Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,611 --> 00:00:16,017
Un mesaj nou.
2
00:00:16,126 --> 00:00:17,951
Hei, Ruben. Este dr. Monica.
3
00:00:18,050 --> 00:00:19,490
Mulțumesc că ai făcut-o
peste noapte în această săptămână.
4
00:00:19,496 --> 00:00:21,390
Voi angaja un alt tehnic veterinar
de îndată ce pot.
5
00:00:21,490 --> 00:00:22,490
Sigur că o vei face.
6
00:00:23,803 --> 00:00:25,990
Și doar un memento: nu
aprinde iluminatul de deasupra capului.
7
00:00:25,996 --> 00:00:28,827
Reptilele au nevoie de 12 ore de
întuneric, așa că trebuie să te îmbărbătești.
8
00:00:29,894 --> 00:00:31,918
Am coborât
dozaj pentru antrenorul Romeo.
9
00:00:32,027 --> 00:00:33,433
Este mult mai plin de viață acum.
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,397
Dă-i medicamentele
în timp ce el e în rezervor.
11
00:00:35,975 --> 00:00:37,979
Asta e totul.
Vorbesc cu tine mâine.
12
00:00:42,824 --> 00:00:44,200
Mulțumesc, amice.
13
00:00:45,576 --> 00:00:46,582
Bine.
14
00:00:49,125 --> 00:00:50,125
Iată.
15
00:01:07,498 --> 00:01:08,498
Romeo?
16
00:01:13,250 --> 00:01:15,244
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
17
00:01:18,404 --> 00:01:19,411
Romeo?
18
00:01:22,990 --> 00:01:24,057
prietene.
19
00:01:36,608 --> 00:01:38,054
Romeo.
20
00:01:41,015 --> 00:01:42,121
Haide.
21
00:01:45,182 --> 00:01:46,557
Haide.
22
00:01:46,657 --> 00:01:48,172
E în regulă. Hei.
23
00:01:54,433 --> 00:01:55,570
Dr. Monica?
24
00:02:18,798 --> 00:02:19,835
Tata e aici.
25
00:02:19,935 --> 00:02:21,520
Nu în timpul programului de lucru.
26
00:02:21,619 --> 00:02:23,175
În timpul orelor de dimineață,
27
00:02:23,274 --> 00:02:26,644
LAPD plătește
Manny Ludo să-mi urmărească copiii
28
00:02:26,753 --> 00:02:30,572
pentru că tăticii nu se califică
pentru plățile pentru îngrijirea copiilor, nu-i așa?
29
00:02:30,671 --> 00:02:33,108
Bine, asta trebuia să fie
un burrito delicios de mic dejun,
30
00:02:33,114 --> 00:02:34,214
dar am rămas fără tortilla.
31
00:02:34,220 --> 00:02:35,626
Deci, în schimb, este un delicios
32
00:02:35,726 --> 00:02:37,480
sandviș cu ouă omletă
cu salsa.
33
00:02:37,590 --> 00:02:40,172
Bună dimineața, mea
fiică încântătoare.
34
00:02:40,750 --> 00:02:42,236
Bună dimineața, mamă dragă.
35
00:02:42,335 --> 00:02:44,578
- Ce tocmai ai înghițit?
- Suc de portocale.
36
00:02:44,678 --> 00:02:46,428
Ce ai înghițit
cu sucul de portocale?
37
00:02:46,881 --> 00:02:49,563
Nu știu, aer? Cizme frumoase.
38
00:02:50,082 --> 00:02:51,557
Tată, acum asta
esti un fals manny,
39
00:02:51,667 --> 00:02:53,142
ai terminat de predat
adresa șoferului?
40
00:02:53,242 --> 00:02:54,308
Să renunți la afacere? eu?
41
00:02:54,418 --> 00:02:55,418
În nici un caz. Doar mă mișc
42
00:02:55,515 --> 00:02:56,974
numirile mele
pentru mai târziu în cursul zilei.
43
00:02:57,070 --> 00:02:59,443
Am două locuri de muncă
acum. Sunt o cratimă.
44
00:02:59,542 --> 00:03:02,503
Sunt un fals care conduce
instructor școlar.
45
00:03:02,603 --> 00:03:05,045
Bine. Am un cadavru. Trebuie să plec.
46
00:03:05,155 --> 00:03:07,079
- Nu mai încerca să mă superi.
- Mulţumesc.
47
00:03:07,179 --> 00:03:08,246
Bun. Mă bucur să te văd.
48
00:03:08,355 --> 00:03:09,864
- Mult succes cu cadavrul.
- Mulţumesc.
49
00:03:09,870 --> 00:03:10,870
Bună, baba.
50
00:03:13,170 --> 00:03:14,470
Cine cere cuiva să țină
geanta lor
51
00:03:14,476 --> 00:03:15,746
când este acoperit
în chestii lipicioase?
52
00:03:15,752 --> 00:03:17,716
Lumea este o
loc dezgustător, bine?
53
00:03:17,816 --> 00:03:19,066
Acele greutăți libere de la sala ta
54
00:03:19,162 --> 00:03:21,634
au cam la fel de multe fecale
bacterii ca toaletă publică.
55
00:03:22,631 --> 00:03:24,673
nu te ascult
pentru restul zilei.
56
00:03:24,735 --> 00:03:26,629
- Încerc să te eliberez.
- Ce avem?
57
00:03:26,729 --> 00:03:29,859
Dr. Monica Davis, un veterinar
specializata in animale exotice.
58
00:03:29,959 --> 00:03:31,853
Douăzeci și opt de ani, singur, fără copii.
59
00:03:31,962 --> 00:03:33,123
Singura ei angajată i-a găsit cadavrul
60
00:03:33,129 --> 00:03:34,259
când a apărut
pentru tura lui de noapte.
61
00:03:34,265 --> 00:03:36,224
- Ceva despre acest angajat?
- Alibi verifică.
62
00:03:36,289 --> 00:03:38,706
Potrivit ME, se pare
ca un simplu stop cardiac.
63
00:03:39,120 --> 00:03:41,633
Imprimanta laser, totuși, pare
a avea o altă părere.
64
00:03:43,387 --> 00:03:44,414
Acesta este unul nou.
65
00:03:45,620 --> 00:03:46,920
De ce a trecut prin
probleme de utilizare a imprimantei
66
00:03:46,926 --> 00:03:48,651
a declara
ea însăși victimă a crimei?
67
00:03:48,751 --> 00:03:50,575
Sunt o mulțime de pixuri
și blocnotes în apropiere.
68
00:03:50,675 --> 00:03:52,563
ME spune orice
despre petele de pe mâinile ei?
69
00:03:52,569 --> 00:03:54,812
A spus că arată ca un fel
de reactie alergica.
70
00:03:54,912 --> 00:03:57,179
Dar va face mai multe teste o dată
aducem cadavrul înapoi în laboratorul lui.
71
00:03:57,185 --> 00:03:58,185
Poftim.
72
00:03:59,009 --> 00:04:00,963
Mulţumesc. Dar am
pentru a le spăla mai întâi.
73
00:04:01,551 --> 00:04:05,339
Băieți, a atins ceva care
poate să fi atins sucul de mere.
74
00:04:05,439 --> 00:04:06,645
Suntem cu toții foarte îngrijorați.
75
00:04:34,659 --> 00:04:38,059
Ai grijă la săgeata otrăvitoare
broască. O atingere poate fi mortală.
76
00:04:39,055 --> 00:04:40,232
Karadec, stai!
77
00:04:42,395 --> 00:04:43,395
Așteaptă!
78
00:04:56,063 --> 00:04:57,638
am zis sa astepti.
79
00:04:57,748 --> 00:05:00,978
Ce mai faci, marele? Cum
țin multe degete?
80
00:05:02,154 --> 00:05:03,181
multe.
81
00:05:04,766 --> 00:05:07,039
A trebuit să-l împușc
înainte să-și pună săpunul pe mâini.
82
00:05:08,106 --> 00:05:09,356
Sunt serios. Există o otravă
83
00:05:09,372 --> 00:05:11,289
în acel dozator de săpun
asta l-ar paraliza.
84
00:05:11,376 --> 00:05:13,230
De aceea victima noastră
trebuia să folosească imprimanta
85
00:05:13,330 --> 00:05:14,745
a declara
că a fost ucisă.
86
00:05:14,845 --> 00:05:17,467
Ea nu putea ridica un stilou
pentru că era paralizată.
87
00:05:17,567 --> 00:05:19,036
Imprimanta trebuie
fi controlat prin voce.
88
00:05:19,042 --> 00:05:21,973
Imprimantă, tipăriți „Morgan
a salvat viața lui Karadec.”
89
00:05:22,073 --> 00:05:23,449
Pe el.
90
00:05:23,558 --> 00:05:24,824
Vedea?
91
00:05:24,934 --> 00:05:25,934
Tava 1 este goală.
92
00:05:26,928 --> 00:05:28,553
Bine, bine, dacă nu ar fi fost
i-a suflat sarcina
93
00:05:28,573 --> 00:05:29,823
pe toate confettile alea „crimă”,
94
00:05:29,919 --> 00:05:32,215
- Ar fi fost foarte tare.
- Întoarce-te la otrăvirea.
95
00:05:32,221 --> 00:05:33,358
- Da. Bine.
- Da.
96
00:05:34,465 --> 00:05:37,734
Un acvariu de broaște este înșurubat
și încuiat pentru că este acasă
97
00:05:37,834 --> 00:05:40,376
la două săgeți otrăviți
broaște, Wilma și Fred.
98
00:05:40,486 --> 00:05:43,716
Broaștele otrăvitoare secretă
toxine mortale din pielea lor.
99
00:05:43,826 --> 00:05:46,777
Acum, șurubul este acolo,
dar lacătul este slăbit.
100
00:05:46,886 --> 00:05:49,050
Mai important,
Prietenul otrăvitor al Wilmei
101
00:05:49,159 --> 00:05:50,326
nu este de găsit nicăieri.
102
00:05:50,425 --> 00:05:51,425
Așteaptă. Ce?
103
00:05:51,492 --> 00:05:53,386
Oh da.
Deci, ai o broască dispărută.
104
00:05:55,759 --> 00:05:59,477
Avem o erupție cutanată la mână, a
reacție la batrahotoxine.
105
00:05:59,577 --> 00:06:01,890
Avem o vată
prosop de hârtie lângă victimă
106
00:06:01,990 --> 00:06:05,668
pentru că își usca mâinile
când a rămas paralizată.
107
00:06:05,778 --> 00:06:06,914
Aşa...
108
00:06:07,911 --> 00:06:08,911
Aşa...
109
00:06:10,145 --> 00:06:11,451
Fred e în dozatorul de săpun.
110
00:06:11,560 --> 00:06:14,033
Da. Aici e Fred mort.
111
00:06:14,142 --> 00:06:16,475
Deci, băieți, credeți
a prins ceva din astea,
112
00:06:16,585 --> 00:06:18,124
sau vei face
vrei să-l completezi mai târziu?
113
00:06:18,130 --> 00:06:19,536
Cred că vrei să spui: "Este bine?"
114
00:06:19,645 --> 00:06:20,645
El e bine.
115
00:06:21,848 --> 00:06:23,109
tranchilizante a fost pentru a
şarpe. O să fie bine.
116
00:06:23,115 --> 00:06:24,460
O să fii bine.
117
00:06:27,421 --> 00:06:28,421
Hei, locotenent.
118
00:06:28,518 --> 00:06:29,585
Cum mai face?
119
00:06:30,582 --> 00:06:32,166
- Cam lent, dar...
- E în viață.
120
00:06:32,755 --> 00:06:34,988
Bine. Tu și Daphne
continuă să procesezi scena.
121
00:06:35,098 --> 00:06:36,643
Când Karadec este bine să conducă,
122
00:06:36,742 --> 00:06:39,464
Am nevoie de el și de Morgan
să se îndrepte către un salon pe Grant.
123
00:06:39,564 --> 00:06:42,764
Un prieten al Dr. Monica
a raportat-o dispărută aseară,
124
00:06:42,874 --> 00:06:44,279
o Bethany Reid.
125
00:06:44,389 --> 00:06:46,034
Îți trimit adresa.
126
00:06:46,552 --> 00:06:47,589
Da.
127
00:06:47,689 --> 00:06:49,583
- Aveți toate astea băieți?
- Am înțeles.
128
00:06:50,131 --> 00:06:52,055
nu cred ca el
am înţeles. voi conduce.
129
00:06:58,525 --> 00:06:59,592
Ce mai faci acolo?
130
00:07:01,526 --> 00:07:03,281
încă nu sunt
vorbesc cu tine, Morgan.
131
00:07:04,587 --> 00:07:05,587
Asta e corect.
132
00:07:06,172 --> 00:07:07,368
Pur și simplu ai ratat un apel
133
00:07:07,478 --> 00:07:10,060
de la cineva numit
Aubrey Brown-Eye Bumble.
134
00:07:10,159 --> 00:07:12,054
Îmi pare rău, am făcut-o
imi raspunzi la telefon?
135
00:07:12,153 --> 00:07:13,254
A fost conectat la mașina ta.
136
00:07:13,260 --> 00:07:14,969
Nu am vrut sunetul
să te trezesc.
137
00:07:15,493 --> 00:07:17,866
Ea spune că sâmbătă
la ora unu
138
00:07:17,975 --> 00:07:19,860
la Coast Grill sună perfect.
139
00:07:20,856 --> 00:07:22,372
L-am pus în tine
calendar pentru tine.
140
00:07:22,481 --> 00:07:23,648
Mulţumesc.
141
00:07:24,994 --> 00:07:27,705
Ce mai faci? O stiu cam
nu pare acum,
142
00:07:27,815 --> 00:07:31,284
dar mă simt foarte rău
despre să te împușc, știi.
143
00:07:31,394 --> 00:07:36,349
Morgan, înțeleg perfect
de ce ai făcut ce ai făcut.
144
00:07:37,346 --> 00:07:39,971
- Dacă ceva, cred că vreau...
- Nu trebuie să-mi mulțumești.
145
00:07:40,027 --> 00:07:41,443
Vreau să-ți mulțumesc.
146
00:07:42,021 --> 00:07:43,267
Bine, haide.
147
00:07:43,846 --> 00:07:44,846
Ți-am mulțumit doar.
148
00:07:46,089 --> 00:07:48,464
Ei bine, ești binevenit. Tu
crezi că poți merge singur?
149
00:07:49,010 --> 00:07:50,246
Așa cred.
150
00:07:59,916 --> 00:08:01,122
Uită-te la toate aceste albine.
151
00:08:04,462 --> 00:08:06,795
Fiul meu Gavin a făcut karate
turneu aseară,
152
00:08:06,904 --> 00:08:08,450
iar Monica a promis că va fi acolo.
153
00:08:08,559 --> 00:08:09,935
Deci ai sunat la poliție?
154
00:08:10,035 --> 00:08:13,026
Abia după ce nu am putut
să ajungă la ea ore întregi.
155
00:08:13,135 --> 00:08:16,086
Așa a fost
spre deosebire de ea să nu arate.
156
00:08:16,884 --> 00:08:20,702
Acesta este un prieten de calitate. Spectacole
până la toate lucrurile copilului tău?
157
00:08:22,526 --> 00:08:23,526
Îmi pare rău.
158
00:08:25,348 --> 00:08:28,578
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
Fără îmbrățișare.
159
00:08:29,515 --> 00:08:31,229
Nu ne îmbrățișăm. Nu facem îmbrățișări.
160
00:08:31,339 --> 00:08:32,339
Bine. Bethany,
161
00:08:33,403 --> 00:08:35,695
Detectivul Karadec ar fi
vreau să vă pun câteva întrebări.
162
00:08:35,845 --> 00:08:37,809
De unde ai știut
medicul veterinar?
163
00:08:39,494 --> 00:08:43,860
Ne-am cunoscut acum vreo doi ani
într-un curs de yoga.
164
00:08:44,897 --> 00:08:46,303
Va avea nevoie de puțin mai mult.
165
00:08:46,403 --> 00:08:51,048
Ei bine, ne-am legat de ambele ființe
atât de rău la yoga
166
00:08:51,158 --> 00:08:53,561
și a decis să ne întâlnim
în schimb, pentru drumeții.
167
00:08:54,049 --> 00:08:56,691
Și prietenia noastră
tocmai a crescut de acolo.
168
00:08:56,801 --> 00:08:59,173
Și este atât de greu de făcut
prietene ca adult.
169
00:08:59,273 --> 00:09:00,479
Bethany, dacă ai observat
170
00:09:00,589 --> 00:09:02,513
orice altceva
despre Monica în ultima vreme?
171
00:09:02,613 --> 00:09:03,789
De fapt, am făcut-o.
172
00:09:05,783 --> 00:09:07,601
Am fost s-o cunosc pe Monica
la micul dejun de ieri,
173
00:09:07,607 --> 00:09:10,189
iar ea părea
distras, nervos.
174
00:09:10,289 --> 00:09:11,798
Așa că am întrebat-o dacă ceva
a gresit,
175
00:09:11,804 --> 00:09:13,034
și ea doar a spus probleme bărbaților.
176
00:09:13,040 --> 00:09:14,277
Se întâlnea cu cineva?
177
00:09:14,386 --> 00:09:16,619
Asta a fost atât de ciudat.
Ea nu a menționat niciodată pe nimeni.
178
00:09:16,719 --> 00:09:17,719
Hei.
179
00:09:18,474 --> 00:09:19,610
Draga mea.
180
00:09:19,720 --> 00:09:22,093
Scuze, dragă.
Își dorea cu adevărat mama.
181
00:09:22,192 --> 00:09:25,293
Nu pot să cred că sunt
N-o să o mai văd niciodată pe Monica.
182
00:09:25,392 --> 00:09:26,878
Știu, scumpo.
183
00:09:28,453 --> 00:09:29,799
Crezi că bărbatul acela a rănit-o?
184
00:09:31,214 --> 00:09:32,550
Care bărbat?
185
00:09:32,660 --> 00:09:34,205
Ce om, iubito?
186
00:09:34,305 --> 00:09:36,857
Când eram la clinica Monicai
acum câteva zile,
187
00:09:36,957 --> 00:09:40,436
Am auzit-o luptându-se cu un bărbat,
iar bărbatul a strigat la ea.
188
00:09:41,014 --> 00:09:43,187
Te referi la ziua în care noi
i-a adus Monicai prânzul?
189
00:09:44,045 --> 00:09:46,557
Dragă, am fost acolo cu tine.
Nu am văzut niciun bărbat.
190
00:09:47,345 --> 00:09:49,687
A venit când tu
a mers să ia cafea.
191
00:09:49,797 --> 00:09:51,990
L-ai văzut pe acest om?
cine a strigat la Monica?
192
00:09:57,982 --> 00:09:59,976
Deci, nu știi
ce culoare avea ochii?
193
00:10:01,391 --> 00:10:03,864
Dar nasul lui?
A fost mare, nu mare?
194
00:10:07,552 --> 00:10:09,197
Este o benzi desenate Avengers?
195
00:10:09,307 --> 00:10:11,989
- Da.
- Da. Știam că te-ai plăcut.
196
00:10:12,577 --> 00:10:13,883
Hei, hai să facem un pariu.
197
00:10:14,640 --> 00:10:16,704
Pun pariu că o acadea
la alegerea ta
198
00:10:16,804 --> 00:10:19,286
că preferatul nostru
este acelasi tip. Bine?
199
00:10:19,934 --> 00:10:21,519
Unu, doi, trei.
200
00:10:21,619 --> 00:10:22,935
- Hulk.
- Ochi de şoim.
201
00:10:24,032 --> 00:10:25,032
Bine.
202
00:10:26,923 --> 00:10:30,462
Hei, ai spus bărbatul cu care vorbește
Dr. Monica avea barbă, nu?
203
00:10:31,598 --> 00:10:35,317
Era o barbă ca a lui Tony Stark?
sau o barbă ca a lui Thor?
204
00:10:36,623 --> 00:10:40,720
Tony Stark, dar nu la fel de ascuțit,
și era maro.
205
00:10:40,820 --> 00:10:41,956
Bine.
206
00:10:42,066 --> 00:10:45,745
Era înalt și mare
sau micuț ca Ant-man?
207
00:10:46,881 --> 00:10:49,772
Am fost înstrăinați de noi
fiica de peste zece ani.
208
00:10:49,872 --> 00:10:50,978
Doisprezece ani.
209
00:10:52,215 --> 00:10:54,757
Ai spus că locuiești în Reseda?
Monica locuia în Westwood.
210
00:10:54,866 --> 00:10:57,578
Erai la opt mile unul de celălalt,
și nu v-ați văzut niciodată?
211
00:10:57,688 --> 00:10:59,612
După cum am spus, ne-am înstrăinat.
212
00:10:59,711 --> 00:11:02,264
Monica s-a îndepărtat
după ce a plecat de acasă.
213
00:11:03,540 --> 00:11:04,606
Scuză-mă, locotenente.
214
00:11:08,933 --> 00:11:10,179
Îl cunoști pe tipul ăla?
215
00:11:11,246 --> 00:11:13,409
Numele lui este
Shane Siger. El a fost...
216
00:11:13,519 --> 00:11:16,231
El a fost cel mai rău lucru
asta s-a întâmplat vreodată familiei mele.
217
00:11:16,340 --> 00:11:19,640
Monica avea 16 ani când ea
a luat cu el. Avea 21 de ani.
218
00:11:19,740 --> 00:11:21,744
Am încercat să o fac să se oprească
văzând strigătul,
219
00:11:21,843 --> 00:11:23,219
dar, știi, ce pot face?
220
00:11:23,698 --> 00:11:25,213
Un an de la relația lor,
221
00:11:25,313 --> 00:11:27,865
Shane a fost arestat
pentru jefuirea unui magazin de proximitate.
222
00:11:27,964 --> 00:11:32,161
Idiotul a purtat șlapi, a alunecat
și a tras accidental cu arma.
223
00:11:32,650 --> 00:11:34,504
A făcut o gaură într-un afișaj de sifon
224
00:11:34,604 --> 00:11:36,877
și a intrat la închisoare
pentru jaf armat.
225
00:11:37,804 --> 00:11:38,941
idiotul.
226
00:11:39,050 --> 00:11:41,184
Imaginează-ți ce al meu
spuneau vecinii.
227
00:11:41,283 --> 00:11:44,454
Fiica mea adolescente
întâlnindu-se cu un criminal.
228
00:11:47,654 --> 00:11:49,957
Ei bine, nu e nimic înăuntru
dosarul lui despre șlapi,
229
00:11:50,056 --> 00:11:51,990
dar a coborât
pentru jaf armat.
230
00:11:52,090 --> 00:11:53,984
Ei bine, Shane a intrat
închisoare. El nu este tipul nostru.
231
00:11:57,075 --> 00:12:00,175
Shane Siger a fost eliberat
din închisoare luna trecută.
232
00:12:06,884 --> 00:12:08,878
Nu știu, Shane.
233
00:12:08,988 --> 00:12:10,876
Adică, îți spunem asta
Monica a fost ucisă,
234
00:12:10,882 --> 00:12:12,706
si nu pari
deloc surprins.
235
00:12:13,424 --> 00:12:14,770
Sau trist.
236
00:12:14,870 --> 00:12:17,522
Surpriză, tristețe?
237
00:12:18,379 --> 00:12:21,858
Chiar v-ați așteptat
o gamă largă de emoții, nu?
238
00:12:21,958 --> 00:12:24,709
Eu și Monica ne-am despărțit,
ca acum 12 ani.
239
00:12:24,819 --> 00:12:27,222
Cele mai multe le am pentru tine
este un "Da, și?"
240
00:12:27,331 --> 00:12:29,658
Da, și un martor ocular se află
tu la clinica cu Monica
241
00:12:29,664 --> 00:12:31,110
cu cinci zile înainte de uciderea ei.
242
00:12:31,219 --> 00:12:33,167
Acum, ai vreo perspectivă?
să ne ofere despre asta?
243
00:12:33,173 --> 00:12:35,865
Știi, nu chiar.
244
00:12:35,965 --> 00:12:37,992
- De ce v-ați certat băieți?
- Nu-mi amintesc.
245
00:12:37,998 --> 00:12:40,062
Ai un alibi
pentru noaptea trecută, Shane?
246
00:12:40,710 --> 00:12:43,501
Nu-mi vine nimic în minte.
247
00:12:43,601 --> 00:12:44,708
Știi ce cred?
248
00:12:45,974 --> 00:12:47,174
Cred că ai ieșit din închisoare
și a vrut să ridice lucrurile
249
00:12:47,180 --> 00:12:48,526
de unde ai plecat cu Monica.
250
00:12:48,626 --> 00:12:50,414
Și pur și simplu nu putea
așteaptă să spui: „La naiba, nu”.
251
00:12:50,420 --> 00:12:52,683
A fost educată și de succes.
252
00:12:52,793 --> 00:12:55,853
Destul de sigur că știa că poate
face mai bine decât un fost condamnat îngâmfat.
253
00:12:55,953 --> 00:12:59,263
Pentru că femeile nu merg niciodată pentru
băiatul rău, nu?
254
00:13:00,778 --> 00:13:02,971
Cred că în 48 de ore
o celulă de deținere va ajuta
255
00:13:03,081 --> 00:13:05,354
face jogging dl.
memoria omului-fără-alibi.
256
00:13:06,929 --> 00:13:10,099
Monitorul de gleznă era o condiție
de eliberarea mea din închisoare.
257
00:13:10,648 --> 00:13:13,230
Am voie să ies din casă
în timpul zilei pentru a merge la muncă.
258
00:13:13,329 --> 00:13:15,573
Sunt un antrenor personal jos
la Muscle Beach
259
00:13:15,672 --> 00:13:17,666
dacă vrei vreodată
leagăn pentru o sesh.
260
00:13:24,066 --> 00:13:26,170
Stația de monitorizare
a confirmat povestea lui Shane.
261
00:13:28,134 --> 00:13:29,334
Ei bine, el nu poate fi un criminal
262
00:13:29,340 --> 00:13:30,885
dacă era la locul lui
toată noaptea.
263
00:13:30,985 --> 00:13:31,985
Trebuie să-l lăsăm liber.
264
00:13:34,873 --> 00:13:36,073
Crezi că
există vreo cale
265
00:13:36,079 --> 00:13:37,210
parintii ar putea fi implicati?
266
00:13:37,216 --> 00:13:39,110
Tatăl poate,
dar ai văzut-o pe mama?
267
00:13:39,210 --> 00:13:40,416
Femeia aceea a fost devastată.
268
00:13:40,934 --> 00:13:42,858
Monica nu vorbise
la părinţii ei
269
00:13:42,958 --> 00:13:45,091
peste o duzină de ani,
inclusiv mama îndoliată.
270
00:13:45,201 --> 00:13:47,329
În plus, mama mea este amenințată
să mă omoare de sute de ori.
271
00:13:47,335 --> 00:13:49,113
Ei bine, am făcut asta
pentru putin timp,
272
00:13:49,119 --> 00:13:50,495
și vă pot spune filicidul
273
00:13:50,604 --> 00:13:52,219
este una dintre cele mai rare
forme de crimă.
274
00:13:56,586 --> 00:13:58,899
Ai timp pentru
un rapid care nu are legătură cu munca,
275
00:13:58,999 --> 00:14:00,398
potenţial
întrebare prea personală?
276
00:14:00,404 --> 00:14:01,541
Nu.
277
00:14:01,650 --> 00:14:03,234
- Îți cofiiești vreodată copiii?
- Nu.
278
00:14:04,811 --> 00:14:06,635
Asta a fost definitiv.
279
00:14:06,745 --> 00:14:09,187
Nu este cofiind
când o mamă îngrijorată o face.
280
00:14:10,005 --> 00:14:12,038
Îmi place să mă gândesc la asta
ca parenting responsabil.
281
00:14:12,138 --> 00:14:13,138
Da.
282
00:14:15,448 --> 00:14:16,654
- Hei.
- Hei.
283
00:14:16,754 --> 00:14:18,339
Chloe încă dormea.
284
00:14:18,439 --> 00:14:21,609
Și după cum se bănuiește, avocado...
nu un mare succes.
285
00:14:21,709 --> 00:14:22,709
Ești acasă devreme.
286
00:14:22,775 --> 00:14:24,600
Da. Doar trebuia
verifica ceva.
287
00:14:26,942 --> 00:14:28,278
Ava a luat o pastilă azi dimineață.
288
00:14:28,388 --> 00:14:29,758
- Ce fel de pastilă?
- Nu știu.
289
00:14:29,764 --> 00:14:32,236
Genul furtun pe care îl înghiți
la spatele mamei tale.
290
00:14:32,754 --> 00:14:33,991
Ai venit acasă să cofii?
291
00:14:34,100 --> 00:14:36,742
Nu este snooping când
este o mamă îngrijorată care o face.
292
00:14:36,852 --> 00:14:38,182
Se numește
parenting responsabil.
293
00:14:38,188 --> 00:14:41,458
Morgan, oprește-te.
Snooping este o pantă alunecoasă.
294
00:14:41,567 --> 00:14:43,725
Odată ce invadezi cuiva
confidențialitate, nu există întoarcere.
295
00:14:43,731 --> 00:14:46,143
Gata cu comunicarea.
Acesta devine modul dvs. de acces.
296
00:14:48,895 --> 00:14:50,819
Dacă face microdozare?
297
00:14:50,928 --> 00:14:52,404
Sau face macrodozare?
298
00:14:53,191 --> 00:14:55,295
Adică, ea ar putea fi
cumpărând Adderall
299
00:14:55,395 --> 00:14:56,950
de pe acel personaj Shelby.
300
00:14:57,050 --> 00:14:58,210
Nu, Shelby trage după Yale.
301
00:14:58,216 --> 00:14:59,695
Ea nu ar fi vândut
Adderall-ul ei.
302
00:14:59,701 --> 00:15:02,862
Poate că Ava tocmai a avut o durere de cap.
Ar fi putut lua o aspirină.
303
00:15:02,971 --> 00:15:04,995
Da, ei bine, nu
ascunde aspirina de...
304
00:15:07,717 --> 00:15:09,465
- Oh, Doamne. Este un control al nașterii.
- Nu, nu este.
305
00:15:09,471 --> 00:15:12,332
Cu siguranță arată ca toate
contraceptive am uitat sa iau.
306
00:15:12,432 --> 00:15:16,390
Nu sunt pregătit emoțional
pentru aceasta. Da, sunt. Eu sunt.
307
00:15:17,038 --> 00:15:19,480
Bine. Bine, iată
ce voi face.
308
00:15:19,590 --> 00:15:21,840
Voi sta aici în întuneric,
și când ea intră,
309
00:15:21,863 --> 00:15:23,163
O să rețin dovezile,
310
00:15:23,169 --> 00:15:24,919
și o să pornesc
un singur bec.
311
00:15:24,993 --> 00:15:27,017
Sau amândoi uităm
asta sa întâmplat vreodată
312
00:15:27,127 --> 00:15:28,642
și să nu mai vorbești niciodată despre asta.
313
00:15:30,466 --> 00:15:31,972
Nu, o să fac
mișcă becul meu.
314
00:15:32,490 --> 00:15:33,726
Da. E în regulă. E în regulă.
315
00:15:33,836 --> 00:15:35,830
Sunt într-o cameră de interogatoriu
jumatate de zi.
316
00:15:35,930 --> 00:15:37,597
- Mă descurc cu asta.
- Sau o altă variantă,
317
00:15:37,624 --> 00:15:39,379
tu faci asta
lucru enervant de adulți
318
00:15:39,479 --> 00:15:42,160
unde te ții de informații
si nu face nimic cu el.
319
00:15:42,779 --> 00:15:44,154
Lasă-o să vină la tine.
320
00:15:44,264 --> 00:15:46,681
Odată ce îi rupi încrederea,
nu o vei primi înapoi.
321
00:15:46,776 --> 00:15:48,321
Nu vreau să-i rup încrederea,
322
00:15:48,421 --> 00:15:50,664
dar parenting vine
cu consecinte majore.
323
00:15:50,764 --> 00:15:52,279
Și are un iubit.
324
00:15:52,379 --> 00:15:55,410
Fac o mișcare greșită, eu
nu interveni când ar fi trebuit,
325
00:15:55,509 --> 00:15:56,855
și toată viața ei este înșurubat.
326
00:15:57,334 --> 00:15:58,334
Adică, că...
327
00:16:00,225 --> 00:16:01,291
Ce faceți?
328
00:16:05,668 --> 00:16:07,313
Trebuie să vorbim cu
tu despre ceva.
329
00:16:10,822 --> 00:16:13,544
Trebuie să știm dacă crezi
camera ta se va potrivi
330
00:16:13,643 --> 00:16:16,096
unul dintre acele scaune balansoare
pe care îl iubești.
331
00:16:16,714 --> 00:16:18,259
Ar fi total.
332
00:16:18,359 --> 00:16:21,599
Da. Da. Da, cum ar fi
unul din ratan de la Urban Outfitters
333
00:16:21,698 --> 00:16:23,254
asa ar fi
perfect pentru aici.
334
00:16:30,920 --> 00:16:34,499
Hei, Oz. Vino să verifici astea
recenzii pentru clinica Monicai.
335
00:16:37,769 --> 00:16:40,072
Ce ai
despre uciderea medicului nostru veterinar?
336
00:16:40,181 --> 00:16:42,963
Bine, e ceva curios
despre clinica veterinară a Monicăi.
337
00:16:43,073 --> 00:16:44,648
Recenziile online
au fost excepționale
338
00:16:44,757 --> 00:16:46,063
până acum vreo șase luni.
339
00:16:46,163 --> 00:16:48,645
Apoi a început să primească
un șir de recenzii de o stea.
340
00:16:49,124 --> 00:16:51,467
Bine, acest tip... el
poartă numele de Asmodeus...
341
00:16:51,566 --> 00:16:53,700
o pictează pe Monica să fie
un fel de monstru.
342
00:16:53,809 --> 00:16:55,285
Un monstru care
trebuie oprit.
343
00:16:55,873 --> 00:16:59,103
„Acest așa-numit medic veterinar este
va plăti pentru ce a făcut ea.”
344
00:16:59,213 --> 00:17:02,792
Găsește această persoană Asmodeus.
Fă-i o vizită.
345
00:17:05,613 --> 00:17:07,188
O cunoști pe această femeie?
346
00:17:08,255 --> 00:17:10,079
Serios? Ea a trimis poliția?
347
00:17:11,116 --> 00:17:12,325
Puiul acela are ceva nervi.
348
00:17:12,422 --> 00:17:14,007
Puiul acela era
ucis ieri.
349
00:17:15,792 --> 00:17:18,483
- De ce vorbesti cu mine?
- Mă bucur că ai întrebat, Rodney.
350
00:17:18,583 --> 00:17:20,541
Avem câteva
de recenzii online amenințătoare
351
00:17:20,547 --> 00:17:23,438
i-ai regizat Monica
sub numele de Asmodeus.
352
00:17:24,126 --> 00:17:25,126
Cum m-ai găsit?
353
00:17:26,259 --> 00:17:26,977
Am făcut o căutare inversă a imaginii
pe poza ta de profil.
354
00:17:27,077 --> 00:17:28,177
Nu te amesteci exact.
355
00:17:28,183 --> 00:17:29,460
Deci, ce a făcut dr. Monica
356
00:17:29,559 --> 00:17:31,413
să merite toate amenințările
si furia?
357
00:17:32,969 --> 00:17:33,969
Ea a ucis-o pe Fernanda.
358
00:17:36,029 --> 00:17:39,060
Bine, e o nebunie.
Am exact același tatuaj.
359
00:17:39,160 --> 00:17:40,914
Dr. Monica a ucis
păianjenul tău de companie?
360
00:17:41,014 --> 00:17:43,596
Fernanda era peruancă
tarantula cu păr de sticlă.
361
00:17:43,706 --> 00:17:45,251
Ea nu era una
animal de companie. Era copilul meu.
362
00:17:46,457 --> 00:17:48,830
Am dus-o pe Fernanda la clinică
pentru o vizită de rutină.
363
00:17:48,929 --> 00:17:51,033
Dr. Monica a insistat să o părăsesc
pentru un examen.
364
00:17:52,548 --> 00:17:54,193
Apoi, mai târziu, dr. Monica a sunat
365
00:17:54,303 --> 00:17:56,396
și a spus că Fernanda
a fost infecțios
366
00:17:56,506 --> 00:17:57,812
și trebuia incinerat.
367
00:18:00,354 --> 00:18:03,076
Nici măcar nu am apucat să-mi iau rămas bun.
Ea a fost cea mai bună prietenă a mea.
368
00:18:05,867 --> 00:18:09,376
Dar jur... jur că
nu a ucis-o pe Dr. Monica.
369
00:18:09,476 --> 00:18:11,225
Am vrut doar să ruinez
reputația ei online
370
00:18:11,231 --> 00:18:12,648
pentru că oamenii
trebuia avertizat.
371
00:18:13,464 --> 00:18:15,214
Și da, poate...
poate am dus-o prea departe.
372
00:18:15,258 --> 00:18:16,465
Cum ai dus-o prea departe?
373
00:18:18,040 --> 00:18:21,110
Am urmat-o acasă într-o noapte.
Să o sperii, asta este.
374
00:18:21,210 --> 00:18:22,585
Bănuiesc că ești
singurul tip
375
00:18:22,626 --> 00:18:23,835
în Brentwood cu tatuaj pe față?
376
00:18:23,862 --> 00:18:26,583
nu am urmat
ea la Brentwood.
377
00:18:26,683 --> 00:18:28,647
Am urmat-o până la un apartament
la Hollywood.
378
00:18:31,737 --> 00:18:35,526
Sapat francezii ăia
sfaturi, Valorie. Bani foarte vechi.
379
00:18:41,926 --> 00:18:44,538
Era o geantă Good Times Roll
la locul crimei.
380
00:18:44,648 --> 00:18:46,881
I-a fost livrat Monicai
la o adresă de la Hollywood.
381
00:18:47,569 --> 00:18:49,393
Dar ea a trăit după
clinică din Brentwood.
382
00:18:49,493 --> 00:18:50,529
Exact.
383
00:18:51,217 --> 00:18:52,593
Deci de ce ar face Monica
au mâncare
384
00:18:52,693 --> 00:18:54,417
livrat la
un apartament de la Hollywood
385
00:18:54,517 --> 00:18:56,860
când a trăit și a muncit
în cealaltă parte a orașului?
386
00:19:01,536 --> 00:19:03,190
Evaluările în timpul zilei sunt mai puțin cool.
387
00:19:03,290 --> 00:19:05,015
Adică, mă simt neplăcut
mâncând pește suedez
388
00:19:05,115 --> 00:19:06,500
și Pringles
în timp ce soarele iese.
389
00:19:06,600 --> 00:19:08,215
Fii atent, te rog.
390
00:19:08,315 --> 00:19:10,009
Pot mesteca, regret alegerile mele
391
00:19:10,109 --> 00:19:11,997
și se uită la o clădire
toate în același timp, Daph.
392
00:19:12,003 --> 00:19:13,858
crezi
Karadec se oprește pentru gustări?
393
00:19:14,516 --> 00:19:15,516
Probabil mă gândesc la
394
00:19:15,582 --> 00:19:17,249
ceea ce face Karadec
mult mai puțin decât faci tu.
395
00:19:17,506 --> 00:19:19,022
Am doar multe
de respect pentru el.
396
00:19:20,019 --> 00:19:22,531
Morgan are atât de grozav
oportunitate de învățare chiar acum.
397
00:19:22,630 --> 00:19:24,634
Iată, tu ești
o singură învățare.
398
00:19:28,243 --> 00:19:29,519
Este o armă?
399
00:19:31,473 --> 00:19:34,364
Hei! Ai grijă la drum!
Ce ești, nebun?
400
00:19:40,047 --> 00:19:41,047
Îngheţa! Poliţie!
401
00:19:42,210 --> 00:19:43,210
Mai mulți polițiști?
402
00:19:43,865 --> 00:19:45,410
Ce faceți, băieți, el...
403
00:19:45,520 --> 00:19:46,686
Ai sunat pentru backup?
404
00:19:46,786 --> 00:19:48,919
Ai spus că pot suna
pentru backup data viitoare.
405
00:19:49,029 --> 00:19:51,332
Acesta este Larry,
clădirea super.
406
00:19:51,432 --> 00:19:52,841
Am crezut că am văzut
el trage o armă.
407
00:19:52,847 --> 00:19:54,008
Ai tras o armă, Larry?
408
00:19:54,014 --> 00:19:55,056
Tocmai mi-am scos burghiul.
409
00:19:55,120 --> 00:19:56,954
Ar trebui să repar
acel ventilator de tavan spart.
410
00:19:57,044 --> 00:19:58,460
Larry, câine.
411
00:19:58,560 --> 00:20:01,351
Ai un toc pentru
burghiul tău? Imi place.
412
00:20:01,969 --> 00:20:04,196
Textul lui Morgan nu spunea că suntem?
întâlnirea super-ului clădirii?
413
00:20:04,202 --> 00:20:05,542
Nu am primit un mesaj de la Morgan.
414
00:20:05,548 --> 00:20:07,921
Da, ai făcut-o. am trimis un mesaj
Pentru că Karadec conducea.
415
00:20:08,021 --> 00:20:10,323
Da, este corect
Aici. Daphne Lewandowski.
416
00:20:10,433 --> 00:20:12,357
Nu ești tu. Nu ești tu.
417
00:20:12,457 --> 00:20:14,909
În apărarea mea, cine are
două Daphnes în telefonul ei?
418
00:20:15,009 --> 00:20:16,259
- Ştii ce vreau să spun?
- Da.
419
00:20:16,933 --> 00:20:18,512
Stai, cum ai făcut
găsești locul ăsta atunci?
420
00:20:18,518 --> 00:20:20,582
Am verificat recenziile
pentru clinica Monicai online.
421
00:20:20,681 --> 00:20:23,124
Găsit un nemulțumit
proprietar de păianjen care a amenințat-o.
422
00:20:23,234 --> 00:20:25,746
L-a făcut să recunoască că el
a urmat-o până în acest apartament.
423
00:20:25,846 --> 00:20:27,555
- Şi tu?
- Morgan a găsit o chitanță
424
00:20:27,640 --> 00:20:29,349
pe lista vremurilor bune
geanta la locul crimei
425
00:20:29,355 --> 00:20:30,485
și adresa era pe ea, așa că...
426
00:20:30,491 --> 00:20:31,837
Minți grozave.
427
00:20:33,482 --> 00:20:37,001
Băieți, veți face
vreau să verific asta.
428
00:20:53,062 --> 00:20:56,850
Hei, Oz. Vino aici. Este asta...
429
00:20:56,960 --> 00:20:59,811
Fernanda. Că
este cu siguranta ea.
430
00:21:03,420 --> 00:21:04,935
Ce făcea ea?
431
00:21:05,493 --> 00:21:08,963
Se pare că Monica Davis,
doctor în medicină veterinară,
432
00:21:10,408 --> 00:21:12,920
a avut o viață secretă
ca traficant de animale exotice.
433
00:21:21,424 --> 00:21:24,275
Unt pastelat
python, 7.500 de dolari.
434
00:21:24,385 --> 00:21:26,718
Cacatoul palmier, 15.000.
435
00:21:31,982 --> 00:21:33,118
Cred că am ceva.
436
00:21:33,228 --> 00:21:36,248
Pare un fel
a listei codificate, nu?
437
00:21:36,358 --> 00:21:41,931
Această primă linie.
3912 Lamer, 2381, 9424?
438
00:21:42,031 --> 00:21:44,094
Lamer ar putea fi Lemur scris greșit.
439
00:21:45,031 --> 00:21:46,501
Bine, acesta din urmă
o parte ar putea fi un preț.
440
00:21:46,507 --> 00:21:48,156
De ce intră Monica
piata neagra?
441
00:21:48,162 --> 00:21:49,876
Adică de ce are nevoie
banii pentru?
442
00:21:49,986 --> 00:21:51,445
Ea operează
o clinică pentru o singură femeie.
443
00:21:51,531 --> 00:21:52,738
Asta nu poate fi ieftin.
444
00:21:52,837 --> 00:21:54,831
Acestea nu sunt
coduri pentru vânzarea animalelor.
445
00:21:55,320 --> 00:21:57,244
Sunt abrevieri
pentru listele de case.
446
00:21:57,832 --> 00:21:59,925
3912 Lamer este adresa.
447
00:22:00,035 --> 00:22:02,099
Apoi este metru pătrat,
dimensiunea lotului,
448
00:22:02,198 --> 00:22:04,053
dormitoare, bai, dimensiune garaj
449
00:22:04,162 --> 00:22:05,708
și data casei deschise.
450
00:22:08,150 --> 00:22:11,869
Monica avea nevoie de bani pentru o casă.
451
00:22:14,690 --> 00:22:15,690
Bine.
452
00:22:15,786 --> 00:22:17,605
Daphne, te vreau
să sape în trafic.
453
00:22:17,611 --> 00:22:19,190
Vezi dacă poți găsi
orice despre cumpărători.
454
00:22:19,196 --> 00:22:20,990
Oz, îl primești pe Dr.
Dosarele pacientului Monicăi.
455
00:22:21,090 --> 00:22:23,118
Vedeți dacă puteți conecta vreunul dintre
aceste animale la clinică.
456
00:22:23,124 --> 00:22:25,630
Morgan și cu mine o să luăm
o mică discuție cu Ty Williams.
457
00:22:25,636 --> 00:22:27,554
Ea a început să caute
pentru a ajunge acasă în Orland,
458
00:22:27,560 --> 00:22:30,142
dar ea avea un partener și asta
a ajuns să fie prea departe pentru ei.
459
00:22:30,242 --> 00:22:32,485
- Ai întâlnit vreodată acest partener?
- Nu.
460
00:22:32,585 --> 00:22:34,573
Ai o poză
de proprietatea pe care o cumpăra?
461
00:22:34,579 --> 00:22:35,924
Desigur.
462
00:22:40,331 --> 00:22:42,833
Ei bine, mulțumesc pentru
venind, domnule Williams.
463
00:22:44,628 --> 00:22:47,798
Dacă vrei să te muți vreodată
afară din oraș, sună-mă.
464
00:22:47,897 --> 00:22:48,897
Bine.
465
00:22:52,194 --> 00:22:53,194
Potrivit lui Bethany,
466
00:22:53,301 --> 00:22:54,926
Monica a spus că este
având probleme cu bărbații.
467
00:22:55,574 --> 00:22:56,574
Poate că nu a fost Shane.
468
00:22:57,707 --> 00:22:59,316
Dacă a existat un bărbat în viața ei,
trebuie să-l găsim.
469
00:22:59,322 --> 00:23:00,989
nu cred ca ea
a avut un bărbat în viața ei.
470
00:23:02,283 --> 00:23:03,449
Albinele.
471
00:23:04,237 --> 00:23:07,617
- A avut o albină în viața ei?
- Urmărește albinele, Karadec.
472
00:23:08,095 --> 00:23:11,674
Grădina. Vezi cât de înalți
florile sunt aglomerate?
473
00:23:11,774 --> 00:23:12,980
Aceasta este o grădină de polenizatori,
474
00:23:13,090 --> 00:23:14,565
ca cel de afară
a salonului.
475
00:23:14,665 --> 00:23:17,905
Salonul care avea flori
iar albinele peste tot semnul.
476
00:23:18,005 --> 00:23:19,514
Sunt plantați așa
deci albinele
477
00:23:19,520 --> 00:23:21,020
poate merge rapid
din floare în floare.
478
00:23:21,065 --> 00:23:22,065
Albinele sunt motivul
479
00:23:23,169 --> 00:23:24,917
Monica și-a dorit inițial
găsește o casă în Orland.
480
00:23:24,923 --> 00:23:27,366
Este albina
capitala Californiei.
481
00:23:27,465 --> 00:23:29,708
Și le vezi astea
mici acoperișuri pastelate?
482
00:23:29,808 --> 00:23:32,011
Acestea sunt vârful stupinelor
pentru apicultori.
483
00:23:32,111 --> 00:23:35,939
Monica a vrut să-și găsească o casă
pentru femeia pe care o iubea.
484
00:23:38,172 --> 00:23:39,339
Bethany.
485
00:23:39,448 --> 00:23:42,300
Bethany, ne-ai mințit.
486
00:23:43,267 --> 00:23:46,118
De ce nu te întorci pur și simplu
iar Jen te va clăti.
487
00:23:47,254 --> 00:23:49,597
Tu și Monica
s-ar putea să se fi legat de yoga proastă,
488
00:23:49,697 --> 00:23:51,591
dar ai fost mai mult decât prieteni,
nu ai fost?
489
00:23:54,412 --> 00:23:55,412
Da, am fost.
490
00:23:55,519 --> 00:23:57,892
Da. Și ea a fost
cumperi o casa pentru tine?
491
00:23:57,991 --> 00:23:59,576
Ne cumpăra o casă.
492
00:24:00,294 --> 00:24:01,471
Pentru noi trei, bine?
493
00:24:01,570 --> 00:24:02,570
Îl părăsisem pe Nathan,
494
00:24:02,667 --> 00:24:04,216
și Gavin și cu mine
urma să se mute cu ea.
495
00:24:04,222 --> 00:24:06,286
O casă pe care o cumpăra
folosind încasările
496
00:24:06,385 --> 00:24:08,280
de la ea ilegală
afaceri de trafic de animale.
497
00:24:08,379 --> 00:24:09,586
Ce?
498
00:24:10,413 --> 00:24:11,579
Nu, Monica nu ar...
499
00:24:11,689 --> 00:24:13,468
Ea fura
animalele clienților din clinică
500
00:24:13,474 --> 00:24:14,953
și vânzându-le
piata neagra.
501
00:24:14,959 --> 00:24:15,959
De ce ar face asta?
502
00:24:16,026 --> 00:24:17,541
Bănuiala mea este pentru că
ea te-a iubit.
503
00:24:17,641 --> 00:24:19,565
Am văzut broșura
din casa noua.
504
00:24:19,674 --> 00:24:21,050
Era raiul iubitorilor de albine.
505
00:24:21,150 --> 00:24:23,253
Se pare că și-a dorit cu adevărat
pentru a te face fericit.
506
00:24:23,353 --> 00:24:25,626
Bethany, a făcut-o soțul tău
stii despre aceasta afacere?
507
00:24:25,726 --> 00:24:27,893
Știa el că ești
plănuiești să-și ia fiul?
508
00:24:30,232 --> 00:24:31,232
Da.
509
00:24:31,338 --> 00:24:33,502
Nathan a văzut unele dintre ele
mesajele text
510
00:24:33,611 --> 00:24:34,987
că Monica mă trimisese.
511
00:24:35,087 --> 00:24:38,357
El a vrut să lucreze la lucruri,
dar știa că îl părăsesc.
512
00:24:40,141 --> 00:24:41,318
Nu crezi că el...
513
00:24:42,145 --> 00:24:43,860
Nu, Nathan nu ar...
514
00:24:51,058 --> 00:24:52,364
Voi fi cu tine într-un minut.
515
00:24:52,463 --> 00:24:54,188
- Da.
- Scuze.
516
00:24:54,288 --> 00:24:56,112
domnule Reed. Mulțumesc că ai venit.
517
00:24:56,800 --> 00:24:59,033
Da. Îmi pare rău, am fost
ridicându-l pe Gavin de la karate
518
00:24:59,143 --> 00:25:00,449
- Când am primit apelul tău.
- Da.
519
00:25:00,548 --> 00:25:02,303
Ai spus că tocmai ai avut
cateva intrebari?
520
00:25:02,413 --> 00:25:03,509
Da, nu e nicio problemă.
521
00:25:03,609 --> 00:25:05,164
Detectivul Oz este aici?
522
00:25:05,264 --> 00:25:07,258
El nu este, dar eu sunt.
523
00:25:07,367 --> 00:25:09,361
Și se întâmplă să știu despre
524
00:25:09,461 --> 00:25:12,731
un depozit secret de ursuleți de gumă
pe biroul detectivului Karadec.
525
00:25:13,419 --> 00:25:14,419
Nu-i spune.
526
00:25:15,143 --> 00:25:16,519
Voi avea grijă de el.
527
00:25:16,619 --> 00:25:18,722
- Să mergem.
- Uită-te la noua mea centură.
528
00:25:19,241 --> 00:25:20,241
În nici un caz.
529
00:25:21,404 --> 00:25:23,654
E de înțeles tu
avea o oarecare furie pe Monica.
530
00:25:23,707 --> 00:25:24,707
Chiar nu am făcut-o.
531
00:25:24,774 --> 00:25:26,668
Ea ți-a luat soția,
familia ta.
532
00:25:26,777 --> 00:25:28,283
Te-ai confruntat cu ea?
533
00:25:28,392 --> 00:25:29,392
Uite, eu niciodată...
534
00:25:35,550 --> 00:25:36,550
Da.
535
00:25:41,263 --> 00:25:43,087
Vrei să ne spui despre asta?
536
00:25:46,178 --> 00:25:47,932
Chiar te-ai gândit
nu l-am găsi
537
00:25:48,042 --> 00:25:49,757
ascuns în fund
a cufului tău de instrumente?
538
00:25:49,866 --> 00:25:50,866
Chiar te-ai gândit
539
00:25:51,930 --> 00:25:52,548
că nu vom verifica
cuprins
540
00:25:52,648 --> 00:25:53,648
pentru broaște otrăvitoare?
541
00:25:56,675 --> 00:26:00,015
Nici un răspuns.
Bine, ce zici de asta?
542
00:26:02,418 --> 00:26:04,212
presupun
esti un om de cafea?
543
00:26:19,385 --> 00:26:20,385
Bine, am făcut-o.
544
00:26:22,486 --> 00:26:23,822
Am ucis-o pe Monica.
545
00:26:31,498 --> 00:26:32,665
Toată lumea a făcut o treabă bună.
546
00:26:32,674 --> 00:26:34,808
Nu am fost doar eu.
A fost un... efort de echipă.
547
00:26:36,283 --> 00:26:38,446
Vineri. E timpul să legăm
unul pe. Cine e înăuntru, nu?
548
00:26:38,556 --> 00:26:40,899
- Bobby, haide.
- Trebuie să ajung acasă.
549
00:26:40,999 --> 00:26:42,275
Karadec? Morgan?
550
00:26:44,129 --> 00:26:45,545
- O băutură.
- Da.
551
00:26:51,217 --> 00:26:53,450
Ceva nu este deloc
stând chiar cu tine
552
00:26:53,560 --> 00:26:54,766
despre mărturisirea lui Nathan.
553
00:26:56,242 --> 00:26:57,896
Aceleaşi.
Piesele pur și simplu nu sunt deloc
554
00:26:57,996 --> 00:26:59,472
clicând împreună în creierul meu.
555
00:26:59,581 --> 00:27:02,263
Da, ei bine, soția lui Nathan
îl lăsa pentru Monica.
556
00:27:02,851 --> 00:27:04,810
A mărturisit crima,
dar nu stiu.
557
00:27:04,845 --> 00:27:06,970
Nu va strica sa te uiti la el
cu ochii proaspeți luni.
558
00:27:07,008 --> 00:27:08,284
- Luni?
- Da.
559
00:27:08,384 --> 00:27:09,933
Nu, nu pot intra
weekendul asa.
560
00:27:09,939 --> 00:27:11,449
nu voi putea
să nu mă mai gândesc la asta.
561
00:27:11,455 --> 00:27:13,164
Și ți-ai făcut marele tău
data pentru a-ți distrage atenția.
562
00:27:14,545 --> 00:27:15,582
la ce data?
563
00:27:15,682 --> 00:27:17,167
Aubrey Bumble cu ochi căprui.
564
00:27:18,642 --> 00:27:20,706
Mâine la unu
ora, Coast Grill?
565
00:27:23,497 --> 00:27:26,458
Nu-ți amintești cine este?
Câte întâlniri ai aranjat?
566
00:27:26,558 --> 00:27:28,721
Eu... am aruncat plase, bine?
567
00:27:29,519 --> 00:27:30,519
Morgan... Morgan,
568
00:27:31,752 --> 00:27:33,122
ai exact o secunda
înainte să te arestez pentru furt.
569
00:27:33,128 --> 00:27:35,371
- Dă...
- Ți-ai lăsat interesele goale?
570
00:27:35,471 --> 00:27:37,435
am făcut-o. Bine? Acolo
trebuie să fie o descoperire.
571
00:27:37,534 --> 00:27:40,665
Sunt un... un cifru,
un om al misterului.
572
00:27:40,774 --> 00:27:42,074
Nu pot să-ți dau telefonul înapoi
573
00:27:42,080 --> 00:27:43,795
până când știu că ai interese
574
00:27:43,905 --> 00:27:45,829
altele decât punctualitatea
si igiena.
575
00:27:48,929 --> 00:27:49,929
Multumesc.
576
00:27:51,262 --> 00:27:53,120
Și te voi face să știi, am știut
multe interese foarte normale.
577
00:27:53,126 --> 00:27:56,635
Fotbal. Ştii,
istorie. De lucru.
578
00:27:57,901 --> 00:28:00,763
Deci ești un model de copertă
pentru Generic Bro Weekly.
579
00:28:00,862 --> 00:28:02,796
De asemenea, joc mult Scrabble.
580
00:28:02,896 --> 00:28:04,302
Oh, Doamne. Bine, ascultă.
581
00:28:04,411 --> 00:28:06,784
Spun asta ca a
cetățean îngrijorat, bine?
582
00:28:06,884 --> 00:28:08,439
Trebuie să te slăbești
sus un pic.
583
00:28:08,947 --> 00:28:11,121
Distreaza-te putin.
Ieși din zona ta de confort.
584
00:28:11,220 --> 00:28:13,772
Morgan, în interesul lui
relația noastră profesională,
585
00:28:13,872 --> 00:28:15,417
nu mai spune alt cuvânt.
586
00:28:15,527 --> 00:28:18,897
- Încerc doar să...
- Nici un cuvânt în plus.
587
00:28:18,996 --> 00:28:19,996
Bine.
588
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
Asta nu contează.
589
00:28:23,572 --> 00:28:25,500
Dar cât timp sunt la asta, poartă
cămașa ta albastru închis mâine.
590
00:28:25,506 --> 00:28:27,394
Îți scoate ochii
și te face să pari mai puțin încordat.
591
00:28:27,400 --> 00:28:28,770
De asemenea, ceva
cu cronologia lui,
592
00:28:28,776 --> 00:28:29,776
deci cazul nu s-a terminat.
593
00:28:33,661 --> 00:28:35,416
Îți amintești cum a spus Bethany
594
00:28:35,515 --> 00:28:37,719
că fusese prietenă
cu Monica de doi ani?
595
00:28:37,818 --> 00:28:39,485
- Uh-huh.
- Știi că am găsit poza aceea
596
00:28:39,583 --> 00:28:41,716
lui Bethany și Gavin
în apartamentul Monicăi.
597
00:28:41,816 --> 00:28:43,501
Ei bine, Gavin a făcut-o
centura lui galbenă atunci.
598
00:28:43,600 --> 00:28:45,186
Și-a luat centura violet azi.
599
00:28:45,983 --> 00:28:48,400
Așa că, pe măsură ce îmbătrânești și îmbătrânești,
testezi pentru a câștiga curele noi.
600
00:28:48,455 --> 00:28:52,792
Începe cu galben, apoi
portocaliu, verde, albastru și violet.
601
00:28:52,892 --> 00:28:54,786
Deci, chiar dacă Gavin a mers la karate
de două ori pe săptămână,
602
00:28:54,896 --> 00:28:56,480
i-ar lua mai mult
de doi ani
603
00:28:56,580 --> 00:28:57,914
a trece de la galben
la centura violet.
604
00:28:58,365 --> 00:29:00,283
Și nu prea am văzut
fața lui din imagine,
605
00:29:00,289 --> 00:29:01,664
dar era
cu siguranta mult mai scurt.
606
00:29:02,422 --> 00:29:05,593
Deci spui asta
Monica o urmărea pe Bethany?
607
00:29:06,111 --> 00:29:08,205
Ori asta, ori Gavin
a avut o creștere nebună
608
00:29:08,314 --> 00:29:09,650
și este un minune de karate.
609
00:29:09,760 --> 00:29:12,219
Da, bine, așa cum am spus, hai
doar scufundați-vă înapoi luni.
610
00:29:13,299 --> 00:29:15,502
Nu, dar creierul meu
scuipând idei acum.
611
00:29:19,460 --> 00:29:21,185
De ce ne-am oprit la
acest Swift Mart?
612
00:29:21,284 --> 00:29:23,109
Este, ca,
pentru totdeauna din drum.
613
00:29:23,208 --> 00:29:25,272
Pentru că voi doi a trebuit să vă faceți pipi,
614
00:29:25,382 --> 00:29:27,784
și acum aproximativ un deceniu,
niște cap de carne a jefuit locul ăsta,
615
00:29:27,894 --> 00:29:28,984
așa că am vrut să verific.
616
00:29:28,990 --> 00:29:29,990
Tot ceea ce.
617
00:29:47,503 --> 00:29:50,016
Nimeni nu se mișcă! Acesta este un jaf!
618
00:29:57,343 --> 00:30:00,583
Ce fel de idiot jefuiește un magazin
porți șlapi?
619
00:30:02,298 --> 00:30:04,571
Ţi-am spus. El este un prost.
620
00:30:05,328 --> 00:30:07,980
Rezistă. De unde ai știut
purta șlapi?
621
00:30:11,798 --> 00:30:12,865
Salut baieti.
622
00:30:12,965 --> 00:30:14,450
Cine vrea să meargă la plajă?
623
00:30:14,550 --> 00:30:15,550
Există mâncare acolo?
624
00:30:24,429 --> 00:30:26,802
Venim cu tine
a intervieva un criminal?
625
00:30:26,902 --> 00:30:27,939
Nu.
626
00:30:29,285 --> 00:30:31,302
Nu-ți face griji, scumpo. Doar un
fost condamnat cu un alibi ermetic.
627
00:30:31,308 --> 00:30:32,584
Bun. Apăsaţi.
628
00:30:34,239 --> 00:30:35,924
Bine, face
voi înșivă confortabil.
629
00:30:36,024 --> 00:30:37,130
Vom merge după tacos.
630
00:30:38,845 --> 00:30:40,809
Wow. Un căști, nu?
631
00:30:40,909 --> 00:30:42,663
Cât de enervant și pe marcă.
632
00:30:42,773 --> 00:30:44,767
Hei, agitație bună.
Pleacă de aici.
633
00:30:47,209 --> 00:30:48,209
ce vrei?
634
00:30:49,582 --> 00:30:51,161
De ce nu ai spus poliției
că Monica a fost complicele tău
635
00:30:51,167 --> 00:30:52,501
în
jaf la magazinul de proximitate?
636
00:30:52,543 --> 00:30:55,195
Era minoră. Ea ar fi
primit o propoziție scurtă.
637
00:30:56,261 --> 00:30:57,358
Știu că a fost cu tine.
638
00:30:57,468 --> 00:30:58,867
Tatăl ei a dat detalii
a crimei
639
00:30:58,873 --> 00:31:00,173
asta nu era
în raportul de poliție.
640
00:31:00,179 --> 00:31:01,864
Da, parcă îmi pasă
ce are de spus...
641
00:31:01,974 --> 00:31:03,728
Îmi pare rău,
poti sa iei prostia asta...
642
00:31:03,828 --> 00:31:04,828
Hei, ești nebun?
643
00:31:08,334 --> 00:31:09,334
Era însărcinată.
644
00:31:14,017 --> 00:31:15,434
Ultimele trei luni
au fost banane.
645
00:31:15,532 --> 00:31:16,938
Mi-am petrecut tot timpul liber
studiind.
646
00:31:17,047 --> 00:31:19,420
Dar în sfârșit am primit-o
Certificare SHRL.
647
00:31:20,756 --> 00:31:23,048
Felicitări. SH...
Ce... Ce este asta? Îmi pare rău.
648
00:31:23,647 --> 00:31:25,651
Îmi pare rău. Nu
Toți sunt în HR, Aubrey.
649
00:31:27,056 --> 00:31:29,708
Este o acreditare avansată pentru
profesioniști în resurse umane.
650
00:31:29,808 --> 00:31:31,463
Da, asta e... Wow.
651
00:31:33,287 --> 00:31:34,523
Acest burger este perfect.
652
00:31:34,623 --> 00:31:36,936
Exact cât îmi place.
Nu prea multe lucruri pe el.
653
00:31:37,823 --> 00:31:40,305
De obicei mănânc doar carne roșie
chiar înainte de sex.
654
00:31:41,133 --> 00:31:43,506
Karadec, aici ești.
655
00:31:44,881 --> 00:31:47,493
Oh, Doamne. Mi-e foame.
Pot, te rog, să beau niște cartofi prăjiți?
656
00:31:47,603 --> 00:31:48,670
Absolut.
657
00:31:50,006 --> 00:31:51,415
Ea ne-a promis tacos, dar eu
sa nu crezi ca se intampla asta.
658
00:31:51,421 --> 00:31:53,455
- Hei.
- O cunoști pe această femeie?
659
00:31:53,555 --> 00:31:54,930
Da, cred că da.
660
00:31:55,030 --> 00:31:56,924
Sunt soția lui și
aceștia sunt copiii lui.
661
00:31:57,034 --> 00:31:58,034
Și asta, Adam,
662
00:31:58,101 --> 00:32:00,433
nu tu joci squash?
cu prietenii tăi.
663
00:32:00,952 --> 00:32:02,637
Am crezut că am fost de acord
că eram doar
664
00:32:02,736 --> 00:32:04,391
o să fac stropi
pe prostituate ca cuplu.
665
00:32:06,315 --> 00:32:08,728
Doar mă încurc
tu, Aubrey. Sunt partenerul lui.
666
00:32:08,828 --> 00:32:11,071
- Nu suntem parteneri.
- partener neromantic.
667
00:32:11,170 --> 00:32:13,198
Nu suntem parteneri. Ea este
de fapt doar un consultant.
668
00:32:13,204 --> 00:32:15,886
Lucrăm împreună la cazuri
într-o manieră „partenerară”.
669
00:32:15,985 --> 00:32:17,069
În regulă? Merge asta?
670
00:32:18,368 --> 00:32:19,086
Și am o teorie despre
cel la care lucrăm acum.
671
00:32:19,186 --> 00:32:21,050
Și băiete, este un doozy.
672
00:32:21,907 --> 00:32:25,077
fiul lui Bethany, Gavin,
este adoptat cu siguranta.
673
00:32:25,177 --> 00:32:27,171
Și sunt mai mult decât destul de sigur
674
00:32:27,281 --> 00:32:30,441
că Monica și Shane
sunt părinții săi biologici.
675
00:32:30,541 --> 00:32:32,235
- Stai, stai. Cum faci...
- Ar trebui să...
676
00:32:32,335 --> 00:32:34,159
Așa că Shane și Gavin au făcut amândoi
677
00:32:34,259 --> 00:32:36,741
sinusurile preauriculare,
aka gropițe ale urechii.
678
00:32:36,841 --> 00:32:38,596
Unii biologi cred
gropițe ale urechii
679
00:32:38,705 --> 00:32:39,971
sunt un vestigiu de branhii de pește.
680
00:32:41,218 --> 00:32:42,427
- Ce?
- Nu e important.
681
00:32:42,484 --> 00:32:44,039
Ideea este,
sunt super rare.
682
00:32:44,139 --> 00:32:47,060
Doar 0,1% din
populația le are,
683
00:32:47,169 --> 00:32:49,951
și este și mai rar
să le aibă în ambele urechi.
684
00:32:50,060 --> 00:32:52,632
Deci, dacă o faci, asta
este 100% moștenită.
685
00:32:53,809 --> 00:32:56,969
Deci când un tată cu doi
gropițele urechii iubesc o mami,
686
00:32:57,079 --> 00:32:59,352
copilul va de asemenea
au două gropițe în urechi.
687
00:32:59,451 --> 00:33:02,442
Și exact așa este
știm că Gavin
688
00:33:02,552 --> 00:33:05,373
este a lui Shane și Monica
cartof biologic.
689
00:33:05,921 --> 00:33:07,257
- Cartof?
- Copil.
690
00:33:07,367 --> 00:33:08,434
Ne pare rău, tuturor ne este foame.
691
00:33:08,533 --> 00:33:10,836
Bethany și Nathan...
fara gropite.
692
00:33:10,946 --> 00:33:13,937
Shane și Gavin...
câte două gropițe.
693
00:33:14,036 --> 00:33:16,036
- Am trecut și am vorbit cu Shane.
- Ce ai făcut?
694
00:33:16,070 --> 00:33:17,609
Ea a vorbit cu Shane
cu gropițele urechii.
695
00:33:17,615 --> 00:33:19,131
Practic a mărturisit,
facial,
696
00:33:19,240 --> 00:33:20,646
că o acoperă pe Monica
697
00:33:20,756 --> 00:33:23,158
ziua convenienței
jaf de magazin
698
00:33:23,268 --> 00:33:25,671
pentru că era însărcinată
cu copilul lui.
699
00:33:26,149 --> 00:33:27,186
O sarcină la adolescență.
700
00:33:27,734 --> 00:33:29,214
De aceea tatăl Monicăi
îi era rușine de ea.
701
00:33:29,220 --> 00:33:30,595
De aceea s-au înstrăinat.
702
00:33:30,695 --> 00:33:33,726
Da. Si cred
Bethany a aflat adevărul.
703
00:33:33,825 --> 00:33:36,447
Ea nu este persoana Monica
a vrut să rămână în viața ei.
704
00:33:36,547 --> 00:33:39,229
Era a Monicai
fiul biologic, Gavin.
705
00:33:44,702 --> 00:33:46,387
Da, vezi? Uite, chiar acolo.
706
00:33:46,486 --> 00:33:48,528
Sunt atât de mici,
trebuie să te uiți cu adevărat cu atenție.
707
00:33:48,620 --> 00:33:51,511
Nu mai trebuie să văd
fotografii cu gropițe ale urechii. Înțeleg.
708
00:33:51,621 --> 00:33:53,580
Deci acum spui
că soțul a mărturisit
709
00:33:53,644 --> 00:33:54,890
la o crimă pe care nu a comis-o?
710
00:33:54,990 --> 00:33:57,502
Bănuiesc că îi este devotat
soția lui, încercând să o protejeze.
711
00:33:57,602 --> 00:34:00,084
Sau sunt atât de bun, am un
om nevinovat să mărturisească.
712
00:34:05,558 --> 00:34:07,133
Am venit de îndată ce
Am primit mesajul tău.
713
00:34:07,242 --> 00:34:08,548
Există știri
despre sotul meu?
714
00:34:08,648 --> 00:34:10,233
Uite, el
nevinovat, bine? Știu.
715
00:34:10,333 --> 00:34:11,433
Bethany, cred că e cel mai bine
716
00:34:11,439 --> 00:34:12,949
că ne mutăm undeva
putem vorbi in privat.
717
00:34:12,955 --> 00:34:14,610
Detectivul Oz va
ai grijă de Gavin.
718
00:34:16,185 --> 00:34:17,531
Bethany, care a fost reacția ta
719
00:34:17,630 --> 00:34:20,282
când ai aflat că Monica
chiar nu eram indragostit de tine?
720
00:34:21,139 --> 00:34:23,482
Părinții Monicăi au fost forțați
fiica lor adolescentă însărcinată
721
00:34:23,582 --> 00:34:25,656
să-i dea copilul
până acum 12 ani.
722
00:34:26,543 --> 00:34:29,264
Monica nu s-a întâmplat
te lovesc la yoga, nu-i așa?
723
00:34:29,364 --> 00:34:31,498
Nu. Nu, te-a căutat.
724
00:34:31,607 --> 00:34:32,607
S-a împrietenit cu tine,
725
00:34:32,674 --> 00:34:34,383
iar ea s-a prefăcut
să mă îndrăgostesc de tine
726
00:34:34,428 --> 00:34:36,522
pentru a se apropia de persoană
pe care o iubea cu adevărat:
727
00:34:37,070 --> 00:34:38,077
Gavin.
728
00:34:39,244 --> 00:34:41,494
Și persoana care te-a iubit...
soțul tău, Nathan...
729
00:34:41,547 --> 00:34:43,441
a mărturisit o crimă
nici nu s-a comis.
730
00:34:43,989 --> 00:34:45,259
Acum, poate
esti bine cu asta.
731
00:34:45,265 --> 00:34:48,116
Adică, ai făcut asta
cartea cu broaște în cutia lui de instrumente.
732
00:34:48,944 --> 00:34:50,808
Dar, Bethany,
cu adevărat poți trăi
733
00:34:50,908 --> 00:34:52,144
trimite un om nevinovat...
734
00:34:52,254 --> 00:34:54,965
bărbatul cu care te-ai căsătorit... cu
închisoare pentru tot restul vieții?
735
00:34:57,617 --> 00:35:01,026
Mi-am distrus căsnicia pentru
Monica, și totul a fost o minciună.
736
00:35:01,854 --> 00:35:04,366
În ziua aceea pe care Gavin a auzit-o
omul oribil
737
00:35:04,466 --> 00:35:06,390
cearta cu Monica,
Am fost acolo.
738
00:35:07,048 --> 00:35:09,590
Numai că nu l-am cunoscut pe Gavin
a auzit-o pe atunci.
739
00:35:10,936 --> 00:35:12,381
Și țipa la ea
740
00:35:12,481 --> 00:35:14,585
pentru că a renunțat la fiul lor
pentru adopție.
741
00:35:15,173 --> 00:35:16,987
În acel moment, eu
știa două lucruri.
742
00:35:17,715 --> 00:35:20,257
Gavin era al Monicăi
copil biologic,
743
00:35:20,367 --> 00:35:22,839
iar Monica m-a sedus
pentru a ajunge la el.
744
00:35:23,906 --> 00:35:27,315
Încerca să-mi fure fiul!
745
00:35:29,688 --> 00:35:31,373
Și funcționa.
746
00:35:31,483 --> 00:35:34,304
Gavin o iubea pe Monica.
Aveau o legătură.
747
00:35:34,404 --> 00:35:36,846
El a vrut să fie un
veterinar ca ea și...
748
00:35:40,943 --> 00:35:42,792
Unul dintre motive
de ce m-am îndrăgostit de Monica
749
00:35:42,798 --> 00:35:45,420
a fost din cauza cât de uimitor
era cu Gavin și...
750
00:35:46,277 --> 00:35:48,819
și acum nu mă pot opri să mă întreb
751
00:35:48,929 --> 00:35:51,750
dacă poate a fost
la fel pentru ea.
752
00:35:52,438 --> 00:35:55,359
Poate doar asta
tocmai a început ca o minciună.
753
00:35:56,974 --> 00:35:58,011
crezi...
754
00:36:03,484 --> 00:36:05,099
Pune-i să-l elibereze pe Nathan.
755
00:36:05,199 --> 00:36:07,232
Adu-l pe acel bărbat la fiul său
cât mai repede posibil.
756
00:36:10,642 --> 00:36:13,353
Tu... Ai grijă... Tu
trebuie sa ai grija la rosu...
757
00:36:13,463 --> 00:36:14,623
- Tipul ăla dragon. trebuie...
- Da.
758
00:36:14,629 --> 00:36:16,139
- Poftim. În regulă.
- Sunt toate roșii.
759
00:36:16,145 --> 00:36:17,614
- Vine un tip mare.
- Uite, tipul ăla.
760
00:36:17,620 --> 00:36:18,966
- Asta a fost...
- Scuzați-mă.
761
00:36:19,863 --> 00:36:23,263
M-am întors. Sunt aici pentru
adună efectele fiicei mele.
762
00:36:23,373 --> 00:36:26,503
Eu... Sigur. pot găsi
cineva care să ajute cu asta.
763
00:36:28,257 --> 00:36:30,042
Hei, amice.
De ce nu te duci să te iei singur
764
00:36:30,152 --> 00:36:31,936
niste gustari
de la aparatul de gustare, bine?
765
00:36:32,046 --> 00:36:33,046
Haide. Merge.
766
00:36:35,206 --> 00:36:36,482
Luați loc aici.
767
00:36:37,579 --> 00:36:39,327
Mă duc să găsesc un
ofițer să te ajute, bine?
768
00:36:39,333 --> 00:36:40,333
Multumesc. Bine.
769
00:36:44,637 --> 00:36:46,322
Hei. L-ai văzut pe Hoffy?
770
00:36:46,980 --> 00:36:49,283
Nu, dar Bethany a mărturisit.
771
00:36:50,140 --> 00:36:52,862
Ea a aflat că Monica
a fost mama biologică a lui Gavin.
772
00:36:52,961 --> 00:36:55,164
Se gândi Monica
își fura fiul de la ea.
773
00:37:01,296 --> 00:37:03,050
Sunt... îmi pare atât de rău
sa te deranjez din nou.
774
00:37:03,150 --> 00:37:04,665
Am vrut doar să te anunț
775
00:37:04,765 --> 00:37:06,519
că o voi face
întoarce-te mâine.
776
00:37:06,629 --> 00:37:08,653
- Nu sunt pregătit pentru asta în seara asta.
- Bine.
777
00:37:08,763 --> 00:37:10,756
- Nici o problemă. Orice funcționează.
- Bine.
778
00:37:12,511 --> 00:37:16,190
Hei, Oz. Ai putea să aduci
Nathan s-a scos de la tine?
779
00:37:17,396 --> 00:37:18,602
- Da.
- Mulţumesc.
780
00:37:22,660 --> 00:37:24,075
Îmi pare rău că am sărit arma.
781
00:37:26,787 --> 00:37:28,266
Ceea ce nu înțeleg este
de ce ai mărturisit
782
00:37:28,272 --> 00:37:29,522
la o crimă pe care nu ai comis-o.
783
00:37:31,163 --> 00:37:32,539
Am crescut fără mamă.
784
00:37:34,224 --> 00:37:35,360
A fost greu.
785
00:37:37,763 --> 00:37:39,278
Nu am vrut asta pentru fiul meu.
786
00:37:42,857 --> 00:37:46,267
eu? nu mi-as fi dorit
să cresc fără tatăl meu.
787
00:37:54,422 --> 00:37:57,482
Asta e nasol.
Nu pare că am câștigat.
788
00:37:57,592 --> 00:37:58,592
Da.
789
00:37:59,995 --> 00:38:01,988
Urăsc să-ți spun,
dar asa este mult.
790
00:38:05,368 --> 00:38:07,083
Poftim,
dragă. Încearcă asta.
791
00:38:12,695 --> 00:38:13,971
In sfarsit. Multumesc.
792
00:38:14,450 --> 00:38:16,175
Ei bine, factura era
doar prea încrețit.
793
00:38:16,274 --> 00:38:18,268
De aceea mașina
a tot scuipat-o.
794
00:38:22,156 --> 00:38:23,293
Ce ai primit?
795
00:38:23,392 --> 00:38:25,047
Tsunami cu vișine.
796
00:38:25,526 --> 00:38:28,008
Fiica mea a folosit
să iubesc bomboanele acre.
797
00:38:33,172 --> 00:38:34,688
- Gavin.
- Tata!
798
00:38:34,787 --> 00:38:35,924
Hei, amice.
799
00:38:38,466 --> 00:38:39,466
Oh, omule.
800
00:38:41,018 --> 00:38:42,018
Ești bine?
801
00:38:42,563 --> 00:38:43,563
Să mergem.
802
00:39:41,990 --> 00:39:43,336
Fii cu tine într-un minut.
803
00:39:43,436 --> 00:39:45,848
Nu cred că prietenul tău de aici
este acel pacient.
804
00:39:48,769 --> 00:39:49,769
Fernanda?
805
00:39:51,800 --> 00:39:52,866
Fernanda!
806
00:40:03,504 --> 00:40:05,049
esti treaz.
807
00:40:05,149 --> 00:40:07,043
Nici măcar nu e amiază
deşi. Este totul...
808
00:40:07,142 --> 00:40:09,655
- Te simti bine?
- Ce faci?
809
00:40:10,931 --> 00:40:12,416
Ți-am adus niște suc de mango.
810
00:40:12,516 --> 00:40:13,583
Mulţumesc.
811
00:40:14,131 --> 00:40:16,952
Știi chestia asta cu room service
este cam sus, nu?
812
00:40:19,125 --> 00:40:20,192
Da.
813
00:40:20,701 --> 00:40:21,947
Am făcut ceva cu adevărat îngrozitor,
814
00:40:22,046 --> 00:40:24,174
și mi-e frică că ești
nu mă va ierta pentru asta.
815
00:40:24,180 --> 00:40:26,034
Mi-ai micșorat Lululemons?
816
00:40:26,144 --> 00:40:27,144
Nu.
817
00:40:30,510 --> 00:40:32,813
Am cotrofiat în camera ta
și ți-am găsit controlul nașterilor.
818
00:40:34,917 --> 00:40:37,150
Te-am văzut ascuns
și înghiți o pastilă,
819
00:40:37,260 --> 00:40:38,974
iar mintea mea doar
cam sălbatic. Iar eu...
820
00:40:39,842 --> 00:40:41,148
Ar fi trebuit să te întreb.
821
00:40:42,035 --> 00:40:43,660
- Nu pot să cred că ai făcut asta.
- Știu.
822
00:40:44,487 --> 00:40:47,338
Vreau să ai încredere în mine și
atunci nu am avut încredere în tine. Şi...
823
00:40:48,166 --> 00:40:51,157
Eu doar... am încurcat.
Și de aceea vin curat.
824
00:40:52,293 --> 00:40:54,835
Dar mă omoară ceea ce ai crezut
a trebuit să-mi ascunzi asta.
825
00:40:55,463 --> 00:40:56,700
Știam că o să te sperii.
826
00:40:56,799 --> 00:40:58,524
Da, o să mă sperie.
827
00:40:58,624 --> 00:41:00,139
Și apoi voi face
trageți-l împreună
828
00:41:00,239 --> 00:41:01,993
și-mi vine în fire
și pune-ți spatele.
829
00:41:02,791 --> 00:41:04,785
- Întotdeauna.
- Știu.
830
00:41:04,884 --> 00:41:06,609
Sunt serios.
831
00:41:06,709 --> 00:41:07,815
Sunt călătoria ta sau mor.
832
00:41:07,915 --> 00:41:11,155
Îngropați cadavrele
și pune întrebări mai târziu.
833
00:41:11,255 --> 00:41:12,601
Știu, mamă.
834
00:41:14,245 --> 00:41:15,422
Îmi pare rău.
835
00:41:17,755 --> 00:41:19,130
Ar fi trebuit doar să-ți spun.
836
00:41:19,240 --> 00:41:21,134
Și aveam de gând să,
dar părea doar o prostie.
837
00:41:21,234 --> 00:41:22,889
Nu, nu e prost. Înțeleg.
838
00:41:23,397 --> 00:41:26,258
Pielea mi s-a înrăutățit atât de mult,
și mi-ai tot spus,
839
00:41:26,358 --> 00:41:28,701
— Oh, arăți atât de drăguță.
Și, „Nimeni nu va observa”.
840
00:41:30,146 --> 00:41:31,146
Ce?
841
00:41:31,213 --> 00:41:33,865
Pielea mea. Situația mea de cap alb.
842
00:41:34,383 --> 00:41:36,238
Jennifer J. a început
luarea contraceptivelor
843
00:41:36,337 --> 00:41:37,613
iar acneea ei a dispărut.
844
00:41:37,713 --> 00:41:40,604
Așa că mi-am economisit toată îngrijirea mea
bani, și am intrat online și...
845
00:41:40,714 --> 00:41:43,256
Stai, ai trecut la controlul nașterilor
pentru tenul tău?
846
00:41:43,356 --> 00:41:44,602
Da.
847
00:41:46,596 --> 00:41:48,629
Wow. Bine, bine. eu...
848
00:41:50,623 --> 00:41:52,162
Dar vezi ce tare
și am fost de susținere
849
00:41:52,168 --> 00:41:53,508
când m-am gândit
ai facut sex?
850
00:41:53,514 --> 00:41:54,514
- Asta e...
- Ei bine, nu.
851
00:41:55,817 --> 00:41:58,317
Fac sex, dar asta
nu de ce am luat controlul nașterilor.
852
00:41:59,257 --> 00:42:02,875
Da. Da. Și asta
ceva ce nu putem...
853
00:42:02,975 --> 00:42:03,975
- Ce?
- Doamne.
854
00:42:04,072 --> 00:42:05,418
Mamă, ești atât de ușor.
855
00:42:05,517 --> 00:42:08,408
Vă urăsc. Ce... te urăsc.
Nu râde de mine.
856
00:42:08,518 --> 00:42:09,336
- Nu!
- Te voi bate
857
00:42:09,445 --> 00:42:11,130
cu a ta
perna contraceptiva.
858
00:42:11,230 --> 00:42:13,397
- Mamă, oprește-te. Asta e... Ieși afară.
-Sunt atât de supărată pe tine.
859
00:42:13,403 --> 00:42:14,470
Ești pus la pământ!
68177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.