Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,755 --> 00:02:31,116
Thank you. Thank you.
2
00:02:33,625 --> 00:02:36,250
See you later.
3
00:03:14,533 --> 00:03:15,484
Good morning!
4
00:03:20,025 --> 00:03:20,625
Hi...
5
00:03:27,633 --> 00:03:28,289
The papers!
6
00:03:33,037 --> 00:03:35,840
- Do you have residence visas?
- Yes.
7
00:03:35,937 --> 00:03:39,042
- For how many days?
- Four.
8
00:03:39,900 --> 00:03:42,177
I saw you here five days ago.
9
00:03:43,500 --> 00:03:47,934
We are archaeologists. In the mountains
it's easy to lose track of time.
10
00:03:48,890 --> 00:03:50,517
We hope to catch the twelve o'clock train.
11
00:03:50,669 --> 00:03:51,376
The three o'clock.
12
00:03:52,378 --> 00:03:53,833
Yes, yes, the three o'clock.
13
00:03:54,950 --> 00:03:55,636
Search them!
14
00:04:26,342 --> 00:04:26,922
Enough!
15
00:05:13,000 --> 00:05:14,573
Take off your clothes!
Quick!
16
00:05:40,708 --> 00:05:41,372
Benzine!
17
00:06:21,633 --> 00:06:23,645
Good.
Get rid of them!
18
00:06:37,192 --> 00:06:37,966
Let's go!
19
00:06:41,905 --> 00:06:42,794
Let's go, I said!
20
00:07:24,417 --> 00:07:25,667
Export metal.
21
00:07:38,833 --> 00:07:40,667
In Mexico, it never rains.
22
00:08:45,667 --> 00:08:46,917
What's the trouble?
23
00:08:47,958 --> 00:08:49,542
If I knew that, I'd be flying.
24
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
You headed to the coast?
25
00:08:59,292 --> 00:09:00,125
Yeah.
26
00:09:03,833 --> 00:09:05,417
Can you drop me at Las Hadas?
27
00:09:07,958 --> 00:09:08,792
Of course.
28
00:09:08,833 --> 00:09:09,708
Great.
29
00:09:25,250 --> 00:09:26,082
Why don't you give a tweak
30
00:09:26,083 --> 00:09:27,917
to your barostatic micro switch
31
00:09:27,958 --> 00:09:28,875
or watch your TOT.
32
00:09:49,500 --> 00:09:50,417
I'm Joe Wiley.
33
00:09:51,792 --> 00:09:52,625
Great.
34
00:09:53,667 --> 00:09:55,167
What do they call you?
35
00:09:55,208 --> 00:09:56,500
Holbrook.
36
00:09:56,542 --> 00:09:57,957
- That's it?
- That's it.
37
00:09:57,958 --> 00:10:00,042
I thought it was the igniter circuit.
38
00:10:00,083 --> 00:10:00,957
How'd you know that?
39
00:10:00,958 --> 00:10:03,417
I'm an electronics engineer?
40
00:10:03,458 --> 00:10:04,666
I mean, that's what I do for a living.
41
00:10:04,667 --> 00:10:08,416
Actually, I think of myself.
More of an ideas man,
42
00:10:08,417 --> 00:10:10,542
one good gimmick, set for life.
43
00:10:11,583 --> 00:10:13,582
I thought most of the good
gimmicks have been taken.
44
00:10:13,583 --> 00:10:15,374
Oh no. I've had at
least a hundred of them.
45
00:10:15,375 --> 00:10:18,958
Everything from suntan
bells to mung beans.
46
00:10:19,000 --> 00:10:20,291
What are mung beans?
47
00:10:20,292 --> 00:10:21,333
Bean sprouts?
48
00:10:22,458 --> 00:10:24,625
Unfortunately, rats ate my first harvest
49
00:10:24,667 --> 00:10:26,332
before I could sell 'em.
50
00:10:26,333 --> 00:10:28,833
That put me back about three grand.
51
00:10:28,875 --> 00:10:30,750
I got an ex-wife who wants more alimony,
52
00:10:30,792 --> 00:10:32,350
they've upped the rent on my apartment,
53
00:10:32,375 --> 00:10:35,125
and oh yeah, I just lost my job.
54
00:10:36,083 --> 00:10:37,500
So that's your story, huh?
55
00:10:37,542 --> 00:10:38,375
That's it.
56
00:10:39,500 --> 00:10:40,458
What's yours?
57
00:10:40,500 --> 00:10:42,041
I'm from Philadelphia.
58
00:10:42,042 --> 00:10:43,124
I live in Mexico City.
59
00:10:43,125 --> 00:10:44,667
That's my helicopter
60
00:10:44,708 --> 00:10:47,958
and I'm on my way to Las
Hadas for a quiet weekend.
61
00:10:48,000 --> 00:10:49,083
Make a right up ahead.
62
00:10:51,000 --> 00:10:51,875
Got it.
63
00:11:01,500 --> 00:11:03,292
So what made you choose Mexico?
64
00:11:03,333 --> 00:11:06,208
Well, actually, I missed
the plane to Hawaii.
65
00:11:06,250 --> 00:11:09,167
And Mexico seemed affordable and nice.
66
00:11:10,167 --> 00:11:12,667
Have you ever heard of La Mordida?
67
00:11:12,708 --> 00:11:14,000
No. What's that?
68
00:11:14,042 --> 00:11:15,458
That, Wiley, is the bite,
69
00:11:16,458 --> 00:11:18,083
Spanish word for inflation.
70
00:11:21,167 --> 00:11:23,375
Maybe you should give Las Hadas a try.
71
00:11:23,417 --> 00:11:24,875
What's there?
72
00:11:24,917 --> 00:11:26,583
There are a lot of wealthy women there.
73
00:11:27,500 --> 00:11:28,666
It's a gold mine for any man
74
00:11:28,667 --> 00:11:31,041
with a little charm and initiative.
75
00:11:31,042 --> 00:11:32,458
I really impressed you, huh?
76
00:11:34,292 --> 00:11:35,624
There's only one problem.
77
00:11:35,625 --> 00:11:36,750
What's that?
78
00:11:36,792 --> 00:11:39,042
Women are going for
younger men these days.
79
00:11:41,250 --> 00:11:42,833
Well, nothing beats experience.
80
00:11:44,250 --> 00:11:45,458
Except stamina.
81
00:12:24,042 --> 00:12:25,875
I think I'm wearing the wrong car.
82
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
Don't sell yourself short, Wiley.
83
00:12:32,042 --> 00:12:33,083
You do all right.
84
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
You got a good body.
85
00:12:41,417 --> 00:12:42,225
What a surprise, madam.
86
00:12:42,250 --> 00:12:43,167
Welcome to Las Hadas.
87
00:12:43,208 --> 00:12:44,542
Let me help you.
88
00:12:46,208 --> 00:12:47,000
Senora Holbrook.
89
00:12:47,042 --> 00:12:48,916
- Hello, Carlos.
- So delighted to see you.
90
00:12:48,917 --> 00:12:50,208
We didn't think you were coming.
91
00:12:50,250 --> 00:12:52,208
Senor Argenti will be so happy.
92
00:12:54,708 --> 00:12:56,167
The man in the blue shirt.
93
00:12:56,208 --> 00:12:57,416
Do the impossible,
94
00:12:57,417 --> 00:12:58,957
find him a room for the night.
95
00:12:58,958 --> 00:13:00,042
Of course.
96
00:13:13,583 --> 00:13:14,417
Hello?
97
00:13:16,750 --> 00:13:17,583
What the hell?
98
00:13:20,042 --> 00:13:21,833
I thought this was my suite.
99
00:13:21,875 --> 00:13:22,707
, senor.
100
00:13:22,708 --> 00:13:24,791
This apartment is for Senor Prentis.
101
00:13:24,792 --> 00:13:25,625
You see?
102
00:13:31,250 --> 00:13:32,458
Well, I'm,
103
00:13:32,500 --> 00:13:36,375
I'm sure you can find Mr.
Prentis a better suite.
104
00:13:37,458 --> 00:13:38,917
Sorry about the mix up.
105
00:13:38,958 --> 00:13:41,124
Oh, that's perfectly all right.
106
00:13:41,125 --> 00:13:43,083
Come on, I wasted enough time.
107
00:13:51,167 --> 00:13:51,958
Hello,
108
00:13:52,000 --> 00:13:55,082
Mr. Prentis, the
samples have been delivered.
109
00:13:55,083 --> 00:13:55,916
What?
110
00:13:55,917 --> 00:13:57,500
In the draw beside your bed.
111
00:14:10,125 --> 00:14:11,624
I'm looking at them now.
112
00:14:11,625 --> 00:14:13,957
You are familiar with our operation.
113
00:14:13,958 --> 00:14:15,957
We propose the following,
114
00:14:15,958 --> 00:14:17,542
6,000 carats at 500 a carat.
115
00:14:19,250 --> 00:14:21,917
The quality of course equal
to those you now have.
116
00:14:23,083 --> 00:14:24,292
That sounds reasonable.
117
00:14:24,333 --> 00:14:27,042
We'll show you
further samples in the morning.
118
00:14:28,167 --> 00:14:28,958
Where?
119
00:14:29,000 --> 00:14:31,083
Playa Soledad at nine o'clock.
120
00:14:39,250 --> 00:14:41,333
6,500.
121
00:14:58,000 --> 00:15:00,708
Liliana, you look divine.
122
00:15:20,583 --> 00:15:22,167
Hi.
123
00:15:22,208 --> 00:15:23,417
Are you here alone?
124
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
Yeah, my wife couldn't make it.
125
00:15:27,500 --> 00:15:29,042
Oh, that's too bad.
126
00:15:29,083 --> 00:15:30,375
May I ask why?
127
00:15:31,333 --> 00:15:32,542
She just divorced me.
128
00:15:33,667 --> 00:15:36,292
Oh, did she take you for everything?
129
00:15:37,625 --> 00:15:39,082
No, I got to keep the goldfish.
130
00:15:39,083 --> 00:15:41,167
Oh.
131
00:15:41,208 --> 00:15:43,042
Looks good to me.
132
00:15:43,083 --> 00:15:44,624
Oh, lunch tomorrow?
133
00:15:44,625 --> 00:15:45,667
I can't.
134
00:15:45,708 --> 00:15:47,458
Would it make any
difference if I were rich?
135
00:15:47,500 --> 00:15:49,250
But you aren't, are you, Wiley?
136
00:15:56,500 --> 00:15:58,583
Isn't she a little outta your price range?
137
00:15:58,625 --> 00:15:59,625
Not for long.
138
00:16:00,958 --> 00:16:03,082
- I believe you have a Mr.
Prentis registered here.
139
00:16:03,083 --> 00:16:03,916
Yes.
140
00:16:03,917 --> 00:16:06,083
Would you make sure that he gets this?
141
00:16:06,125 --> 00:16:08,417
For you, senor, it would be a pleasure.
142
00:16:11,042 --> 00:16:13,083
- Mr. Prentis?
- Yes, thank you.
143
00:16:13,125 --> 00:16:15,167
Oh, I'm glad you liked them.
144
00:16:15,208 --> 00:16:16,000
As the first step,
145
00:16:16,042 --> 00:16:19,667
let me propose 6,000
carats at $600 a carat,
146
00:16:19,708 --> 00:16:21,708
the quality the same as the samples.
147
00:17:14,500 --> 00:17:15,333
Hi.
148
00:17:16,750 --> 00:17:19,667
We thought you might have
gone to the wrong beach.
149
00:17:19,708 --> 00:17:21,333
They all look so much alike.
150
00:17:21,375 --> 00:17:22,875
You know Mr. Prentis?
151
00:17:31,833 --> 00:17:33,083
Drive him into the sea!
152
00:18:53,625 --> 00:18:54,583
Welcome aboard.
153
00:19:15,500 --> 00:19:16,333
Out.
154
00:19:18,250 --> 00:19:19,249
Here, eat this,
155
00:19:19,250 --> 00:19:21,167
it'll help you get your strength back.
156
00:19:22,458 --> 00:19:23,500
Pull your pants down.
157
00:19:25,083 --> 00:19:25,916
What?
158
00:19:25,917 --> 00:19:27,207
Well, unless you wanna
wait until it gets affected.
159
00:19:27,208 --> 00:19:29,292
All right, I can do it.
160
00:19:32,542 --> 00:19:34,042
Here, hold this.
161
00:19:37,292 --> 00:19:38,124
Ow.
162
00:19:38,125 --> 00:19:38,957
How does it look?
163
00:19:38,958 --> 00:19:41,292
You'll survive as long
as you don't look down.
164
00:19:42,625 --> 00:19:44,417
So you're really an electronics engineer?
165
00:19:44,458 --> 00:19:45,874
Yeah, and I'm a pretty good one too.
166
00:19:45,875 --> 00:19:47,542
Hmm, it's hard to picture.
167
00:19:47,583 --> 00:19:49,457
You're lucky it's only a flesh wound.
168
00:19:49,458 --> 00:19:50,332
Well, it's my flesh.
169
00:19:50,333 --> 00:19:52,250
It is also your fault.
170
00:19:53,375 --> 00:19:55,916
Well, I'm sorry if I
lost you some business.
171
00:19:55,917 --> 00:19:57,082
What's that supposed to mean?
172
00:19:57,083 --> 00:19:58,683
There's only one difference
between you and me,
173
00:19:58,708 --> 00:20:01,625
you just happen to be in a
higher price range, that's all.
174
00:20:45,522 --> 00:20:48,888
- Hello! Welcome!
- Hello! How are you?
175
00:20:50,107 --> 00:20:51,812
Thank you.
176
00:20:57,729 --> 00:21:00,644
- Hello Mrs!
- Hello!
177
00:21:03,042 --> 00:21:04,083
This is Mr. Wiley.
178
00:21:04,125 --> 00:21:05,833
He'll be staying with us for a few days.
179
00:21:05,883 --> 00:21:09,054
- Nice to meet you, sir.
- I am pleased to do so.
180
00:21:09,055 --> 00:21:11,593
Madam, please...
181
00:21:16,500 --> 00:21:17,832
Welcome to my house.
182
00:21:17,833 --> 00:21:19,792
I'm sure you'd like to rest up.
183
00:21:19,833 --> 00:21:21,313
Josephina will show you to your room.
184
00:22:47,333 --> 00:22:48,708
What's the matter?
185
00:22:52,292 --> 00:22:53,417
Talk to me, Wiley.
186
00:22:56,083 --> 00:22:57,875
About what?
187
00:22:57,917 --> 00:22:58,750
Anything.
188
00:23:00,875 --> 00:23:02,750
Tell me about one of your gimmicks.
189
00:23:03,833 --> 00:23:05,208
What did that priest say?
190
00:23:07,250 --> 00:23:08,208
It's my sister.
191
00:23:09,583 --> 00:23:10,375
A few weeks ago,
192
00:23:10,417 --> 00:23:12,875
she went up into the mountains
with a group of students.
193
00:23:12,917 --> 00:23:13,708
Where?
194
00:23:13,750 --> 00:23:14,583
Columbia.
195
00:23:15,417 --> 00:23:16,958
She's been reported missing.
196
00:23:20,833 --> 00:23:22,041
That's all I know.
197
00:23:22,042 --> 00:23:23,208
Why South America?
198
00:23:23,250 --> 00:23:24,625
Because as the younger sister,
199
00:23:24,667 --> 00:23:26,957
she was always trying to
go one step further than me
200
00:23:26,958 --> 00:23:29,375
and I had already gotten as far as Mexico.
201
00:23:29,417 --> 00:23:30,333
And your parents?
202
00:23:31,375 --> 00:23:34,167
Mother had the money, dad the pedigree.
203
00:23:34,208 --> 00:23:36,833
Perfect match till they
drank a hole in the marriage.
204
00:23:38,125 --> 00:23:39,833
I came along as a sort of penalty
205
00:23:39,875 --> 00:23:41,541
for a mad moment in a parking lot
206
00:23:41,542 --> 00:23:43,667
after a party in Scarsdale.
207
00:23:43,708 --> 00:23:44,625
And your sister?
208
00:23:45,542 --> 00:23:46,375
Kerry?
209
00:23:47,417 --> 00:23:49,583
She was an act of despair
eight years later.
210
00:23:51,042 --> 00:23:53,125
Mother left the bulk of her estate to me
211
00:23:54,333 --> 00:23:55,625
with a provision for Kerry
212
00:23:55,667 --> 00:23:58,667
and enough money for dad
to keep his wallet working.
213
00:23:58,708 --> 00:24:00,916
Does your father know about Kerry?
214
00:24:00,917 --> 00:24:03,041
He wouldn't be interested.
215
00:24:03,042 --> 00:24:04,583
What's he do?
216
00:24:04,625 --> 00:24:06,499
When he is not drinking?
217
00:24:06,500 --> 00:24:08,667
He's connected with the diamond business.
218
00:24:08,708 --> 00:24:10,417
Then he is not hurting.
219
00:24:10,458 --> 00:24:13,458
Oh, if you think that money
is the answer to everything.
220
00:24:13,500 --> 00:24:14,958
I never had enough to know.
221
00:24:16,042 --> 00:24:18,542
If you did, would your life be different?
222
00:24:20,917 --> 00:24:22,142
Well, I could be with a woman like you
223
00:24:22,167 --> 00:24:23,625
and not feel insecure.
224
00:24:24,833 --> 00:24:26,167
You feel insecure now?
225
00:24:27,375 --> 00:24:28,208
In one way.
226
00:24:29,583 --> 00:24:31,333
But in another, I feel good enough.
227
00:24:32,667 --> 00:24:33,667
Which way is that?
228
00:24:35,125 --> 00:24:35,958
This way.
229
00:24:48,167 --> 00:24:48,958
Meno.
230
00:24:55,542 --> 00:24:57,208
As I was on my way back to Columbia,
231
00:24:57,250 --> 00:24:58,875
I decided to surprise you.
232
00:25:00,292 --> 00:25:02,707
I hope I'm not intruding.
233
00:25:02,708 --> 00:25:04,249
Of course not.
234
00:25:04,250 --> 00:25:06,625
I'll just tell Josephina
to prepare your room.
235
00:25:06,667 --> 00:25:08,957
Yes, just for one night, thank you.
236
00:25:08,958 --> 00:25:10,958
Well, I must change.
237
00:25:11,000 --> 00:25:14,166
Wiley, you'll find dry
clothes in your room.
238
00:25:14,167 --> 00:25:15,208
Mr. Wiley.
239
00:25:16,042 --> 00:25:17,417
I don't believe we've met.
240
00:25:18,833 --> 00:25:20,208
How do you know Holbrook?
241
00:25:21,125 --> 00:25:22,833
Oh, we met while I was drowning.
242
00:25:23,667 --> 00:25:26,208
You do seem to have a fondness for water.
243
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
How long do you plan to stay here?
244
00:25:30,458 --> 00:25:31,292
Why?
245
00:25:33,500 --> 00:25:35,124
I like to know better
246
00:25:35,125 --> 00:25:37,457
the man I find in the
early hours of the morning
247
00:25:37,458 --> 00:25:38,750
with my fiancee.
248
00:25:41,292 --> 00:25:43,167
You didn't tell me you were engaged.
249
00:25:44,458 --> 00:25:45,458
Are you?
250
00:25:45,500 --> 00:25:47,332
Not only do you ask too many questions,
251
00:25:47,333 --> 00:25:48,791
but you always ask the wrong ones.
252
00:25:48,792 --> 00:25:50,042
Well, who is that guy anyway?
253
00:25:50,083 --> 00:25:52,166
He's a very important man in Bogata.
254
00:25:52,167 --> 00:25:53,624
Are you gonna go away with him?
255
00:25:53,625 --> 00:25:55,583
He can help me find my sister.
256
00:25:55,625 --> 00:25:56,458
Can you?
257
00:26:35,417 --> 00:26:38,624
You are a very good
spectator, Mr. Wiley.
258
00:26:38,625 --> 00:26:40,874
You do not interfere too much.
259
00:26:40,875 --> 00:26:42,583
No more games tonight, Meno.
260
00:26:43,458 --> 00:26:44,292
Excuse me.
261
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
I must speak with Josephina.
262
00:26:55,417 --> 00:26:58,458
I understand that you're
an electronics engineer.
263
00:26:59,958 --> 00:27:00,792
That's right.
264
00:27:06,500 --> 00:27:09,957
In Columbia, I have
electronics for surveillance.
265
00:27:09,958 --> 00:27:13,541
The best experts in the
world built by installation.
266
00:27:13,542 --> 00:27:16,708
You should come and see
it and maybe work for me.
267
00:27:16,750 --> 00:27:18,667
What makes you think I'm good enough?
268
00:27:19,792 --> 00:27:23,708
I'm incredibly intuitive
when it comes to judging a man.
269
00:27:23,750 --> 00:27:24,833
I'm seldom wrong.
270
00:27:26,042 --> 00:27:27,458
Come see everything.
271
00:27:27,500 --> 00:27:29,125
Perhaps you can improve on it.
272
00:27:30,125 --> 00:27:33,500
I pay handsomely and you
could even steal a little.
273
00:27:38,583 --> 00:27:39,708
Think about it.
274
00:27:50,708 --> 00:27:52,582
- Good morning.
- Good morning.
275
00:27:52,583 --> 00:27:54,458
Where's Mussolini this morning?
276
00:27:54,500 --> 00:27:55,708
He's gone.
277
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
He thanks me, sends me his heart,
278
00:27:57,500 --> 00:27:59,082
and says goodbye to you.
279
00:27:59,083 --> 00:28:01,167
He hopes you'll come to Columbia with me.
280
00:28:02,208 --> 00:28:04,457
All my gear is down at Las Hadas.
281
00:28:04,458 --> 00:28:06,082
As far as Las Hadas is concerned,
282
00:28:06,083 --> 00:28:07,958
you we're never registered.
283
00:28:08,000 --> 00:28:09,707
Oh, that's terrific.
284
00:28:09,708 --> 00:28:11,333
I'm out 2,000 bucks.
285
00:28:11,375 --> 00:28:12,374
Well, look at the bright side,
286
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
you get to go to Bogota.
287
00:28:15,500 --> 00:28:17,332
How much do you know
about emeralds, Wiley?
288
00:28:17,333 --> 00:28:19,541
Well, they have a
way of causing me trouble.
289
00:28:19,542 --> 00:28:21,875
95% of the world's finest stones
290
00:28:21,917 --> 00:28:22,958
come from Columbia.
291
00:28:23,000 --> 00:28:25,583
The government gave up trying
to control them years ago.
292
00:28:25,625 --> 00:28:27,667
They gave it over to a private concession.
293
00:28:27,708 --> 00:28:28,874
And Argenti?
294
00:28:28,875 --> 00:28:30,583
He is the concession.
295
00:28:32,750 --> 00:28:34,541
And he's the ticket to finding his sister.
296
00:28:34,542 --> 00:28:35,666
Precisely.
297
00:28:35,667 --> 00:28:36,833
And I'm invited.
298
00:28:36,875 --> 00:28:38,750
There are no gimmicks down there, Wiley.
299
00:28:38,792 --> 00:28:39,708
Just emeralds.
300
00:28:39,750 --> 00:28:41,833
Yes, just emeralds.
301
00:28:41,875 --> 00:28:46,041
$25,000 a carat for finding a
little green chip in the mud,
302
00:28:46,042 --> 00:28:47,708
makes killing easy.
303
00:29:59,417 --> 00:30:01,250
Tell Miguel I'm here.
304
00:30:41,250 --> 00:30:44,417
You are now in the very
heart of my concession.
305
00:30:45,292 --> 00:30:47,875
We are in the center of a city,
306
00:30:47,917 --> 00:30:51,000
but one word from me and
the perimeter is closed.
307
00:30:51,042 --> 00:30:53,250
And up here, I'm in my own fortress.
308
00:30:54,375 --> 00:30:55,332
Every two days,
309
00:30:55,333 --> 00:30:58,167
the emeralds are brought
here from the mines.
310
00:30:58,208 --> 00:31:01,124
60 out of every hundred are good,
311
00:31:01,125 --> 00:31:02,958
30 are very good,
312
00:31:03,000 --> 00:31:05,542
and 10 are the finest in the world.
313
00:31:08,917 --> 00:31:10,666
This is my friend Jaap,
314
00:31:10,667 --> 00:31:13,166
a diamond cutter, the best.
315
00:31:13,167 --> 00:31:16,582
He was called supremo when
he worked for me in Milano.
316
00:31:16,583 --> 00:31:18,291
We left together.
317
00:31:18,292 --> 00:31:21,167
How long ago was it, 10 years?
318
00:31:21,208 --> 00:31:22,042
11.
319
00:31:23,958 --> 00:31:24,792
11.
320
00:31:26,792 --> 00:31:30,417
I left a world behind
and started a new life.
321
00:31:30,458 --> 00:31:33,583
The only thing that remains
from the old world is Jaap.
322
00:31:35,500 --> 00:31:37,708
He has stayed by my side through it all.
323
00:31:37,750 --> 00:31:42,125
He never complains but
he misses the diamonds,
324
00:31:43,167 --> 00:31:44,292
like me.
325
00:31:44,333 --> 00:31:47,750
Meno, Meno, forget diamonds.
326
00:31:48,667 --> 00:31:50,332
We don't even mention the word.
327
00:31:50,333 --> 00:31:52,041
You're right.
328
00:31:52,042 --> 00:31:54,917
Weight for weight and quality for quality.
329
00:31:54,958 --> 00:31:56,625
The emerald is better, hmm?
330
00:31:58,792 --> 00:31:59,625
No.
331
00:32:08,208 --> 00:32:10,458
Here, we keep all our data,
332
00:32:10,500 --> 00:32:13,457
who is interested in emeralds,
what they wish to buy.
333
00:32:13,458 --> 00:32:15,292
We trade mostly outside the country
334
00:32:15,333 --> 00:32:18,208
to avoid unnecessary
government inconveniences.
335
00:32:18,250 --> 00:32:21,458
We've even done business
at certain resorts.
336
00:32:21,500 --> 00:32:23,832
It's nice to combine
business with pleasure.
337
00:32:23,833 --> 00:32:26,750
Don't you agree, Mr. Wiley?
338
00:32:26,792 --> 00:32:28,333
Since Holbrook seems to trust you
339
00:32:28,375 --> 00:32:30,916
and I, in turn, trust her judgement,
340
00:32:30,917 --> 00:32:32,167
I will now show you something
341
00:32:32,208 --> 00:32:34,250
very few people are privileged to see.
342
00:32:45,500 --> 00:32:48,292
Other than that elevator,
there's no way in.
343
00:32:49,250 --> 00:32:50,708
No fire escape?
344
00:32:50,750 --> 00:32:52,582
No stairs.
345
00:32:52,583 --> 00:32:56,250
We are completely isolated
from above and below.
346
00:32:56,292 --> 00:32:57,833
What is above?
347
00:32:57,875 --> 00:32:58,708
The sky.
348
00:33:02,375 --> 00:33:03,375
I'm impressed.
349
00:33:04,708 --> 00:33:07,666
Is it not ingenious to
have my fortress in the sky
350
00:33:07,667 --> 00:33:09,708
instead of the usual hole in the ground?
351
00:33:11,500 --> 00:33:16,500
Now I will show you how I,
Meno Sebastiano Argenti,
352
00:33:16,583 --> 00:33:19,042
am the most fortunate of men.
353
00:33:23,042 --> 00:33:24,125
Follow me please.
354
00:33:39,833 --> 00:33:41,458
You may touch if you wish.
355
00:33:59,625 --> 00:34:03,249
60 or $70 million worth.
356
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
And tomorrow, there'll be more.
357
00:34:21,083 --> 00:34:24,375
This is Jochim Kellerman,
chief of my control section.
358
00:34:25,458 --> 00:34:27,542
Mr. Wiley, shall we continue?
359
00:34:36,458 --> 00:34:39,374
This vault is cadmium-based steal.
360
00:34:39,375 --> 00:34:41,082
There isn't a torch in existence
361
00:34:41,083 --> 00:34:41,916
hot enough to cut through it.
362
00:34:41,917 --> 00:34:44,292
How do the stones get here?
363
00:35:11,125 --> 00:35:12,624
All deliveries from the mines
364
00:35:12,625 --> 00:35:14,750
come here directly by helicopter.
365
00:35:16,375 --> 00:35:20,124
A plane one mile up in the
sky can set off the alarm.
366
00:35:20,125 --> 00:35:22,250
And if anyone landed on this roof,
367
00:35:22,292 --> 00:35:23,958
how would they get down?
368
00:35:46,125 --> 00:35:47,749
You're an expert.
369
00:35:47,750 --> 00:35:49,125
Can it be improved upon?
370
00:35:51,708 --> 00:35:52,625
Not by me.
371
00:36:02,500 --> 00:36:04,208
Mr. Wiley, we have not met.
372
00:36:04,250 --> 00:36:05,375
I am General Botero.
373
00:36:05,417 --> 00:36:06,417
The senora told me
374
00:36:06,458 --> 00:36:08,832
you are very interested in
our ancient excavations.
375
00:36:08,833 --> 00:36:09,666
Is that a fact?
376
00:36:09,667 --> 00:36:11,667
General Botero has given us a jeep.
377
00:36:11,708 --> 00:36:12,624
Oh, terrific.
378
00:36:12,625 --> 00:36:13,683
Thought you'd like the idea.
379
00:36:13,708 --> 00:36:15,458
But the mountains, the bandidos.
380
00:36:15,500 --> 00:36:17,124
I will send an armed escort with you,
381
00:36:17,125 --> 00:36:17,957
It will be safe.
382
00:36:17,958 --> 00:36:20,207
General Botero, Wiley is a crack shot.
383
00:36:20,208 --> 00:36:21,417
Aren't you, Wiley?
384
00:36:21,458 --> 00:36:23,167
Yeah, my aim's getting
better all the time.
385
00:37:03,333 --> 00:37:06,499
I am sorry for your grief, senora.
386
00:37:06,500 --> 00:37:10,333
But I've stood by many graves,
my sadness has dried up.
387
00:37:12,042 --> 00:37:13,957
The army killed your sister.
388
00:37:13,958 --> 00:37:17,250
The army, the emeralds, and a man's greed.
389
00:37:52,958 --> 00:37:55,292
Would you like some water?
390
00:37:56,833 --> 00:37:57,667
Hey.
391
00:37:59,083 --> 00:38:03,417
You know, it's not against
the rules to cry in here.
392
00:38:07,750 --> 00:38:08,583
It's okay.
393
00:38:21,208 --> 00:38:23,292
Hey, Holbrook!
394
00:38:30,250 --> 00:38:32,125
- Hi.
- Miguel.
395
00:38:32,167 --> 00:38:34,042
I'm sorry about your sister.
396
00:38:34,083 --> 00:38:35,833
She was a friend and a compatriot.
397
00:38:37,208 --> 00:38:38,666
Is there anything I can do?
398
00:38:38,667 --> 00:38:40,374
Is there anything you need?
399
00:38:40,375 --> 00:38:42,458
We're on our way back into the hills.
400
00:38:42,500 --> 00:38:44,625
With a jeep, we might
stand a better chance.
401
00:38:44,667 --> 00:38:45,707
It's yours.
402
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
It's good to have you with us.
403
00:38:50,875 --> 00:38:51,875
You're not really serious
404
00:38:51,917 --> 00:38:53,267
about joining up these guys, are you?
405
00:38:53,292 --> 00:38:54,083
Why not?
406
00:38:54,125 --> 00:38:55,292
Well, isn't one death enough?
407
00:38:55,333 --> 00:38:57,249
You don't understand, Wiley.
408
00:38:57,250 --> 00:38:59,167
She believed in their cause.
409
00:38:59,208 --> 00:39:00,333
Yeah, but you don't.
410
00:39:00,375 --> 00:39:02,000
You're just taking her place.
411
00:39:02,042 --> 00:39:03,083
I'm going up there.
412
00:39:04,542 --> 00:39:06,374
Hey, friend, where you from?
413
00:39:06,375 --> 00:39:07,207
New York.
414
00:39:07,208 --> 00:39:08,666
Yeah, I used to live there myself.
415
00:39:08,667 --> 00:39:10,267
Well, you never know when
you're gonna run into somebody
416
00:39:10,292 --> 00:39:11,750
from the old neighbourhood.
417
00:39:11,792 --> 00:39:14,083
They didn't have no
blinds in my neighbourhood.
418
00:39:36,917 --> 00:39:37,833
Where are we going?
419
00:39:37,875 --> 00:39:40,666
This guy's digging up
emeralds all over his farm,
420
00:39:40,667 --> 00:39:42,292
so we made a little trade.
421
00:39:42,333 --> 00:39:44,583
We pick his coffee beans,
he gives us the emeralds.
422
00:39:44,625 --> 00:39:46,250
Great deal for the old guy.
423
00:39:46,292 --> 00:39:47,624
We pick three or four days per emeralds,
424
00:39:47,625 --> 00:39:49,666
in a month, we come
back to pick his coffee,
425
00:39:49,667 --> 00:39:51,707
and all we gotta do is get
them down the mountain.
426
00:39:51,708 --> 00:39:53,417
Without getting our throats cut.
427
00:39:56,667 --> 00:39:57,499
Hey, Lucho.
428
00:39:57,500 --> 00:39:58,332
Hey, Miguel.
429
00:39:58,333 --> 00:39:59,725
Come meet some tourists from New York.
430
00:39:59,750 --> 00:40:01,458
They think coffee grows in cups.
431
00:40:03,044 --> 00:40:05,589
Mrs. Holbrook and Mr. Wiley.
432
00:40:05,722 --> 00:40:06,245
Lucho.
433
00:40:06,583 --> 00:40:07,833
Please.
434
00:40:07,858 --> 00:40:09,858
Please! My house is also your house,
friends.
435
00:40:11,417 --> 00:40:14,042
Tomorrow, we dig for "green ice".
436
00:40:39,173 --> 00:40:40,700
Green matter.
437
00:41:14,417 --> 00:41:15,500
How much?
438
00:41:15,542 --> 00:41:17,332
Oh, not the best.
439
00:41:17,333 --> 00:41:18,707
300 a carat maybe.
440
00:41:18,708 --> 00:41:21,125
Say, 200 carats.
441
00:41:21,167 --> 00:41:22,375
300 a carat.
442
00:41:22,417 --> 00:41:23,875
$60,000
443
00:41:23,917 --> 00:41:26,750
and the old man still wants
to grow his coffee beans.
444
00:41:37,000 --> 00:41:38,042
This is for you.
445
00:41:38,083 --> 00:41:39,000
Ah, no, senor.
446
00:41:39,042 --> 00:41:40,957
You are in my house, no.
447
00:41:40,958 --> 00:41:42,333
It is the custom of my country,
448
00:41:42,375 --> 00:41:44,625
the taller guy brings the bottle.
449
00:41:44,855 --> 00:41:46,136
Thank you. Take a seat!
450
00:41:50,583 --> 00:41:51,708
It's so peaceful.
451
00:41:52,917 --> 00:41:53,750
I can hear the...
452
00:41:53,792 --> 00:41:54,625
Cicadas.
453
00:41:56,375 --> 00:41:59,042
Cannot you hear the
cicadas in New York, senor?
454
00:42:00,083 --> 00:42:01,917
In New York, you hear sirens.
455
00:42:04,958 --> 00:42:06,249
But here's to emeralds.
456
00:42:06,250 --> 00:42:08,917
No, senor, I cannot drink to that.
457
00:42:09,875 --> 00:42:12,542
They are a curse on my land.
458
00:42:12,583 --> 00:42:13,417
Why?
459
00:42:14,792 --> 00:42:15,916
If the government knew,
460
00:42:15,917 --> 00:42:18,833
they would come take away my land,
461
00:42:19,667 --> 00:42:21,291
they send me away.
462
00:42:21,292 --> 00:42:22,542
It is my father's land.
463
00:42:22,583 --> 00:42:23,833
We grow coffee.
464
00:42:24,708 --> 00:42:26,267
But with the money,
you could buy more land,
465
00:42:26,292 --> 00:42:27,249
grow more coffee.
466
00:42:27,250 --> 00:42:28,666
More, more.
467
00:42:28,667 --> 00:42:30,292
More is the devil, senor.
468
00:42:32,750 --> 00:42:35,332
I do not know In your country.
469
00:42:35,333 --> 00:42:38,667
In this country, the devil is green.
470
00:42:46,958 --> 00:42:49,292
It is not true in your country, senor?
471
00:42:49,333 --> 00:42:50,125
It is true.
472
00:42:50,167 --> 00:42:51,687
In my country, the devil is green too.
473
00:43:02,542 --> 00:43:03,375
What's that?
474
00:43:05,075 --> 00:43:07,208
- Coke!
- What do I do with it?
475
00:43:18,250 --> 00:43:19,083
Feel good?
476
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
But I wanna ask you about your coffee.
477
00:43:29,250 --> 00:43:31,542
How many beans do you get off a tree?
478
00:43:31,583 --> 00:43:32,667
2,000.
479
00:43:32,708 --> 00:43:34,667
And how many coffee beans to a pound?
480
00:43:35,750 --> 00:43:36,708
2,000, senor.
481
00:43:36,750 --> 00:43:39,875
So you get one pound
of coffee for every tree.
482
00:43:41,625 --> 00:43:42,499
And where do you sell them?
483
00:43:42,500 --> 00:43:43,708
I sell him to town.
484
00:43:44,625 --> 00:43:47,167
You know, in New York
coffee is very expensive.
485
00:43:47,208 --> 00:43:49,375
You could get double
if you exported direct.
486
00:43:53,792 --> 00:43:55,875
But I have no friend in New York, senor.
487
00:43:58,167 --> 00:43:59,000
You do now.
488
00:44:05,833 --> 00:44:07,917
To my friend in New York.
489
00:44:28,708 --> 00:44:30,667
Hey, we thought you ran out on us.
490
00:44:30,708 --> 00:44:31,708
No such luck.
491
00:44:31,750 --> 00:44:33,875
Another five minutes, you
would've missed your ride.
492
00:44:33,917 --> 00:44:35,708
And all the fun that goes with it.
493
00:45:30,375 --> 00:45:33,667
I will stop around the next
curve, then you take over.
494
00:46:19,806 --> 00:46:21,873
- Good morning!
- Good morning!
495
00:46:22,050 --> 00:46:24,155
- Do you speak Spanish?
- Not.
496
00:46:25,120 --> 00:46:28,626
Good. Then excuse my
bad English. The papers!
497
00:46:23,333 --> 00:46:24,792
No.
498
00:46:27,458 --> 00:46:28,875
Identification.
499
00:46:33,083 --> 00:46:34,667
What are you doing on this road?
500
00:46:36,042 --> 00:46:37,083
We got lost.
501
00:46:37,125 --> 00:46:38,792
Coming from where?
502
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
We were sight seeing in Lahva.
503
00:46:42,250 --> 00:46:44,082
What is your destination?
504
00:46:44,083 --> 00:46:45,208
Back to the capital.
505
00:47:34,750 --> 00:47:36,458
There's enough money here for a general.
506
00:47:36,500 --> 00:47:37,791
His filth.
507
00:47:37,792 --> 00:47:38,624
Go.
508
00:47:38,625 --> 00:47:39,916
And remember, you've got the emerald.
509
00:47:39,917 --> 00:47:42,208
Just get past the next
village and you're okay.
510
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
Let's go, Wiley.
511
00:48:23,625 --> 00:48:25,708
There's the Bogata road.
512
00:48:35,917 --> 00:48:37,625
Welcome to Barbossa, senor.
513
00:48:45,250 --> 00:48:46,917
Where's Holbrook?
514
00:48:46,958 --> 00:48:48,708
Where's Holbrook?
515
00:48:48,750 --> 00:48:49,833
You bastards.
516
00:49:08,917 --> 00:49:10,416
Mothers!
517
00:49:10,417 --> 00:49:11,833
Where's Holbrook?
518
00:49:26,958 --> 00:49:28,542
Shit!
519
00:49:58,708 --> 00:49:59,500
No.
520
00:49:59,542 --> 00:50:00,458
No! No! No!
521
00:51:50,417 --> 00:51:52,958
Barbossa is a terrible prison, no?
522
00:51:53,958 --> 00:51:56,417
You were fortunate I came when I did.
523
00:51:56,458 --> 00:51:57,542
When you go home,
524
00:51:57,583 --> 00:51:59,458
you'll have a good story to tell, huh?
525
00:52:53,500 --> 00:52:56,917
I want you to know that I'm
sorry about what's happened.
526
00:52:56,958 --> 00:52:59,624
I got off lucky compared to my sister.
527
00:52:59,625 --> 00:53:01,249
I should have stopped you from doing it.
528
00:53:01,250 --> 00:53:02,542
You couldn't have stopped me,
529
00:53:02,583 --> 00:53:04,250
no one could have stopped me.
530
00:53:04,292 --> 00:53:05,625
I knew what the risks were.
531
00:53:07,125 --> 00:53:08,082
Anyway, we failed.
532
00:53:08,083 --> 00:53:10,375
We have got to come up
with something better.
533
00:53:10,417 --> 00:53:11,750
- Like what?
- I don't know.
534
00:53:11,792 --> 00:53:12,832
Maybe we could hit the mines
535
00:53:12,833 --> 00:53:14,624
before they take the
shipment to the concession.
536
00:53:14,625 --> 00:53:16,791
After yesterday, they're
gonna be ready and waiting.
537
00:53:16,792 --> 00:53:18,875
If we could only get our
hands on that helicopter
538
00:53:18,917 --> 00:53:20,042
after it leaves the mine.
539
00:53:20,083 --> 00:53:21,558
Why are we settling
for one little shipment?
540
00:53:21,583 --> 00:53:23,542
Why don't you just break
into Argenti's sky vault
541
00:53:23,583 --> 00:53:24,832
and take it all?
542
00:53:24,833 --> 00:53:27,167
Oh, if we only could.
543
00:53:27,208 --> 00:53:28,917
Yeah, we could.
544
00:53:28,958 --> 00:53:30,792
We could if we're a pair of lunatics.
545
00:53:44,333 --> 00:53:45,708
All right, let's hear it.
546
00:53:48,500 --> 00:53:50,583
We've got a plan to rob the concession.
547
00:53:52,042 --> 00:53:53,708
The concession?
548
00:53:53,750 --> 00:53:55,667
You're crazy, we wouldn't
get past the lobby.
549
00:53:55,708 --> 00:53:58,500
We don't have to, my plan
starts on the top floor.
550
00:53:58,542 --> 00:53:59,833
What's he talking about?
551
00:54:00,958 --> 00:54:03,791
What if I told you that
Wiley can put us on the roof?
552
00:54:03,792 --> 00:54:05,250
Does he know how to fly?
553
00:54:05,292 --> 00:54:07,125
No, but I got a friend who does.
554
00:54:20,792 --> 00:54:21,583
Senor Claude?
555
00:54:21,625 --> 00:54:22,417
Aye, I'm Claude.
556
00:54:22,458 --> 00:54:23,875
You must be Tomas.
557
00:54:23,917 --> 00:54:24,933
Yes. Can I take your bike?
558
00:54:24,958 --> 00:54:26,291
Oh, no, no, no, I always carry my own bag,
559
00:54:26,292 --> 00:54:28,292
but you can get off Wiley's.
560
00:54:28,333 --> 00:54:29,125
, senor.
561
00:54:29,167 --> 00:54:31,667
Put your words right out
of my mouth, old buddy.
562
00:54:36,917 --> 00:54:39,833
I have kept it hidden for eight years.
563
00:54:39,875 --> 00:54:41,832
Even you didn't know.
564
00:54:41,833 --> 00:54:43,000
I don't want to know.
565
00:54:44,042 --> 00:54:45,499
They let you live.
566
00:54:45,500 --> 00:54:47,625
You are a king here.
567
00:54:47,667 --> 00:54:48,833
A king in exile
568
00:54:50,167 --> 00:54:52,042
but from my native country.
569
00:54:55,250 --> 00:54:59,042
You will make a ring for me with emeralds,
570
00:54:59,958 --> 00:55:01,792
but with a diamond at the core,
571
00:55:01,833 --> 00:55:02,750
a wedding ring.
572
00:55:04,250 --> 00:55:06,292
It'll be the last piece
you will make for me
573
00:55:06,333 --> 00:55:08,750
in this godforsaken land.
574
00:55:08,792 --> 00:55:12,833
You really believe the diamond
concession will forgive you
575
00:55:12,875 --> 00:55:14,250
when you are married to her?
576
00:55:15,375 --> 00:55:17,833
Her father would make sure that they do.
577
00:55:19,500 --> 00:55:22,167
Meno, you underestimate them.
578
00:55:23,000 --> 00:55:25,458
They do not forget so easily.
579
00:55:27,417 --> 00:55:28,333
We will see.
580
00:56:19,833 --> 00:56:21,083
What do you think?
581
00:56:21,125 --> 00:56:22,707
It's a whole lot better
than the beansprouts.
582
00:56:22,708 --> 00:56:25,042
It better be they got
pigs here instead of rats.
583
00:56:25,083 --> 00:56:26,750
Can you get us up there?
584
00:56:26,792 --> 00:56:28,541
- Sure.
- How sure?
585
00:56:28,542 --> 00:56:29,374
80-20.
586
00:56:29,375 --> 00:56:32,124
I can get us up there if you
can take care of the pigs.
587
00:56:32,125 --> 00:56:32,958
All but one.
588
00:56:34,458 --> 00:56:35,333
And he's yours.
589
00:56:35,375 --> 00:56:37,750
All you gotta do is get
him to say his name.
590
00:56:37,792 --> 00:56:39,000
You like it?
591
00:56:39,042 --> 00:56:40,042
I love it.
592
00:57:06,042 --> 00:57:07,125
Very nice.
593
00:57:08,000 --> 00:57:09,499
How much do I owe you?
594
00:57:09,500 --> 00:57:12,042
Hmm. Only 2,000.
595
00:57:12,083 --> 00:57:14,125
It was a very short game.
596
00:57:14,167 --> 00:57:15,833
But a sweet experience.
597
00:57:16,833 --> 00:57:18,291
How would you like it?
598
00:57:18,292 --> 00:57:19,792
Cash would do nicely.
599
00:57:19,833 --> 00:57:22,125
Cash you shall have for shopping.
600
00:57:23,042 --> 00:57:25,625
I want you to look exceptionally
elegant this evening
601
00:57:25,667 --> 00:57:26,667
for a reception.
602
00:57:27,667 --> 00:57:28,958
This evening?
603
00:57:29,000 --> 00:57:31,042
To introduce my future wife.
604
00:57:36,000 --> 00:57:37,167
You don't look happy.
605
00:57:38,625 --> 00:57:41,083
No, I was just a little
surprised, that's all.
606
00:57:43,542 --> 00:57:46,208
On second thought, I
would rather have a check.
607
00:57:46,250 --> 00:57:47,042
Why?
608
00:57:47,083 --> 00:57:49,375
Well, so I can say it
was written by the hand
609
00:57:49,417 --> 00:57:51,375
of Meno S. Argenti.
610
00:57:52,542 --> 00:57:54,333
What does the S stand for?
611
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Salvatore?
612
00:57:56,125 --> 00:57:57,167
Sebastiano.
613
00:57:58,375 --> 00:58:00,458
Meno Sebastian Argenti.
614
00:58:02,083 --> 00:58:04,250
Meno Sebastiano Argenti.
615
00:59:05,125 --> 00:59:06,292
Am I going somewhere?
616
00:59:08,625 --> 00:59:09,458
Soon?
617
00:59:11,917 --> 00:59:14,333
Now?
618
00:59:22,833 --> 00:59:24,125
What the hell is going on?
619
00:59:25,042 --> 00:59:26,792
I would've thought it obvious.
620
00:59:26,833 --> 00:59:28,167
The holiday's over.
621
00:59:28,208 --> 00:59:30,416
You're on a direct flight
to New York this evening.
622
00:59:30,417 --> 00:59:32,292
And what if I'm not ready to go?
623
00:59:32,333 --> 00:59:35,125
Then Herado would be happy to help you.
624
00:59:35,167 --> 00:59:36,499
You'll find in your suitcase
625
00:59:36,500 --> 00:59:38,958
a substantial sum for what you did.
626
00:59:39,000 --> 00:59:40,625
How much?
627
00:59:40,667 --> 00:59:41,933
More than you're worth, Mr. Wiley.
628
00:59:41,958 --> 00:59:42,792
$1,000.
629
00:59:44,250 --> 00:59:47,291
Yeah. Well I think I'm worth $10,000.
630
00:59:47,292 --> 00:59:49,374
10,000? For what?
631
00:59:49,375 --> 00:59:51,542
For finding the flaw in your system.
632
00:59:51,583 --> 00:59:53,332
The flaw. Impossible.
633
00:59:53,333 --> 00:59:54,458
See for yourself.
634
00:59:57,917 --> 00:59:58,708
What's all this?
635
00:59:58,750 --> 01:00:00,958
There's a miscalculation
in your electronic system.
636
01:00:01,000 --> 01:00:03,833
Whoever made out that equation
should go back to school.
637
01:00:03,875 --> 01:00:06,125
I could break into your
building blindfolded.
638
01:00:07,417 --> 01:00:08,250
Prove it.
639
01:00:09,542 --> 01:00:10,875
How much time have I got?
640
01:00:14,083 --> 01:00:16,583
24 hours, Mr. Wiley.
641
01:00:28,542 --> 01:00:29,417
Now remember,
642
01:00:29,458 --> 01:00:31,583
left hand, warm her up, up you go.
643
01:00:31,625 --> 01:00:32,749
Right hand, down you come.
644
01:00:32,750 --> 01:00:34,041
Left hand up, right hand down.
645
01:00:34,042 --> 01:00:34,874
- You got it?
- Yeah.
646
01:00:34,875 --> 01:00:36,832
- Good. You nervous?
- No, scared shit less.
647
01:00:36,833 --> 01:00:38,292
- Just hold onto this.
- Alright.
648
01:00:42,583 --> 01:00:44,000
All right, now did you get that?
649
01:00:44,042 --> 01:00:45,417
Warm her up,
650
01:00:45,458 --> 01:00:46,667
down you go.
651
01:00:46,708 --> 01:00:47,542
Yeah.
652
01:00:47,583 --> 01:00:48,503
You take out insurance?
653
01:00:49,292 --> 01:00:50,600
I got a feeling you don't like heights.
654
01:00:50,625 --> 01:00:52,100
I can't swim too good either, cowboy.
655
01:00:52,125 --> 01:00:53,749
- What else is new?
- I tell you what?
656
01:00:53,750 --> 01:00:54,791
You just hang onto to your butt
657
01:00:54,792 --> 01:00:56,183
and Claude's cloud
hoppers will get you there
658
01:00:56,208 --> 01:00:57,458
sitting down all the way.
659
01:01:03,083 --> 01:01:04,500
Let's fly.
660
01:01:16,917 --> 01:01:18,958
Jesus, I'm already going the wrong way.
661
01:01:27,750 --> 01:01:30,167
Hey, somebody move that tree!
662
01:01:38,083 --> 01:01:38,958
Whoa.
663
01:02:37,083 --> 01:02:39,208
Wow, man, this is better than walking.
664
01:02:39,250 --> 01:02:41,708
Don't waste gas otherwise
you will be walking.
665
01:02:52,500 --> 01:02:53,875
Where is everybody?
666
01:02:53,917 --> 01:02:56,042
The guests haven't arrived yet.
667
01:02:56,083 --> 01:02:58,125
You might say that we are a little early.
668
01:02:59,542 --> 01:03:01,292
I invited them all for tomorrow.
669
01:03:02,125 --> 01:03:04,250
The night is just for you and me.
670
01:03:04,292 --> 01:03:06,083
Meno, don't play games.
671
01:03:06,125 --> 01:03:07,875
What is tonight really about?
672
01:03:09,167 --> 01:03:12,125
I merely wanted to show
you what would be yours
673
01:03:12,167 --> 01:03:13,292
when you marry me.
674
01:03:14,708 --> 01:03:16,292
I haven't said I'd marry you.
675
01:03:16,333 --> 01:03:17,583
But you must.
676
01:03:18,750 --> 01:03:20,458
Why, Meno? Why must I?
677
01:03:27,875 --> 01:03:29,666
Have you seen one of these before?
678
01:03:29,667 --> 01:03:31,167
Yes, of course.
679
01:03:31,208 --> 01:03:32,416
Your father wears it.
680
01:03:32,417 --> 01:03:35,708
It's the insignia of
a very exclusive club,
681
01:03:35,750 --> 01:03:37,708
the International Diamond concession.
682
01:03:39,875 --> 01:03:41,750
I'm forbidden to wear it now.
683
01:03:41,792 --> 01:03:42,625
Why?
684
01:03:45,333 --> 01:03:46,500
There was a theft
685
01:03:47,333 --> 01:03:49,917
of some 10 million
dollars worth of diamonds.
686
01:03:51,292 --> 01:03:52,916
I didn't steal them.
687
01:03:52,917 --> 01:03:54,583
I was an honest, trusted dealer.
688
01:03:56,417 --> 01:03:58,333
But I bought them secretly.
689
01:03:59,417 --> 01:04:03,083
And then little by little, I sold them.
690
01:04:03,125 --> 01:04:06,667
Inevitably, I was caught
by the diamond concession.
691
01:04:07,708 --> 01:04:10,541
The penalty is usually death.
692
01:04:10,542 --> 01:04:12,417
Fortunately, I was well-connected.
693
01:04:13,833 --> 01:04:16,458
They offered me a rather firm exchange,
694
01:04:16,500 --> 01:04:20,875
my life for a one way
passage to South America.
695
01:04:21,958 --> 01:04:24,291
I could continue to live
696
01:04:24,292 --> 01:04:28,083
as long as I never set foot
outside this continent.
697
01:04:28,125 --> 01:04:29,708
But how would they ever know?
698
01:04:34,208 --> 01:04:35,542
Have you ever had the impression
699
01:04:35,583 --> 01:04:38,167
that you are being watched?
700
01:04:40,417 --> 01:04:42,582
It's something I've learned to live with
701
01:04:42,583 --> 01:04:43,875
ever since I came here.
702
01:04:46,208 --> 01:04:47,375
Perhaps I'm mistaken.
703
01:04:49,333 --> 01:04:52,125
Unfortunately, there's only
one way to know for sure.
704
01:04:54,167 --> 01:04:55,583
Therefore, I'm offering...
705
01:04:58,625 --> 01:04:59,542
a marriage.
706
01:05:03,167 --> 01:05:06,083
A union of diamonds and emeralds.
707
01:05:15,958 --> 01:05:18,083
And with my father's connections,
708
01:05:18,125 --> 01:05:19,958
you would be allowed to leave.
709
01:05:20,000 --> 01:05:21,750
Not simply to leave,
710
01:05:22,833 --> 01:05:24,333
but to return home.
711
01:05:27,042 --> 01:05:28,292
I understand.
712
01:05:29,500 --> 01:05:31,333
You see, I could have lied to you.
713
01:05:32,542 --> 01:05:33,916
Of course, you could live your life
714
01:05:33,917 --> 01:05:36,542
without too much interference from me.
715
01:05:36,583 --> 01:05:38,874
We could allow playthings.
716
01:05:38,875 --> 01:05:41,208
Like Mr. Wiley, for instance.
717
01:05:42,125 --> 01:05:43,875
But for the concession,
718
01:05:43,917 --> 01:05:45,917
we would be husband and wife.
719
01:05:49,875 --> 01:05:52,875
Do you know that your soldiers
have killed many people?
720
01:05:53,833 --> 01:05:57,083
Have you ever seen the dead
lying in the mountains?
721
01:05:57,125 --> 01:06:00,125
Just rebels and things.
722
01:06:00,167 --> 01:06:01,292
And my sister?
723
01:06:04,750 --> 01:06:06,542
She consorted with scum.
724
01:06:06,583 --> 01:06:08,375
And that was reason to kill her?
725
01:06:12,958 --> 01:06:14,417
She killed herself.
726
01:06:15,708 --> 01:06:17,124
If it wasn't here and now,
727
01:06:17,125 --> 01:06:19,083
it would've been tomorrow
in some other country
728
01:06:19,125 --> 01:06:21,083
for some other ridiculous cause.
729
01:06:24,375 --> 01:06:26,792
I must have your answer, please.
730
01:06:28,250 --> 01:06:29,874
In the morning, Meno.
731
01:06:29,875 --> 01:06:30,708
Goodnight.
732
01:08:10,667 --> 01:08:12,833
Park around the back.
733
01:08:52,875 --> 01:08:53,957
Ease up, hombres,
734
01:08:53,958 --> 01:08:55,917
we don't wanna interrupt the late show.
735
01:09:10,250 --> 01:09:11,500
Dead on target.
736
01:11:10,875 --> 01:11:12,583
Good luck, amigo.
737
01:11:15,292 --> 01:11:17,458
See you in Hawaii, old buddy.
738
01:12:47,417 --> 01:12:48,833
No butterfingers.
739
01:14:02,208 --> 01:14:03,042
Miguel.
740
01:14:06,750 --> 01:14:08,583
Hold the case up to your shoulder.
741
01:14:21,083 --> 01:14:24,249
Okay, Miguel, a little forward.
742
01:14:24,250 --> 01:14:25,083
A little more.
743
01:14:26,083 --> 01:14:27,667
A little more.
744
01:14:27,708 --> 01:14:28,958
That's it.
745
01:14:29,000 --> 01:14:29,833
Hold it there.
746
01:14:39,083 --> 01:14:41,833
Hey, who invited him?
747
01:14:43,875 --> 01:14:46,166
Meathead, how do you like it in there?
748
01:14:46,167 --> 01:14:47,083
Can you talk?
749
01:14:48,042 --> 01:14:48,875
He will.
750
01:14:51,167 --> 01:14:51,958
I hope.
751
01:14:54,917 --> 01:14:57,292
Meno Sebastiano Argenti.
752
01:15:08,208 --> 01:15:09,125
Now, wait a minute.
753
01:15:10,208 --> 01:15:11,042
We came in,
754
01:15:12,750 --> 01:15:14,167
I went to the window,
755
01:15:14,208 --> 01:15:16,166
he stood here...
756
01:15:16,167 --> 01:15:17,000
About there.
757
01:15:22,750 --> 01:15:23,875
Come forward.
758
01:15:23,917 --> 01:15:25,082
Forward, forward, hold it.
759
01:15:25,083 --> 01:15:26,583
Hold it right there.
760
01:15:46,292 --> 01:15:48,458
Meno Sebastiano Argenti.
761
01:16:28,292 --> 01:16:29,458
It is magic.
762
01:16:34,667 --> 01:16:36,917
We just hijacked an empire.
763
01:17:00,708 --> 01:17:01,541
Okay, enough.
764
01:17:01,542 --> 01:17:02,375
How much we got?
765
01:17:02,417 --> 01:17:03,208
50 million?
766
01:17:03,250 --> 01:17:04,083
More like 100.
767
01:17:04,125 --> 01:17:05,124
Hey, I like you.
768
01:17:05,125 --> 01:17:06,041
You come through first.
769
01:17:06,042 --> 01:17:06,874
What about you guys?
770
01:17:06,875 --> 01:17:07,917
A few mobile homes, huh?
771
01:17:07,958 --> 01:17:08,975
- Let's go.
- Mobile homes nothing.
772
01:17:09,000 --> 01:17:10,208
That's Peace Corps talk.
773
01:17:38,417 --> 01:17:40,417
Where the hell are your guys?
774
01:17:40,458 --> 01:17:43,708
Relax, the ball games over, we won.
775
01:17:43,750 --> 01:17:44,542
The hell we have.
776
01:17:44,583 --> 01:17:45,582
We just emptied a man's bag.
777
01:17:45,583 --> 01:17:46,541
You think he's gonna lay around
778
01:17:46,542 --> 01:17:48,017
and chalk it up to one for the cause?
779
01:17:48,042 --> 01:17:48,958
He's finished, man.
780
01:17:49,000 --> 01:17:50,767
It's only a matter of
time before he goes down,
781
01:17:50,792 --> 01:17:52,458
and bang, we get our country back.
782
01:17:52,500 --> 01:17:53,933
All my life, I fought for this change,
783
01:17:53,958 --> 01:17:55,833
and now I'm gonna see it with my own eyes.
784
01:17:55,875 --> 01:17:57,166
I hate to disappoint you, Miguel,
785
01:17:57,167 --> 01:17:58,582
but there are a hundred Argentis out there
786
01:17:58,583 --> 01:17:59,749
just waiting their turn.
787
01:17:59,750 --> 01:18:00,832
Just because you knock over one
788
01:18:00,833 --> 01:18:02,666
doesn't mean another one's
not gonna pop up tomorrow.
789
01:18:02,667 --> 01:18:04,875
A hundred Miguels can pop up tomorrow too.
790
01:18:06,208 --> 01:18:07,041
Hey, you don't get it,
791
01:18:07,042 --> 01:18:08,749
do you?
792
01:18:08,750 --> 01:18:10,917
There's a network out there
full of people like me
793
01:18:10,958 --> 01:18:12,017
and my brothers and sisters
794
01:18:12,042 --> 01:18:13,308
starting fires all over the world.
795
01:18:13,333 --> 01:18:14,333
It's global, man.
796
01:18:14,375 --> 01:18:15,975
And me and you will go
down as Robin Hoods.
797
01:18:16,000 --> 01:18:16,832
Robin Hood?
798
01:18:16,833 --> 01:18:17,666
He stole from the rich.
799
01:18:17,667 --> 01:18:19,600
He didn't blow up airports,
he didn't kill hostages.
800
01:18:19,625 --> 01:18:20,417
Same, man.
801
01:18:20,458 --> 01:18:21,832
Today's a whole different strategy.
802
01:18:21,833 --> 01:18:24,041
Sometimes you gotta do things
you don't like for the cause.
803
01:18:24,042 --> 01:18:26,875
Well, just remember, Miguel,
we got different causes.
804
01:18:29,833 --> 01:18:31,124
Here comes the cavalry.
805
01:18:31,125 --> 01:18:32,082
You want to jump first?
806
01:18:32,083 --> 01:18:33,208
I don't wanna jump at all.
807
01:18:39,833 --> 01:18:41,417
All right, keep the line taut.
808
01:18:42,750 --> 01:18:43,583
And pray.
809
01:18:44,542 --> 01:18:45,375
Hard.
810
01:19:23,464 --> 01:19:24,698
Hurry up!
811
01:20:12,759 --> 01:20:13,951
What the hell is going on?!
812
01:20:22,572 --> 01:20:23,322
Hurry, sir!
813
01:20:24,011 --> 01:20:25,313
- Sir!
- Yes Yes.
814
01:20:28,750 --> 01:20:29,583
Go.
815
01:20:31,292 --> 01:20:32,083
Go.
816
01:20:33,602 --> 01:20:34,271
What are you waiting for?
817
01:20:34,450 --> 01:20:35,042
Come on!
818
01:21:23,917 --> 01:21:24,749
Where's Miguel?
819
01:21:24,750 --> 01:21:26,000
He didn't make it.
820
01:21:26,042 --> 01:21:27,125
We're going back for him.
821
01:21:27,167 --> 01:21:27,957
He said go.
822
01:21:27,958 --> 01:21:29,225
Now, come on, let's
get the hell outta here
823
01:21:29,250 --> 01:21:31,333
or we'll all end up back in that pig farm.
824
01:21:33,375 --> 01:21:35,125
Let's go.
825
01:23:22,042 --> 01:23:23,124
It's too late.
826
01:23:23,125 --> 01:23:24,541
It's over.
827
01:23:24,542 --> 01:23:27,041
You've been living off
the people for too long,
828
01:23:27,042 --> 01:23:28,250
and tonight it ended.
829
01:23:28,292 --> 01:23:29,792
It's finished for your guys.
830
01:23:29,833 --> 01:23:30,666
What is he talking about?
831
01:23:30,667 --> 01:23:32,875
Go look in your vault.
832
01:23:32,917 --> 01:23:35,250
We took back what you stole.
833
01:23:35,292 --> 01:23:36,292
Get him up!
834
01:24:03,917 --> 01:24:08,917
I regret that me you will
not take to Barbossa.
835
01:24:31,708 --> 01:24:32,832
It was the girl.
836
01:24:32,833 --> 01:24:34,041
No, it was you.
837
01:24:34,042 --> 01:24:35,417
You let them rob me.
838
01:24:35,458 --> 01:24:36,667
It was the girl, I have proof.
839
01:24:36,708 --> 01:24:37,957
You are mad.
840
01:24:37,958 --> 01:24:39,082
You know nothing.
841
01:24:39,083 --> 01:24:40,475
All the time you've spent with the girl,
842
01:24:40,500 --> 01:24:42,042
she was working to destroy you.
843
01:24:43,458 --> 01:24:45,958
Face the truth where she is concerned.
844
01:25:41,542 --> 01:25:43,292
You sure this is the right place?
845
01:25:43,333 --> 01:25:45,458
Miguel said this is where they'd find us.
846
01:25:57,917 --> 01:25:58,957
Trouble.
847
01:25:58,958 --> 01:26:00,166
Americano?
848
01:26:00,167 --> 01:26:02,124
Canadians actually.
849
01:26:02,125 --> 01:26:03,292
Where are you going?
850
01:26:03,333 --> 01:26:04,167
Fishing.
851
01:26:06,000 --> 01:26:07,041
Look out, those are fish hooks,
852
01:26:07,042 --> 01:26:08,292
you could stick yourself.
853
01:26:12,875 --> 01:26:13,917
We are with Miguel.
854
01:26:15,708 --> 01:26:16,542
He's dead.
855
01:26:18,333 --> 01:26:19,167
You come with me.
856
01:26:28,542 --> 01:26:31,292
I am going to give you
the best boat we've got.
857
01:26:31,333 --> 01:26:32,832
But you'd better take it now
858
01:26:32,833 --> 01:26:35,708
before the Yankees who own
it get back from sightseeing.
859
01:26:35,750 --> 01:26:36,542
Don't you think
860
01:26:36,583 --> 01:26:38,458
we ought to turn the
emeralds over to them?
861
01:26:38,500 --> 01:26:39,791
No, you hand them the stones,
862
01:26:39,792 --> 01:26:42,083
you hand them their death warrant.
863
01:27:21,917 --> 01:27:24,166
Well, feeling any richer?
864
01:27:24,167 --> 01:27:26,250
They're not ours, Wiley.
865
01:27:26,292 --> 01:27:28,332
Well, what are we going to do?
866
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
We're gonna deliver them
the way Miguel wanted.
867
01:27:31,500 --> 01:27:33,249
What? In care of the revolution?
868
01:27:33,250 --> 01:27:34,874
What's our address?
869
01:27:34,875 --> 01:27:35,933
Maybe we should just mail one
870
01:27:35,958 --> 01:27:38,082
to every family in the country.
871
01:27:38,083 --> 01:27:39,207
If there's something on your mind,
872
01:27:39,208 --> 01:27:41,125
why don't you just say it?
873
01:27:41,167 --> 01:27:43,666
Why should anything be on my mind?
874
01:27:43,667 --> 01:27:44,683
I mean, I just risked my life
875
01:27:44,708 --> 01:27:46,375
for something that doesn't belong to me.
876
01:27:46,417 --> 01:27:48,083
Now I'm riding in a stolen boat
877
01:27:48,125 --> 01:27:49,517
with someone who hasn't
even got the courtesy
878
01:27:49,542 --> 01:27:50,958
to tell me where we're going.
879
01:27:52,958 --> 01:27:55,083
My family has a beach house in the Keys.
880
01:27:59,792 --> 01:28:01,124
They know we're coming?
881
01:28:01,125 --> 01:28:03,082
There's seldom anyone there.
882
01:28:03,083 --> 01:28:04,292
Well, that's good.
883
01:28:04,333 --> 01:28:06,832
Then they won't mind if
we don't show for dinner.
884
01:28:06,833 --> 01:28:08,042
Here come the Marines.
885
01:28:13,875 --> 01:28:15,333
I'll see you on the pig farm.
886
01:28:19,458 --> 01:28:21,832
Mae West, stop your engines.
887
01:28:21,833 --> 01:28:23,500
We're coming aboard.
888
01:28:26,583 --> 01:28:28,708
Mr. and Mrs. Goldenheimer,
you're American?
889
01:28:28,750 --> 01:28:29,832
That's right.
890
01:28:29,833 --> 01:28:31,332
You're registered out of Miami.
891
01:28:31,333 --> 01:28:32,208
Right.
892
01:28:32,250 --> 01:28:33,416
You're going back to Miami?
893
01:28:33,417 --> 01:28:34,250
We're trying.
894
01:28:36,417 --> 01:28:37,333
It's a long way.
895
01:28:38,292 --> 01:28:39,125
It's home.
896
01:28:41,363 --> 01:28:41,942
Sergeant!
897
01:28:43,750 --> 01:28:45,957
Forgive me, senora,
you have to be patient.
898
01:28:45,958 --> 01:28:46,874
We have much trouble
899
01:28:46,875 --> 01:28:50,207
with the marimberos running
marijuana to your country.
900
01:28:50,208 --> 01:28:51,749
A beer, lieutenant?
901
01:28:51,750 --> 01:28:52,250
No.
902
01:29:30,073 --> 01:29:30,684
Mr. Lieutenant!
903
01:29:33,064 --> 01:29:34,600
I found two guns.
904
01:29:36,772 --> 01:29:38,494
- Where were they?
- In a purse.
905
01:29:39,667 --> 01:29:41,708
Why do you bring guns
on a pleasure cruise?
906
01:29:41,750 --> 01:29:44,542
Well, these are dangerous
waters, lieutenant.
907
01:29:44,583 --> 01:29:45,582
Perhaps.
908
01:29:45,583 --> 01:29:47,833
Would you bring your
wife out here unarmed?
909
01:29:53,958 --> 01:29:57,125
No, I wouldn't.
910
01:30:17,125 --> 01:30:17,958
What is this?
911
01:30:18,958 --> 01:30:20,042
That's a bait well.
912
01:30:23,042 --> 01:30:24,875
This is bait for commercial fishing.
913
01:30:24,917 --> 01:30:26,000
Do you have a license?
914
01:30:26,875 --> 01:30:28,208
Well, it all came with a boat.
915
01:30:28,250 --> 01:30:29,125
It is illegal.
916
01:30:30,458 --> 01:30:31,833
For you, it's a sport.
917
01:30:31,875 --> 01:30:34,667
For our fishermen, it is their living.
918
01:30:34,708 --> 01:30:35,958
There is a heavy fine.
919
01:31:01,125 --> 01:31:03,167
This time, I'll let
you off with a warning.
920
01:31:03,208 --> 01:31:04,582
Senor.
921
01:31:04,583 --> 01:31:05,917
Senora.
922
01:31:10,610 --> 01:31:11,359
Pull the rope!
923
01:31:16,958 --> 01:31:19,042
Ah, I don't believe it.
924
01:31:20,750 --> 01:31:22,875
Unfortunately, no one else will either.
925
01:31:25,375 --> 01:31:27,083
All for nothing.
926
01:32:34,208 --> 01:32:35,667
Smells a bit musty.
927
01:32:36,792 --> 01:32:37,792
Open the windows.
928
01:32:39,042 --> 01:32:40,667
Anything you say, Princess.
929
01:32:41,542 --> 01:32:43,458
Nobody uses the place much anymore.
930
01:32:45,000 --> 01:32:47,417
Oh, this house brings back memories.
931
01:32:47,458 --> 01:32:48,833
Happy ones?
932
01:32:48,875 --> 01:32:49,808
Well, it's the only time
933
01:32:49,833 --> 01:32:51,958
we ever acted very much like a family.
934
01:33:07,875 --> 01:33:09,792
Oh, the phone's dead.
935
01:33:12,042 --> 01:33:13,208
You expecting a call?
936
01:33:17,500 --> 01:33:19,583
There's not much to eat.
937
01:33:19,625 --> 01:33:20,542
I'm not hungry.
938
01:33:22,792 --> 01:33:23,625
Who's that?
939
01:33:24,792 --> 01:33:28,458
The postman checking the
mailbox of an empty house?
940
01:33:28,500 --> 01:33:29,750
Stop being paranoid.
941
01:33:47,875 --> 01:33:50,417
Does Argenti know about this place?
942
01:33:50,458 --> 01:33:52,125
What do you think?
943
01:33:52,167 --> 01:33:54,167
That's what I thought.
944
01:34:01,292 --> 01:34:03,292
How far away is the nearest neighbour?
945
01:34:03,333 --> 01:34:05,957
The local store is about a half mile away.
946
01:34:05,958 --> 01:34:07,166
Yeah, well, you got a bullhorn
947
01:34:07,167 --> 01:34:08,875
in case we gotta yell for help?
948
01:34:19,333 --> 01:34:20,875
What are you doing?
949
01:34:20,917 --> 01:34:22,374
I thought I'd play some music.
950
01:34:22,375 --> 01:34:23,624
Oh, that's just what we need.
951
01:34:23,625 --> 01:34:24,625
We ought to give a party
952
01:34:24,667 --> 01:34:26,583
and tell everybody we're back in town.
953
01:34:26,625 --> 01:34:29,042
Mussolini as men could be
here any minute, you know?
954
01:34:29,083 --> 01:34:30,083
Relax.
955
01:34:30,125 --> 01:34:31,332
I don't wanna stand around here
956
01:34:31,333 --> 01:34:32,166
and wait for these people to get here.
957
01:34:32,167 --> 01:34:35,583
Well, you are the ideas man,
you come up with something.
958
01:34:35,625 --> 01:34:37,792
In the meantime, I'm
gonna go get some food.
959
01:34:39,917 --> 01:34:41,082
You need anything?
960
01:34:41,083 --> 01:34:43,541
Yeah, I'd like a
Phillips head screwdriver,
961
01:34:43,542 --> 01:34:46,583
some double-sided tape,
and a soldering iron.
962
01:35:10,750 --> 01:35:11,875
What are you doing?
963
01:35:13,333 --> 01:35:15,458
Oh, I think I figured out a way
964
01:35:16,542 --> 01:35:18,958
to protect this place and maybe ourselves.
965
01:35:20,792 --> 01:35:21,875
I miss you.
966
01:35:21,917 --> 01:35:22,749
Really?
967
01:35:22,750 --> 01:35:24,916
I'm getting used to having you around.
968
01:35:24,917 --> 01:35:25,917
That's gonna be a problem
969
01:35:25,958 --> 01:35:28,542
if your friend Argenti has
anything to say about it.
970
01:35:30,333 --> 01:35:32,333
Let's just forget him, shall we?
971
01:35:32,375 --> 01:35:33,250
Oh, I'd love to.
972
01:35:35,917 --> 01:35:36,750
What was that?
973
01:35:39,625 --> 01:35:40,458
Wiley.
974
01:35:42,083 --> 01:35:42,917
Come on.
975
01:35:44,667 --> 01:35:47,291
Oh, I, I think one of
us ought to stay awake.
976
01:35:47,292 --> 01:35:48,832
Well, I have a better idea.
977
01:35:48,833 --> 01:35:50,958
Why don't we both stay awake together?
978
01:35:53,750 --> 01:35:55,083
I, I don't think that,
979
01:35:55,125 --> 01:35:56,005
that that's practical.
980
01:35:56,042 --> 01:35:58,750
No, but it could be enjoyable.
981
01:36:12,917 --> 01:36:15,333
How can you think of
that at a time like this?
982
01:36:16,958 --> 01:36:18,917
It could be our last night together.
983
01:37:37,958 --> 01:37:39,458
The kitchen, find the fuse box.
984
01:38:02,125 --> 01:38:03,642
Holbrook we've gotta
get the hell out of here.
985
01:38:03,667 --> 01:38:04,500
This is madness.
986
01:38:08,792 --> 01:38:10,249
- Wiley.
- What?
987
01:38:10,250 --> 01:38:11,332
In case we don't make it,
988
01:38:11,333 --> 01:38:12,500
Oh, don't even mention that.
989
01:38:12,542 --> 01:38:13,833
I just want you to know,
990
01:38:13,875 --> 01:38:14,875
what happened last night-
991
01:38:14,917 --> 01:38:16,874
This is not the time.
992
01:38:16,875 --> 01:38:17,750
Was incredible.
993
01:38:20,625 --> 01:38:21,458
Come on.
994
01:38:22,667 --> 01:38:24,624
Let's call a taxi and head for Miami.
995
01:38:24,625 --> 01:38:25,905
Get the first plane to New York.
996
01:38:37,333 --> 01:38:40,167
I am gonna head for the beach
and try and draw their fire.
997
01:38:40,208 --> 01:38:42,374
You, find some cover for yourself.
998
01:38:42,375 --> 01:38:43,208
Go!
999
01:38:46,458 --> 01:38:47,698
Kellerman, have you found them?
1000
01:38:48,792 --> 01:38:50,666
Everything is proceeding as planned.
1001
01:38:50,667 --> 01:38:51,875
Don't tell the girl.
1002
01:38:51,917 --> 01:38:52,957
She's still alive.
1003
01:38:52,958 --> 01:38:54,292
I'm coming ashore.
1004
01:38:54,333 --> 01:38:55,582
That is not wise.
1005
01:38:55,583 --> 01:38:58,417
Even the diamond
concession would understand.
1006
01:38:58,458 --> 01:39:00,375
Kellerman, wait for me.
1007
01:41:32,750 --> 01:41:33,667
Dear God.
1008
01:43:00,833 --> 01:43:01,917
Hello, Wiley.
1009
01:43:19,625 --> 01:43:20,458
A dart.
1010
01:43:21,792 --> 01:43:23,792
Argenti wanted me alive.
1011
01:43:23,833 --> 01:43:25,749
Can we get out of this fantasy land now
1012
01:43:25,750 --> 01:43:27,750
and get back to reality, please?
1013
01:43:35,500 --> 01:43:37,292
Not quite yet, Mr. Wiley.
1014
01:43:37,333 --> 01:43:39,917
Not until you return every single stone.
1015
01:43:42,000 --> 01:43:42,792
Well, we're gonna
1016
01:43:42,833 --> 01:43:45,083
need a little deep sea
diving equipment for that.
1017
01:43:45,125 --> 01:43:47,000
Liliana, you know me well.
1018
01:43:47,042 --> 01:43:49,333
Impress upon Mr. Wiley
that in times like this,
1019
01:43:49,375 --> 01:43:50,625
it is best not-
1020
01:43:55,083 --> 01:43:55,917
You?
1021
01:43:59,625 --> 01:44:00,708
The concession?
1022
01:44:03,167 --> 01:44:04,542
All these years,
1023
01:44:05,542 --> 01:44:06,958
you were the one I trusted.
1024
01:44:24,167 --> 01:44:25,833
I warned you, Meno,
1025
01:44:25,875 --> 01:44:27,125
so many times.
1026
01:45:15,625 --> 01:45:16,957
Wiley, what exactly are we doing
1027
01:45:16,958 --> 01:45:18,542
down on the Brooklyn docks?
1028
01:45:18,583 --> 01:45:21,208
I got a little business to take care of.
1029
01:45:21,250 --> 01:45:23,832
It shouldn't take me
more than a few minutes.
1030
01:45:23,833 --> 01:45:25,292
It's not another gimmick.
1031
01:45:46,958 --> 01:45:49,292
This is just a sample consignment.
1032
01:45:49,333 --> 01:45:52,249
I should be receiving monthly
shipments from now on.
1033
01:45:52,250 --> 01:45:55,083
Well, be sure to check with me next time.
1034
01:45:55,125 --> 01:45:56,417
Ask for Linda, all right?
1035
01:46:53,208 --> 01:46:55,167
What were you doing, counting beans?
1036
01:46:58,542 --> 01:47:00,458
You'll never learn will you, Wiley?
1037
01:47:00,500 --> 01:47:03,125
No, I guess I'll never learn.
69980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.