Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,209 --> 00:00:51,325
'The time that you were desperately
waiting for has finally arrived.'
2
00:00:53,238 --> 00:00:54,734
'It's time to make your move.'
3
00:00:56,711 --> 00:00:58,348
'What are you thinking
about, Abhimanyu?'
4
00:01:14,275 --> 00:01:17,267
Hi. Sorry, I hope I
didn't disturb you.
5
00:01:19,084 --> 00:01:20,500
I was thinking about you.
6
00:01:21,786 --> 00:01:23,661
I was wondering what
you might be up to.
7
00:01:25,771 --> 00:01:26,975
Actually, I was missing you.
8
00:01:28,269 --> 00:01:29,723
I'm very happy today.
9
00:01:30,344 --> 00:01:32,894
Even if today was
the last day of my life,
10
00:01:33,538 --> 00:01:35,221
I would have no regrets.
11
00:01:35,794 --> 00:01:36,914
Please don't talk like this.
12
00:01:38,338 --> 00:01:40,250
You still have a lifetime
of happiness waiting.
13
00:01:43,098 --> 00:01:45,019
Everything in life
happens for the first time.
14
00:01:45,946 --> 00:01:48,492
- Like how it's happening with me?
- Of course.
15
00:01:49,182 --> 00:01:51,357
Okay, listen. Just tell me.
16
00:01:51,830 --> 00:01:53,859
When you saw me for the first time,
17
00:01:54,459 --> 00:01:55,738
what did you think about me?
18
00:01:57,255 --> 00:01:59,296
Actually, when I saw
you for the first time.
19
00:02:00,986 --> 00:02:02,582
I felt a sense of belonging.
20
00:02:04,613 --> 00:02:07,293
Even with closed eyes, I can feel
your presence with your fragrance.
21
00:02:13,900 --> 00:02:15,367
I'm hanging up the phone now.
22
00:02:16,219 --> 00:02:17,536
Did I say something wrong?
23
00:02:17,809 --> 00:02:19,171
Nothing like that.
24
00:02:20,200 --> 00:02:22,805
I want to think of what
you just said as I fall asleep.
25
00:02:23,628 --> 00:02:26,332
You know, sweet dreams about you.
26
00:02:28,363 --> 00:02:30,367
- Good night.
- Good night.
27
00:02:40,180 --> 00:02:42,721
Why are you hesitating to
tell me what's in your heart, Rana?
28
00:02:44,571 --> 00:02:46,663
You can tell me, whatever it is.
29
00:02:47,665 --> 00:02:49,511
You were unable to
hear what I wanted to say.
30
00:02:49,936 --> 00:02:51,886
So, I thought of sharing
what was in my heart.
31
00:02:52,317 --> 00:02:53,567
I know what's in your heart.
32
00:02:54,961 --> 00:02:56,269
And that's why I told you,
33
00:02:57,848 --> 00:02:59,911
you are free to leave me and go
if you wish to.
34
00:03:01,467 --> 00:03:03,400
You're talking like JK,
35
00:03:05,103 --> 00:03:07,057
who changes his sides every second.
36
00:03:07,748 --> 00:03:09,081
You're right, Rana.
37
00:03:10,042 --> 00:03:11,813
What does JK not have?
38
00:03:13,969 --> 00:03:15,248
His lady, money,
39
00:03:15,846 --> 00:03:17,417
his own family.
40
00:03:19,917 --> 00:03:21,171
And what do I have?
41
00:03:22,034 --> 00:03:23,459
JK does not have
42
00:03:24,688 --> 00:03:27,080
- the heart that you have.
- It's Shiva's heart.
43
00:03:31,553 --> 00:03:34,411
The heart which these
people broke and trampled on.
44
00:03:36,153 --> 00:03:38,694
You're talking about the heart
that doesn't even beat now.
45
00:03:39,650 --> 00:03:42,350
I agree that they can take
everything away from you,
46
00:03:43,350 --> 00:03:44,430
but your goodness...
47
00:03:45,282 --> 00:03:46,561
They can never take away that.
48
00:03:48,200 --> 00:03:50,471
In order to take
everything from Tara,
49
00:03:51,886 --> 00:03:54,732
and to make her
beg at your doorstep,
50
00:03:54,915 --> 00:03:56,857
please don't trade
your heart for that.
51
00:03:58,475 --> 00:04:00,625
I wish I could bare my heart to you.
52
00:04:03,403 --> 00:04:05,503
You could see how many
wounds it is covered in.
53
00:04:08,494 --> 00:04:10,657
It's just one heart, Rana.
How many times can it break?
54
00:04:15,886 --> 00:04:18,623
I don't know who will win this
war between the heart and the mind.
55
00:04:39,832 --> 00:04:42,340
What kind of a man are you, Michael?
56
00:04:43,100 --> 00:04:44,696
Will you keep looking
at just her photo?
57
00:04:46,771 --> 00:04:49,521
If you just look at her photo,
how will she stay with you?
58
00:04:52,219 --> 00:04:55,448
I've murdered someone, but I still
tremble to say what's in my heart.
59
00:04:59,065 --> 00:05:01,098
I really like you, Divya.
60
00:05:01,557 --> 00:05:02,732
But I'm unable to tell you.
61
00:05:04,017 --> 00:05:06,767
Why do you roam
around with Abhimanyu?
62
00:05:44,423 --> 00:05:45,903
What, Michael? Where have you been?
63
00:05:48,661 --> 00:05:49,465
Why?
64
00:05:50,317 --> 00:05:51,557
Are you going to cut my salary?
65
00:05:54,313 --> 00:05:55,863
Look at what I bought for you.
66
00:05:56,465 --> 00:05:57,265
Burger.
67
00:05:57,623 --> 00:06:00,186
You like the burger
available at Uncle Gomes.
68
00:06:06,738 --> 00:06:08,018
Looks like you're in a bad mood.
69
00:06:10,128 --> 00:06:12,390
I thought you would pack
your bags and leave.
70
00:06:12,615 --> 00:06:13,765
I can leave.
71
00:06:15,390 --> 00:06:16,230
You won't be able to.
72
00:06:16,886 --> 00:06:18,206
I tried, but it was not possible.
73
00:06:20,102 --> 00:06:22,222
No one can run away after
committing a crime, Michael.
74
00:06:27,125 --> 00:06:28,255
Forget it, now.
75
00:06:29,444 --> 00:06:31,394
Listen to what I'm saying.
76
00:06:32,919 --> 00:06:34,907
It's a very big project, Michael.
77
00:06:36,463 --> 00:06:38,030
And I mean really big.
78
00:06:38,475 --> 00:06:40,125
I need your support in this.
79
00:06:40,888 --> 00:06:43,017
How will I... I won't be
able to do it without you.
80
00:06:43,465 --> 00:06:45,407
I won't be able to. I need you.
81
00:06:51,271 --> 00:06:52,431
Are you telling me the truth?
82
00:07:24,684 --> 00:07:25,505
What is this?
83
00:07:27,288 --> 00:07:28,917
This is not from Uncle Gomes.
84
00:07:30,653 --> 00:07:32,807
Why would I lie to you?
85
00:07:35,392 --> 00:07:37,896
I think you've spoilt
the taste of your mouth.
86
00:07:56,157 --> 00:07:58,765
'Both the devil and the
angel live inside man.'
87
00:08:00,211 --> 00:08:02,469
'They both test you
during your difficult times.'
88
00:08:04,809 --> 00:08:08,509
'Who will win, depends upon
whom we listen to more.'
89
00:08:09,778 --> 00:08:11,915
'But when a person
is in a tight spot,'
90
00:08:12,857 --> 00:08:15,436
'even the angel and devil
leave him and go away.'
91
00:08:17,046 --> 00:08:18,984
'The fight between good
and bad is an old one.'
92
00:08:20,338 --> 00:08:23,013
'But an evil man succeeds
quickly in this world.'
93
00:08:25,294 --> 00:08:27,323
'And the poor, honest people'
94
00:08:27,592 --> 00:08:30,355
'die waiting for the good times.'
95
00:08:31,363 --> 00:08:32,163
Shiva.
96
00:08:42,432 --> 00:08:45,321
Shiva... - 'Fortune is a different
ball game altogether.'
97
00:08:45,537 --> 00:08:48,616
'It cannot be said when
it will favour someone'
98
00:08:49,413 --> 00:08:50,850
'or spew anger on them.'
99
00:08:53,409 --> 00:08:54,555
'Co-incidence.'
100
00:08:55,462 --> 00:08:56,887
'What can be said about that?'
101
00:08:58,250 --> 00:09:01,613
'It can surpass both the good
and bad fortunes in our lives.'
102
00:09:07,315 --> 00:09:08,540
'And misunderstanding?'
103
00:09:11,048 --> 00:09:12,873
'No one has been safe from this.'
104
00:09:14,113 --> 00:09:15,442
'Neither me nor you.'
105
00:09:16,948 --> 00:09:20,386
'It's better to allow stray animals
than allow misunderstanding in.'
106
00:09:21,928 --> 00:09:24,790
'It has managed to drown
even the wisest of people.'
107
00:09:39,613 --> 00:09:41,367
Why are you laughing so much, huh?
108
00:09:41,900 --> 00:09:43,846
Have you found a long-lost friend?
109
00:09:44,140 --> 00:09:45,761
He's my father-in-law.
110
00:09:45,886 --> 00:09:47,015
He's just aged a bit.
111
00:09:49,236 --> 00:09:50,757
He's like a dog.
112
00:09:51,659 --> 00:09:53,558
Now that he's back,
be wary of his bite.
113
00:10:01,413 --> 00:10:03,263
- Why have you come here?
- What do you mean?
114
00:10:03,840 --> 00:10:04,960
I told you not to come here.
115
00:10:32,192 --> 00:10:33,317
Shiva.
116
00:10:36,382 --> 00:10:39,557
Tara, I'll do as you wish.
117
00:10:40,225 --> 00:10:41,930
We will send him
118
00:10:42,113 --> 00:10:43,243
somewhere far away,
to another city.
119
00:10:43,323 --> 00:10:46,256
- I don't trust him, JK.
- He'll be away from us.
120
00:10:46,354 --> 00:10:48,621
Please explain to him
clearly, once and for all.
121
00:10:48,702 --> 00:10:49,907
I'll speak to him.
122
00:10:53,769 --> 00:10:54,698
What is it, Tara?
123
00:10:55,596 --> 00:10:56,705
Won't you greet me?
124
00:10:56,786 --> 00:10:58,466
She doesn't even want
to look at your face.
125
00:10:58,636 --> 00:11:01,490
- Don't you remember your promise?
- Yes, yes. I remember.
126
00:11:02,088 --> 00:11:03,963
I will fulfil my promise, okay?
127
00:11:04,409 --> 00:11:05,975
Am I alive to see this day?
128
00:11:06,523 --> 00:11:07,769
You, JK...
129
00:11:08,877 --> 00:11:11,107
You are a dog.
130
00:11:12,828 --> 00:11:14,890
I did so much for you.
131
00:11:15,513 --> 00:11:18,538
Tara is with you because of me.
132
00:11:18,748 --> 00:11:20,715
But you seem to have other plans.
133
00:11:21,090 --> 00:11:22,457
What do you want me to do?
134
00:11:23,219 --> 00:11:25,065
Should I wash your
feet and drink that water?
135
00:11:25,425 --> 00:11:28,105
Or should I hang your photo around
my neck and walk around? - Hey...
136
00:11:29,432 --> 00:11:30,957
Don't taunt me.
137
00:11:31,367 --> 00:11:32,605
Listen to me.
138
00:11:33,446 --> 00:11:34,721
I'm asking for just one thing.
139
00:11:35,244 --> 00:11:36,561
Take care of Tara.
140
00:11:37,194 --> 00:11:39,219
My Tara is a jewel.
141
00:11:40,598 --> 00:11:41,798
I have given you
142
00:11:42,080 --> 00:11:44,192
the responsibility
of taking care of her.
143
00:11:48,436 --> 00:11:50,298
Everything comes
with a price tag, RC.
144
00:11:50,884 --> 00:11:53,650
And I've already paid
you for this arrangement.
145
00:11:53,803 --> 00:11:55,486
That's the problem, right?
146
00:11:56,578 --> 00:11:58,894
You gave me nothing, but
said that I took everything.
147
00:12:00,953 --> 00:12:03,090
JK, you're just like me, huh?
148
00:12:04,065 --> 00:12:05,219
You always
149
00:12:05,669 --> 00:12:07,153
think something crooked.
150
00:12:07,290 --> 00:12:08,944
- Remember one thing.
- Hmm.
151
00:12:10,546 --> 00:12:12,584
Stay away from Tara.
152
00:12:13,688 --> 00:12:16,230
Otherwise, Michael is capable
of committing another murder.
153
00:12:16,906 --> 00:12:17,706
Did you get it?
154
00:12:19,481 --> 00:12:20,281
JK.
155
00:12:21,335 --> 00:12:22,844
Won't you shake hands before going?
156
00:12:31,377 --> 00:12:35,073
Grandpa has a small
gift for his Grandson.
157
00:12:35,740 --> 00:12:37,290
A small gift. Have a look.
158
00:12:41,113 --> 00:12:42,900
Don't show this Tara.
159
00:12:43,813 --> 00:12:45,188
How's the little master?
160
00:12:47,200 --> 00:12:48,684
Is he like Tara or
161
00:12:51,321 --> 00:12:52,121
you?
162
00:13:13,840 --> 00:13:15,656
All of them got together
and deceived me.
163
00:13:18,019 --> 00:13:20,259
It was too late by the time I
realised what had happened.
164
00:13:20,838 --> 00:13:22,375
Do as I say.
165
00:13:22,825 --> 00:13:26,125
- We'll tell the police everything.
- What will you tell them, Mom?
166
00:13:26,722 --> 00:13:28,798
What do we say? I don't
have any proof with me.
167
00:13:29,313 --> 00:13:31,446
The police will look for the proof.
168
00:13:32,273 --> 00:13:34,006
- They will believe you.
- Whom?
169
00:13:35,204 --> 00:13:37,200
Shiva is dead as per law.
170
00:13:42,215 --> 00:13:43,486
I'm Abhimanyu.
171
00:13:44,986 --> 00:13:45,978
Abhimanyu.
172
00:13:47,609 --> 00:13:48,409
Then...
173
00:13:49,328 --> 00:13:50,495
What will we do?
174
00:13:53,099 --> 00:13:55,586
The face that you're
showering your motherly love on,
175
00:13:57,875 --> 00:13:59,789
is not Shiva's face.
176
00:14:00,753 --> 00:14:02,554
Just because the face changes,
177
00:14:03,400 --> 00:14:04,983
relationships don't change.
178
00:14:06,577 --> 00:14:09,108
Am I not your mother? Huh?
179
00:14:10,261 --> 00:14:13,598
Are you not my son?
180
00:14:19,070 --> 00:14:20,003
Come...
181
00:14:27,088 --> 00:14:29,088
They have troubled me a lot, Mom.
182
00:14:31,586 --> 00:14:33,557
I'm scared that I'll
become like them.
183
00:14:36,922 --> 00:14:39,109
You will never become one of them.
184
00:14:40,363 --> 00:14:41,688
Because you're Shiva.
185
00:14:42,736 --> 00:14:44,278
And you will remain as Shiva.
186
00:14:46,365 --> 00:14:47,974
That's your strength.
187
00:14:55,293 --> 00:14:56,322
My Shiva.
188
00:15:07,282 --> 00:15:09,340
What are you doing?
This is not your size.
189
00:15:09,740 --> 00:15:11,061
Your hair is all spoilt now.
190
00:15:13,880 --> 00:15:14,830
Be careful.
191
00:15:20,551 --> 00:15:23,018
- Ready?
- Uncle Michael.
192
00:15:24,551 --> 00:15:27,118
Look at you, my little hero.
193
00:15:28,213 --> 00:15:29,618
Perfectly handsome.
194
00:15:30,418 --> 00:15:34,159
Michael, you're a true stud. What an
entry you made at the last minute.
195
00:15:34,991 --> 00:15:37,863
Hey... I had to come, right?
196
00:15:38,718 --> 00:15:40,518
I have to cheer for Kartik.
197
00:15:40,999 --> 00:15:42,441
Yes, Uncle Michael.
198
00:15:42,522 --> 00:15:44,295
You have to support me.
199
00:15:44,416 --> 00:15:47,420
Of course, buddy.
That's why I'm coming along.
200
00:15:47,583 --> 00:15:48,645
Son of a...
201
00:15:50,595 --> 00:15:52,208
I will support you so much
202
00:15:52,289 --> 00:15:53,951
that everyone will go crazy.
203
00:15:54,180 --> 00:15:56,050
Let's go. We'll be late.
204
00:15:56,252 --> 00:15:57,190
But...
205
00:15:57,638 --> 00:15:59,471
Michael, how will you come along?
206
00:16:00,140 --> 00:16:02,906
I mean, I've not booked your seat
207
00:16:03,082 --> 00:16:05,836
and the hall is full. Only
family is allowed. I mean,
208
00:16:05,918 --> 00:16:08,971
only parents are allowed. So...
209
00:16:09,925 --> 00:16:12,941
Don't worry, I'll send
you the recording.
210
00:16:13,108 --> 00:16:14,558
You can see the recording. Okay?
211
00:16:15,375 --> 00:16:17,015
Please decide quickly.
We're getting late.
212
00:16:18,306 --> 00:16:20,673
- You guys go ahead, I'll join you.
- Okay...
213
00:16:21,657 --> 00:16:22,741
Come here.
214
00:16:24,852 --> 00:16:25,892
Listen to what I'm saying.
215
00:16:26,533 --> 00:16:28,533
That guy, Rafiq,
216
00:16:28,621 --> 00:16:30,058
borrowed money from me.
217
00:16:30,658 --> 00:16:33,063
And he's not repaying
it. It's been so long.
218
00:16:33,679 --> 00:16:35,650
Please go and check
what needs to be done.
219
00:16:36,933 --> 00:16:39,600
- Yes, I'll send someone.
- No, no...
220
00:16:39,681 --> 00:16:41,858
Don't send anyone. You go.
221
00:16:42,294 --> 00:16:43,922
You're the best guy
for recovering funds.
222
00:16:44,779 --> 00:16:46,796
- You must go.
- Come on, Dad.
223
00:16:47,027 --> 00:16:49,248
I'll be there in a minute.
Go ahead.
224
00:16:50,765 --> 00:16:51,681
Did you see Kartik?
225
00:16:52,517 --> 00:16:53,517
He's an amazing actor.
226
00:16:54,265 --> 00:16:55,644
He's taken after his Dad.
227
00:16:56,683 --> 00:16:57,483
After whom?
228
00:16:58,558 --> 00:16:59,758
He's taken after me, who else?
229
00:17:02,240 --> 00:17:03,264
Do you remember
230
00:17:04,002 --> 00:17:05,665
when we were all young?
231
00:17:05,880 --> 00:17:08,338
Both of you used to
come to our garage.
232
00:17:08,481 --> 00:17:10,852
- Yes... Shiva and I.
- That's right.
233
00:17:11,010 --> 00:17:13,406
And the three of us used
to play pretend.
234
00:17:14,181 --> 00:17:16,019
We would pretend to
be Spiderman sometimes
235
00:17:16,100 --> 00:17:18,323
- Superman and other times Hitman.
- Yes.
236
00:17:19,915 --> 00:17:21,927
- Shiva was a great actor.
- I know.
237
00:17:23,088 --> 00:17:24,613
But you were the worst actor.
238
00:17:27,733 --> 00:17:29,808
Every time I see Kartik,
239
00:17:31,098 --> 00:17:32,098
I can see Shiva.
240
00:17:34,410 --> 00:17:35,260
Not you.
241
00:17:37,377 --> 00:17:39,335
Never mind. I'll go now.
242
00:17:40,208 --> 00:17:42,067
You do what you know how to do.
243
00:17:43,083 --> 00:17:44,513
And I'll do what I know how to do.
244
00:18:24,027 --> 00:18:24,969
Dad.
245
00:18:27,375 --> 00:18:28,513
I love you.
246
00:18:35,625 --> 00:18:36,925
I love you, son.
247
00:18:37,948 --> 00:18:39,148
You shouldn't stay up so late.
248
00:18:40,188 --> 00:18:41,208
You should sleep early.
249
00:18:42,045 --> 00:18:42,924
Go to sleep now.
250
00:18:58,616 --> 00:19:00,374
This is like suicide.
251
00:19:01,795 --> 00:19:03,074
I don't think so.
252
00:19:03,474 --> 00:19:05,737
How long do you plan to
hide this from your sister?
253
00:19:06,524 --> 00:19:07,695
Forever?
254
00:19:07,974 --> 00:19:10,399
I don't want her to be
troubled in any way.
255
00:19:10,560 --> 00:19:12,476
If you restart your treatment
256
00:19:12,589 --> 00:19:13,897
you'll be fine again.
257
00:19:14,239 --> 00:19:15,526
You had been cured before.
258
00:19:15,789 --> 00:19:17,951
This is a relapse, you'll
be cured this time too.
259
00:19:18,364 --> 00:19:20,364
Doctor, I don't want
to live in this hospital
260
00:19:20,445 --> 00:19:23,333
by being dependent on a ventilator.
261
00:19:23,560 --> 00:19:25,297
Now, if you don't
have the will to live
262
00:19:25,499 --> 00:19:27,295
then what can we doctors do?
263
00:19:27,840 --> 00:19:30,006
I think you're mistaking me.
264
00:19:30,564 --> 00:19:32,822
In fact, I want to
live life to the fullest.
265
00:19:33,169 --> 00:19:35,408
We don't have much time, Divya.
266
00:19:36,040 --> 00:19:37,031
Then, it's okay.
267
00:19:37,540 --> 00:19:39,488
Think about it once again, please.
268
00:19:39,687 --> 00:19:41,512
No, doctor. I've thought it through.
269
00:19:42,325 --> 00:19:44,029
Thank you for everything.
270
00:19:44,651 --> 00:19:45,451
Thank you.
271
00:19:47,085 --> 00:19:48,430
What will you do next?
272
00:19:49,360 --> 00:19:51,639
Whatever I haven't done all my life.
273
00:19:52,383 --> 00:19:54,667
I'll travel, sing,
274
00:19:55,210 --> 00:19:59,478
dance and maybe fall
in love. Who knows?
275
00:19:59,720 --> 00:20:02,923
- Thank you, doctor. For everything.
- Thank you. Take care.
276
00:20:06,525 --> 00:20:08,042
Boos, I'm much smaller than you,
277
00:20:09,530 --> 00:20:10,850
but I have to tell you something.
278
00:20:12,965 --> 00:20:14,124
Divya is very sick.
279
00:20:15,080 --> 00:20:15,963
She's going to die.
280
00:20:18,163 --> 00:20:20,076
It's fine to cheat a cheater.
281
00:20:22,209 --> 00:20:23,813
The ones who have wronged you
282
00:20:24,293 --> 00:20:25,726
should be punished.
283
00:20:27,120 --> 00:20:28,357
And rightfully so.
284
00:20:28,886 --> 00:20:29,986
But in this game,
285
00:20:30,700 --> 00:20:32,584
sacrificing an innocent life
286
00:20:33,715 --> 00:20:34,724
doesn't seem right to me.
287
00:20:39,436 --> 00:20:41,478
This is a one-way street, boss.
288
00:20:43,118 --> 00:20:45,205
If you walk on this path once,
289
00:20:46,788 --> 00:20:48,763
then you won't be able to come back.
290
00:21:12,615 --> 00:21:14,311
I thought you wouldn't come.
291
00:21:14,960 --> 00:21:16,989
Good guess. I wasn't going to come.
292
00:21:17,240 --> 00:21:18,699
What changed your mind then?
293
00:21:19,276 --> 00:21:21,684
How long will I keep thinking
before I decide something?
294
00:21:23,040 --> 00:21:24,815
Some times impulsive
decisions are good.
295
00:21:26,160 --> 00:21:27,400
You were the one who taught me.
296
00:21:33,171 --> 00:21:33,971
Come on.
297
00:22:01,548 --> 00:22:03,001
I am sorry, Shiva.
298
00:22:03,126 --> 00:22:06,478
If you love me,
take me with you. Please.
299
00:22:06,560 --> 00:22:08,480
I can't live without you.
20072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.