All language subtitles for Hawaii Five-O S02E16 Bored, She Hung Herself [banned episode-film]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,974 --> 00:00:18,897 You coming over for dinner tonight? 2 00:00:21,519 --> 00:00:23,481 I have something better to do. 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,773 Oh, come on. Susie is cooking chicken Hawaiian. 4 00:00:25,773 --> 00:00:27,564 Now I know I'm not coming! 5 00:00:38,414 --> 00:00:41,707 John mala. Awol. 6 00:00:45,120 --> 00:00:46,501 Hold it! 7 00:01:45,382 --> 00:01:48,175 Maybe we can box him in. 8 00:03:26,011 --> 00:03:27,972 Oh, god. 9 00:05:10,232 --> 00:05:12,024 Sorry, brother. 10 00:05:49,346 --> 00:05:51,388 I have to talk to you, Mrs. Mala. 11 00:05:51,388 --> 00:05:54,020 He is not a murderer. 12 00:05:54,020 --> 00:05:57,393 You know that, Mr. Mcgarrett. 13 00:05:57,393 --> 00:05:59,605 No, I don't know that, Mrs. Mala. 14 00:05:59,605 --> 00:06:02,738 You're our friend, aren't you? 15 00:06:02,738 --> 00:06:05,110 Yes. Yes, I'm your friend. 16 00:06:05,110 --> 00:06:08,323 But I'm also a cop, and as a cop, 17 00:06:08,323 --> 00:06:11,406 I have to act on the evidence. 18 00:06:11,406 --> 00:06:15,449 I'm his mother. I don't act on evidence. 19 00:06:15,449 --> 00:06:17,541 You know John. You helped him. 20 00:06:17,541 --> 00:06:20,253 He's in the Navy because of you. 21 00:06:20,253 --> 00:06:23,256 And I'm here to help him now, for the same reason. 22 00:06:23,256 --> 00:06:26,129 You want me to tell you where he is? 23 00:06:26,129 --> 00:06:28,591 Not as a friend, as a policeman? 24 00:06:28,591 --> 00:06:29,882 As both. 25 00:06:29,882 --> 00:06:31,513 Now, he's going to be found. 26 00:06:31,513 --> 00:06:34,386 I think he should be found by a friend, don't you? 27 00:06:34,386 --> 00:06:37,929 Is it also better that he be turned in by his own mother? 28 00:06:37,929 --> 00:06:40,601 If that's what it takes, yes, yes. 29 00:06:40,601 --> 00:06:43,474 It's my fault. I should have known something would happen. 30 00:06:43,474 --> 00:06:46,236 This is no time to worry about whose fault it is. 31 00:06:46,236 --> 00:06:48,148 I've got to find him, and I've got to find him fast. 32 00:06:48,148 --> 00:06:51,281 It's not so simple for me. Simple for the Navy, yes. 33 00:06:51,281 --> 00:06:53,443 Everything is simple for the Navy. 34 00:06:53,443 --> 00:06:55,444 An 18-year-old boy steals a car -- 35 00:06:55,444 --> 00:06:56,906 a foolish prank. 36 00:06:56,906 --> 00:06:59,948 It would have been better if he went to jail. 37 00:06:59,948 --> 00:07:02,661 That's not what you thought at the time. 38 00:07:02,661 --> 00:07:03,952 Neither did John. 39 00:07:03,952 --> 00:07:06,494 No, we were grateful for your help. 40 00:07:06,494 --> 00:07:08,125 More than grateful. 41 00:07:08,125 --> 00:07:11,378 Instead of jail, the United States Navy. 42 00:07:11,378 --> 00:07:13,590 For John, just another jail. 43 00:07:13,590 --> 00:07:15,592 Are you blaming the Navy now? 44 00:07:15,592 --> 00:07:18,505 There was no place for him. 45 00:07:18,505 --> 00:07:20,176 He felt out of place. 46 00:07:20,176 --> 00:07:22,098 Mrs. Mala? 47 00:07:22,098 --> 00:07:25,561 Nobody -- not the Navy, not me, 48 00:07:25,561 --> 00:07:27,813 not even his own mother -- can stop John 49 00:07:27,813 --> 00:07:29,684 from feeling out of place 50 00:07:29,684 --> 00:07:31,726 if that's what he believes. 51 00:07:42,365 --> 00:07:46,199 If John is trapped, he will fight. 52 00:07:46,199 --> 00:07:48,741 And the Navy will fight back. 53 00:07:48,741 --> 00:07:53,035 I won't, Mrs. Mala, unless there's no other way. 54 00:07:58,670 --> 00:08:02,503 The state of Hawaii has no capital punishment. 55 00:08:02,503 --> 00:08:05,386 The Navy has. 56 00:08:08,178 --> 00:08:10,220 I need time. 57 00:08:10,220 --> 00:08:13,553 So do I. The more time you take, the less I have. 58 00:08:13,553 --> 00:08:16,726 You will hear from me. 59 00:08:21,109 --> 00:08:24,903 Please, Mrs. Mala. As soon as possible. 60 00:08:24,903 --> 00:08:27,365 It's your son's life. 61 00:09:04,598 --> 00:09:07,100 What do you got in there? 62 00:09:07,100 --> 00:09:10,603 Si min, from the all-night joint. 63 00:09:10,603 --> 00:09:12,444 Thank you, kono. 64 00:09:13,946 --> 00:09:15,817 Where's ta Kai? 65 00:09:15,817 --> 00:09:18,610 Oh. Here. 66 00:09:22,203 --> 00:09:24,955 What are you doing up this late? 67 00:09:24,955 --> 00:09:28,208 You know this Hawaiian -- never sleeps. 68 00:09:28,208 --> 00:09:29,539 That will be the day. 69 00:09:29,539 --> 00:09:30,921 Steve? 70 00:09:30,921 --> 00:09:33,833 That old Hawaiian lady is scared. 71 00:09:33,833 --> 00:09:36,045 She ain't about to turn her son in. 72 00:09:36,045 --> 00:09:37,717 Probably. 73 00:09:37,717 --> 00:09:40,889 I know her -- like I know my own mother. 74 00:09:40,889 --> 00:09:45,724 When push comes to shove -- cops, Navy -- all haoles, 75 00:09:45,724 --> 00:09:50,438 and a Hawaiian in trouble will never trust a haole. 76 00:09:52,560 --> 00:09:55,312 One of the troubles of the world, kono. 77 00:09:57,734 --> 00:09:59,065 Sooner or later, 78 00:09:59,065 --> 00:10:01,698 I figure Mrs. Mala will help us. 79 00:10:01,698 --> 00:10:03,699 And if she says no? 80 00:10:03,699 --> 00:10:07,202 Then it figures to be a long, long night. 81 00:10:53,743 --> 00:10:55,825 Are you going somewhere, Tommy? 82 00:10:55,825 --> 00:10:59,288 My mother sent me. 83 00:10:59,288 --> 00:11:01,290 Let's go. 84 00:11:10,708 --> 00:11:12,470 How much farther? 85 00:11:12,470 --> 00:11:14,592 Keep going. 86 00:11:22,058 --> 00:11:25,021 Nobody's tailing us, Tommy. 87 00:11:25,021 --> 00:11:27,683 It's my brother's life, Mr. Mcgarrett. 88 00:11:27,683 --> 00:11:29,685 I'm gonna keep looking. 89 00:11:34,609 --> 00:11:38,152 Turn right. 90 00:12:01,212 --> 00:12:03,715 Which way up here? 91 00:12:03,715 --> 00:12:05,386 Left. 92 00:12:23,442 --> 00:12:25,484 Stop here. 93 00:12:39,416 --> 00:12:40,707 John! 94 00:12:42,749 --> 00:12:45,631 John! 95 00:12:48,754 --> 00:12:52,177 I brought Mr. Mcgarrett with me! 96 00:12:54,349 --> 00:12:56,851 Mama says you have to trust Mr. Mcgarrett! 97 00:13:11,944 --> 00:13:13,075 John! 98 00:13:15,027 --> 00:13:17,159 John! 99 00:13:20,032 --> 00:13:23,164 I've come as far as I'm coming! 100 00:13:25,166 --> 00:13:27,588 Hike your tail out of there, 101 00:13:27,588 --> 00:13:30,921 or a squad of s.P.S will come in and get you! 102 00:13:36,636 --> 00:13:39,048 John, I'm here to help you! 103 00:13:46,895 --> 00:13:49,147 There he is! 104 00:13:55,813 --> 00:13:57,524 John. 105 00:14:02,819 --> 00:14:04,821 I just... I felt out of whack. 106 00:14:04,821 --> 00:14:07,573 Just...hemmed in. 107 00:14:07,573 --> 00:14:10,206 That's what your mother said. 108 00:14:12,127 --> 00:14:14,039 I did my best, Mr. Mcgarrett. 109 00:14:14,039 --> 00:14:17,001 I...just couldn't cut it. 110 00:14:17,001 --> 00:14:18,423 So you cut out. 111 00:14:18,423 --> 00:14:20,294 I know I let you down. 112 00:14:20,294 --> 00:14:22,967 You let yourself down, John. 113 00:14:22,967 --> 00:14:24,298 I blew it! 114 00:14:24,298 --> 00:14:27,881 I...i knew I should have given myself up 115 00:14:27,881 --> 00:14:30,844 and taken my medicine, but... 116 00:14:30,844 --> 00:14:35,348 I never meant to shoot that guy, Mr. Mcgarrett -- 117 00:14:35,348 --> 00:14:37,099 so help me, god. 118 00:14:48,319 --> 00:14:50,531 I believe you, John. 119 00:14:50,531 --> 00:14:54,494 The Navy, Mr. Mcgarrett -- will they believe me? 120 00:14:54,494 --> 00:14:57,537 I don't know, John. I don't know. 121 00:14:57,537 --> 00:15:00,960 Right now it doesn't look too good. 122 00:15:00,960 --> 00:15:02,872 I shouldn't have turned myself in -- 123 00:15:02,872 --> 00:15:04,123 not even to you! 124 00:15:04,123 --> 00:15:05,374 Dave. 125 00:15:05,374 --> 00:15:08,967 I'm sorry I'm late, Steve. I got hung up. 126 00:15:08,967 --> 00:15:11,049 John, this is Dave bronstein. 127 00:15:11,049 --> 00:15:13,631 He will be your lawyer if it's okay with you. 128 00:15:13,631 --> 00:15:15,553 I think I'll leave you two alone. 129 00:15:15,553 --> 00:15:17,555 Could you stay? 130 00:15:17,555 --> 00:15:19,636 You sure you want me to? 131 00:15:22,559 --> 00:15:24,431 The d.A. Briefed me, John. 132 00:15:24,431 --> 00:15:27,563 Just a couple of quick questions for now. 133 00:15:27,563 --> 00:15:29,855 They'll probably ask for murder one. 134 00:15:31,987 --> 00:15:35,110 Like I said, I-I should have never turned myself in. 135 00:15:35,110 --> 00:15:37,492 Right now, that's irrelevant, John. 136 00:15:37,492 --> 00:15:39,494 Just tell me what happened. 137 00:15:39,494 --> 00:15:44,078 Well, I... 138 00:15:44,078 --> 00:15:46,410 I ran. 139 00:15:46,410 --> 00:15:48,582 This one s.P. Caught me -- 140 00:15:48,582 --> 00:15:51,584 well, not really. 141 00:15:51,584 --> 00:15:53,336 I... 142 00:15:55,418 --> 00:15:57,460 I hid and then kind of jumped him. 143 00:15:57,460 --> 00:16:00,012 John, tell me the truth. 144 00:16:02,384 --> 00:16:03,925 I jumped him. 145 00:16:03,925 --> 00:16:05,387 We -- we wrestled. 146 00:16:05,387 --> 00:16:08,179 I...i tried to get the gun, 147 00:16:08,179 --> 00:16:09,810 and then I heard this... 148 00:16:09,810 --> 00:16:14,104 This shot, like... Whistle past my ear. 149 00:16:14,104 --> 00:16:15,896 That's all I know. 150 00:16:15,896 --> 00:16:18,188 You know more than that. 151 00:16:18,188 --> 00:16:20,530 You know the s.P. Was shot during a scuffle. 152 00:16:20,530 --> 00:16:22,361 You know you shot him. 153 00:16:22,361 --> 00:16:23,943 I don't know! I... 154 00:16:23,943 --> 00:16:27,536 Like I said, I was just trying to stop him 155 00:16:27,536 --> 00:16:29,077 from shooting me. 156 00:16:29,077 --> 00:16:32,120 I never meant to shoot that guy. 157 00:16:32,120 --> 00:16:33,491 You never meant to shoot him? 158 00:16:33,491 --> 00:16:34,952 Is that what you're saying? 159 00:16:34,952 --> 00:16:38,255 It was an accident? 160 00:16:38,255 --> 00:16:42,299 He's a lawyer, John, the best there is. 161 00:16:42,299 --> 00:16:43,840 Now, he'll defend you, 162 00:16:43,840 --> 00:16:46,423 but you've got to be honest with him. 163 00:16:46,423 --> 00:16:47,674 Do you understand that? 164 00:16:49,765 --> 00:16:51,927 We were wrestling. 165 00:16:51,927 --> 00:16:54,720 I-I was just... 166 00:16:54,720 --> 00:16:57,772 And then the -- the gun went off. 167 00:16:57,772 --> 00:17:00,475 I mean, I... 168 00:17:00,475 --> 00:17:02,727 I heard this noise like... 169 00:17:02,727 --> 00:17:06,280 Like it was -- it was whistling past my ear... 170 00:17:24,876 --> 00:17:26,998 Guard. 171 00:17:36,216 --> 00:17:37,597 The bullet entered the cranium 172 00:17:37,597 --> 00:17:40,310 at about this angle, 173 00:17:40,310 --> 00:17:45,104 smashed the clavicle, deflected, and exited here, 174 00:17:45,104 --> 00:17:48,397 between the sixth and seventh rib. 175 00:17:48,397 --> 00:17:51,149 Can I see the bullet, doc? 176 00:17:51,149 --> 00:17:52,561 I haven't got it. 177 00:17:52,561 --> 00:17:54,863 It very definitely exited, and I'd guess 178 00:17:54,863 --> 00:17:58,776 with .45-muzzle velocity, it was moving pretty good. 179 00:17:58,776 --> 00:18:01,328 Okay. Thanks, doc. 180 00:18:03,160 --> 00:18:04,331 I want that bullet. 181 00:18:04,331 --> 00:18:05,832 What's that going to prove? 182 00:18:05,832 --> 00:18:07,333 Nobody is arguing the fact 183 00:18:07,333 --> 00:18:09,666 that the s.P. Was shot with his own gun. 184 00:18:09,666 --> 00:18:11,577 Mala's prints are all over it. 185 00:18:11,577 --> 00:18:13,249 Maybe I'm compulsive. 186 00:18:13,249 --> 00:18:16,211 Maybe not, but I still want to see that bullet. 187 00:18:16,211 --> 00:18:17,883 All right, gentlemen. 188 00:18:17,883 --> 00:18:20,425 It's in the alley somewhere. Find it. 189 00:18:24,048 --> 00:18:26,640 On the face of it, it's an open-and-shut case. 190 00:18:26,640 --> 00:18:28,302 What's bugging you, Steve? 191 00:18:28,302 --> 00:18:31,395 Oh, Dan, I... 192 00:18:32,896 --> 00:18:34,647 Maybe I'm reaching for it. 193 00:18:34,647 --> 00:18:39,021 It's far out, but I feel responsible for John. I... 194 00:18:42,064 --> 00:18:44,816 Yeah, Jenny. Yeah, put him on. 195 00:18:44,816 --> 00:18:46,198 Mcgarrett. 196 00:18:46,198 --> 00:18:49,320 When? 197 00:18:51,202 --> 00:18:53,494 Well, that's beautiful, just beautiful. 198 00:18:55,376 --> 00:18:57,077 Yeah, thanks. 199 00:19:00,500 --> 00:19:04,754 My friend John mala just overpowered two guards, 200 00:19:04,754 --> 00:19:07,386 grabbed himself a loaded .38, 201 00:19:07,386 --> 00:19:09,088 and he's out on the town. 202 00:19:27,944 --> 00:19:31,778 You really think he'd run home to mama? 203 00:19:31,778 --> 00:19:34,200 No, he's not thinking, danno. 204 00:19:34,200 --> 00:19:36,652 No telling where he'll run. 205 00:19:36,652 --> 00:19:38,654 Hey, look at this. 206 00:19:43,248 --> 00:19:46,420 You guys turn up five minutes later, 207 00:19:46,420 --> 00:19:49,503 we would have given you the joint, plank by plank! 208 00:19:55,088 --> 00:19:56,759 What happened, kimo? 209 00:19:56,759 --> 00:19:58,381 A half a dozen s.P.S 210 00:19:58,381 --> 00:19:59,972 tried to turn this place into a war zone. 211 00:19:59,972 --> 00:20:01,383 The big Hawaiian, mala? 212 00:20:01,383 --> 00:20:02,635 Yeah? 213 00:20:02,635 --> 00:20:04,556 They figured he might be hiding here. 214 00:20:04,556 --> 00:20:05,887 No sign of him, Mr. Mcgarrett. 215 00:20:05,887 --> 00:20:07,269 We've already gone through the place. 216 00:20:07,269 --> 00:20:08,560 Thanks, kimo. 217 00:20:24,574 --> 00:20:26,405 All right, Steve, so they made a mistake. 218 00:20:26,405 --> 00:20:27,907 I've already admitted that. 219 00:20:27,907 --> 00:20:30,829 Well, your boys almost started a race riot. 220 00:20:30,829 --> 00:20:33,041 The men are in my custody. I've punished them. 221 00:20:33,041 --> 00:20:34,462 They're in the brig. 222 00:20:34,462 --> 00:20:36,374 The Navy is paying for the damages. 223 00:20:36,374 --> 00:20:37,875 What more do you want? 224 00:20:37,875 --> 00:20:39,547 Just keep them leashed, commander. 225 00:20:39,547 --> 00:20:41,969 Next time your boys start pushing my people around, 226 00:20:41,969 --> 00:20:43,550 it's not going to be this easy. 227 00:20:47,344 --> 00:20:48,635 Yes. 228 00:20:48,635 --> 00:20:52,308 Uh, yes. Send her in. 229 00:20:52,308 --> 00:20:55,561 Well, let's just call that the end of round one, okay? 230 00:20:55,561 --> 00:20:58,063 Oh, Steve? Why don't you hang around? 231 00:20:58,063 --> 00:21:00,525 You, uh...You might find this interesting. 232 00:21:06,190 --> 00:21:07,732 Mrs. Waters. 233 00:21:07,732 --> 00:21:12,446 Mrs. Waters, uh, for whatever it's worth, 234 00:21:12,446 --> 00:21:14,788 your husband died a brave man, 235 00:21:14,788 --> 00:21:17,080 and he died in the service of his country. 236 00:21:17,080 --> 00:21:18,501 Thank you. 237 00:21:18,501 --> 00:21:22,004 Uh...is everything being taken care of okay? 238 00:21:22,004 --> 00:21:23,746 Everything. 239 00:21:29,801 --> 00:21:32,593 Um...i've, uh, tried to cut some red tape, 240 00:21:32,593 --> 00:21:35,346 get the insurance money a little faster. 241 00:21:35,346 --> 00:21:36,757 No rush. 242 00:21:40,430 --> 00:21:42,142 Well, anyway, when it does come, 243 00:21:42,142 --> 00:21:43,893 I'll bring it to you personally. 244 00:21:43,893 --> 00:21:45,895 Now, look, if there's anything at all 245 00:21:45,895 --> 00:21:47,476 that I can do for you, I -- 246 00:21:47,476 --> 00:21:49,528 no, you've been very kind, commander. 247 00:21:49,528 --> 00:21:52,861 Uh, this is Mr. Steve mcgarrett 248 00:21:52,861 --> 00:21:54,943 from Hawaii five-o. 249 00:21:54,943 --> 00:21:57,155 Mr. Mcgarrett is in charge of the state investigation 250 00:21:57,155 --> 00:21:59,577 for your husband's death. 251 00:21:59,577 --> 00:22:02,740 I understand the man who killed Fred has escaped. 252 00:22:02,740 --> 00:22:04,782 Yes, ma'am. 253 00:22:04,782 --> 00:22:06,743 Your husband's buddy, Walt Kramer? 254 00:22:06,743 --> 00:22:09,416 He and six s.P.S went looking for John mala. 255 00:22:09,416 --> 00:22:14,550 I'm afraid they were, um, a bit excessive in their zeal. 256 00:22:14,550 --> 00:22:18,924 Walt Kramer was my husband's best friend. 257 00:22:18,924 --> 00:22:21,717 I understand that, Mrs. Waters, but... 258 00:22:21,717 --> 00:22:23,558 It never solves anything. 259 00:22:23,558 --> 00:22:26,801 Well, maybe not, but if you saw your best friend 260 00:22:26,801 --> 00:22:28,643 shot down before your eyes, 261 00:22:28,643 --> 00:22:32,356 then maybe you'd understand how Walt felt. 262 00:22:34,938 --> 00:22:37,150 Danno, I want to know anything you can find out, 263 00:22:37,150 --> 00:22:38,611 everything there is to know 264 00:22:38,611 --> 00:22:41,023 about a petty officer Walt Kramer. 265 00:22:41,023 --> 00:22:44,156 K-r-a-m-e-r, yeah. Right. 266 00:22:46,909 --> 00:22:51,413 Priority one. Central dispatch calling mcgarrett. 267 00:22:51,413 --> 00:22:53,284 Mcgarrett here. 268 00:22:53,284 --> 00:22:56,247 John mala has been spotted at the kuokala naval reserve. 269 00:22:56,247 --> 00:22:57,498 Roger. 270 00:23:35,491 --> 00:23:38,324 Kono. 271 00:23:38,324 --> 00:23:40,626 Yeah. 272 00:23:45,790 --> 00:23:47,041 Could have been a .45. 273 00:23:48,423 --> 00:23:50,134 It didn't hit flush. 274 00:23:50,134 --> 00:23:52,216 It must have ricocheted. 275 00:23:52,216 --> 00:23:54,468 Anywhere. 276 00:23:54,468 --> 00:23:57,761 We don't know where the can was sitting on that night. 277 00:24:01,344 --> 00:24:04,727 Well, we know where the spot the s.P. Was shot. 278 00:24:07,019 --> 00:24:09,191 Maybe, uh, this angle? 279 00:24:09,191 --> 00:24:10,482 Hold it, brother. 280 00:24:10,482 --> 00:24:12,564 Hold it, brother. Is that gun loaded? 281 00:24:12,564 --> 00:24:14,485 Sure, it's loaded. 282 00:24:22,903 --> 00:24:25,205 Bang. 283 00:24:27,167 --> 00:24:29,579 No, not this angle. 284 00:24:39,467 --> 00:24:41,919 Let's set it over here. 285 00:24:46,133 --> 00:24:48,685 Try this angle. 286 00:24:51,688 --> 00:24:53,850 Bang. 287 00:24:59,815 --> 00:25:02,988 Close? 288 00:25:02,988 --> 00:25:04,990 Still too steep. 289 00:25:21,584 --> 00:25:24,457 Move to your left. 290 00:25:31,383 --> 00:25:35,597 Hey, that's it! That's it! 291 00:25:59,748 --> 00:26:02,370 Give him a few minutes to come out, 292 00:26:02,370 --> 00:26:07,044 hands in the air, and then you move in. 293 00:26:07,044 --> 00:26:08,916 All right! 294 00:26:13,840 --> 00:26:15,502 Hold it, Carl, hold it. 295 00:26:15,502 --> 00:26:17,924 You sure get around, don't you? 296 00:26:17,924 --> 00:26:19,635 Carl, look, he's scared. 297 00:26:19,635 --> 00:26:21,347 He's armed, and that makes him dangerous. 298 00:26:21,347 --> 00:26:23,008 It has to be done. 299 00:26:23,008 --> 00:26:24,599 I know that boy, Carl. 300 00:26:24,599 --> 00:26:26,101 You're not going to get him down easily. 301 00:26:26,101 --> 00:26:27,642 Steve, you keep warning me 302 00:26:27,642 --> 00:26:30,224 about keeping my men out of your ballpark. 303 00:26:30,224 --> 00:26:33,187 This is a military reservation. This is my turf. 304 00:26:33,187 --> 00:26:35,069 Okay. He kills a few of your boys, 305 00:26:35,069 --> 00:26:37,691 maybe takes a fatal bullet in return. 306 00:26:37,691 --> 00:26:41,444 Is it any less a waste because it happens on your turf? 307 00:26:41,444 --> 00:26:43,486 He blundered in here, he has a weapon, 308 00:26:43,486 --> 00:26:45,448 he has ammunition, and he's awol. 309 00:26:45,448 --> 00:26:47,409 This is where he's going to make his stand. 310 00:26:47,409 --> 00:26:51,913 All right, men, move out! 311 00:26:51,913 --> 00:26:54,165 Carl, please, just a minute, will you? 312 00:26:54,165 --> 00:26:55,537 When I was in the Navy, 313 00:26:55,537 --> 00:26:57,709 they taught us that an officer's job 314 00:26:57,709 --> 00:27:00,461 was to take the objective with minimal cost. 315 00:27:00,461 --> 00:27:03,464 Have they changed the rules? 316 00:27:03,464 --> 00:27:06,596 Are you going to give up 10 of your men to take one? 317 00:27:06,596 --> 00:27:08,888 One who might have been talked down? 318 00:27:20,108 --> 00:27:23,481 All right, Steve. 319 00:27:23,481 --> 00:27:25,022 Okay. 320 00:27:25,022 --> 00:27:27,565 Hold it, men! 321 00:27:29,486 --> 00:27:31,698 You try to talk him down. 322 00:27:31,698 --> 00:27:33,450 You bring him down, because if you don't, 323 00:27:33,450 --> 00:27:35,121 I'm going to go up there after him -- 324 00:27:35,121 --> 00:27:36,833 and whatever is left of you. 325 00:27:36,833 --> 00:27:39,535 Fair enough. Fair enough. 326 00:28:17,569 --> 00:28:19,410 John! 327 00:28:19,410 --> 00:28:21,912 I'm not a mountain goat! 328 00:28:21,912 --> 00:28:24,875 How about meeting me halfway? 329 00:29:06,782 --> 00:29:08,783 John! 330 00:29:08,783 --> 00:29:12,247 They got a full squad of s.P.S down there, 331 00:29:12,247 --> 00:29:15,249 and they're aching to get at you! 332 00:29:26,259 --> 00:29:28,761 John! 333 00:29:28,761 --> 00:29:32,474 They're going to carry you out feet first! 334 00:29:32,474 --> 00:29:34,386 I'm dead either way! 335 00:29:34,386 --> 00:29:36,808 I'd rather go this way! 336 00:29:41,682 --> 00:29:43,644 John, put that down. 337 00:29:47,237 --> 00:29:49,990 You going to call it another accident, John? 338 00:29:54,283 --> 00:29:58,457 John...come down with me. 339 00:30:12,469 --> 00:30:13,800 John... 340 00:31:31,949 --> 00:31:35,282 Now, please... 341 00:31:35,282 --> 00:31:36,913 Please. 342 00:31:36,913 --> 00:31:39,916 You go back down. 343 00:31:39,916 --> 00:31:42,498 Let's get on with it, huh? 344 00:32:06,940 --> 00:32:09,692 You'll have to kill me first, John. 345 00:32:53,561 --> 00:32:57,854 Jenny, I need a clean suit, shirt, tie, the works, 346 00:32:57,854 --> 00:33:00,487 but get me the d.A. First. 347 00:33:04,530 --> 00:33:10,035 Ralph...i ran into a problem on the mala case. 348 00:33:10,035 --> 00:33:11,576 Yeah. 349 00:33:11,576 --> 00:33:13,168 Yeah, I had him, 350 00:33:13,168 --> 00:33:16,080 but I took him on a naval reservation. 351 00:33:16,080 --> 00:33:18,923 Yeah, they arrested him. 352 00:33:18,923 --> 00:33:21,005 How do we stand? 353 00:33:24,087 --> 00:33:26,590 Can they do that? 354 00:33:26,590 --> 00:33:28,882 No chance, huh? 355 00:33:28,882 --> 00:33:32,144 Okay, Ralph. Thank you. 356 00:33:35,227 --> 00:33:38,560 Steve... What happened to you? 357 00:33:40,772 --> 00:33:42,944 I ran into a rhino. 358 00:33:45,396 --> 00:33:46,987 What do you got, danno? 359 00:33:46,987 --> 00:33:48,399 Oh, not much. 360 00:33:48,399 --> 00:33:50,741 This Walt Kramer is a real clean-cut, 361 00:33:50,741 --> 00:33:52,282 American-type boy. 362 00:33:52,282 --> 00:33:53,783 But you might find this interesting. 363 00:33:57,407 --> 00:34:00,249 Yeah, it might be. 364 00:34:00,249 --> 00:34:02,001 Bingo! 365 00:34:09,717 --> 00:34:13,300 Jenny...get me che fong. 366 00:34:16,974 --> 00:34:19,516 Take a look. 367 00:34:26,482 --> 00:34:28,354 Yeah, it's pretty beat up, isn't it? 368 00:34:28,354 --> 00:34:29,645 Right. 369 00:34:29,645 --> 00:34:31,777 Can you identify the gun it came from? 370 00:34:31,777 --> 00:34:33,738 Was there any question? 371 00:34:33,738 --> 00:34:36,611 There was only one bullet fired. 372 00:34:36,611 --> 00:34:38,443 It looks like it came from the dead s.P.'S .45. 373 00:34:38,443 --> 00:34:40,364 Can you testify to that? 374 00:34:40,364 --> 00:34:44,248 Well, not at the moment, but I'd like to work on it. 375 00:34:49,542 --> 00:34:50,873 Lab. 376 00:34:50,873 --> 00:34:52,415 It's for you, Steve. 377 00:34:54,627 --> 00:34:55,878 Yeah? 378 00:34:55,878 --> 00:34:58,010 Steve, something has been bothering me. 379 00:34:58,010 --> 00:35:00,092 Yeah? Yeah, doc, what is it? 380 00:35:00,092 --> 00:35:02,263 Mala says they were wrestling when the gun went off? 381 00:35:02,263 --> 00:35:04,055 Yeah. 382 00:35:04,055 --> 00:35:06,887 If the deceased was shot at such close range, 383 00:35:06,887 --> 00:35:10,140 how can you explain the absence of powder burns? 384 00:35:10,140 --> 00:35:13,433 I can't. 385 00:35:21,150 --> 00:35:25,864 The bullet entered the cranium at about this angle... 386 00:35:25,864 --> 00:35:30,038 Smashed the clavicle, deflected, 387 00:35:30,038 --> 00:35:34,161 and it exited here between the sixth and seventh rib. 388 00:35:49,215 --> 00:35:52,598 Let me see. Angle of entry, 70 degrees. 389 00:36:07,320 --> 00:36:10,824 I never meant to kill that guy, Mr. Mcgarrett. 390 00:36:10,824 --> 00:36:14,287 You got him out of jail into the Navy, didn't you? 391 00:36:18,660 --> 00:36:22,204 Then I heard this shot, like, whistling past my ear. 392 00:36:39,098 --> 00:36:41,220 70 degrees. 393 00:36:51,059 --> 00:36:53,061 No, no, wait. 394 00:36:57,154 --> 00:36:59,236 It's my brother's life, Mr. Mcgarrett. 395 00:36:59,236 --> 00:37:00,907 I'm his mother. I don't act on evidence. 396 00:37:00,907 --> 00:37:03,700 They'll probably ask for murder one. 397 00:38:01,170 --> 00:38:05,424 Susie, you...You can't stay in mourning forever. 398 00:38:05,424 --> 00:38:07,716 I know. 399 00:38:10,929 --> 00:38:14,762 For one thing, we got the guy that done it. 400 00:38:14,762 --> 00:38:17,304 We got him, not the civvies. 401 00:38:17,304 --> 00:38:20,397 That ought to make you feel better. 402 00:38:20,397 --> 00:38:22,849 It doesn't. 403 00:38:25,442 --> 00:38:27,143 Are you cold? 404 00:38:27,143 --> 00:38:29,775 A little. 405 00:38:34,359 --> 00:38:36,031 Walt... 406 00:38:36,031 --> 00:38:38,993 I have to go in. 407 00:38:45,329 --> 00:38:48,622 I'll see you tomorrow night, huh? 408 00:38:48,622 --> 00:38:50,003 You don't have to. 409 00:38:50,003 --> 00:38:51,715 I want to. 410 00:38:51,715 --> 00:38:54,087 Walt, you should... 411 00:38:54,087 --> 00:38:58,010 Go out and find a girl and have some fun. 412 00:38:58,010 --> 00:38:59,722 I found a girl. 413 00:38:59,722 --> 00:39:01,723 You shouldn't say that. 414 00:39:01,723 --> 00:39:03,935 We both loved him... 415 00:39:03,935 --> 00:39:06,057 But he's dead now. 416 00:39:06,057 --> 00:39:08,309 Hey, I can wait. 417 00:39:08,309 --> 00:39:11,442 You know how I can wait. 418 00:39:17,067 --> 00:39:19,989 I'll see you tomorrow night. 419 00:39:41,759 --> 00:39:43,260 Hi. 420 00:39:46,132 --> 00:39:47,884 My name is mcgarrett. 421 00:39:47,884 --> 00:39:49,555 -I know. -Oh? 422 00:39:49,555 --> 00:39:51,557 Commander Anderson warned me 423 00:39:51,557 --> 00:39:53,479 you would be around to check me out. 424 00:39:53,479 --> 00:39:54,930 He warned you? 425 00:39:54,930 --> 00:39:56,561 Let's level, mcgarrett. 426 00:39:56,561 --> 00:39:57,893 Well, I'm all for that. 427 00:39:57,893 --> 00:39:59,814 You've appointed yourself 428 00:39:59,814 --> 00:40:01,396 big, white daddy to John mala. 429 00:40:01,396 --> 00:40:03,107 That's right. 430 00:40:03,107 --> 00:40:06,490 You mind if we take a little ride together? 431 00:40:06,490 --> 00:40:09,323 We got nothing to say to each other. 432 00:40:09,323 --> 00:40:12,535 I'll think of something. 433 00:40:44,183 --> 00:40:47,226 Nice-looking girl -- Mrs. Waters. 434 00:40:47,226 --> 00:40:49,438 Have you known her long? 435 00:40:49,438 --> 00:40:53,361 I was best man at their wedding. 436 00:40:53,361 --> 00:40:55,113 Meet her here in Hawaii? 437 00:40:55,113 --> 00:40:56,654 Well, no. 438 00:40:56,654 --> 00:40:58,826 As a matter of fact, sue and I grew up in the same town. 439 00:40:58,826 --> 00:41:00,868 Oh, is that right? 440 00:41:00,868 --> 00:41:02,329 That's right. 441 00:41:02,329 --> 00:41:04,871 What else can I tell you that you already know? 442 00:41:04,871 --> 00:41:08,665 She was your girl. 443 00:41:08,665 --> 00:41:10,126 That's right. 444 00:41:10,126 --> 00:41:11,837 And you knew her 445 00:41:11,837 --> 00:41:15,170 long before she met Fred waters. 446 00:41:15,170 --> 00:41:18,343 Long before I introduced them. 447 00:41:18,343 --> 00:41:21,386 Kind of a shock, wasn't it? 448 00:41:21,386 --> 00:41:24,178 Introducing your girl to your best friend, 449 00:41:24,178 --> 00:41:26,640 and ending up best man -- 450 00:41:26,640 --> 00:41:28,392 in name only? 451 00:41:28,392 --> 00:41:30,724 That's a dirty thing to say. 452 00:41:30,724 --> 00:41:32,896 Well, then you correct me. 453 00:41:32,896 --> 00:41:35,478 The truth is I couldn't have been happier for both of them. 454 00:41:35,478 --> 00:41:38,231 That's very noble. 455 00:41:38,231 --> 00:41:39,732 It's just realistic. 456 00:41:39,732 --> 00:41:42,574 If she could fall in love with another guy 457 00:41:42,574 --> 00:41:44,116 just like that, 458 00:41:44,116 --> 00:41:47,239 she couldn't have been in love with me, right? 459 00:41:47,239 --> 00:41:50,241 The quicker you find out a thing like that, the better. 460 00:41:50,241 --> 00:41:56,036 Then you held no grudge against either one of them? 461 00:41:56,036 --> 00:41:59,669 She couldn't have picked a better man than Fred. 462 00:41:59,669 --> 00:42:03,923 That's very noble. 463 00:42:03,923 --> 00:42:05,595 Very noble. 464 00:42:10,679 --> 00:42:14,893 Mind making a little, uh, left turn up here? 465 00:42:17,725 --> 00:42:20,187 Pull up over here a minute? 466 00:42:27,274 --> 00:42:30,857 Should we get out and stretch our legs? 467 00:42:30,857 --> 00:42:32,989 Well, it's kind of late, 468 00:42:32,989 --> 00:42:36,201 and I got to get back to the base. 469 00:42:36,201 --> 00:42:37,533 Well, if you're late, 470 00:42:37,533 --> 00:42:38,864 I'll write a note to commander Anderson. 471 00:42:42,247 --> 00:42:45,370 Why not? 472 00:42:54,548 --> 00:42:56,679 Mala jumped him about there. 473 00:42:56,679 --> 00:42:58,051 I wouldn't know. 474 00:42:58,051 --> 00:42:59,972 You discover the body? 475 00:42:59,972 --> 00:43:02,475 You call for the ambulance? 476 00:43:02,475 --> 00:43:05,437 Yeah, I guess it was about there. 477 00:43:05,437 --> 00:43:09,150 Fred was laying there dying or already dead. 478 00:43:09,150 --> 00:43:12,353 I didn't stop to draw any diagrams. 479 00:43:12,353 --> 00:43:14,155 That's understandable. 480 00:43:14,155 --> 00:43:17,277 Where were you when you heard the shot? 481 00:43:17,277 --> 00:43:20,991 Well, like I said, I didn't draw any diagrams. 482 00:43:20,991 --> 00:43:24,324 And you never tried to shoot mala, either, did you? 483 00:43:24,324 --> 00:43:25,705 I told you, man. 484 00:43:25,705 --> 00:43:28,497 Fred was laying there with his head shot off. 485 00:43:28,497 --> 00:43:32,331 I see. It was dark, you heard a shot, 486 00:43:32,331 --> 00:43:34,252 and you saw mala run. 487 00:43:34,252 --> 00:43:37,005 I saw Fred laying there, shot. 488 00:43:37,005 --> 00:43:38,756 That's all I saw. 489 00:43:38,756 --> 00:43:42,089 So you never discharged your weapon, then, huh? 490 00:43:42,089 --> 00:43:45,682 You never... Tried to bring mala down. 491 00:43:45,682 --> 00:43:50,847 I went to Fred, and I stayed with him. 492 00:43:53,389 --> 00:43:57,022 Are you saying that your weapon was never discharged? 493 00:43:57,022 --> 00:43:59,194 I turned in a full clip. 494 00:43:59,194 --> 00:44:01,436 I see. How do you account for the fact 495 00:44:01,436 --> 00:44:04,699 that there were no powder burns on the body? 496 00:44:04,699 --> 00:44:05,940 I wouldn't know. 497 00:44:05,940 --> 00:44:07,822 But you know a lot about guns. 498 00:44:07,822 --> 00:44:09,363 A little. 499 00:44:09,363 --> 00:44:11,205 In fact, you're a small-arms expert. 500 00:44:11,205 --> 00:44:13,867 What are you driving at, mcgarrett? 501 00:44:13,867 --> 00:44:16,159 Well, if John mala shot Fred 502 00:44:16,159 --> 00:44:18,791 at point-blank range with a .45, 503 00:44:18,791 --> 00:44:20,333 there would have been powder burns 504 00:44:20,333 --> 00:44:21,874 on the clothing or on the body. 505 00:44:21,874 --> 00:44:25,547 I wouldn't know about that. 506 00:44:25,547 --> 00:44:28,460 I see. 507 00:44:28,460 --> 00:44:30,842 You came from that area up there, 508 00:44:30,842 --> 00:44:33,634 somewhere in the dark. 509 00:44:35,676 --> 00:44:39,229 Now, suppose, just suppose, 510 00:44:39,229 --> 00:44:44,024 that you saw them here, wrestling. 511 00:44:44,024 --> 00:44:46,065 Now, wouldn't it be possible 512 00:44:46,065 --> 00:44:48,067 that when you saw your buddy struggling 513 00:44:48,067 --> 00:44:50,399 with a big, awol sailor, 514 00:44:50,399 --> 00:44:52,901 that you tried to protect him, 515 00:44:52,901 --> 00:44:55,574 had every right to protect him? 516 00:44:55,574 --> 00:44:58,156 And you took a shot at the awol sailor 517 00:44:58,156 --> 00:45:00,788 and killed your best friend by mistake? 518 00:45:00,788 --> 00:45:02,119 Yeah, it could be. 519 00:45:02,119 --> 00:45:05,913 Except, like you say, I heard the shot, 520 00:45:05,913 --> 00:45:08,955 and I turned in a full clip. 521 00:45:08,955 --> 00:45:10,667 All right, let's get into that. 522 00:45:10,667 --> 00:45:12,499 You and Fred were both carrying .45s -- 523 00:45:12,499 --> 00:45:15,381 identical weapons with full clips. 524 00:45:15,381 --> 00:45:16,762 That's right. 525 00:45:16,762 --> 00:45:19,214 And you turned in a full clip, 526 00:45:19,214 --> 00:45:21,306 and only one shot was fired, 527 00:45:21,306 --> 00:45:24,849 so obviously, the bullet came from Fred's gun. 528 00:45:24,849 --> 00:45:26,851 Obviously. 529 00:45:26,851 --> 00:45:29,894 Unless... 530 00:45:29,894 --> 00:45:32,276 Unless you fired it. 531 00:45:32,276 --> 00:45:35,939 I-I-If I had shot Fred, why would I want to hide it? 532 00:45:35,939 --> 00:45:38,691 An accident, man, in the line of duty. 533 00:45:38,691 --> 00:45:40,363 Nobody could fault me. 534 00:45:40,363 --> 00:45:41,904 You could fault yourself. 535 00:45:41,904 --> 00:45:44,447 Ask yourself for the rest of your life -- 536 00:45:44,447 --> 00:45:46,288 when you pulled that trigger, 537 00:45:46,288 --> 00:45:51,202 was it mala you were aiming at or Fred? 538 00:45:51,202 --> 00:45:55,206 Why would I want to shoot Fred? 539 00:45:55,206 --> 00:45:57,918 He was my best friend. 540 00:45:57,918 --> 00:46:01,501 Maybe with Fred out of the way, 541 00:46:01,501 --> 00:46:06,306 you would be free to, uh, console his widow? 542 00:46:06,306 --> 00:46:08,468 Maybe even marry her. 543 00:46:08,468 --> 00:46:12,011 Ohh. 544 00:46:12,011 --> 00:46:15,724 You are disgusting, mcgarrett. 545 00:46:15,724 --> 00:46:18,106 Getting too close to the truth? 546 00:46:18,106 --> 00:46:19,647 Look, that's a theory! 547 00:46:19,647 --> 00:46:22,980 A lousy theory, but you hang somebody with facts, 548 00:46:22,980 --> 00:46:24,692 and the fact is, I never fired my gun. 549 00:46:24,692 --> 00:46:26,483 You can check s.P. Headquarters about that. 550 00:46:26,483 --> 00:46:28,946 I already have checked. 551 00:46:28,946 --> 00:46:32,158 They told me you turned in a full clip. 552 00:46:32,158 --> 00:46:33,660 But they failed to check 553 00:46:33,660 --> 00:46:35,912 to see if the gun had been fired. 554 00:46:35,912 --> 00:46:37,953 Well, it's too late for that now, 555 00:46:37,953 --> 00:46:39,245 isn't it, mcgarrett? 556 00:46:39,245 --> 00:46:42,918 Yeah. 557 00:46:50,845 --> 00:46:53,007 Now, when you realized that you had hit your buddy... 558 00:46:53,007 --> 00:46:54,428 Negative. 559 00:46:54,428 --> 00:46:58,351 ...you bent down, you saw that he was dead. 560 00:46:58,351 --> 00:47:00,934 I-I saw mala had shot him. 561 00:47:00,934 --> 00:47:02,765 His gun was over there. 562 00:47:02,765 --> 00:47:04,857 You took his gun, took out the full clip, 563 00:47:04,857 --> 00:47:06,689 exchanged it with the clip from yours... 564 00:47:06,689 --> 00:47:08,100 Negative. 565 00:47:08,100 --> 00:47:09,771 ...the one with the bullet missing, 566 00:47:09,771 --> 00:47:12,484 so that whoever discovered the body 567 00:47:12,484 --> 00:47:15,817 would think that mala had killed Fred with Fred's gun. 568 00:47:15,817 --> 00:47:18,699 And that's exactly what happened! 569 00:47:18,699 --> 00:47:20,531 That's what everybody bought. 570 00:47:20,531 --> 00:47:23,613 Now, who would ever question that you shot your best friend? 571 00:47:23,613 --> 00:47:25,375 Bull! 572 00:47:25,375 --> 00:47:27,287 You're just trying to get your kanaka boy off the hook! 573 00:47:27,287 --> 00:47:30,710 That's a theory, man! A lousy, rotten theory! 574 00:47:42,050 --> 00:47:44,262 Except for this. 575 00:48:01,907 --> 00:48:07,032 When I come along the top of the stand... 576 00:48:07,032 --> 00:48:11,536 They were wrestling. 577 00:48:11,536 --> 00:48:15,249 So help me, god, I meant to hit the Hawaiian. 578 00:48:18,922 --> 00:48:22,005 Fred was my best friend. 579 00:48:22,005 --> 00:48:25,338 Whatever I felt about sue, 580 00:48:25,338 --> 00:48:30,382 I couldn't have wanted to kill Fred... 581 00:48:30,382 --> 00:48:31,843 Could I? 582 00:48:40,731 --> 00:48:42,773 Could I? 583 00:48:54,613 --> 00:48:58,076 John's home! John's home! 584 00:49:00,959 --> 00:49:03,831 Don't say it again, John. Don't say it again. 585 00:49:03,831 --> 00:49:06,964 You want to thank me, you know how you can do it. 586 00:49:06,964 --> 00:49:09,967 I'll take whatever the Navy dishes out, 587 00:49:09,967 --> 00:49:11,668 and come up grinning. 588 00:49:11,668 --> 00:49:14,090 The Navy dishes out nothing. 589 00:49:14,090 --> 00:49:16,593 You get out what you put in. 590 00:49:16,593 --> 00:49:19,345 Yeah. 40777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.