All language subtitles for Gunaah S01 E23 WebRip 480p x265 HEVC 10bit Hindi ESub - mkvCinemas.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,209 --> 00:00:51,325 'The time that you were desperately waiting for has finally arrived.' 2 00:00:53,238 --> 00:00:54,734 'It's time to make your move.' 3 00:00:56,711 --> 00:00:58,348 'What are you thinking about, Abhimanyu?' 4 00:01:14,275 --> 00:01:17,267 Hi. Sorry, I hope I didn't disturb you. 5 00:01:19,084 --> 00:01:20,500 I was thinking about you. 6 00:01:21,786 --> 00:01:23,661 I was wondering what you might be up to. 7 00:01:25,771 --> 00:01:26,975 Actually, I was missing you. 8 00:01:28,269 --> 00:01:29,723 I'm very happy today. 9 00:01:30,344 --> 00:01:32,894 Even if today was the last day of my life, 10 00:01:33,538 --> 00:01:35,221 I would have no regrets. 11 00:01:35,794 --> 00:01:36,914 Please don't talk like this. 12 00:01:38,338 --> 00:01:40,250 You still have a lifetime of happiness waiting. 13 00:01:43,098 --> 00:01:45,019 Everything in life happens for the first time. 14 00:01:45,946 --> 00:01:48,492 - Like how it's happening with me? - Of course. 15 00:01:49,182 --> 00:01:51,357 Okay, listen. Just tell me. 16 00:01:51,830 --> 00:01:53,859 When you saw me for the first time, 17 00:01:54,459 --> 00:01:55,738 what did you think about me? 18 00:01:57,255 --> 00:01:59,296 Actually, when I saw you for the first time. 19 00:02:00,986 --> 00:02:02,582 I felt a sense of belonging. 20 00:02:04,613 --> 00:02:07,293 Even with closed eyes, I can feel your presence with your fragrance. 21 00:02:13,900 --> 00:02:15,367 I'm hanging up the phone now. 22 00:02:16,219 --> 00:02:17,536 Did I say something wrong? 23 00:02:17,809 --> 00:02:19,171 Nothing like that. 24 00:02:20,200 --> 00:02:22,805 I want to think of what you just said as I fall asleep. 25 00:02:23,628 --> 00:02:26,332 You know, sweet dreams about you. 26 00:02:28,363 --> 00:02:30,367 - Good night. - Good night. 27 00:02:40,180 --> 00:02:42,721 Why are you hesitating to tell me what's in your heart, Rana? 28 00:02:44,571 --> 00:02:46,663 You can tell me, whatever it is. 29 00:02:47,665 --> 00:02:49,511 You were unable to hear what I wanted to say. 30 00:02:49,936 --> 00:02:51,886 So, I thought of sharing what was in my heart. 31 00:02:52,317 --> 00:02:53,567 I know what's in your heart. 32 00:02:54,961 --> 00:02:56,269 And that's why I told you, 33 00:02:57,848 --> 00:02:59,911 you are free to leave me and go if you wish to. 34 00:03:01,467 --> 00:03:03,400 You're talking like JK, 35 00:03:05,103 --> 00:03:07,057 who changes his sides every second. 36 00:03:07,748 --> 00:03:09,081 You're right, Rana. 37 00:03:10,042 --> 00:03:11,813 What does JK not have? 38 00:03:13,969 --> 00:03:15,248 His lady, money, 39 00:03:15,846 --> 00:03:17,417 his own family. 40 00:03:19,917 --> 00:03:21,171 And what do I have? 41 00:03:22,034 --> 00:03:23,459 JK does not have 42 00:03:24,688 --> 00:03:27,080 - the heart that you have. - It's Shiva's heart. 43 00:03:31,553 --> 00:03:34,411 The heart which these people broke and trampled on. 44 00:03:36,153 --> 00:03:38,694 You're talking about the heart that doesn't even beat now. 45 00:03:39,650 --> 00:03:42,350 I agree that they can take everything away from you, 46 00:03:43,350 --> 00:03:44,430 but your goodness... 47 00:03:45,282 --> 00:03:46,561 They can never take away that. 48 00:03:48,200 --> 00:03:50,471 In order to take everything from Tara, 49 00:03:51,886 --> 00:03:54,732 and to make her beg at your doorstep, 50 00:03:54,915 --> 00:03:56,857 please don't trade your heart for that. 51 00:03:58,475 --> 00:04:00,625 I wish I could bare my heart to you. 52 00:04:03,403 --> 00:04:05,503 You could see how many wounds it is covered in. 53 00:04:08,494 --> 00:04:10,657 It's just one heart, Rana. How many times can it break? 54 00:04:15,886 --> 00:04:18,623 I don't know who will win this war between the heart and the mind. 55 00:04:39,832 --> 00:04:42,340 What kind of a man are you, Michael? 56 00:04:43,100 --> 00:04:44,696 Will you keep looking at just her photo? 57 00:04:46,771 --> 00:04:49,521 If you just look at her photo, how will she stay with you? 58 00:04:52,219 --> 00:04:55,448 I've murdered someone, but I still tremble to say what's in my heart. 59 00:04:59,065 --> 00:05:01,098 I really like you, Divya. 60 00:05:01,557 --> 00:05:02,732 But I'm unable to tell you. 61 00:05:04,017 --> 00:05:06,767 Why do you roam around with Abhimanyu? 62 00:05:44,423 --> 00:05:45,903 What, Michael? Where have you been? 63 00:05:48,661 --> 00:05:49,465 Why? 64 00:05:50,317 --> 00:05:51,557 Are you going to cut my salary? 65 00:05:54,313 --> 00:05:55,863 Look at what I bought for you. 66 00:05:56,465 --> 00:05:57,265 Burger. 67 00:05:57,623 --> 00:06:00,186 You like the burger available at Uncle Gomes. 68 00:06:06,738 --> 00:06:08,018 Looks like you're in a bad mood. 69 00:06:10,128 --> 00:06:12,390 I thought you would pack your bags and leave. 70 00:06:12,615 --> 00:06:13,765 I can leave. 71 00:06:15,390 --> 00:06:16,230 You won't be able to. 72 00:06:16,886 --> 00:06:18,206 I tried, but it was not possible. 73 00:06:20,102 --> 00:06:22,222 No one can run away after committing a crime, Michael. 74 00:06:27,125 --> 00:06:28,255 Forget it, now. 75 00:06:29,444 --> 00:06:31,394 Listen to what I'm saying. 76 00:06:32,919 --> 00:06:34,907 It's a very big project, Michael. 77 00:06:36,463 --> 00:06:38,030 And I mean really big. 78 00:06:38,475 --> 00:06:40,125 I need your support in this. 79 00:06:40,888 --> 00:06:43,017 How will I... I won't be able to do it without you. 80 00:06:43,465 --> 00:06:45,407 I won't be able to. I need you. 81 00:06:51,271 --> 00:06:52,431 Are you telling me the truth? 82 00:07:24,684 --> 00:07:25,505 What is this? 83 00:07:27,288 --> 00:07:28,917 This is not from Uncle Gomes. 84 00:07:30,653 --> 00:07:32,807 Why would I lie to you? 85 00:07:35,392 --> 00:07:37,896 I think you've spoilt the taste of your mouth. 86 00:07:56,157 --> 00:07:58,765 'Both the devil and the angel live inside man.' 87 00:08:00,211 --> 00:08:02,469 'They both test you during your difficult times.' 88 00:08:04,809 --> 00:08:08,509 'Who will win, depends upon whom we listen to more.' 89 00:08:09,778 --> 00:08:11,915 'But when a person is in a tight spot,' 90 00:08:12,857 --> 00:08:15,436 'even the angel and devil leave him and go away.' 91 00:08:17,046 --> 00:08:18,984 'The fight between good and bad is an old one.' 92 00:08:20,338 --> 00:08:23,013 'But an evil man succeeds quickly in this world.' 93 00:08:25,294 --> 00:08:27,323 'And the poor, honest people' 94 00:08:27,592 --> 00:08:30,355 'die waiting for the good times.' 95 00:08:31,363 --> 00:08:32,163 Shiva. 96 00:08:42,432 --> 00:08:45,321 Shiva... - 'Fortune is a different ball game altogether.' 97 00:08:45,537 --> 00:08:48,616 'It cannot be said when it will favour someone' 98 00:08:49,413 --> 00:08:50,850 'or spew anger on them.' 99 00:08:53,409 --> 00:08:54,555 'Co-incidence.' 100 00:08:55,462 --> 00:08:56,887 'What can be said about that?' 101 00:08:58,250 --> 00:09:01,613 'It can surpass both the good and bad fortunes in our lives.' 102 00:09:07,315 --> 00:09:08,540 'And misunderstanding?' 103 00:09:11,048 --> 00:09:12,873 'No one has been safe from this.' 104 00:09:14,113 --> 00:09:15,442 'Neither me nor you.' 105 00:09:16,948 --> 00:09:20,386 'It's better to allow stray animals than allow misunderstanding in.' 106 00:09:21,928 --> 00:09:24,790 'It has managed to drown even the wisest of people.' 107 00:09:39,613 --> 00:09:41,367 Why are you laughing so much, huh? 108 00:09:41,900 --> 00:09:43,846 Have you found a long-lost friend? 109 00:09:44,140 --> 00:09:45,761 He's my father-in-law. 110 00:09:45,886 --> 00:09:47,015 He's just aged a bit. 111 00:09:49,236 --> 00:09:50,757 He's like a dog. 112 00:09:51,659 --> 00:09:53,558 Now that he's back, be wary of his bite. 113 00:10:01,413 --> 00:10:03,263 - Why have you come here? - What do you mean? 114 00:10:03,840 --> 00:10:04,960 I told you not to come here. 115 00:10:32,192 --> 00:10:33,317 Shiva. 116 00:10:36,382 --> 00:10:39,557 Tara, I'll do as you wish. 117 00:10:40,225 --> 00:10:41,930 We will send him 118 00:10:42,113 --> 00:10:43,243 somewhere far away, to another city. 119 00:10:43,323 --> 00:10:46,256 - I don't trust him, JK. - He'll be away from us. 120 00:10:46,354 --> 00:10:48,621 Please explain to him clearly, once and for all. 121 00:10:48,702 --> 00:10:49,907 I'll speak to him. 122 00:10:53,769 --> 00:10:54,698 What is it, Tara? 123 00:10:55,596 --> 00:10:56,705 Won't you greet me? 124 00:10:56,786 --> 00:10:58,466 She doesn't even want to look at your face. 125 00:10:58,636 --> 00:11:01,490 - Don't you remember your promise? - Yes, yes. I remember. 126 00:11:02,088 --> 00:11:03,963 I will fulfil my promise, okay? 127 00:11:04,409 --> 00:11:05,975 Am I alive to see this day? 128 00:11:06,523 --> 00:11:07,769 You, JK... 129 00:11:08,877 --> 00:11:11,107 You are a dog. 130 00:11:12,828 --> 00:11:14,890 I did so much for you. 131 00:11:15,513 --> 00:11:18,538 Tara is with you because of me. 132 00:11:18,748 --> 00:11:20,715 But you seem to have other plans. 133 00:11:21,090 --> 00:11:22,457 What do you want me to do? 134 00:11:23,219 --> 00:11:25,065 Should I wash your feet and drink that water? 135 00:11:25,425 --> 00:11:28,105 Or should I hang your photo around my neck and walk around? - Hey... 136 00:11:29,432 --> 00:11:30,957 Don't taunt me. 137 00:11:31,367 --> 00:11:32,605 Listen to me. 138 00:11:33,446 --> 00:11:34,721 I'm asking for just one thing. 139 00:11:35,244 --> 00:11:36,561 Take care of Tara. 140 00:11:37,194 --> 00:11:39,219 My Tara is a jewel. 141 00:11:40,598 --> 00:11:41,798 I have given you 142 00:11:42,080 --> 00:11:44,192 the responsibility of taking care of her. 143 00:11:48,436 --> 00:11:50,298 Everything comes with a price tag, RC. 144 00:11:50,884 --> 00:11:53,650 And I've already paid you for this arrangement. 145 00:11:53,803 --> 00:11:55,486 That's the problem, right? 146 00:11:56,578 --> 00:11:58,894 You gave me nothing, but said that I took everything. 147 00:12:00,953 --> 00:12:03,090 JK, you're just like me, huh? 148 00:12:04,065 --> 00:12:05,219 You always 149 00:12:05,669 --> 00:12:07,153 think something crooked. 150 00:12:07,290 --> 00:12:08,944 - Remember one thing. - Hmm. 151 00:12:10,546 --> 00:12:12,584 Stay away from Tara. 152 00:12:13,688 --> 00:12:16,230 Otherwise, Michael is capable of committing another murder. 153 00:12:16,906 --> 00:12:17,706 Did you get it? 154 00:12:19,481 --> 00:12:20,281 JK. 155 00:12:21,335 --> 00:12:22,844 Won't you shake hands before going? 156 00:12:31,377 --> 00:12:35,073 Grandpa has a small gift for his Grandson. 157 00:12:35,740 --> 00:12:37,290 A small gift. Have a look. 158 00:12:41,113 --> 00:12:42,900 Don't show this Tara. 159 00:12:43,813 --> 00:12:45,188 How's the little master? 160 00:12:47,200 --> 00:12:48,684 Is he like Tara or 161 00:12:51,321 --> 00:12:52,121 you? 162 00:13:13,840 --> 00:13:15,656 All of them got together and deceived me. 163 00:13:18,019 --> 00:13:20,259 It was too late by the time I realised what had happened. 164 00:13:20,838 --> 00:13:22,375 Do as I say. 165 00:13:22,825 --> 00:13:26,125 - We'll tell the police everything. - What will you tell them, Mom? 166 00:13:26,722 --> 00:13:28,798 What do we say? I don't have any proof with me. 167 00:13:29,313 --> 00:13:31,446 The police will look for the proof. 168 00:13:32,273 --> 00:13:34,006 - They will believe you. - Whom? 169 00:13:35,204 --> 00:13:37,200 Shiva is dead as per law. 170 00:13:42,215 --> 00:13:43,486 I'm Abhimanyu. 171 00:13:44,986 --> 00:13:45,978 Abhimanyu. 172 00:13:47,609 --> 00:13:48,409 Then... 173 00:13:49,328 --> 00:13:50,495 What will we do? 174 00:13:53,099 --> 00:13:55,586 The face that you're showering your motherly love on, 175 00:13:57,875 --> 00:13:59,789 is not Shiva's face. 176 00:14:00,753 --> 00:14:02,554 Just because the face changes, 177 00:14:03,400 --> 00:14:04,983 relationships don't change. 178 00:14:06,577 --> 00:14:09,108 Am I not your mother? Huh? 179 00:14:10,261 --> 00:14:13,598 Are you not my son? 180 00:14:19,070 --> 00:14:20,003 Come... 181 00:14:27,088 --> 00:14:29,088 They have troubled me a lot, Mom. 182 00:14:31,586 --> 00:14:33,557 I'm scared that I'll become like them. 183 00:14:36,922 --> 00:14:39,109 You will never become one of them. 184 00:14:40,363 --> 00:14:41,688 Because you're Shiva. 185 00:14:42,736 --> 00:14:44,278 And you will remain as Shiva. 186 00:14:46,365 --> 00:14:47,974 That's your strength. 187 00:14:55,293 --> 00:14:56,322 My Shiva. 188 00:15:07,282 --> 00:15:09,340 What are you doing? This is not your size. 189 00:15:09,740 --> 00:15:11,061 Your hair is all spoilt now. 190 00:15:13,880 --> 00:15:14,830 Be careful. 191 00:15:20,551 --> 00:15:23,018 - Ready? - Uncle Michael. 192 00:15:24,551 --> 00:15:27,118 Look at you, my little hero. 193 00:15:28,213 --> 00:15:29,618 Perfectly handsome. 194 00:15:30,418 --> 00:15:34,159 Michael, you're a true stud. What an entry you made at the last minute. 195 00:15:34,991 --> 00:15:37,863 Hey... I had to come, right? 196 00:15:38,718 --> 00:15:40,518 I have to cheer for Kartik. 197 00:15:40,999 --> 00:15:42,441 Yes, Uncle Michael. 198 00:15:42,522 --> 00:15:44,295 You have to support me. 199 00:15:44,416 --> 00:15:47,420 Of course, buddy. That's why I'm coming along. 200 00:15:47,583 --> 00:15:48,645 Son of a... 201 00:15:50,595 --> 00:15:52,208 I will support you so much 202 00:15:52,289 --> 00:15:53,951 that everyone will go crazy. 203 00:15:54,180 --> 00:15:56,050 Let's go. We'll be late. 204 00:15:56,252 --> 00:15:57,190 But... 205 00:15:57,638 --> 00:15:59,471 Michael, how will you come along? 206 00:16:00,140 --> 00:16:02,906 I mean, I've not booked your seat 207 00:16:03,082 --> 00:16:05,836 and the hall is full. Only family is allowed. I mean, 208 00:16:05,918 --> 00:16:08,971 only parents are allowed. So... 209 00:16:09,925 --> 00:16:12,941 Don't worry, I'll send you the recording. 210 00:16:13,108 --> 00:16:14,558 You can see the recording. Okay? 211 00:16:15,375 --> 00:16:17,015 Please decide quickly. We're getting late. 212 00:16:18,306 --> 00:16:20,673 - You guys go ahead, I'll join you. - Okay... 213 00:16:21,657 --> 00:16:22,741 Come here. 214 00:16:24,852 --> 00:16:25,892 Listen to what I'm saying. 215 00:16:26,533 --> 00:16:28,533 That guy, Rafiq, 216 00:16:28,621 --> 00:16:30,058 borrowed money from me. 217 00:16:30,658 --> 00:16:33,063 And he's not repaying it. It's been so long. 218 00:16:33,679 --> 00:16:35,650 Please go and check what needs to be done. 219 00:16:36,933 --> 00:16:39,600 - Yes, I'll send someone. - No, no... 220 00:16:39,681 --> 00:16:41,858 Don't send anyone. You go. 221 00:16:42,294 --> 00:16:43,922 You're the best guy for recovering funds. 222 00:16:44,779 --> 00:16:46,796 - You must go. - Come on, Dad. 223 00:16:47,027 --> 00:16:49,248 I'll be there in a minute. Go ahead. 224 00:16:50,765 --> 00:16:51,681 Did you see Kartik? 225 00:16:52,517 --> 00:16:53,517 He's an amazing actor. 226 00:16:54,265 --> 00:16:55,644 He's taken after his Dad. 227 00:16:56,683 --> 00:16:57,483 After whom? 228 00:16:58,558 --> 00:16:59,758 He's taken after me, who else? 229 00:17:02,240 --> 00:17:03,264 Do you remember 230 00:17:04,002 --> 00:17:05,665 when we were all young? 231 00:17:05,880 --> 00:17:08,338 Both of you used to come to our garage. 232 00:17:08,481 --> 00:17:10,852 - Yes... Shiva and I. - That's right. 233 00:17:11,010 --> 00:17:13,406 And the three of us used to play pretend. 234 00:17:14,181 --> 00:17:16,019 We would pretend to be Spiderman sometimes 235 00:17:16,100 --> 00:17:18,323 - Superman and other times Hitman. - Yes. 236 00:17:19,915 --> 00:17:21,927 - Shiva was a great actor. - I know. 237 00:17:23,088 --> 00:17:24,613 But you were the worst actor. 238 00:17:27,733 --> 00:17:29,808 Every time I see Kartik, 239 00:17:31,098 --> 00:17:32,098 I can see Shiva. 240 00:17:34,410 --> 00:17:35,260 Not you. 241 00:17:37,377 --> 00:17:39,335 Never mind. I'll go now. 242 00:17:40,208 --> 00:17:42,067 You do what you know how to do. 243 00:17:43,083 --> 00:17:44,513 And I'll do what I know how to do. 244 00:18:24,027 --> 00:18:24,969 Dad. 245 00:18:27,375 --> 00:18:28,513 I love you. 246 00:18:35,625 --> 00:18:36,925 I love you, son. 247 00:18:37,948 --> 00:18:39,148 You shouldn't stay up so late. 248 00:18:40,188 --> 00:18:41,208 You should sleep early. 249 00:18:42,045 --> 00:18:42,924 Go to sleep now. 250 00:18:58,616 --> 00:19:00,374 This is like suicide. 251 00:19:01,795 --> 00:19:03,074 I don't think so. 252 00:19:03,474 --> 00:19:05,737 How long do you plan to hide this from your sister? 253 00:19:06,524 --> 00:19:07,695 Forever? 254 00:19:07,974 --> 00:19:10,399 I don't want her to be troubled in any way. 255 00:19:10,560 --> 00:19:12,476 If you restart your treatment 256 00:19:12,589 --> 00:19:13,897 you'll be fine again. 257 00:19:14,239 --> 00:19:15,526 You had been cured before. 258 00:19:15,789 --> 00:19:17,951 This is a relapse, you'll be cured this time too. 259 00:19:18,364 --> 00:19:20,364 Doctor, I don't want to live in this hospital 260 00:19:20,445 --> 00:19:23,333 by being dependent on a ventilator. 261 00:19:23,560 --> 00:19:25,297 Now, if you don't have the will to live 262 00:19:25,499 --> 00:19:27,295 then what can we doctors do? 263 00:19:27,840 --> 00:19:30,006 I think you're mistaking me. 264 00:19:30,564 --> 00:19:32,822 In fact, I want to live life to the fullest. 265 00:19:33,169 --> 00:19:35,408 We don't have much time, Divya. 266 00:19:36,040 --> 00:19:37,031 Then, it's okay. 267 00:19:37,540 --> 00:19:39,488 Think about it once again, please. 268 00:19:39,687 --> 00:19:41,512 No, doctor. I've thought it through. 269 00:19:42,325 --> 00:19:44,029 Thank you for everything. 270 00:19:44,651 --> 00:19:45,451 Thank you. 271 00:19:47,085 --> 00:19:48,430 What will you do next? 272 00:19:49,360 --> 00:19:51,639 Whatever I haven't done all my life. 273 00:19:52,383 --> 00:19:54,667 I'll travel, sing, 274 00:19:55,210 --> 00:19:59,478 dance and maybe fall in love. Who knows? 275 00:19:59,720 --> 00:20:02,923 - Thank you, doctor. For everything. - Thank you. Take care. 276 00:20:06,525 --> 00:20:08,042 Boos, I'm much smaller than you, 277 00:20:09,530 --> 00:20:10,850 but I have to tell you something. 278 00:20:12,965 --> 00:20:14,124 Divya is very sick. 279 00:20:15,080 --> 00:20:15,963 She's going to die. 280 00:20:18,163 --> 00:20:20,076 It's fine to cheat a cheater. 281 00:20:22,209 --> 00:20:23,813 The ones who have wronged you 282 00:20:24,293 --> 00:20:25,726 should be punished. 283 00:20:27,120 --> 00:20:28,357 And rightfully so. 284 00:20:28,886 --> 00:20:29,986 But in this game, 285 00:20:30,700 --> 00:20:32,584 sacrificing an innocent life 286 00:20:33,715 --> 00:20:34,724 doesn't seem right to me. 287 00:20:39,436 --> 00:20:41,478 This is a one-way street, boss. 288 00:20:43,118 --> 00:20:45,205 If you walk on this path once, 289 00:20:46,788 --> 00:20:48,763 then you won't be able to come back. 290 00:21:12,615 --> 00:21:14,311 I thought you wouldn't come. 291 00:21:14,960 --> 00:21:16,989 Good guess. I wasn't going to come. 292 00:21:17,240 --> 00:21:18,699 What changed your mind then? 293 00:21:19,276 --> 00:21:21,684 How long will I keep thinking before I decide something? 294 00:21:23,040 --> 00:21:24,815 Some times impulsive decisions are good. 295 00:21:26,160 --> 00:21:27,400 You were the one who taught me. 296 00:21:33,171 --> 00:21:33,971 Come on. 297 00:22:01,548 --> 00:22:03,001 I am sorry, Shiva. 298 00:22:03,126 --> 00:22:06,478 If you love me, take me with you. Please. 299 00:22:06,560 --> 00:22:08,480 I can't live without you. 20072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.