:52,593 Deci de ce ar face Monica au mâncare 384 00:18:52,693 --> 00:18:54,417 livrat la un apartament de la Hollywood 385 00:18:54,517 --> 00:18:56,860 când a trăit și a muncit în cealaltă parte a orașului? 386 00:19:01,536 --> 00:19:03,190 Evaluările în timpul zilei sunt mai puțin cool. 387 00:19:03,290 --> 00:19:05,015 Adică, mă simt neplăcut mâncând pește suedez 388 00:19:05,115 --> 00:19:06,500 și Pringles în timp ce soarele iese. 389 00:19:06,600 --> 00:19:08,215 Fii atent, te rog. 390 00:19:08,315 --> 00:19:10,009 Pot mesteca, regret alegerile mele 391 00:19:10,109 --> 00:19:11,997 și se uită la o clădire toate în același timp, Daph. 392 00:19:12,003 --> 00:19:13,858 crezi Karadec se oprește pentru gustări? 393 00:19:14,516 --> 00:19:15,516 Probabil mă gândesc la 394 00:19:15,582 --> 00:19:17,249 ceea ce face Karadec mult mai puțin decât faci tu. 395 00:19:17,506 --> 00:19:19,022 Am doar multe de respect pentru el. 396 00:19:20,019 --> 00:19:22,531 Morgan are atât de grozav oportunitate de învățare chiar acum. 397 00:19:22,630 --> 00:19:24,634 Iată, tu ești o singură învățare. 398 00:19:28,243 --> 00:19:29,519 Este o armă? 399 00:19:31,473 --> 00:19:34,364 Hei! Ai grijă la drum! Ce ești, nebun? 400 00:19:40,047 --> 00:19:41,047 Îngheţa! Poliţie! 401 00:19:42,210 --> 00:19:43,210 Mai mulți polițiști? 402 00:19:43,865 --> 00:19:45,410 Ce faceți, băieți, el... 403 00:19:45,520 --> 00:19:46,686 Ai sunat pentru backup? 404 00:19:46,786 --> 00:19:48,919 Ai spus că pot suna pentru backup data viitoare. 405 00:19:49,029 --> 00:19:51,332 Acesta este Larry, clădirea super. 406 00:19:51,432 --> 00:19:52,841 Am crezut că am văzut el trage o armă. 407 00:19:52,847 --> 00:19:54,008 Ai tras o armă, Larry? 408 00:19:54,014 --> 00:19:55,056 Tocmai mi-am scos burghiul. 409 00:19:55,120 --> 00:19:56,954 Ar trebui să repar acel ventilator de tavan spart. 410 00:19:57,044 --> 00:19:58,460 Larry, câine. 411 00:19:58,560 --> 00:20:01,351 Ai un toc pentru burghiul tău? Imi place. 412 00:20:01,969 --> 00:20:04,196 Textul lui Morgan nu spunea că suntem? întâlnirea super-ului clădirii? 413 00:20:04,202 --> 00:20:05,542 Nu am primit un mesaj de la Morgan. 414 00:20:05,548 --> 00:20:07,921 Da, ai făcut-o. am trimis un mesaj Pentru că Karadec conducea. 415 00:20:08,021 --> 00:20:10,323 Da, este corect Aici. Daphne Lewandowski. 416 00:20:10,433 --> 00:20:12,357 Nu ești tu. Nu ești tu. 417 00:20:12,457 --> 00:20:14,909 În apărarea mea, cine are două Daphnes în telefonul ei? 418 00:20:15,009 --> 00:20:16,259 - Ştii ce vreau să spun? - Da. 419 00:20:16,933 --> 00:20:18,512 Stai, cum ai făcut găsești locul ăsta atunci? 420 00:20:18,518 --> 00:20:20,582 Am verificat recenziile pentru clinica Monicai online. 421 00:20:20,681 --> 00:20:23,124 Găsit un nemulțumit proprietar de păianjen care a amenințat-o. 422 00:20:23,234 --> 00:20:25,746 L-a făcut să recunoască că el a urmat-o până în acest apartament. 423 00:20:25,846 --> 00:20:27,555 - Şi tu? - Morgan a găsit o chitanță 424 00:20:27,640 --> 00:20:29,349 pe lista vremurilor bune geanta la locul crimei 425 00:20:29,355 --> 00:20:30,485 și adresa era pe ea, așa că... 426 00:20:30,491 --> 00:20:31,837 Minți grozave. 427 00:20:33,482 --> 00:20:37,001 Băieți, veți face vreau să verific asta. 428 00:20:53,062 --> 00:20:56,850 Hei, Oz. Vino aici. Este asta... 429 00:20:56,960 --> 00:20:59,811 Fernanda. Că este cu siguranta ea. 430 00:21:03,420 --> 00:21:04,935 Ce făcea ea? 431 00:21:05,493 --> 00:21:08,963 Se pare că Monica Davis, doctor în medicină veterinară, 432 00:21:10,408 --> 00:21:12,920 a avut o viață secretă ca traficant de animale exotice. 433 00:21:21,424 --> 00:21:24,275 Unt pastelat python, 7.500 de dolari. 434 00:21:24,385 --> 00:21:26,718 Cacatoul palmier, 15.000. 435 00:21:31,982 --> 00:21:33,118 Cred că am ceva. 436 00:21:33,228 --> 00:21:36,248 Pare un fel a listei codificate, nu? 437 00:21:36,358 --> 00:21:41,931 Această primă linie. 3912 Lamer, 2381, 9424? 438 00:21:42,031 --> 00:21:44,094 Lamer ar putea fi Lemur scris greșit. 439 00:21:45,031 --> 00:21:46,501 Bine, acesta din urmă o parte ar putea fi un preț. 440 00:21:46,507 --> 00:21:48,156 De ce intră Monica piata neagra? 441 00:21:48,162 --> 00:21:49,876 Adică de ce are nevoie banii pentru? 442 00:21:49,986 --> 00:21:51,445 Ea operează o clinică pentru o singură femeie. 443 00:21:51,531 --> 00:21:52,738 Asta nu poate fi ieftin. 444 00:21:52,837 --> 00:21:54,831 Acestea nu sunt coduri pentru vânzarea animalelor. 445 00:21:55,320 --> 00:21:57,244 Sunt abrevieri pentru listele de case. 446 00:21:57,832 --> 00:21:59,925 3912 Lamer este adresa. 447 00:22:00,035 --> 00:22:02,099 Apoi este metru pătrat, dimensiunea lotului, 448 00:22:02,198 --> 00:22:04,053 dormitoare, bai, dimensiune garaj 449 00:22:04,162 --> 00:22:05,708 și data casei deschise. 450 00:22:08,150 --> 00:22:11,869 Monica avea nevoie de bani pentru o casă. 451 00:22:14,690 --> 00:22:15,690 Bine. 452 00:22:15,786 --> 00:22:17,605 Daphne, te vreau să sape în trafic. 453 00:22:17,611 --> 00:22:19,190 Vezi dacă poți găsi orice despre cumpărători. 454 00:22:19,196 --> 00:22:20,990 Oz, îl primești pe Dr. Dosarele pacientului Monicăi. 455 00:22:21,090 --> 00:22:23,118 Vedeți dacă puteți conecta vreunul dintre aceste animale la clinică. 456 00:22:23,124 --> 00:22:25,630 Morgan și cu mine o să luăm o mică discuție cu Ty Williams. 457 00:22:25,636 --> 00:22:27,554 Ea a început să caute pentru a ajunge acasă în Orland, 458 00:22:27,560 --> 00:22:30,142 dar ea avea un partener și asta a ajuns să fie prea departe pentru ei. 459 00:22:30,242 --> 00:22:32,485 - Ai întâlnit vreodată acest partener? - Nu. 460 00:22:32,585 --> 00:22:34,573 Ai o poză de proprietatea pe care o cumpăra? 461 00:22:34,579 --> 00:22:35,924 Desigur. 462 00:22:40,331 --> 00:22:42,833 Ei bine, mulțumesc pentru venind, domnule Williams. 463 00:22:44,628 --> 00:22:47,798 Dacă vrei să te muți vreodată afară din oraș, sună-mă. 464 00:22:47,897 --> 00:22:48,897 Bine. 465 00:22:52,194 --> 00:22:53,194 Potrivit lui Bethany, 466 00:22:53,301 --> 00:22:54,926 Monica a spus că este având probleme cu bărbații. 467 00:22:55,574 --> 00:22:56,574 Poate că nu a fost Shane. 468 00:22:57,707 --> 00:22:59,316 Dacă a existat un bărbat în viața ei, trebuie să-l găsim. 469 00:22:59,322 --> 00:23:00,989 nu cred ca ea a avut un bărbat în viața ei. 470 00:23:02,283 --> 00:23:03,449 Albinele. 471 00:23:04,237 --> 00:23:07,617 - A avut o albină în viața ei? - Urmărește albinele, Karadec. 472 00:23:08,095 --> 00:23:11,674 Grădina. Vezi cât de înalți florile sunt aglomerate? 473 00:23:11,774 --> 00:23:12,980 Aceasta este o grădină de polenizatori, 474 00:23:13,090 --> 00:23:14,565 ca cel de afară a salonului. 475 00:23:14,665 --> 00:23:17,905 Salonul care avea flori iar albinele peste tot semnul. 476 00:23:18,005 --> 00:23:19,514 Sunt plantați așa deci albinele 477 00:23:19,520 --> 00:23:21,020 poate merge rapid din floare în floare. 478 00:23:21,065 --> 00:23:22,065 Albinele sunt motivul 479 00:23:23,169 --> 00:23:24,917 Monica și-a dorit inițial găsește o casă în Orland. 480 00:23:24,923 --> 00:23:27,366 Este albina capitala Californiei. 481 00:23:27,465 --> 00:23:29,708 Și le vezi astea mici acoperișuri pastelate? 482 00:23:29,808 --> 00:23:32,011 Acestea sunt vârful stupinelor pentru apicultori. 483 00:23:32,111 --> 00:23:35,939 Monica a vrut să-și găsească o casă pentru femeia pe care o iubea. 484 00:23:38,172 --> 00:23:39,339 Bethany. 485 00:23:39,448 --> 00:23:42,300 Bethany, ne-ai mințit. 486 00:23:43,267 --> 00:23:46,118 De ce nu te întorci pur și simplu iar Jen te va clăti. 487 00:23:47,254 --> 00:23:49,597 Tu și Monica s-ar putea să se fi legat de yoga proastă, 488 00:23:49,697 --> 00:23:51,591 dar ai fost mai mult decât prieteni, nu ai fost? 489 00:23:54,412 --> 00:23:55,412 Da, am fost. 490 00:23:55,519 --> 00:23:57,892 Da. Și ea a fost cumperi o casa pentru tine? 491 00:23:57,991 --> 00:23:59,576 Ne cumpăra o casă. 492 00:24:00,294 --> 00:24:01,471 Pentru noi trei, bine? 493 00:24:01,570 --> 00:24:02,570 Îl părăsisem pe Nathan, 494 00:24:02,667 --> 00:24:04,216 și Gavin și cu mine urma să se mute cu ea. 495 00:24:04,222 --> 00:24:06,286 O casă pe care o cumpăra folosind încasările 496 00:24:06,385 --> 00:24:08,280 de la ea ilegală afaceri de trafic de animale. 497 00:24:08,379 --> 00:24:09,586 Ce? 498 00:24:10,413 --> 00:24:11,579 Nu, Monica nu ar... 499 00:24:11,689 --> 00:24:13,468 Ea fura animalele clienților din clinică 500 00:24:13,474 --> 00:24:14,953 și vânzându-le piata neagra. 501 00:24:14,959 --> 00:24:15,959 De ce ar face asta? 502 00:24:16,026 --> 00:24:17,541 Bănuiala mea este pentru că ea te-a iubit. 503 00:24:17,641 --> 00:24:19,565 Am văzut broșura din casa noua. 504 00:24:19,674 --> 00:24:21,050 Era raiul iubitorilor de albine. 505 00:24:21,150 --> 00:24:23,253 Se pare că și-a dorit cu adevărat pentru a te face fericit. 506 00:24:23,353 --> 00:24:25,626 Bethany, a făcut-o soțul tău stii despre aceasta afacere? 507 00:24:25,726 --> 00:24:27,893 Știa el că ești plănuiești să-și ia fiul? 508 00:24:30,232 --> 00:24:31,232 Da. 509 00:24:31,338 --> 00:24:33,502 Nathan a văzut unele dintre ele mesajele text 510 00:24:33,611 --> 00:24:34,987 că Monica mă trimisese. 511 00:24:35,087 --> 00:24:38,357 El a vrut să lucreze la lucruri, dar știa că îl părăsesc. 512 00:24:40,141 --> 00:24:41,318 Nu crezi că el... 513 00:24:42,145 --> 00:24:43,860 Nu, Nathan nu ar... 514 00:24:51,058 --> 00:24:52,364 Voi fi cu tine într-un minut. 515 00:24:52,463 --> 00:24:54,188 - Da. - Scuze. 516 00:24:54,288 --> 00:24:56,112 domnule Reed. Mulțumesc că ai venit. 517 00:24:56,800 --> 00:24:59,033 Da. Îmi pare rău, am fost ridicându-l pe Gavin de la karate 518 00:24:59,143 --> 00:25:00,449 - Când am primit apelul tău. - Da. 519 00:25:00,548 --> 00:25:02,303 Ai spus că tocmai ai avut cateva intrebari? 520 00:25:02,413 --> 00:25:03,509 Da, nu e nicio problemă. 521 00:25:03,609 --> 00:25:05,164 Detectivul Oz este aici? 522 00:25:05,264 --> 00:25:07,258 El nu este, dar eu sunt. 523 00:25:07,367 --> 00:25:09,361 Și se întâmplă să știu despre 524 00:25:09,461 --> 00:25:12,731 un depozit secret de ursuleți de gumă pe biroul detectivului Karadec. 525 00:25:13,419 --> 00:25:14,419 Nu-i spune. 526 00:25:15,143 --> 00:25:16,519 Voi avea grijă de el. 527 00:25:16,619 --> 00:25:18,722 - Să mergem. - Uită-te la noua mea centură. 528 00:25:19,241 --> 00:25:20,241 În nici un caz. 529 00:25:21,404 --> 00:25:23,654 E de înțeles tu avea o oarecare furie pe Monica. 530 00:25:23,707 --> 00:25:24,707 Chiar nu am făcut-o. 531 00:25:24,774 --> 00:25:26,668 Ea ți-a luat soția, familia ta. 532 00:25:26,777 --> 00:25:28,283 Te-ai confruntat cu ea? 533 00:25:28,392 --> 00:25:29,392 Uite, eu niciodată... 534 00:25:35,550 --> 00:25:36,550 Da. 535 00:25:41,263 --> 00:25:43,087 Vrei să ne spui despre asta? 536 00:25:46,178 --> 00:25:47,932 Chiar te-ai gândit nu l-am găsi 537 00:25:48,042 --> 00:25:49,757 ascuns în fund a cufului tău de instrumente? 538 00:25:49,866 --> 00:25:50,866 Chiar te-ai gândit 539 00:25:51,930 --> 00:25:52,548 că nu vom verifica cuprins 540 00:25:52,648 --> 00:25:53,648 pentru broaște otrăvitoare? 541 00:25:56,675 --> 00:26:00,015 Nici un răspuns. Bine, ce zici de asta? 542 00:26:02,418 --> 00:26:04,212 presupun esti un om de cafea? 543 00:26:19,385 --> 00:26:20,385 Bine, am făcut-o. 544 00:26:22,486 --> 00:26:23,822 Am ucis-o pe Monica. 545 00:26:31,498 --> 00:26:32,665 Toată lumea a făcut o treabă bună. 546 00:26:32,674 --> 00:26:34,808 Nu am fost doar eu. A fost un... efort de echipă. 547 00:26:36,283 --> 00:26:38,446 Vineri. E timpul să legăm unul pe. Cine e înăuntru, nu? 548 00:26:38,556 --> 00:26:40,899 - Bobby, haide. - Trebuie să ajung acasă. 549 00:26:40,999 --> 00:26:42,275 Karadec? Morgan? 550 00:26:44,129 --> 00:26:45,545 - O băutură. - Da. 551 00:26:51,217 --> 00:26:53,450 Ceva nu este deloc stând chiar cu tine 552 00:26:53,560 --> 00:26:54,766 despre mărturisirea lui Nathan. 553 00:26:56,242 --> 00:26:57,896 Aceleaşi. Piesele pur și simplu nu sunt deloc 554 00:26:57,996 --> 00:26:59,472 clicând împreună în creierul meu. 555 00:26:59,581 --> 00:27:02,263 Da, ei bine, soția lui Nathan îl lăsa pentru Monica. 556 00:27:02,851 --> 00:27:04,810 A mărturisit crima, dar nu stiu. 557 00:27:04,845 --> 00:27:06,970 Nu va strica sa te uiti la el cu ochii proaspeți luni. 558 00:27:07,008 --> 00:27:08,284 - Luni? - Da. 559 00:27:08,384 --> 00:27:09,933 Nu, nu pot intra weekendul asa. 560 00:27:09,939 --> 00:27:11,449 nu voi putea să nu mă mai gândesc la asta. 561 00:27:11,455 --> 00:27:13,164 Și ți-ai făcut marele tău data pentru a-ți distrage atenția. 562 00:27:14,545 --> 00:27:15,582 la ce data? 563 00:27:15,682 --> 00:27:17,167 Aubrey Bumble cu ochi căprui. 564 00:27:18,642 --> 00:27:20,706 Mâine la unu ora, Coast Grill? 565 00:27:23,497 --> 00:27:26,458 Nu-ți amintești cine este? Câte întâlniri ai aranjat? 566 00:27:26,558 --> 00:27:28,721 Eu... am aruncat plase, bine? 567 00:27:29,519 --> 00:27:30,519 Morgan... Morgan, 568 00:27:31,752 --> 00:27:33,122 ai exact o secunda înainte să te arestez pentru furt. 569 00:27:33,128 --> 00:27:35,371 - Dă... - Ți-ai lăsat interesele goale? 570 00:27:35,471 --> 00:27:37,435 am făcut-o. Bine? Acolo trebuie să fie o descoperire. 571 00:27:37,534 --> 00:27:40,665 Sunt un... un cifru, un om al misterului. 572 00:27:40,774 --> 00:27:42,074 Nu pot să-ți dau telefonul înapoi 573 00:27:42,080 --> 00:27:43,795 până când știu că ai interese 574 00:27:43,905 --> 00:27:45,829 altele decât punctualitatea si igiena. 575 00:27:48,929 --> 00:27:49,929 Multumesc. 576 00:27:51,262 --> 00:27:53,120 Și te voi face să știi, am știut multe interese foarte normale. 577 00:27:53,126 --> 00:27:56,635 Fotbal. Ştii, istorie. De lucru. 578 00:27:57,901 --> 00:28:00,763 Deci ești un model de copertă pentru Generic Bro Weekly. 579 00:28:00,862 --> 00:28:02,796 De asemenea, joc mult Scrabble. 580 00:28:02,896 --> 00:28:04,302 Oh, Doamne. Bine, ascultă. 581 00:28:04,411 --> 00:28:06,784 Spun asta ca a cetățean îngrijorat, bine? 582 00:28:06,884 --> 00:28:08,439 Trebuie să te slăbești sus un pic. 583 00:28:08,947 --> 00:28:11,121 Distreaza-te putin. Ieși din zona ta de confort. 584 00:28:11,220 --> 00:28:13,772 Morgan, în interesul lui relația noastră profesională, 585 00:28:13,872 --> 00:28:15,417 nu mai spune alt cuvânt. 586 00:28:15,527 --> 00:28:18,897 - Încerc doar să... - Nici un cuvânt în plus. 587 00:28:18,996 --> 00:28:19,996 Bine. 588 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 Asta nu contează. 589 00:28:23,572 --> 00:28:25,500 Dar cât timp sunt la asta, poartă cămașa ta albastru închis mâine. 590 00:28:25,506 --> 00:28:27,394 Îți scoate ochii și te face să pari mai puțin încordat. 591 00:28:27,400 --> 00:28:28,770 De asemenea, ceva cu cronologia lui, 592 00:28:28,776 --> 00:28:29,776 deci cazul nu s-a terminat. 593 00:28:33,661 --> 00:28:35,416 Îți amintești cum a spus Bethany 594 00:28:35,515 --> 00:28:37,719 că fusese prietenă cu Monica de doi ani? 595 00:28:37,818 --> 00:28:39,485 - Uh-huh. - Știi că am găsit poza aceea 596 00:28:39,583 --> 00:28:41,716 lui Bethany și Gavin în apartamentul Monicăi. 597 00:28:41,816 --> 00:28:43,501 Ei bine, Gavin a făcut-o centura lui galbenă atunci. 598 00:28:43,600 --> 00:28:45,186 Și-a luat centura violet azi. 599 00:28:45,983 --> 00:28:48,400 Așa că, pe măsură ce îmbătrânești și îmbătrânești, testezi pentru a câștiga curele noi. 600 00:28:48,455 --> 00:28:52,792 Începe cu galben, apoi portocaliu, verde, albastru și violet. 601 00:28:52,892 --> 00:28:54,786 Deci, chiar dacă Gavin a mers la karate de două ori pe săptămână, 602 00:28:54,896 --> 00:28:56,480 i-ar lua mai mult de doi ani 603 00:28:56,580 --> 00:28:57,914 a trece de la galben la centura violet. 604 00:28:58,365 --> 00:29:00,283 Și nu prea am văzut fața lui din imagine, 605 00:29:00,289 --> 00:29:01,664 dar era cu siguranta mult mai scurt. 606 00:29:02,422 --> 00:29:05,593 Deci spui asta Monica o urmărea pe Bethany? 607 00:29:06,111 --> 00:29:08,205 Ori asta, ori Gavin a avut o creștere nebună 608 00:29:08,314 --> 00:29:09,650 și este un minune de karate. 609 00:29:09,760 --> 00:29:12,219 Da, bine, așa cum am spus, hai doar scufundați-vă înapoi luni. 610 00:29:13,299 --> 00:29:15,502 Nu, dar creierul meu scuipând idei acum. 611 00:29:19,460 --> 00:29:21,185 De ce ne-am oprit la acest Swift Mart? 612 00:29:21,284 --> 00:29:23,109 Este, ca, pentru totdeauna din drum. 613 00:29:23,208 --> 00:29:25,272 Pentru că voi doi a trebuit să vă faceți pipi, 614 00:29:25,382 --> 00:29:27,784 și acum aproximativ un deceniu, niște cap de carne a jefuit locul ăsta, 615 00:29:27,894 --> 00:29:28,984 așa că am vrut să verific. 616 00:29:28,990 --> 00:29:29,990 Tot ceea ce. 617 00:29:47,503 --> 00:29:50,016 Nimeni nu se mișcă! Acesta este un jaf! 618 00:29:57,343 --> 00:30:00,583 Ce fel de idiot jefuiește un magazin porți șlapi? 619 00:30:02,298 --> 00:30:04,571 Ţi-am spus. El este un prost. 620 00:30:05,328 --> 00:30:07,980 Rezistă. De unde ai știut purta șlapi? 621 00:30:11,798 --> 00:30:12,865 Salut baieti. 622 00:30:12,965 --> 00:30:14,450 Cine vrea să meargă la plajă? 623 00:30:14,550 --> 00:30:15,550 Există mâncare acolo? 624 00:30:24,429 --> 00:30:26,802 Venim cu tine a intervieva un criminal? 625 00:30:26,902 --> 00:30:27,939 Nu. 626 00:30:29,285 --> 00:30:31,302 Nu-ți face griji, scumpo. Doar un fost condamnat cu un alibi ermetic. 627 00:30:31,308 --> 00:30:32,584 Bun. Apăsaţi. 628 00:30:34,239 --> 00:30:35,924 Bine, face voi înșivă confortabil. 629 00:30:36,024 --> 00:30:37,130 Vom merge după tacos. 630 00:30:38,845 --> 00:30:40,809 Wow. Un căști, nu? 631 00:30:40,909 --> 00:30:42,663 Cât de enervant și pe marcă. 632 00:30:42,773 --> 00:30:44,767 Hei, agitație bună. Pleacă de aici. 633 00:30:47,209 --> 00:30:48,209 ce vrei? 634 00:30:49,582 --> 00:30:51,161 De ce nu ai spus poliției că Monica a fost complicele tău 635 00:30:51,167 --> 00:30:52,501 în jaf la magazinul de proximitate? 636 00:30:52,543 --> 00:30:55,195 Era minoră. Ea ar fi primit o propoziție scurtă. 637 00:30:56,261 --> 00:30:57,358 Știu că a fost cu tine. 638 00:30:57,468 --> 00:30:58,867 Tatăl ei a dat detalii a crimei 639 00:30:58,873 --> 00:31:00,173 asta nu era în raportul de poliție. 640 00:31:00,179 --> 00:31:01,864 Da, parcă îmi pasă ce are de spus... 641 00:31:01,974 --> 00:31:03,728 Îmi pare rău, poti sa iei prostia asta... 642 00:31:03,828 --> 00:31:04,828 Hei, ești nebun? 643 00:31:08,334 --> 00:31:09,334 Era însărcinată. 644 00:31:14,017 --> 00:31:15,434 Ultimele trei luni au fost banane. 645 00:31:15,532 --> 00:31:16,938 Mi-am petrecut tot timpul liber studiind. 646 00:31:17,047 --> 00:31:19,420 Dar în sfârșit am primit-o Certificare SHRL. 647 00:31:20,756 --> 00:31:23,048 Felicitări. SH... Ce... Ce este asta? Îmi pare rău. 648 00:31:23,647 --> 00:31:25,651 Îmi pare rău. Nu Toți sunt în HR, Aubrey. 649 00:31:27,056 --> 00:31:29,708 Este o acreditare avansată pentru profesioniști în resurse umane. 650 00:31:29,808 --> 00:31:31,463 Da, asta e... Wow. 651 00:31:33,287 --> 00:31:34,523 Acest burger este perfect. 652 00:31:34,623 --> 00:31:36,936 Exact cât îmi place. Nu prea multe lucruri pe el. 653 00:31:37,823 --> 00:31:40,305 De obicei mănânc doar carne roșie chiar înainte de sex. 654 00:31:41,133 --> 00:31:43,506 Karadec, aici ești. 655 00:31:44,881 --> 00:31:47,493 Oh, Doamne. Mi-e foame. Pot, te rog, să beau niște cartofi prăjiți? 656 00:31:47,603 --> 00:31:48,670 Absolut. 657 00:31:50,006 --> 00:31:51,415 Ea ne-a promis tacos, dar eu sa nu crezi ca se intampla asta. 658 00:31:51,421 --> 00:31:53,455 - Hei. - O cunoști pe această femeie? 659 00:31:53,555 --> 00:31:54,930 Da, cred că da. 660 00:31:55,030 --> 00:31:56,924 Sunt soția lui și aceștia sunt copiii lui. 661 00:31:57,034 --> 00:31:58,034 Și asta, Adam, 662 00:31:58,101 --> 00:32:00,433 nu tu joci squash? cu prietenii tăi. 663 00:32:00,952 --> 00:32:02,637 Am crezut că am fost de acord că eram doar 664 00:32:02,736 --> 00:32:04,391 o să fac stropi pe prostituate ca cuplu. 665 00:32:06,315 --> 00:32:08,728 Doar mă încurc tu, Aubrey. Sunt partenerul lui. 666 00:32:08,828 --> 00:32:11,071 - Nu suntem parteneri. - partener neromantic. 667 00:32:11,170 --> 00:32:13,198 Nu suntem parteneri. Ea este de fapt doar un consultant. 668 00:32:13,204 --> 00:32:15,886 Lucrăm împreună la cazuri într-o manieră „partenerară”. 669 00:32:15,985 --> 00:32:17,069 În regulă? Merge asta? 670 00:32:18,368 --> 00:32:19,086 Și am o teorie despre cel la care lucrăm acum. 671 00:32:19,186 --> 00:32:21,050 Și băiete, este un doozy. 672 00:32:21,907 --> 00:32:25,077 fiul lui Bethany, Gavin, este adoptat cu siguranta. 673 00:32:25,177 --> 00:32:27,171 Și sunt mai mult decât destul de sigur 674 00:32:27,281 --> 00:32:30,441 că Monica și Shane sunt părinții săi biologici. 675 00:32:30,541 --> 00:32:32,235 - Stai, stai. Cum faci... - Ar trebui să... 676 00:32:32,335 --> 00:32:34,159 Așa că Shane și Gavin au făcut amândoi 677 00:32:34,259 --> 00:32:36,741 sinusurile preauriculare, aka gropițe ale urechii. 678 00:32:36,841 --> 00:32:38,596 Unii biologi cred gropițe ale urechii 679 00:32:38,705 --> 00:32:39,971 sunt un vestigiu de branhii de pește. 680 00:32:41,218 --> 00:32:42,427 - Ce? - Nu e important. 681 00:32:42,484 --> 00:32:44,039 Ideea este, sunt super rare. 682 00:32:44,139 --> 00:32:47,060 Doar 0,1% din populația le are, 683 00:32:47,169 --> 00:32:49,951 și este și mai rar să le aibă în ambele urechi. 684 00:32:50,060 --> 00:32:52,632 Deci, dacă o faci, asta este 100% moștenită. 685 00:32:53,809 --> 00:32:56,969 Deci când un tată cu doi gropițele urechii iubesc o mami, 686 00:32:57,079 --> 00:32:59,352 copilul va de asemenea au două gropițe în urechi. 687 00:32:59,451 --> 00:33:02,442 Și exact așa este știm că Gavin 688 00:33:02,552 --> 00:33:05,373 este a lui Shane și Monica cartof biologic. 689 00:33:05,921 --> 00:33:07,257 - Cartof? - Copil. 690 00:33:07,367 --> 00:33:08,434 Ne pare rău, tuturor ne este foame. 691 00:33:08,533 --> 00:33:10,836 Bethany și Nathan... fara gropite. 692 00:33:10,946 --> 00:33:13,937 Shane și Gavin... câte două gropițe. 693 00:33:14,036 --> 00:33:16,036 - Am trecut și am vorbit cu Shane. - Ce ai făcut? 694 00:33:16,070 --> 00:33:17,609 Ea a vorbit cu Shane cu gropițele urechii. 695 00:33:17,615 --> 00:33:19,131 Practic a mărturisit, facial, 696 00:33:19,240 --> 00:33:20,646 că o acoperă pe Monica 697 00:33:20,756 --> 00:33:23,158 ziua convenienței jaf de magazin 698 00:33:23,268 --> 00:33:25,671 pentru că era însărcinată cu copilul lui. 699 00:33:26,149 --> 00:33:27,186 O sarcină la adolescență. 700 00:33:27,734 --> 00:33:29,214 De aceea tatăl Monicăi îi era rușine de ea. 701 00:33:29,220 --> 00:33:30,595 De aceea s-au înstrăinat. 702 00:33:30,695 --> 00:33:33,726 Da. Si cred Bethany a aflat adevărul. 703 00:33:33,825 --> 00:33:36,447 Ea nu este persoana Monica a vrut să rămână în viața ei. 704 00:33:36,547 --> 00:33:39,229 Era a Monicai fiul biologic, Gavin. 705 00:33:44,702 --> 00:33:46,387 Da, vezi? Uite, chiar acolo. 706 00:33:46,486 --> 00:33:48,528 Sunt atât de mici, trebuie să te uiți cu adevărat cu atenție. 707 00:33:48,620 --> 00:33:51,511 Nu mai trebuie să văd fotografii cu gropițe ale urechii. Înțeleg. 708 00:33:51,621 --> 00:33:53,580 Deci acum spui că soțul a mărturisit 709 00:33:53,644 --> 00:33:54,890 la o crimă pe care nu a comis-o? 710 00:33:54,990 --> 00:33:57,502 Bănuiesc că îi este devotat soția lui, încercând să o protejeze. 711 00:33:57,602 --> 00:34:00,084 Sau sunt atât de bun, am un om nevinovat să mărturisească. 712 00:34:05,558 --> 00:34:07,133 Am venit de îndată ce Am primit mesajul tău. 713 00:34:07,242 --> 00:34:08,548 Există știri despre sotul meu? 714 00:34:08,648 --> 00:34:10,233 Uite, el nevinovat, bine? Știu. 715 00:34:10,333 --> 00:34:11,433 Bethany, cred că e cel mai bine 716 00:34:11,439 --> 00:34:12,949 că ne mutăm undeva putem vorbi in privat. 717 00:34:12,955 --> 00:34:14,610 Detectivul Oz va ai grijă de Gavin. 718 00:34:16,185 --> 00:34:17,531 Bethany, care a fost reacția ta 719 00:34:17,630 --> 00:34:20,282 când ai aflat că Monica chiar nu eram indragostit de tine? 720 00:34:21,139 --> 00:34:23,482 Părinții Monicăi au fost forțați fiica lor adolescentă însărcinată 721 00:34:23,582 --> 00:34:25,656 să-i dea copilul până acum 12 ani. 722 00:34:26,543 --> 00:34:29,264 Monica nu s-a întâmplat te lovesc la yoga, nu-i așa? 723 00:34:29,364 --> 00:34:31,498 Nu. Nu, te-a căutat. 724 00:34:31,607 --> 00:34:32,607 S-a împrietenit cu tine, 725 00:34:32,674 --> 00:34:34,383 iar ea s-a prefăcut să mă îndrăgostesc de tine 726 00:34:34,428 --> 00:34:36,522 pentru a se apropia de persoană pe care o iubea cu adevărat: 727 00:34:37,070 --> 00:34:38,077 Gavin. 728 00:34:39,244 --> 00:34:41,494 Și persoana care te-a iubit... soțul tău, Nathan... 729 00:34:41,547 --> 00:34:43,441 a mărturisit o crimă nici nu s-a comis. 730 00:34:43,989 --> 00:34:45,259 Acum, poate esti bine cu asta. 731 00:34:45,265 --> 00:34:48,116 Adică, ai făcut asta cartea cu broaște în cutia lui de instrumente. 732 00:34:48,944 --> 00:34:50,808 Dar, Bethany, cu adevărat poți trăi 733 00:34:50,908 --> 00:34:52,144 trimite un om nevinovat... 734 00:34:52,254 --> 00:34:54,965 bărbatul cu care te-ai căsătorit... cu închisoare pentru tot restul vieții? 735 00:34:57,617 --> 00:35:01,026 Mi-am distrus căsnicia pentru Monica, și totul a fost o minciună. 736 00:35:01,854 --> 00:35:04,366 În ziua aceea pe care Gavin a auzit-o omul oribil 737 00:35:04,466 --> 00:35:06,390 cearta cu Monica, Am fost acolo. 738 00:35:07,048 --> 00:35:09,590 Numai că nu l-am cunoscut pe Gavin a auzit-o pe atunci. 739 00:35:10,936 --> 00:35:12,381 Și țipa la ea 740 00:35:12,481 --> 00:35:14,585 pentru că a renunțat la fiul lor pentru adopție. 741 00:35:15,173 --> 00:35:16,987 În acel moment, eu știa două lucruri. 742 00:35:17,715 --> 00:35:20,257 Gavin era al Monicăi copil biologic, 743 00:35:20,367 --> 00:35:22,839 iar Monica m-a sedus pentru a ajunge la el. 744 00:35:23,906 --> 00:35:27,315 Încerca să-mi fure fiul! 745 00:35:29,688 --> 00:35:31,373 Și funcționa. 746 00:35:31,483 --> 00:35:34,304 Gavin o iubea pe Monica. Aveau o legătură. 747 00:35:34,404 --> 00:35:36,846 El a vrut să fie un veterinar ca ea și... 748 00:35:40,943 --> 00:35:42,792 Unul dintre motive de ce m-am îndrăgostit de Monica 749 00:35:42,798 --> 00:35:45,420 a fost din cauza cât de uimitor era cu Gavin și... 750 00:35:46,277 --> 00:35:48,819 și acum nu mă pot opri să mă întreb 751 00:35:48,929 --> 00:35:51,750 dacă poate a fost la fel pentru ea. 752 00:35:52,438 --> 00:35:55,359 Poate doar asta tocmai a început ca o minciună. 753 00:35:56,974 --> 00:35:58,011 crezi... 754 00:36:03,484 --> 00:36:05,099 Pune-i să-l elibereze pe Nathan. 755 00:36:05,199 --> 00:36:07,232 Adu-l pe acel bărbat la fiul său cât mai repede posibil. 756 00:36:10,642 --> 00:36:13,353 Tu... Ai grijă... Tu trebuie sa ai grija la rosu... 757 00:36:13,463 --> 00:36:14,623 - Tipul ăla dragon. trebuie... - Da. 758 00:36:14,629 --> 00:36:16,139 - Poftim. În regulă. - Sunt toate roșii. 759 00:36:16,145 --> 00:36:17,614 - Vine un tip mare. - Uite, tipul ăla. 760 00:36:17,620 --> 00:36:18,966 - Asta a fost... - Scuzați-mă. 761 00:36:19,863 --> 00:36:23,263 M-am întors. Sunt aici pentru adună efectele fiicei mele. 762 00:36:23,373 --> 00:36:26,503 Eu... Sigur. pot găsi cineva care să ajute cu asta. 763 00:36:28,257 --> 00:36:30,042 Hei, amice. De ce nu te duci să te iei singur 764 00:36:30,152 --> 00:36:31,936 niste gustari de la aparatul de gustare, bine? 765 00:36:32,046 --> 00:36:33,046 Haide. Merge. 766 00:36:35,206 --> 00:36:36,482 Luați loc aici. 767 00:36:37,579 --> 00:36:39,327 Mă duc să găsesc un ofițer să te ajute, bine? 768 00:36:39,333 --> 00:36:40,333 Multumesc. Bine. 769 00:36:44,637 --> 00:36:46,322 Hei. L-ai văzut pe Hoffy? 770 00:36:46,980 --> 00:36:49,283 Nu, dar Bethany a mărturisit. 771 00:36:50,140 --> 00:36:52,862 Ea a aflat că Monica a fost mama biologică a lui Gavin. 772 00:36:52,961 --> 00:36:55,164 Se gândi Monica își fura fiul de la ea. 773 00:37:01,296 --> 00:37:03,050 Sunt... îmi pare atât de rău sa te deranjez din nou. 774 00:37:03,150 --> 00:37:04,665 Am vrut doar să te anunț 775 00:37:04,765 --> 00:37:06,519 că o voi face întoarce-te mâine. 776 00:37:06,629 --> 00:37:08,653 - Nu sunt pregătit pentru asta în seara asta. - Bine. 777 00:37:08,763 --> 00:37:10,756 - Nici o problemă. Orice funcționează. - Bine. 778 00:37:12,511 --> 00:37:16,190 Hei, Oz. Ai putea să aduci Nathan s-a scos de la tine? 779 00:37:17,396 --> 00:37:18,602 - Da. - Mulţumesc. 780 00:37:22,660 --> 00:37:24,075 Îmi pare rău că am sărit arma. 781 00:37:26,787 --> 00:37:28,266 Ceea ce nu înțeleg este de ce ai mărturisit 782 00:37:28,272 --> 00:37:29,522 la o crimă pe care nu ai comis-o. 783 00:37:31,163 --> 00:37:32,539 Am crescut fără mamă. 784 00:37:34,224 --> 00:37:35,360 A fost greu. 785 00:37:37,763 --> 00:37:39,278 Nu am vrut asta pentru fiul meu. 786 00:37:42,857 --> 00:37:46,267 eu? nu mi-as fi dorit să cresc fără tatăl meu. 787 00:37:54,422 --> 00:37:57,482 Asta e nasol. Nu pare că am câștigat. 788 00:37:57,592 --> 00:37:58,592 Da. 789 00:37:59,995 --> 00:38:01,988 Urăsc să-ți spun, dar asa este mult. 790 00:38:05,368 --> 00:38:07,083 Poftim, dragă. Încearcă asta. 791 00:38:12,695 --> 00:38:13,971 In sfarsit. Multumesc. 792 00:38:14,450 --> 00:38:16,175 Ei bine, factura era doar prea încrețit. 793 00:38:16,274 --> 00:38:18,268 De aceea mașina a tot scuipat-o. 794 00:38:22,156 --> 00:38:23,293 Ce ai primit? 795 00:38:23,392 --> 00:38:25,047 Tsunami cu vișine. 796 00:38:25,526 --> 00:38:28,008 Fiica mea a folosit să iubesc bomboanele acre. 797 00:38:33,172 --> 00:38:34,688 - Gavin. - Tata! 798 00:38:34,787 --> 00:38:35,924 Hei, amice. 799 00:38:38,466 --> 00:38:39,466 Oh, omule. 800 00:38:41,018 --> 00:38:42,018 Ești bine? 801 00:38:42,563 --> 00:38:43,563 Să mergem. 802 00:39:41,990 --> 00:39:43,336 Fii cu tine într-un minut. 803 00:39:43,436 --> 00:39:45,848 Nu cred că prietenul tău de aici este acel pacient. 804 00:39:48,769 --> 00:39:49,769 Fernanda? 805 00:39:51,800 --> 00:39:52,866 Fernanda! 806 00:40:03,504 --> 00:40:05,049 esti treaz. 807 00:40:05,149 --> 00:40:07,043 Nici măcar nu e amiază deşi. Este totul... 808 00:40:07,142 --> 00:40:09,655 - Te simti bine? - Ce faci? 809 00:40:10,931 --> 00:40:12,416 Ți-am adus niște suc de mango. 810 00:40:12,516 --> 00:40:13,583 Mulţumesc. 811 00:40:14,131 --> 00:40:16,952 Știi chestia asta cu room service este cam sus, nu? 812 00:40:19,125 --> 00:40:20,192 Da. 813 00:40:20,701 --> 00:40:21,947 Am făcut ceva cu adevărat îngrozitor, 814 00:40:22,046 --> 00:40:24,174 și mi-e frică că ești nu mă va ierta pentru asta. 815 00:40:24,180 --> 00:40:26,034 Mi-ai micșorat Lululemons? 816 00:40:26,144 --> 00:40:27,144 Nu. 817 00:40:30,510 --> 00:40:32,813 Am cotrofiat în camera ta și ți-am găsit controlul nașterilor. 818 00:40:34,917 --> 00:40:37,150 Te-am văzut ascuns și înghiți o pastilă, 819 00:40:37,260 --> 00:40:38,974 iar mintea mea doar cam sălbatic. Iar eu... 820 00:40:39,842 --> 00:40:41,148 Ar fi trebuit să te întreb. 821 00:40:42,035 --> 00:40:43,660 - Nu pot să cred că ai făcut asta. - Știu. 822 00:40:44,487 --> 00:40:47,338 Vreau să ai încredere în mine și atunci nu am avut încredere în tine. Şi... 823 00:40:48,166 --> 00:40:51,157 Eu doar... am încurcat. Și de aceea vin curat. 824 00:40:52,293 --> 00:40:54,835 Dar mă omoară ceea ce ai crezut a trebuit să-mi ascunzi asta. 825 00:40:55,463 --> 00:40:56,700 Știam că o să te sperii. 826 00:40:56,799 --> 00:40:58,524 Da, o să mă sperie. 827 00:40:58,624 --> 00:41:00,139 Și apoi voi face trageți-l împreună 828 00:41:00,239 --> 00:41:01,993 și-mi vine în fire și pune-ți spatele. 829 00:41:02,791 --> 00:41:04,785 - Întotdeauna. - Știu. 830 00:41:04,884 --> 00:41:06,609 Sunt serios. 831 00:41:06,709 --> 00:41:07,815 Sunt călătoria ta sau mor. 832 00:41:07,915 --> 00:41:11,155 Îngropați cadavrele și pune întrebări mai târziu. 833 00:41:11,255 --> 00:41:12,601 Știu, mamă. 834 00:41:14,245 --> 00:41:15,422 Îmi pare rău. 835 00:41:17,755 --> 00:41:19,130 Ar fi trebuit doar să-ți spun. 836 00:41:19,240 --> 00:41:21,134 Și aveam de gând să, dar părea doar o prostie. 837 00:41:21,234 --> 00:41:22,889 Nu, nu e prost. Înțeleg. 838 00:41:23,397 --> 00:41:26,258 Pielea mi s-a înrăutățit atât de mult, și mi-ai tot spus, 839 00:41:26,358 --> 00:41:28,701 — Oh, arăți atât de drăguță. Și, „Nimeni nu va observa”. 840 00:41:30,146 --> 00:41:31,146 Ce? 841 00:41:31,213 --> 00:41:33,865 Pielea mea. Situația mea de cap alb. 842 00:41:34,383 --> 00:41:36,238 Jennifer J. a început luarea contraceptivelor 843 00:41:36,337 --> 00:41:37,613 iar acneea ei a dispărut. 844 00:41:37,713 --> 00:41:40,604 Așa că mi-am economisit toată îngrijirea mea bani, și am intrat online și... 845 00:41:40,714 --> 00:41:43,256 Stai, ai trecut la controlul nașterilor pentru tenul tău? 846 00:41:43,356 --> 00:41:44,602 Da. 847 00:41:46,596 --> 00:41:48,629 Wow. Bine, bine. eu... 848 00:41:50,623 --> 00:41:52,162 Dar vezi ce tare și am fost de susținere 849 00:41:52,168 --> 00:41:53,508 când m-am gândit ai facut sex? 850 00:41:53,514 --> 00:41:54,514 - Asta e... - Ei bine, nu. 851 00:41:55,817 --> 00:41:58,317 Fac sex, dar asta nu de ce am luat controlul nașterilor. 852 00:41:59,257 --> 00:42:02,875 Da. Da. Și asta ceva ce nu putem... 853 00:42:02,975 --> 00:42:03,975 - Ce? - Doamne. 854 00:42:04,072 --> 00:42:05,418 Mamă, ești atât de ușor. 855 00:42:05,517 --> 00:42:08,408 Vă urăsc. Ce... te urăsc. Nu râde de mine. 856 00:42:08,518 --> 00:42:09,336 - Nu! - Te voi bate 857 00:42:09,445 --> 00:42:11,130 cu a ta perna contraceptiva. 858 00:42:11,230 --> 00:42:13,397 - Mamă, oprește-te. Asta e... Ieși afară. -Sunt atât de supărată pe tine. 859 00:42:13,403 --> 00:42:14,470 Ești pus la pământ! 68177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.