All language subtitles for Hawaii Five-O S02E18 Killer Bee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,325 --> 00:00:26,425 Ted, you here? 2 00:00:35,469 --> 00:00:37,152 Ted? 3 00:00:59,960 --> 00:01:01,905 Wake up. Wake up. Come on, Ted, wake up. 4 00:01:01,929 --> 00:01:04,040 Snap out of it. Come on. Pull yourself together. 5 00:01:04,064 --> 00:01:05,041 What's the matter? 6 00:01:05,065 --> 00:01:06,410 Come on, wake up. Wake up. 7 00:01:06,434 --> 00:01:07,999 Wake up. 8 00:01:09,369 --> 00:01:11,403 What time is it? 9 00:01:14,341 --> 00:01:16,052 What's wrong? 10 00:01:16,076 --> 00:01:17,576 Look. 11 00:01:19,963 --> 00:01:21,925 You've kidnapped a kid again. 12 00:01:21,949 --> 00:01:24,344 Boy, I knew you were acting strange before I left. 13 00:01:24,368 --> 00:01:25,678 I knew there was something wrong. 14 00:01:25,702 --> 00:01:26,980 That's why I came back. 15 00:01:27,004 --> 00:01:29,171 Did you take your medication? Uh... 16 00:01:30,174 --> 00:01:31,318 Y-Yeah. 17 00:01:31,342 --> 00:01:33,787 George, I couldn't have done that. 18 00:01:33,811 --> 00:01:36,589 I-I don't know how he got there. 19 00:01:36,613 --> 00:01:38,275 You gotta believe me, George, I... 20 00:01:38,299 --> 00:01:40,744 Yeah, I do. I believe you. I believe you. 21 00:01:40,768 --> 00:01:42,178 That's what bothers me. 22 00:01:42,202 --> 00:01:44,522 You haven't had any of those blackouts in a long time. 23 00:01:47,040 --> 00:01:48,752 I should be in the hospital. 24 00:01:48,776 --> 00:01:51,943 Maybe you should, but a lot of good it does you. 25 00:01:53,814 --> 00:01:56,426 Hey, is he okay? 26 00:01:56,450 --> 00:01:58,962 Well, he's unconscious, but I think he's all right. 27 00:01:58,986 --> 00:02:01,098 You still trying to punish your mother? 28 00:02:01,122 --> 00:02:05,218 I gotta... I gotta let him go. 29 00:02:05,242 --> 00:02:07,887 Wait, wait, wait, wait. 30 00:02:07,911 --> 00:02:10,323 You're in no shape to do anything but go back to sleep. 31 00:02:10,347 --> 00:02:13,159 Go back to sleep? I-I gotta let him go. 32 00:02:13,183 --> 00:02:16,034 Listen, I'll take him out someplace and let him loose. 33 00:02:17,254 --> 00:02:19,766 I can't... I can't let you do that, George. 34 00:02:19,790 --> 00:02:21,401 Look, what you're having 35 00:02:21,425 --> 00:02:23,570 is some kinda temporary regression. 36 00:02:23,594 --> 00:02:25,104 You go outside now and get caught, 37 00:02:25,128 --> 00:02:28,374 you'll go back to the hospital and they'll throw the key away. 38 00:02:28,398 --> 00:02:31,778 Now, chances are, he didn't get a look at you in the dark, 39 00:02:31,802 --> 00:02:33,886 and he won't see me, 'cause I won't let him. 40 00:02:34,888 --> 00:02:36,967 Now, here. You take these: 41 00:02:36,991 --> 00:02:39,358 They'll knock you out until morning. 42 00:02:50,337 --> 00:02:52,149 Hey, George. 43 00:02:52,173 --> 00:02:55,268 Hey... thank you. 44 00:02:55,292 --> 00:02:58,459 Look, you did a lot more than this for me. 45 00:05:34,718 --> 00:05:35,695 Hi, Steve. 46 00:05:35,719 --> 00:05:37,062 What have we got, kiddo? 47 00:05:37,086 --> 00:05:39,465 Well, at this point, it shapes up like a kidnapping. 48 00:05:39,489 --> 00:05:40,466 Notify the FBI? 49 00:05:40,490 --> 00:05:41,534 I haven't got enough yet. 50 00:05:41,558 --> 00:05:42,935 I wanted you to take a look first. 51 00:05:42,959 --> 00:05:44,058 Okay. 52 00:05:47,113 --> 00:05:48,824 My baby. 53 00:05:48,848 --> 00:05:50,793 Davy. Davy. 54 00:05:50,817 --> 00:05:53,129 It'll be all right, Enid. They'll find him. 55 00:05:53,153 --> 00:05:56,366 I'm, uh, Steve McGarrett of Hawaii Five-0, Mrs. Emory. 56 00:05:56,390 --> 00:05:57,733 We'll do everything we can. 57 00:05:57,757 --> 00:06:00,370 Something terrible has happened to him, I know it. 58 00:06:00,394 --> 00:06:03,706 Well, we have men combing the area. 59 00:06:03,730 --> 00:06:04,807 Now, please, try to calm down 60 00:06:04,831 --> 00:06:06,626 and tell me exactly what happened. 61 00:06:06,650 --> 00:06:08,816 Please, Enid. 62 00:06:13,290 --> 00:06:16,858 I woke up. I couldn't sleep. 63 00:06:17,794 --> 00:06:20,473 I made some hot milk. 64 00:06:20,497 --> 00:06:22,196 Then I went to check on David. 65 00:06:23,450 --> 00:06:25,890 He throws his covers off. 66 00:06:27,004 --> 00:06:30,272 And he was gone. Just gone. 67 00:06:31,441 --> 00:06:32,886 Did you see anything or hear anything 68 00:06:32,910 --> 00:06:34,187 out of the ordinary? 69 00:06:34,211 --> 00:06:35,727 Nothing. 70 00:06:36,630 --> 00:06:38,141 Well, maybe the window was open 71 00:06:38,165 --> 00:06:39,325 a little more than usual. 72 00:06:39,349 --> 00:06:42,295 Had your son ever gone off on his own before? 73 00:06:42,319 --> 00:06:44,030 Never. 74 00:06:44,054 --> 00:06:46,955 Certainly not in the middle of the night. 75 00:06:52,028 --> 00:06:53,328 All right, Mrs. Emory. 76 00:06:58,034 --> 00:07:00,112 What's it look like, Kono? 77 00:07:00,136 --> 00:07:03,382 No footprints outside. All cement and asphalt. 78 00:07:03,406 --> 00:07:05,373 No ransom note. 79 00:07:06,509 --> 00:07:07,887 Well, children have been kidnapped 80 00:07:07,911 --> 00:07:11,057 for reasons other than money. 81 00:07:11,081 --> 00:07:13,492 It's a modest home. 82 00:07:13,516 --> 00:07:15,627 Low to middle income, 83 00:07:15,651 --> 00:07:19,298 lots of expensive-looking places not far away. 84 00:07:19,322 --> 00:07:21,533 Why here? 85 00:07:21,557 --> 00:07:24,117 Steve. 86 00:07:25,828 --> 00:07:27,706 Take a smell of this: 87 00:07:28,798 --> 00:07:31,043 Chloroform. 88 00:07:31,067 --> 00:07:33,746 Steve, just came over the radio. 89 00:07:33,770 --> 00:07:36,182 A ransom note was delivered to H.P.D. 90 00:07:36,206 --> 00:07:37,939 Let's go. 91 00:08:40,637 --> 00:08:42,781 McGARRETT: "I have your boy. 92 00:08:42,805 --> 00:08:44,750 "Leave $500 in a trash can 93 00:08:44,774 --> 00:08:49,021 "at the corner of Campbell and Kappahua at 4 p.m. Thursday, 94 00:08:49,045 --> 00:08:51,090 or he will be killed." 95 00:08:51,114 --> 00:08:52,858 Now, you say you found this 96 00:08:52,882 --> 00:08:54,660 in your mailbox this morning, Mrs. Watson? 97 00:08:54,684 --> 00:08:56,228 Yes. 98 00:08:56,252 --> 00:08:58,931 But I don't have any son, let alone $500. 99 00:08:58,955 --> 00:09:00,466 Was there an envelope or anything else 100 00:09:00,490 --> 00:09:01,518 with your name on it? 101 00:09:01,542 --> 00:09:04,220 It's just like I found it. 102 00:09:04,244 --> 00:09:05,972 Do you know the Emory family? 103 00:09:05,996 --> 00:09:07,807 I've never heard of them. 104 00:09:07,831 --> 00:09:09,726 They live on Pele Street. 105 00:09:09,750 --> 00:09:11,277 Why should I know them? 106 00:09:11,301 --> 00:09:13,479 Their son was kidnapped last night. 107 00:09:13,503 --> 00:09:17,116 It looks like the kidnapper got his wires crossed. 108 00:09:17,140 --> 00:09:19,402 Yeah, but why would he send you the ransom note? 109 00:09:19,426 --> 00:09:21,971 How should I know? 110 00:09:21,995 --> 00:09:24,457 Lots of nutty people wandering around loose. 111 00:09:24,481 --> 00:09:26,125 It's up to one of you to find them 112 00:09:26,149 --> 00:09:28,411 and put them away so they don't hurt decent folk. 113 00:09:28,435 --> 00:09:31,714 We're working on it, Mrs. Watson. 114 00:09:31,738 --> 00:09:34,739 Thank you very much for bringing the note to us. 115 00:09:42,015 --> 00:09:43,893 Curious, very curious. 116 00:09:43,917 --> 00:09:45,261 At least we know it's a kidnapping. 117 00:09:45,285 --> 00:09:47,263 McGARRETT: Do we? 118 00:09:47,287 --> 00:09:50,332 At this point, I'm not so sure, Danno. 119 00:09:50,356 --> 00:09:53,335 The boy is gone, we got a ransom note, 120 00:09:53,359 --> 00:09:55,989 but we don't even know if they tie together. 121 00:09:56,013 --> 00:09:58,191 But no other kidnappings reported, Steve. 122 00:09:58,215 --> 00:09:59,958 Yeah. 123 00:09:59,982 --> 00:10:01,460 The Emory boy was taken out of his house 124 00:10:01,484 --> 00:10:03,929 by somebody very smart. 125 00:10:03,953 --> 00:10:06,037 Maybe even a pro, but very smart. 126 00:10:06,889 --> 00:10:09,836 No prints, no clues, 127 00:10:09,860 --> 00:10:13,005 just a faint odor of chloroform. 128 00:10:13,029 --> 00:10:14,924 You can buy chloroform in any drugstore. 129 00:10:14,948 --> 00:10:16,542 You don't even need a prescription. 130 00:10:16,566 --> 00:10:20,046 Yeah, maybe we should start that way. 131 00:10:20,070 --> 00:10:23,633 Kono, check every pharmacy in the island. 132 00:10:23,657 --> 00:10:26,907 I want a list of any recent chloroform sales. 133 00:10:28,094 --> 00:10:31,441 Chin, a rundown on Mrs. Watson. 134 00:10:31,465 --> 00:10:33,676 See if there's any connection with the Emory family. 135 00:10:33,700 --> 00:10:36,133 Something strange about that lady. 136 00:10:37,236 --> 00:10:40,115 Danno, I want you to work on the note. 137 00:10:40,139 --> 00:10:42,251 Maybe there's a lead here somewhere. 138 00:10:42,275 --> 00:10:44,219 What about the money drop? Today's Thursday. 139 00:10:44,243 --> 00:10:46,121 Yeah, that's something else that doesn't sync. 140 00:10:46,145 --> 00:10:48,680 How so? Too soon, too easy. 141 00:10:49,816 --> 00:10:52,562 Daylight drop. Small amount of money. 142 00:10:52,586 --> 00:10:55,865 Petty cash by most, uh, kidnap standards. 143 00:10:55,889 --> 00:10:58,568 No warning to keep the police away. 144 00:10:58,592 --> 00:11:01,152 Almost as if he couldn't care whether he got caught or not. 145 00:11:17,794 --> 00:11:19,627 Wait a minute. 146 00:11:21,530 --> 00:11:23,798 I'll be right there. 147 00:11:30,891 --> 00:11:33,157 Did you get some sleep? 148 00:11:35,061 --> 00:11:37,039 I just woke up. What time is it? 149 00:11:37,063 --> 00:11:38,963 It's 4:00 in the afternoon. 150 00:11:39,599 --> 00:11:40,960 Four o'clock? 151 00:11:40,984 --> 00:11:44,630 Well, I gave you something to knock you out last night. 152 00:11:44,654 --> 00:11:46,933 George, I had a nightmare. 153 00:11:46,957 --> 00:11:48,601 You didn't have any nightmare. 154 00:11:48,625 --> 00:11:50,636 There was this kid. 155 00:11:50,660 --> 00:11:51,670 Oh, he was here, all right. 156 00:11:51,694 --> 00:11:54,179 You brought him here. I took him away. 157 00:11:56,683 --> 00:11:57,660 Oh, no, no. 158 00:11:57,684 --> 00:11:59,929 Don't worry about it. 159 00:11:59,953 --> 00:12:03,021 I took him to the other side of the island and let him out. 160 00:12:05,625 --> 00:12:07,620 I thought it was just another nightmare. 161 00:12:07,644 --> 00:12:09,727 It's in the paper. 162 00:12:18,087 --> 00:12:20,049 It says here they haven't found him. 163 00:12:20,073 --> 00:12:21,884 Well, it'll take a while for him to get picked up 164 00:12:21,908 --> 00:12:23,836 or make his way to some place where some people are. 165 00:12:23,860 --> 00:12:25,504 Yeah, but something could happen to him. 166 00:12:25,528 --> 00:12:26,506 He's gonna get hurt. 167 00:12:26,530 --> 00:12:27,874 Nothing's gonna happen. 168 00:12:27,898 --> 00:12:30,381 He's gonna be all right. Don't worry about it. 169 00:12:33,620 --> 00:12:36,198 I just can't believe it, I... I can't. 170 00:12:36,222 --> 00:12:38,289 Look. 171 00:12:40,593 --> 00:12:42,321 Isn't that your mother? 172 00:12:46,466 --> 00:12:50,368 You put a ransom note in her mailbox just like before. 173 00:12:55,091 --> 00:12:56,969 It says here this woman's name is Watson. 174 00:12:56,993 --> 00:12:59,238 Well, she might have changed her name or got married again, 175 00:12:59,262 --> 00:13:00,239 or something like that. 176 00:13:00,263 --> 00:13:01,662 How do I know? 177 00:13:03,332 --> 00:13:06,311 George, I-I-I don't understand. 178 00:13:06,335 --> 00:13:07,713 I'm all mixed up. 179 00:13:07,737 --> 00:13:09,781 It's just like they told you in the hospital: 180 00:13:09,805 --> 00:13:11,883 You identified with the boy you kidnapped. 181 00:13:11,907 --> 00:13:14,687 You fantasized in your mind that you were him. 182 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 You figured that if your mother thought 183 00:13:16,279 --> 00:13:17,590 you were in danger of being killed 184 00:13:17,614 --> 00:13:19,058 or something like that, she might... 185 00:13:19,082 --> 00:13:21,460 Well, you might hurt her and she'd care for you then. 186 00:13:21,484 --> 00:13:23,762 Something like that. 187 00:13:24,887 --> 00:13:25,898 Take it easy. Take it easy. 188 00:13:25,922 --> 00:13:28,267 Take it easy. It's all right. 189 00:13:28,291 --> 00:13:30,069 Take it easy. Take it easy. 190 00:13:30,093 --> 00:13:33,761 Everything's gonna be all right. Everything. 191 00:13:51,764 --> 00:13:53,764 This is checkpoint three, over. 192 00:13:55,918 --> 00:13:58,014 Yeah, go ahead, checkpoint three. 193 00:13:58,038 --> 00:14:01,183 Emory is approaching the corner. 194 00:14:01,207 --> 00:14:03,319 No sign of possible suspect. 195 00:14:03,343 --> 00:14:06,255 Very well. Hold your position for 20 minutes, 196 00:14:06,279 --> 00:14:07,946 and then cut out. 197 00:14:55,528 --> 00:14:58,307 I have a feeling we've been had, Danno. 198 00:14:58,331 --> 00:15:02,033 Yeah, but why, and by whom? 199 00:15:03,136 --> 00:15:05,681 Or is it who? Heh, heh. Heh. 200 00:15:05,705 --> 00:15:09,018 Central Dispatch calling McGarrett. 201 00:15:09,042 --> 00:15:10,586 McGarrett. Go ahead, Central. 202 00:15:10,610 --> 00:15:12,788 This is Kono. We got the Emory boy. 203 00:15:12,812 --> 00:15:15,358 He was picked up in a pineapple field about 20 minutes ago. 204 00:15:15,382 --> 00:15:16,392 And you're sure it's Emory? 205 00:15:16,416 --> 00:15:17,726 That's what he says, 206 00:15:17,750 --> 00:15:19,929 and his name's sewed into his pajamas. 207 00:15:19,953 --> 00:15:22,515 Good, Kono. Good. 208 00:16:31,191 --> 00:16:33,035 Ted, wake up. Wake up. 209 00:16:33,059 --> 00:16:34,758 Wake up. 210 00:16:47,240 --> 00:16:50,019 Look, try to remember something. Anything. 211 00:16:50,043 --> 00:16:54,778 I can't, George. I can't remember anything. 212 00:16:56,316 --> 00:16:57,993 Look, you can't keep going on like this. 213 00:16:58,017 --> 00:17:00,196 I'm beginning to risk my neck. 214 00:17:00,220 --> 00:17:03,098 Oh, God, I wish I were dead. 215 00:17:03,122 --> 00:17:04,967 Oh, come on. Look, feeling sorry for yourself 216 00:17:04,991 --> 00:17:07,511 is not gonna do us any good at all. 217 00:17:08,361 --> 00:17:12,208 I'm going back to the hospital. 218 00:17:12,232 --> 00:17:14,076 Do you know what they'll do to you in there? 219 00:17:14,100 --> 00:17:15,945 They'll throw you in some little padded room 220 00:17:15,969 --> 00:17:17,947 and let you rot someplace. 221 00:17:17,971 --> 00:17:20,449 George, that's where I belong. 222 00:17:20,473 --> 00:17:22,351 Look, I'm probably more confused than you are, 223 00:17:22,375 --> 00:17:24,386 but I can't just give up now and let you end up 224 00:17:24,410 --> 00:17:26,222 like some vegetable someplace. 225 00:17:26,246 --> 00:17:29,158 George, the-the-they'll catch you. 226 00:17:29,182 --> 00:17:31,827 The... The whole island is swarming with police. 227 00:17:31,851 --> 00:17:33,162 Yeah, yeah, I know, I know, I know. 228 00:17:33,186 --> 00:17:37,099 Just like the Vietcong, you remember that? 229 00:17:37,123 --> 00:17:40,569 No, I... I can't remember anything. 230 00:17:40,593 --> 00:17:43,038 It's all a blank. 231 00:17:43,062 --> 00:17:46,108 Look, look, look, I'll never forget that. 232 00:17:46,132 --> 00:17:48,510 I was lying there, paralyzed, with a bullet in my gut 233 00:17:48,534 --> 00:17:49,912 and you carried me off. 234 00:17:49,936 --> 00:17:51,680 You had a head wound, you were bleeding, 235 00:17:51,704 --> 00:17:52,915 you couldn't see anything, 236 00:17:52,939 --> 00:17:54,549 and you dragged me all the way back. 237 00:17:54,573 --> 00:17:55,853 Don't you remember that? 238 00:17:59,078 --> 00:18:02,224 Sometimes I start to see it, and then... 239 00:18:02,248 --> 00:18:06,862 And then it just washes away. 240 00:18:06,886 --> 00:18:08,964 Look, look, look, look, look, look, look, look, look. 241 00:18:08,988 --> 00:18:12,935 Look, just keep taking your medication and relax, relax. 242 00:18:12,959 --> 00:18:14,870 We're gonna get past this somehow. 243 00:18:14,894 --> 00:18:16,005 Now, I'll take care of the kid 244 00:18:16,029 --> 00:18:17,940 and I'll leave him out someplace 245 00:18:17,964 --> 00:18:19,875 and you just relax, all right? 246 00:18:19,899 --> 00:18:22,599 Just relax. Relax. Relax. Relax. 247 00:18:39,401 --> 00:18:42,748 Well, Davy, you're none the worse for wear. 248 00:18:42,772 --> 00:18:44,716 You're gonna be out playing baseball tomorrow. 249 00:18:44,740 --> 00:18:46,518 Would you like to see your folks now? 250 00:18:46,542 --> 00:18:47,519 Yes, ma'am. 251 00:18:47,543 --> 00:18:48,587 Good. I'll bring them in. 252 00:18:48,611 --> 00:18:50,422 Oh, I think the police 253 00:18:50,446 --> 00:18:52,024 would like to ask you a few questions. 254 00:18:52,048 --> 00:18:53,659 Think you could manage that? Yes, ma'am. 255 00:18:53,683 --> 00:18:55,015 Good. 256 00:19:03,742 --> 00:19:05,154 Doctor? Yes. 257 00:19:05,178 --> 00:19:06,155 How is he? 258 00:19:06,179 --> 00:19:07,356 Perfect, considering. 259 00:19:07,380 --> 00:19:09,191 No sign of assault of any kind. No bruises. 260 00:19:09,215 --> 00:19:11,927 Even the chloroform didn't hurt him. 261 00:19:11,951 --> 00:19:12,928 Can we see him now? 262 00:19:12,952 --> 00:19:13,996 Yes, I think so. 263 00:19:14,020 --> 00:19:15,697 He seems to be in pretty good spirits. 264 00:19:15,721 --> 00:19:17,488 I'll find his folks. 265 00:19:24,380 --> 00:19:26,725 Hi, Davy. 266 00:19:26,749 --> 00:19:29,395 My name is Steve McGarrett. I'm with Five-0. 267 00:19:29,419 --> 00:19:32,598 This is my friend, Danny Williams. 268 00:19:32,622 --> 00:19:34,533 We'd like to ask you a couple of questions 269 00:19:34,557 --> 00:19:35,601 about what happened to you. 270 00:19:35,625 --> 00:19:36,868 Okay. 271 00:19:36,892 --> 00:19:38,521 The man who took you out of your house, 272 00:19:38,545 --> 00:19:40,155 do you remember what he looked like? 273 00:19:40,179 --> 00:19:41,190 Tell us anything about him? 274 00:19:41,214 --> 00:19:42,942 I didn't see anybody. 275 00:19:42,966 --> 00:19:45,110 Were you, uh, asleep most of the time? 276 00:19:45,134 --> 00:19:47,813 Until I woke up in the bushes. 277 00:19:47,837 --> 00:19:50,403 And before that, you remember nothing? 278 00:19:51,691 --> 00:19:52,835 You sure? 279 00:19:52,859 --> 00:19:54,825 Yes, sir. 280 00:19:58,080 --> 00:20:00,380 Oh, Davy. 281 00:20:02,919 --> 00:20:05,431 Thank you, Mr. McGarrett. Thank you so much. 282 00:20:05,455 --> 00:20:08,267 Don't thank me. Just thank God it's over. 283 00:20:08,291 --> 00:20:09,635 Mr. McGarrett? 284 00:20:09,659 --> 00:20:11,053 Yes. 285 00:20:11,077 --> 00:20:12,154 There's a phone call for you. 286 00:20:12,178 --> 00:20:13,806 You may use this extension. 287 00:20:13,830 --> 00:20:14,962 Thank you. 288 00:20:19,535 --> 00:20:21,035 McGarrett. 289 00:20:22,538 --> 00:20:24,683 You're kidding. 290 00:20:24,707 --> 00:20:26,240 When? 291 00:20:27,377 --> 00:20:28,787 Yeah, okay. We're on our way. 292 00:20:28,811 --> 00:20:30,689 What gives? 293 00:20:30,713 --> 00:20:35,560 Another boy is missing. Same m.o.: chloroform. 294 00:20:35,584 --> 00:20:37,396 Let's go. 295 00:20:40,907 --> 00:20:42,801 I realize how difficult it must be 296 00:20:42,825 --> 00:20:44,053 at a time like this, Mrs. Wing, 297 00:20:44,077 --> 00:20:47,289 but anything you can tell us, anything at all, 298 00:20:47,313 --> 00:20:49,308 might be of very grave importance. 299 00:20:49,332 --> 00:20:52,043 Did you see anything or hear anything? 300 00:20:52,067 --> 00:20:53,679 Nothing. 301 00:20:53,703 --> 00:20:55,731 You just went in and found that he was gone? 302 00:20:55,755 --> 00:20:58,934 Mr. McGarrett, do you think there's a chance 303 00:20:58,958 --> 00:21:00,236 that he might...? 304 00:21:00,260 --> 00:21:02,655 Steve. Just got a call from Mrs. Watson. 305 00:21:02,679 --> 00:21:04,823 And she got another ransom note? 306 00:21:04,847 --> 00:21:06,325 That's it. 307 00:21:06,349 --> 00:21:08,560 Heh. 308 00:21:08,584 --> 00:21:09,961 Mr. Wing, I would say 309 00:21:09,985 --> 00:21:13,020 that you have a very good chance of seeing your son very shortly. 310 00:21:14,974 --> 00:21:17,553 Jenny, have an H.P.D. car pick up Mrs. Watson. 311 00:21:17,577 --> 00:21:19,088 Bring her in, please. 312 00:21:19,112 --> 00:21:23,814 Same paper, looks like the same type. 313 00:21:24,817 --> 00:21:27,118 Let me take a look, Danno. 314 00:21:29,255 --> 00:21:31,100 Yeah, it sure is. 315 00:21:31,124 --> 00:21:33,302 Check it out against the other note in the lab. 316 00:21:33,326 --> 00:21:34,859 Yeah. 317 00:21:38,347 --> 00:21:39,692 May I go home now? 318 00:21:39,716 --> 00:21:42,561 I'd like to go over it once more with you, Mrs. Watson. 319 00:21:42,585 --> 00:21:45,864 I've told you everything I know. 320 00:21:45,888 --> 00:21:47,700 You're treating me like some common criminal. 321 00:21:47,724 --> 00:21:49,568 That's not true, Mrs. Watson. 322 00:21:49,592 --> 00:21:50,969 I've explained your rights to you. 323 00:21:50,993 --> 00:21:52,604 I've told you that you could have a lawyer, 324 00:21:52,628 --> 00:21:53,989 even though we're not holding you. 325 00:21:54,013 --> 00:21:58,393 All I wanna do is go home. 326 00:21:58,417 --> 00:22:00,129 I brought you the notes, didn't I? 327 00:22:00,153 --> 00:22:02,331 Yeah. Why? Why did you do that, Mrs. Watson? 328 00:22:02,355 --> 00:22:03,332 What do you mean, why? 329 00:22:03,356 --> 00:22:05,134 Why did you bring us the notes? 330 00:22:05,158 --> 00:22:07,769 Last time you were here you were openly hostile. 331 00:22:07,793 --> 00:22:10,005 It's obvious that you were disturbed about being here. 332 00:22:10,029 --> 00:22:11,607 You could have just burned the notes. 333 00:22:11,631 --> 00:22:13,141 No one would have known the difference. 334 00:22:13,165 --> 00:22:16,383 I'm an honest woman. I don't do things like that. 335 00:22:18,654 --> 00:22:22,556 Steve, Chin just came up with this: 336 00:22:36,538 --> 00:22:37,833 You're an honest woman. 337 00:22:37,857 --> 00:22:39,702 That's what I said. 338 00:22:39,726 --> 00:22:42,071 You didn't tell me that you changed your name 339 00:22:42,095 --> 00:22:43,511 from Frazer to Watson. 340 00:22:44,730 --> 00:22:46,864 I didn't think it was important. 341 00:22:48,684 --> 00:22:52,335 Did you think it was important to lie about not having a son? 342 00:22:54,073 --> 00:22:57,453 I haven't seen him for several years. 343 00:22:57,477 --> 00:22:59,693 He hates his mother. He always has. 344 00:23:01,013 --> 00:23:02,524 Theodore Frazer. 345 00:23:02,548 --> 00:23:05,360 At 16 was admitted to the Kula Youth Facility 346 00:23:05,384 --> 00:23:07,696 for kidnapping a 7-year-old boy. 347 00:23:07,720 --> 00:23:10,832 He was given a year of psychotherapeutic counseling 348 00:23:10,856 --> 00:23:12,967 and released. 349 00:23:12,991 --> 00:23:15,871 Accepted by the U.S. Army three years later. 350 00:23:15,895 --> 00:23:19,563 Spent eight months in Vietnam, wounded and discharged. 351 00:23:21,133 --> 00:23:23,078 Admitted to the Army Veterans Hospital, 352 00:23:23,102 --> 00:23:25,513 neuropsychiatric section, shortly after coming back 353 00:23:25,537 --> 00:23:27,883 to the islands a year ago. 354 00:23:27,907 --> 00:23:30,018 Released in January of this year. 355 00:23:30,042 --> 00:23:31,792 I'd call that important. 356 00:23:35,531 --> 00:23:38,560 They shouldn't have let him out. They shouldn't have. 357 00:23:38,584 --> 00:23:40,862 Why not, Mrs. Watson? 358 00:23:40,886 --> 00:23:42,231 He's sick. 359 00:23:42,255 --> 00:23:45,701 He's always been sick. From the day he was born. 360 00:23:45,725 --> 00:23:48,069 Sick in what way? 361 00:23:48,093 --> 00:23:49,526 Demanding. 362 00:23:50,646 --> 00:23:52,079 Always demanding. 363 00:23:53,499 --> 00:23:57,646 As if I didn't have enough running that big house. 364 00:23:57,670 --> 00:24:00,415 You don't know what it was like. 365 00:24:00,439 --> 00:24:03,035 He hung on me like some kinda little animal. 366 00:24:03,059 --> 00:24:05,954 I couldn't move without him underfoot, 367 00:24:05,978 --> 00:24:08,424 demanding my attention every 24 hours, 368 00:24:08,448 --> 00:24:12,127 yelling, screaming when I went out. 369 00:24:12,151 --> 00:24:14,117 When I talked to anyone. 370 00:24:19,708 --> 00:24:23,276 And then he turned against me when he got older, 371 00:24:26,582 --> 00:24:29,883 doing crazy things to hurt me. 372 00:24:31,219 --> 00:24:33,319 I didn't resent it. 373 00:24:38,093 --> 00:24:41,061 I tried to be a good mother. 374 00:24:50,940 --> 00:24:53,407 What about the ransom notes, Mrs. Watson? 375 00:24:55,311 --> 00:24:58,611 When I got the first one, I knew he was back out, 376 00:25:02,117 --> 00:25:06,353 I knew he would try to hurt me all over again. 377 00:25:10,892 --> 00:25:13,471 And that's why I wanted to... 378 00:25:13,495 --> 00:25:15,073 try to help you find him. 379 00:25:15,097 --> 00:25:18,599 Put him back in the hospital, where he belongs. 380 00:25:22,638 --> 00:25:23,982 Yeah, Jenny? 381 00:25:24,006 --> 00:25:25,683 Will you take a call from Keokee? 382 00:25:25,707 --> 00:25:27,552 Yeah, put him on. 383 00:25:27,576 --> 00:25:29,887 McGarrett. 384 00:25:29,911 --> 00:25:32,246 Where? When? 385 00:25:33,715 --> 00:25:36,750 That's good, Keokee. Thank you. Thanks for calling. 386 00:25:37,887 --> 00:25:39,986 H.P.D. just picked up the Wing boy. 387 00:25:41,657 --> 00:25:43,018 He's gonna be all right? 388 00:25:43,042 --> 00:25:45,687 Yeah, perfect. Just scared. 389 00:25:45,711 --> 00:25:48,462 Put out an APB on Ted Frazer, Danno. 390 00:25:52,919 --> 00:25:55,280 You got any, uh, pictures of your son? 391 00:25:58,073 --> 00:26:01,286 Yes, you bet I do. 392 00:26:01,310 --> 00:26:03,110 Lots of 'em. 393 00:26:04,713 --> 00:26:07,047 All ugly. 394 00:26:13,472 --> 00:26:16,218 Jealousy and envy are normal traits of infancy 395 00:26:16,242 --> 00:26:18,086 and childhood, Mr. Williams. 396 00:26:18,110 --> 00:26:20,188 They want mother's exclusive attention 397 00:26:20,212 --> 00:26:22,990 and are peevish when she gives it to others. 398 00:26:23,014 --> 00:26:25,460 But if the child is forced to relinquish the trait 399 00:26:25,484 --> 00:26:29,163 at too tender an age, and if it is done impetuously, 400 00:26:29,187 --> 00:26:31,233 the trait is not abandoned, 401 00:26:31,257 --> 00:26:34,636 but often engulfed in disappointment and hate. 402 00:26:34,660 --> 00:26:36,504 We believe this was the root source 403 00:26:36,528 --> 00:26:39,374 of Ted Frazer's problems. 404 00:26:39,398 --> 00:26:42,744 But you felt he was cured, able to go back into society? 405 00:26:42,768 --> 00:26:45,280 There are no guarantees with the human psyche. 406 00:26:45,304 --> 00:26:47,349 We work within a framework 407 00:26:47,373 --> 00:26:49,251 which is actually dictated to us 408 00:26:49,275 --> 00:26:51,185 by an extremely tight budget. 409 00:26:51,209 --> 00:26:54,489 Even if we feel it is necessary, we can only keep someone here 410 00:26:54,513 --> 00:26:58,960 in a permanent custodial basis, out of circulation. 411 00:26:58,984 --> 00:27:03,131 At the time, Ted Frazer seemed to be a good risk. 412 00:27:03,155 --> 00:27:05,233 But why was he admitted in the first place? 413 00:27:05,257 --> 00:27:07,435 To begin with, we thought he was suffering 414 00:27:07,459 --> 00:27:09,437 from an acute psychotic breakdown 415 00:27:09,461 --> 00:27:13,474 based on a... traumatic war neurosis. 416 00:27:13,498 --> 00:27:14,509 Good morning, Pete. 417 00:27:14,533 --> 00:27:16,945 How are you feeling this morning? 418 00:27:16,969 --> 00:27:19,302 Not too bad, I hope. 419 00:27:21,573 --> 00:27:25,336 We have a lot of those, men reliving the anguish, 420 00:27:25,360 --> 00:27:28,273 pain, guilt of a battle condition. 421 00:27:28,297 --> 00:27:30,041 But Ted Frazer was having 422 00:27:30,065 --> 00:27:32,411 what we call a schizophrenic reaction 423 00:27:32,435 --> 00:27:34,746 of the chronic undifferentiated type: 424 00:27:34,770 --> 00:27:37,783 nightmares, fugue-type amnesia. 425 00:27:37,807 --> 00:27:39,651 Islands of memory. 426 00:27:39,675 --> 00:27:42,421 He could only recall pieces of his early life. 427 00:27:42,445 --> 00:27:44,122 Remembered being in Vietnam, 428 00:27:44,146 --> 00:27:47,626 but very little of what actually occurred to him there. 429 00:27:47,650 --> 00:27:50,495 But there's someone here who might just be able 430 00:27:50,519 --> 00:27:52,130 to give you a more complete picture 431 00:27:52,154 --> 00:27:55,166 of Ted Frazer than even I could. 432 00:27:55,190 --> 00:27:57,702 He's one of our brightest and most efficient 433 00:27:57,726 --> 00:27:59,337 of psychiatric technicians, 434 00:27:59,361 --> 00:28:02,679 joined our staff just after Ted was admitted. 435 00:28:04,783 --> 00:28:07,829 Good morning, George. I'd like you to meet someone. 436 00:28:20,466 --> 00:28:22,544 Well, I was a technician and he was a patient. 437 00:28:22,568 --> 00:28:24,346 I grew up in a small town on the mainland 438 00:28:24,370 --> 00:28:26,814 and he grew up in the islands over here. 439 00:28:26,838 --> 00:28:28,917 We had a few things in common, though. 440 00:28:28,941 --> 00:28:30,085 Like what? 441 00:28:30,109 --> 00:28:31,353 Like the war for one thing. 442 00:28:31,377 --> 00:28:33,020 We were both over there about the same time. 443 00:28:33,044 --> 00:28:35,773 It's kind of an emotional club guys share these days, 444 00:28:35,797 --> 00:28:37,042 the ones that come back. 445 00:28:37,066 --> 00:28:38,676 Anyway, his problem was that he couldn't 446 00:28:38,700 --> 00:28:40,111 remember what happened to him. 447 00:28:40,135 --> 00:28:42,230 How he got wounded, but maybe that's the best for him. 448 00:28:42,254 --> 00:28:44,733 How did you feel about his being discharged? 449 00:28:44,757 --> 00:28:46,567 Well, I'm not really qualified to answer that. 450 00:28:46,591 --> 00:28:48,069 But I'll tell you one thing: 451 00:28:48,093 --> 00:28:50,021 I think he's one of the nicest guys I've ever known. 452 00:28:50,045 --> 00:28:53,891 You'd never know he was a schizophrenic. 453 00:28:53,915 --> 00:28:55,393 Dr. Wong tells me you tried 454 00:28:55,417 --> 00:28:56,745 to locate him after be left here. 455 00:28:56,769 --> 00:29:00,014 Yeah, he gave us a phony address. A vacant lot. 456 00:29:00,038 --> 00:29:01,282 And you've never seen him since? 457 00:29:01,306 --> 00:29:03,335 Not a word. Not a word. 458 00:29:03,359 --> 00:29:04,920 I'm really surprised too. 459 00:29:04,944 --> 00:29:07,305 I thought we'd become real good friends. 460 00:29:07,329 --> 00:29:10,341 Well, have we been of much help to you, Mr. Williams? 461 00:29:10,365 --> 00:29:12,677 Oh, quite a bit. 462 00:29:12,701 --> 00:29:14,612 I'm only a little bit fuzzy about Ted's condition 463 00:29:14,636 --> 00:29:16,080 when he was first brought in here. 464 00:29:16,104 --> 00:29:19,467 Amnesia, schizophrenia, that's complicated stuff. 465 00:29:19,491 --> 00:29:21,536 Very true, complicated. 466 00:29:21,560 --> 00:29:23,355 It's difficult for us all to understand. 467 00:29:23,379 --> 00:29:26,991 Ted's disorder might be described as similar 468 00:29:27,015 --> 00:29:29,227 to the experience of his driving a car 469 00:29:29,251 --> 00:29:31,163 with a bee buzzing around his head. 470 00:29:31,187 --> 00:29:34,399 At first, the bee was just an annoyance, 471 00:29:34,423 --> 00:29:36,168 a minor distraction. 472 00:29:36,192 --> 00:29:38,270 But as the bee persisted 473 00:29:38,294 --> 00:29:39,838 and threatened Ted with greater harm, 474 00:29:39,862 --> 00:29:43,959 more of his energies had to be spent in self-defense 475 00:29:43,983 --> 00:29:46,027 and less was left over to cope 476 00:29:46,051 --> 00:29:48,463 with the problems of safe driving. 477 00:29:48,487 --> 00:29:50,465 When the bee finally stung Ted, 478 00:29:50,489 --> 00:29:53,423 he lost control of his vehicle and crashed. 479 00:29:55,661 --> 00:29:57,856 I see. Very interesting. 480 00:29:57,880 --> 00:29:58,857 It's a useful analogy, 481 00:29:58,881 --> 00:30:01,692 despite its descriptive limitations. 482 00:30:01,716 --> 00:30:04,395 A schizophrenic is, in one sense, 483 00:30:04,419 --> 00:30:07,265 being attacked by a psychological bee. 484 00:30:07,289 --> 00:30:09,600 A bee that disorganizes his control 485 00:30:09,624 --> 00:30:11,475 over the course of his life. 486 00:30:14,763 --> 00:30:17,575 The, uh, type corresponds to that of the 1958 model 487 00:30:17,599 --> 00:30:19,810 Eastwood standard in our typewriter collection. 488 00:30:19,834 --> 00:30:21,413 It has the pica-type letters 489 00:30:21,437 --> 00:30:22,947 the company converted to in that year, 490 00:30:22,971 --> 00:30:25,116 as well as several peculiarities of its own. 491 00:30:25,140 --> 00:30:26,117 Anything distinctive? 492 00:30:26,141 --> 00:30:28,019 Yeah. 493 00:30:28,043 --> 00:30:29,421 On both notes, the, uh, K has a, uh, 494 00:30:29,445 --> 00:30:32,623 distinctive light indentation. 495 00:30:32,647 --> 00:30:35,893 The T has an extended, uh, cross on the bar. 496 00:30:35,917 --> 00:30:40,131 And the B tends to splotch slightly when capitalized. 497 00:30:40,155 --> 00:30:42,567 What about the retail stores? Did you check them out? 498 00:30:42,591 --> 00:30:45,670 I got a list of every one sold in the islands since 1958. 499 00:30:45,694 --> 00:30:47,038 Pretty long. 500 00:30:47,062 --> 00:30:48,039 Chin, how are your corns? 501 00:30:48,063 --> 00:30:50,508 Killing me, boss. 502 00:30:50,532 --> 00:30:52,972 Well, you got a job. Check 'em out. All of 'em. 503 00:30:54,769 --> 00:30:57,515 Let's go and see, uh, Mrs. Frazer, 504 00:30:57,539 --> 00:30:59,706 or is it Mrs. Watson? 505 00:31:56,165 --> 00:31:58,009 What is it you want now? 506 00:31:58,033 --> 00:32:01,634 Well, I told you we might be coming back, Mrs. Watson. 507 00:32:04,039 --> 00:32:06,217 There's nothing more I can tell you. 508 00:32:06,241 --> 00:32:07,451 Well, maybe there's something 509 00:32:07,475 --> 00:32:08,720 of your son's here in the house. 510 00:32:08,744 --> 00:32:10,772 Something to give us a lead to where he is. 511 00:32:10,796 --> 00:32:12,695 There's nothing here. Nothing. 512 00:32:14,149 --> 00:32:15,899 Mind if we take a look for ourselves? 513 00:32:17,036 --> 00:32:19,197 There's no point. Just no point. 514 00:32:19,221 --> 00:32:21,721 You said you wanted to help us put him back in the hospital. 515 00:32:24,276 --> 00:32:25,759 All right. 516 00:32:41,359 --> 00:32:44,205 I think I've suffered enough. 517 00:32:44,229 --> 00:32:45,873 I see no point in talking to you 518 00:32:45,897 --> 00:32:47,341 and being reminded of the past. 519 00:32:47,365 --> 00:32:49,811 Are you sure you haven't anything of Ted's packed away? 520 00:32:49,835 --> 00:32:51,701 No, I don't. 521 00:32:53,038 --> 00:32:55,216 There's... 522 00:32:55,240 --> 00:32:57,273 There's a footlocker in the storage room. 523 00:32:58,977 --> 00:33:02,356 He asked me to keep it for him when he came back from the Army. 524 00:33:02,380 --> 00:33:04,325 He said he'd come and get it 525 00:33:04,349 --> 00:33:07,194 when he had a place of his own. 526 00:33:07,218 --> 00:33:08,730 He never did. 527 00:33:08,754 --> 00:33:10,787 May we see it, please? 528 00:33:24,870 --> 00:33:26,881 There it is. Over there. 529 00:33:26,905 --> 00:33:28,938 Under those things. 530 00:33:49,427 --> 00:33:50,772 Huh. 531 00:33:50,796 --> 00:33:53,875 Vietcong flag. 532 00:33:53,899 --> 00:33:56,132 Purple Heart. 533 00:33:57,368 --> 00:33:59,881 Sharpshooting medal. 534 00:33:59,905 --> 00:34:01,871 Souvenirs. 535 00:34:13,151 --> 00:34:16,230 Looks like a Saigon nightclub. 536 00:34:16,254 --> 00:34:18,532 Take a look at this guy here. 537 00:34:18,556 --> 00:34:20,001 Does that look like the picture of Ted 538 00:34:20,025 --> 00:34:21,991 we got at the hospital? 539 00:34:26,497 --> 00:34:28,142 Huh. 540 00:34:28,166 --> 00:34:29,744 Hey. 541 00:34:29,768 --> 00:34:31,345 This guy. 542 00:34:31,369 --> 00:34:34,348 That's the psychiatric technician from the hospital. 543 00:34:34,372 --> 00:34:35,633 Uh, George Loomis. 544 00:34:35,657 --> 00:34:37,891 Well, you said they were in Vietnam together. 545 00:34:39,210 --> 00:34:41,489 He said he was in Vietnam about the same time, 546 00:34:41,513 --> 00:34:43,508 not at the same time. 547 00:34:43,532 --> 00:34:46,176 They're wearing the same insignia patches. 548 00:34:46,200 --> 00:34:48,746 That means they were in the same division. 549 00:34:48,770 --> 00:34:51,582 You think he was evading a direct connection with Frazer? 550 00:34:51,606 --> 00:34:53,985 Check. But why? 551 00:34:54,009 --> 00:34:55,909 Huh. I don't know why. 552 00:34:57,262 --> 00:34:59,306 Contact Chin. 553 00:34:59,330 --> 00:35:02,509 Tell him to call Army headquarters. 554 00:35:02,533 --> 00:35:05,363 See what they can dig up on, uh, George Loomis. 555 00:35:05,387 --> 00:35:09,117 Find out what battles he was in, where he fought. 556 00:35:09,141 --> 00:35:10,618 I wanna know it all. 557 00:35:10,642 --> 00:35:12,720 And call the hospital. See if Loomis is on duty. 558 00:35:12,744 --> 00:35:16,291 If not, get his home address. Any place he might hang out. 559 00:35:33,732 --> 00:35:35,432 What are you doing here? 560 00:35:36,768 --> 00:35:40,014 I-I-I went by the house. 561 00:35:40,038 --> 00:35:42,033 I forgot that it was Wednesday. 562 00:35:42,057 --> 00:35:46,004 I... You always come here on Wednesday. 563 00:35:46,028 --> 00:35:47,477 Go away and leave me alone. 564 00:35:49,280 --> 00:35:52,544 I-I just wanted to see you for a minute. 565 00:35:52,568 --> 00:35:54,646 Haven't you done enough to me? 566 00:35:54,670 --> 00:35:58,082 Haven't you tried to do enough to me? 567 00:35:58,106 --> 00:36:01,041 I didn't mean to. I'm sorry. 568 00:36:02,778 --> 00:36:05,256 More crazy things. 569 00:36:05,280 --> 00:36:07,659 Notes, the police. 570 00:36:07,683 --> 00:36:09,978 I can't stand any more of it. 571 00:36:10,002 --> 00:36:14,415 Oh, Mama, please. Just this one time. 572 00:36:14,439 --> 00:36:15,733 Help me. 573 00:36:15,757 --> 00:36:20,037 I'm all confused. 574 00:36:20,061 --> 00:36:23,073 I can't help you. 575 00:36:23,097 --> 00:36:24,308 Turn yourself in to the police 576 00:36:24,332 --> 00:36:26,452 and have them put you back in the hospital. 577 00:36:31,006 --> 00:36:34,518 I suppose you'd care more about me 578 00:36:34,542 --> 00:36:36,125 if I was dead, huh? 579 00:36:37,779 --> 00:36:41,593 You never cared about Papa when he was alive. 580 00:36:41,617 --> 00:36:45,396 But now you come here every Wednesday. 581 00:36:45,420 --> 00:36:47,870 You won't even miss it if it was raining. 582 00:36:54,679 --> 00:36:56,724 I suppose... 583 00:36:56,748 --> 00:37:01,351 I suppose it's because he can't ask you for anything anymore. 584 00:37:02,554 --> 00:37:05,087 Please leave me alone. 585 00:37:06,558 --> 00:37:09,537 Oh, Mama, please. 586 00:37:09,561 --> 00:37:13,575 Don't... Don't paw me. 587 00:38:01,763 --> 00:38:04,564 Watch... Watch out. 588 00:38:07,069 --> 00:38:08,379 Head down. 589 00:38:08,403 --> 00:38:10,748 D... Dig in. 590 00:38:10,772 --> 00:38:12,884 Yeah, dig in. 591 00:38:16,161 --> 00:38:17,860 Head down. 592 00:38:18,863 --> 00:38:20,058 Head down. 593 00:38:20,082 --> 00:38:22,282 Keep your head down. 594 00:38:24,919 --> 00:38:25,919 Mortar fire. 595 00:38:36,530 --> 00:38:38,876 Yeah. Yeah, sarge. 596 00:38:38,900 --> 00:38:42,402 Sure. Just the... Just the five of us? 597 00:38:49,861 --> 00:38:55,310 That's... That's suicide. 598 00:38:55,334 --> 00:38:57,750 It's just one lousy hill. 599 00:38:59,671 --> 00:39:01,065 Loomis, what are you doing? 600 00:39:01,089 --> 00:39:03,740 What are you doing? What are you doing? 601 00:39:05,744 --> 00:39:07,024 Gah! 602 00:39:08,947 --> 00:39:11,893 One lousy hill. 603 00:39:11,917 --> 00:39:14,595 We gotta... We gotta take it. 604 00:39:14,619 --> 00:39:17,987 Hey... Hey, well... 605 00:39:20,625 --> 00:39:22,358 W... We gotta. 606 00:40:08,523 --> 00:40:09,867 Ted, what are you trying to do? 607 00:40:09,891 --> 00:40:11,302 Are you trying to kill me? 608 00:40:11,326 --> 00:40:13,304 Leave me alone. What's the matter with you? 609 00:40:13,328 --> 00:40:16,057 Get away from me. What...? You've gone crazy. 610 00:40:16,081 --> 00:40:18,476 Get away from me. What are you doing? Get away from me. 611 00:40:18,500 --> 00:40:19,877 Leave me alone. Get off. Will you...? 612 00:40:19,901 --> 00:40:21,345 Get away. Get away from me. 613 00:40:21,369 --> 00:40:23,180 What...? What are you doing? What are you doing? 614 00:40:23,204 --> 00:40:24,682 What are you trying to do to me? 615 00:40:24,706 --> 00:40:28,040 What's the matter with you? Get... What...? What are you...? 616 00:40:46,194 --> 00:40:48,172 Look, I know what you did for me. 617 00:40:48,196 --> 00:40:49,957 I know you saved my life. 618 00:40:49,981 --> 00:40:52,093 And I've been trying to pay you back for it. 619 00:40:52,117 --> 00:40:54,462 I've watched over you like a brother. 620 00:40:54,486 --> 00:40:57,465 But not any more. It's hopeless. 621 00:40:57,489 --> 00:40:59,717 Hopeless. You're dangerous now, Ted. 622 00:40:59,741 --> 00:41:02,603 Do you understand that? You're dangerous. 623 00:41:02,627 --> 00:41:03,971 You tried to kill me. 624 00:41:03,995 --> 00:41:05,306 They're gonna have to put you away 625 00:41:05,330 --> 00:41:06,607 so you won't hurt anybody else 626 00:41:06,631 --> 00:41:07,975 like you hurt me. 627 00:41:07,999 --> 00:41:09,644 Like you hurt your mother. 628 00:41:09,668 --> 00:41:11,312 Now, listen to me. 629 00:41:11,336 --> 00:41:12,947 Listen to me. 630 00:41:12,971 --> 00:41:15,366 You're crazy. Outta your mind. 631 00:41:15,390 --> 00:41:18,453 Over the hill. Nuts. Crazy. Nuts. Crazy. 632 00:41:18,477 --> 00:41:20,070 Dangerous. 633 00:41:20,094 --> 00:41:22,340 They're gonna put you away in some little dark hole 634 00:41:22,364 --> 00:41:23,958 and let you rot. 635 00:41:23,982 --> 00:41:27,049 Do you understand that? Rot. 636 00:41:34,709 --> 00:41:36,993 Can you hear me? Can you hear me, Ted? 637 00:41:53,845 --> 00:41:55,805 Come in. 638 00:41:56,915 --> 00:41:57,892 Steve. Yeah? 639 00:41:57,916 --> 00:41:59,093 Look at this. 640 00:41:59,117 --> 00:42:01,818 We've got a real gold-plated hero here. 641 00:42:03,521 --> 00:42:04,498 George Loomis? 642 00:42:04,522 --> 00:42:05,933 Yeah. He's got more decorations 643 00:42:05,957 --> 00:42:08,468 than Sergeant York and Audie Murphy. 644 00:42:08,492 --> 00:42:10,059 He sure has. 645 00:42:12,263 --> 00:42:15,109 Bronze Star, Silver Star, oak leaf cluster. 646 00:42:15,133 --> 00:42:18,245 You can't pin something bad next to that. 647 00:42:18,269 --> 00:42:19,880 And he's been to hell and back. 648 00:42:19,904 --> 00:42:22,783 Khe Sanh, Dak To, Ben Het. 649 00:42:22,807 --> 00:42:25,452 Suffered combat fatigue after the big sweep 650 00:42:25,476 --> 00:42:28,911 on Hill 317 outside Da Nang. 651 00:42:30,414 --> 00:42:32,326 Wasn't that the same place Ted Frazer got hit? 652 00:42:32,350 --> 00:42:34,466 Sure was. They were in the same squad. 653 00:42:36,070 --> 00:42:38,699 George Loomis is off-duty today, but we got his address. 654 00:42:38,723 --> 00:42:40,785 Okay. Let's go and talk to him. 655 00:43:02,496 --> 00:43:03,841 Look at that, Danno. 656 00:43:03,865 --> 00:43:05,197 Check it out. 657 00:43:34,628 --> 00:43:35,661 Bingo. 658 00:43:38,933 --> 00:43:42,079 All the K, T's and B's are the same. 659 00:43:42,103 --> 00:43:44,770 Yeah, look at this: 660 00:43:46,090 --> 00:43:48,602 Looks like George Loomis wrote the ransom notes, huh? 661 00:43:48,626 --> 00:43:51,171 Or maybe Ted Frazer wrote them from here. 662 00:43:51,195 --> 00:43:52,439 Maybe. 663 00:43:52,463 --> 00:43:55,643 Either way, George has been lying to us. But why? 664 00:43:55,667 --> 00:43:57,566 Good question. 665 00:43:58,736 --> 00:44:01,314 Okay, let's run it down, Danno. 666 00:44:01,338 --> 00:44:03,817 George and Ted are, uh, in Vietnam together. 667 00:44:03,841 --> 00:44:05,202 They're a member of the same squad. 668 00:44:05,226 --> 00:44:06,704 Now that squad is responsible 669 00:44:06,728 --> 00:44:07,822 for a rear-guard sweep 670 00:44:07,846 --> 00:44:11,558 of a strategic hill held by the VC. 671 00:44:11,582 --> 00:44:14,128 Now, George comes back alone, 672 00:44:14,152 --> 00:44:16,663 claims the entire squad has been wiped out 673 00:44:16,687 --> 00:44:20,734 moving up the hill. Says he's the only survivor. 674 00:44:20,758 --> 00:44:23,237 Then Ted is discovered more dead than alive. 675 00:44:23,261 --> 00:44:24,610 But he... He remembers nothing. 676 00:44:25,664 --> 00:44:27,725 Ted comes back to the islands, 677 00:44:27,749 --> 00:44:29,159 he's admitted to Army Hospital, 678 00:44:29,183 --> 00:44:31,328 then George turns up 679 00:44:31,352 --> 00:44:34,898 and he goes to work there as a psychiatric technician. 680 00:44:34,922 --> 00:44:36,700 Psychiatric technician. 681 00:44:36,724 --> 00:44:38,001 Coming up with all that stuff 682 00:44:38,025 --> 00:44:39,937 about things in common and friendship. Yeah. 683 00:44:39,961 --> 00:44:42,073 Sounds like he was trying to keep an eye on him. 684 00:44:42,097 --> 00:44:44,308 You got it, brother. 685 00:44:44,332 --> 00:44:47,194 And that leaves us with another big fat "why?". 686 00:44:47,218 --> 00:44:50,247 Steve, just got a call from dispatch. 687 00:44:50,271 --> 00:44:54,585 George Loomis showed up at the hospital with Ted Frazer. 688 00:44:54,609 --> 00:44:56,476 Let's go. 689 00:45:11,675 --> 00:45:14,054 He's been this way since George brought him in. 690 00:45:14,078 --> 00:45:17,191 We call it a state of catatonic stupor. 691 00:45:17,215 --> 00:45:19,960 He's completely shut out. 692 00:45:19,984 --> 00:45:21,462 How long will it last, doc? 693 00:45:21,486 --> 00:45:24,231 No way of knowing. Medication might snap him out in minutes, 694 00:45:24,255 --> 00:45:26,484 or he may never come out of it. 695 00:45:26,508 --> 00:45:28,619 Where did you find him, George? 696 00:45:28,643 --> 00:45:31,255 I didn't find him. He found me. He came to my apartment. 697 00:45:31,279 --> 00:45:32,423 Oh, why's that? 698 00:45:32,447 --> 00:45:33,958 I don't know, but he tried to kill me. 699 00:45:33,982 --> 00:45:35,326 Why would he wanna kill you? 700 00:45:35,350 --> 00:45:37,211 I don't know that either. We were good friends. 701 00:45:37,235 --> 00:45:39,513 I thought he always liked me. 702 00:45:39,537 --> 00:45:41,499 In his psychosis, he might have made 703 00:45:41,523 --> 00:45:43,200 some transference to George. 704 00:45:43,224 --> 00:45:44,635 Thought he was somebody else. 705 00:45:44,659 --> 00:45:45,920 Yes, I think that's what it was. 706 00:45:45,944 --> 00:45:47,054 He always hated his mother. 707 00:45:47,078 --> 00:45:49,006 He probably thought he was killing her. 708 00:45:49,030 --> 00:45:50,875 Probably thought I was her. 709 00:45:50,899 --> 00:45:52,009 That's only natural, 710 00:45:52,033 --> 00:45:53,711 considering the way you take care of him. 711 00:45:53,735 --> 00:45:56,063 He was a nice guy. I hate to see him end up this way. 712 00:45:56,087 --> 00:45:58,399 You sure you're not glad to see him end up that way? 713 00:45:58,423 --> 00:46:00,601 Why would you say something like that? 714 00:46:00,625 --> 00:46:02,186 Because you've been lying, George. 715 00:46:02,210 --> 00:46:03,654 I'm lying? About what? 716 00:46:03,678 --> 00:46:06,023 About your relationship with Ted. 717 00:46:06,047 --> 00:46:07,291 You were in Vietnam together. 718 00:46:07,315 --> 00:46:08,692 You were in the same squad together. 719 00:46:08,716 --> 00:46:11,027 Didn't you think we'd find out about that? 720 00:46:11,051 --> 00:46:12,762 Well, I didn't think it made any difference, 721 00:46:12,786 --> 00:46:13,864 except between the two of us. 722 00:46:13,888 --> 00:46:16,000 Is that why you came to this hospital? 723 00:46:16,024 --> 00:46:17,418 That's exactly right. 724 00:46:17,442 --> 00:46:19,336 He saved my life and I figured I owed him. 725 00:46:19,360 --> 00:46:20,871 Is that why you wrote ransom notes? 726 00:46:20,895 --> 00:46:22,361 I didn't write any ransom notes. 727 00:46:24,866 --> 00:46:26,109 From your typewriter. 728 00:46:26,133 --> 00:46:28,429 They're one of a kind, just like fingerprints. 729 00:46:28,453 --> 00:46:31,048 What exactly are you trying to prove? 730 00:46:31,072 --> 00:46:33,267 Why don't you tell us, George, and save us the trouble? 731 00:46:33,291 --> 00:46:34,301 Why don't you ask Ted? 732 00:46:34,325 --> 00:46:35,402 What you wanna know 733 00:46:35,426 --> 00:46:36,804 is all wrapped up in his mind anyway. 734 00:46:36,828 --> 00:46:38,872 The only trouble is, you can't get to it. It's gone. 735 00:46:38,896 --> 00:46:40,140 No, it's wrapped up in your mind. 736 00:46:40,164 --> 00:46:41,458 Stay away from me. 737 00:46:41,482 --> 00:46:43,477 You'll never get rid of it unless you let it out. 738 00:46:43,501 --> 00:46:46,280 Leave me alone. How does it feel to be a hero? 739 00:46:46,304 --> 00:46:47,414 To know deep down inside 740 00:46:47,438 --> 00:46:50,067 that you sacrificed yourself for others? 741 00:46:50,091 --> 00:46:52,153 They give medals for that, don't they? 742 00:46:52,177 --> 00:46:54,738 For bravery, for courage above and beyond the call of duty? 743 00:46:54,762 --> 00:46:55,823 Leave me alone. 744 00:46:55,847 --> 00:46:58,292 What did you do to earn those medals? 745 00:46:58,316 --> 00:47:00,161 Carry your buddy to safety? Tell me. 746 00:47:00,185 --> 00:47:02,746 Did you make some sweep of some gook-infested hill? 747 00:47:50,267 --> 00:47:51,244 No. No. No, no! 748 00:47:51,268 --> 00:47:53,931 Something happened. No! 749 00:47:53,955 --> 00:47:56,050 Something happened on that sweep, George. 750 00:47:56,074 --> 00:47:57,184 No, no. 751 00:47:57,208 --> 00:47:58,852 Something happened that you had to keep Ted 752 00:47:58,876 --> 00:47:59,854 from remembering. 753 00:47:59,878 --> 00:48:01,055 Something happened up there. 754 00:48:01,079 --> 00:48:02,389 What happened on that hill? 755 00:48:02,413 --> 00:48:03,974 I told them. I told them. 756 00:48:03,998 --> 00:48:06,477 Tell me, George. Tell me that what made you such a hero. 757 00:48:06,501 --> 00:48:08,312 No, no. No, I won't. Tell me. 758 00:48:08,336 --> 00:48:09,730 I won't. I won't. Move out, mister. 759 00:48:09,754 --> 00:48:11,165 There's mortars all around here. 760 00:48:11,189 --> 00:48:13,367 That's... Why can't we dig in here? 761 00:48:13,391 --> 00:48:14,651 Dig in, but keep your head down. 762 00:48:14,675 --> 00:48:16,570 But you've gotta take that hill. Do you hear that? 763 00:48:16,594 --> 00:48:18,572 That's a top priority. You're gonna take that hill. 764 00:48:18,596 --> 00:48:19,573 Now move it out! 765 00:48:19,597 --> 00:48:20,790 You can't. 766 00:48:20,814 --> 00:48:22,293 They've got a thousand VC on that hill. 767 00:48:22,317 --> 00:48:24,778 It's suicide. Mister, you're going up there. 768 00:48:24,802 --> 00:48:26,629 And you're gonna take that hill. Now move it. 769 00:48:26,653 --> 00:48:28,215 You can't make me. Move it. 770 00:48:28,239 --> 00:48:29,216 I'll kill everyone here. 771 00:48:29,240 --> 00:48:30,534 Kill? 772 00:48:30,558 --> 00:48:32,791 I'll kill everyone. 773 00:48:38,499 --> 00:48:40,644 I'll kill everyone here. 774 00:48:40,668 --> 00:48:42,635 Loomis, what are you doing? 775 00:48:44,756 --> 00:48:46,150 I'll kill everyone here. 776 00:48:47,175 --> 00:48:48,935 Easy. 777 00:48:58,786 --> 00:49:02,471 Easy. Easy. 778 00:49:06,477 --> 00:49:08,177 Easy. 779 00:49:10,949 --> 00:49:12,781 We don't need that. 780 00:49:14,185 --> 00:49:15,918 Easy. 781 00:49:17,888 --> 00:49:19,455 Take him. 782 00:49:27,715 --> 00:49:29,927 He was trying to keep his secret locked up. 783 00:49:29,951 --> 00:49:33,018 I'm afraid he was worried about the wrong hiding place. 784 00:49:35,757 --> 00:49:38,468 What about Ted, doc? 785 00:49:38,492 --> 00:49:40,932 Is he gonna make it? Did George do much damage? 786 00:49:46,234 --> 00:49:49,551 The medication seems to have taken him out of his catatonia. 787 00:49:50,771 --> 00:49:52,949 Perhaps the bee hasn't hurt him too much. 788 00:49:52,973 --> 00:49:54,551 The bee? 789 00:49:54,575 --> 00:49:56,586 He knows all about the bee. 790 00:49:56,610 --> 00:49:58,655 What about the bee? 791 00:49:58,679 --> 00:50:02,125 The bee's a rare psychological term, Steve. 792 00:50:02,149 --> 00:50:06,418 Uh, it takes a lot of studying to understand. 57172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.