All language subtitles for Friesland. Sturmmöwen S03⁄E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ¶¶ 2 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 ¶¶ 3 00:01:00,000 --> 00:01:06,000 ¶¶ 4 00:01:06,000 --> 00:01:08,480 Alles klar, wir geben Bescheid. 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,500 Also ja, jetzt warte doch mal. 6 00:01:14,340 --> 00:01:16,740 Sag mal, wann hast du das letzte Mal Frischsport nicht im Gegen gemacht? 7 00:01:17,060 --> 00:01:18,380 Haha, sehr witzig. 8 00:01:19,160 --> 00:01:20,760 Und, was sagt die Wasserschutzpolizei? 9 00:01:21,020 --> 00:01:22,120 Das Boot reibt noch auf dem Meer. 10 00:01:23,340 --> 00:01:24,320 Es ist schwer beschädigt. 11 00:01:24,780 --> 00:01:25,440 Niemand an Bord. 12 00:01:26,320 --> 00:01:28,220 Die sollen den Strand absuchen, während sie es abschleppen. 13 00:01:28,600 --> 00:01:29,980 Für alle Fälle wartet ein Rettungswagen am Boden. 14 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 I hope we don't need you. 15 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Better than Wolfgang. 16 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 In front. 17 00:01:40,000 --> 00:01:46,000 Es ist gewerft, bei der Yunus arbeitet. 18 00:01:46,000 --> 00:02:00,000 Bestimmt. 19 00:02:10,000 --> 00:02:17,000 Suyan! 20 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Suyan! 21 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Suyan! 22 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 Suyan! 23 00:02:25,000 --> 00:02:30,000 Suyan! 24 00:02:30,000 --> 00:02:39,000 Suyan! 25 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 Suyan! 26 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Come on! 27 00:02:48,000 --> 00:02:54,000 Come on! 28 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Sind Sie verletzt? 29 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Glaub nicht. 30 00:03:00,000 --> 00:03:11,000 Ich hab nicht gedacht, dass ich's noch schaff. 31 00:03:11,000 --> 00:03:20,000 Sind Sie denn gut gelandet? 32 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Sonst könnte ich Sie ja jetzt kaum anrufen, oder? Läuft denn alles? 33 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Ja, natürlich. 34 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Nicht, dass ich aus dem Urlaub Insolvenz anmelden muss. 35 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Frau Scherzinger, ich kann Sie beruhigen. 36 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Die Kundschaft bleibt Ihnen treu. 37 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Es ist ein Taubenschlag, wie immer. 38 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Ich bin gleich für Sie da, Frau Hansen. 39 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 Entschuldigen Sie, Frau Scherzinger, aber Sie hören ja, was hier wieder los ist. 40 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Danke, Frau Harms. 41 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Mir scheint, meine Apotheke ist bei Ihnen in guten Händen. 42 00:03:46,000 --> 00:04:02,000 Herr Brockhorst, Sie, ein Fan des ostfriesischen Krimigotts. 43 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 Ich mache eine Feldstudie. 44 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Das ist Recherche. 45 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Jeder Zweite hier könnte ein potenzieller Mörder sein. 46 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Fiktion trifft auf Realität. 47 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Das ist eine sehr interessante These. 48 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Fast so interessant wie die Krimis von Finn Onyck. 49 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Sie haben die Romane gelesen? 50 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Ja. 51 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Also einen. 52 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Und den hab ich auch nur angefangen. 53 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Das ist mir zu profan. 54 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Ihr Mann ist nicht zu erreichen. 55 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Das ist typisch. 56 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Ihr vergisst dein Handy ständig. 57 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Sturm und Gewitter waren ja angesagt. 58 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Warum sind Sie überhaupt rausgefahren? 59 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Ich weiß, das war unvernünftig. 60 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Ich brauchte den Kopf frei. 61 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ich hatte grad ein bisschen viel Stress in letzter Zeit. 62 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Hm. 63 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Und dann? 64 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Dann ging alles verdammt schnell. 65 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Das Ruder brach. 66 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Der Baum schlug plötzlich rum, traf mich und ich bin weggetreten. 67 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Das ist seltsam. 68 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Ruder und Baum hätten den Seegang eigentlich aushalten müssen. 69 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Dass sie es ohne Ruder noch bis zu der Sandbank geschafft haben. 70 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Nur mit dem Vorsäge, Respekt. 71 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Kinder küsst nicht eben. 72 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Ja, geh mal drei Schritte zurück mit der Lampe. 73 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Stopp! 74 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Zu weit. 75 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Klapp mal hoch. 76 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Jetzt wieder einen halben Schritt nach vorne. 77 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Stopp! 78 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Ein kleines bisschen nach links. 79 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Und wieder nach rechts. 80 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Und jetzt runterklappen die Lampe. 81 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Ja, gut. 82 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Wozu soll das gut sein? 83 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Perfektes Licht und das perfekte Raumklima sind. 84 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Extrem wichtig für unser neues Top-Modell. 85 00:05:48,000 --> 00:05:55,000 Dieser Sarg aus Mycelien ist sehr empfindlich. 86 00:05:55,000 --> 00:06:12,000 Ich verstehe. 87 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Kricks und Hillary. 88 00:06:15,000 --> 00:06:18,500 I understand. You know what I'm talking about. 89 00:06:18,500 --> 00:06:21,000 You don't understand me, Jonas. 90 00:06:21,000 --> 00:06:25,500 The Mycelium-Sarc is a new approach in the culture. 91 00:06:25,500 --> 00:06:28,500 It's a new approach. It's a new approach. 92 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 I thought, you're dead. 93 00:06:30,500 --> 00:06:33,500 Many want their last trip to nature. 94 00:06:33,500 --> 00:06:36,500 And we reach a whole new group. 95 00:06:36,500 --> 00:06:47,000 The head of Moos. 96 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 I have to go to the Werft. 97 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 What? I thought, you're helping me. 98 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 I thought, it was a secret from Suez. 99 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 See you later. 100 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 So. 101 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 See you later. 102 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 I understand, you're sick. 103 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 It's not just a minute. 104 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Please, have a bit of patience. 105 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 I'm sorry. 106 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 I'm sorry. 107 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Police, Lea Brockhorst. 108 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Entweder you send the fans to go home, 109 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 or you let them go home. 110 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 I can't do it without my chef. 111 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 I'm trying to reach them all the time. 112 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 I'm calling Finn O'Neill direct. 113 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 I don't reach him anymore. 114 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Okay. 115 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Show me the rest. 116 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 I'll take care of him. 117 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Yeah. 118 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Yeah. 119 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Yeah. 120 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Yeah. 121 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Yeah. 122 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 I saw her. 123 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 There are no doubt the fans about him. 124 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 With Miy ausgeаний. 125 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 And describe her its way. 126 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Oh no. 127 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Does anyone know anything? 128 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Because there are people being兄철 members at Var from the Help. 129 00:07:50,000 --> 00:07:58,000 Excuse me, I'm going to go to the Sauna. 130 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Is anyone there? 131 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 I find it in our bookend. 132 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 He liest it for his fans from his new novel. 133 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Yeah, I heard about it. 134 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 By the Knöllnkigern. 135 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 I would like to go to the Autogramstunde? 136 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Yeah, yeah. 137 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 We need a couple of information for the police. 138 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 I'm going to go. 139 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 What do you do with the Knöllnkigern? 140 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 I was going to go to the Knöllnkigern. 141 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 I was going to go to the Knöllnkigern. 142 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 How to go to the Knöllnkigern? 143 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 In the Knöllnkigern? 144 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Ah! 145 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Scheiße! 146 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 So hättest du mich doch gern. 147 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Aus Pappe? 148 00:08:51,000 --> 00:08:56,000 Das vielleicht nicht, aber so widerspruchslos und dekorativ? 149 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 Ich weiß die Variante aus Fleisch und Blut schon sehr zu schätzen, du Spinner. 150 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Unser letzter. 151 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Dann sind wir frei. 152 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Dann sind wir frei. 153 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Später. 154 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Später. 155 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Später. 156 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Später. 157 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Später. 158 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Später. 159 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Später. 160 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Später. 161 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Später. 162 00:09:22,000 --> 00:09:22,500 Später. 163 00:09:27,000 --> 00:09:27,920 Später. 164 00:09:27,920 --> 00:09:29,020 Später. 165 00:09:34,000 --> 00:09:35,020 Später. 166 00:09:35,020 --> 00:09:39,020 We'll see you next time. 167 00:09:39,020 --> 00:09:43,020 We'll see you next time. 168 00:09:43,020 --> 00:09:57,020 Just a moment. 169 00:09:57,020 --> 00:10:01,020 Anna Mansholt, journalist. 170 00:10:01,020 --> 00:10:03,020 Was ist dran an den Gerüchten, 171 00:10:03,020 --> 00:10:05,020 dass die Knüllenkiker eine Partei werden? 172 00:10:05,020 --> 00:10:07,020 Wie man hört, gibt es deswegen Streit. 173 00:10:07,020 --> 00:10:09,020 Was man so hört, das stimmt ja selten. 174 00:10:09,020 --> 00:10:13,020 Das Ziel der Knüllenkiker wird immer bleiben, 175 00:10:13,020 --> 00:10:15,020 in unserer Heimat Gutes zu tun, 176 00:10:15,020 --> 00:10:17,020 also Menschen in Not zu unterstützen 177 00:10:17,020 --> 00:10:19,020 und Projekte zu fördern, 178 00:10:19,020 --> 00:10:21,020 die dem Wohl der Gemeinheit dienen, 179 00:10:21,020 --> 00:10:23,020 also dem Gemeinwohl. 180 00:10:23,020 --> 00:10:25,020 Werden die Knüllenkiker eine Partei oder nicht? 181 00:10:25,020 --> 00:10:27,020 Wer weiß schon, was die Zukunft bringt. 182 00:10:27,020 --> 00:10:28,020 Und wann? 183 00:10:28,020 --> 00:10:30,020 Jetzt müssen wir leider weiter. 184 00:10:30,020 --> 00:10:31,020 Vielen Dank. 185 00:10:31,020 --> 00:10:33,020 Eine Frage hätte ich noch. Ganz kurz. 186 00:10:33,020 --> 00:10:35,020 Zutritt leider nur für Mitglieder. 187 00:10:35,020 --> 00:10:37,020 Tut mir leid. Schönen Tag. 188 00:10:41,020 --> 00:10:42,020 Moin. 189 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 Moin Wolfgang. 190 00:10:43,020 --> 00:10:45,020 Entschuldige, Klaas, hast du eine Minute? 191 00:10:45,020 --> 00:10:47,020 Wolfgang, natürlich. 192 00:10:47,020 --> 00:10:49,020 Klaas Eickhoff, unser erster Vorsitzender. 193 00:10:49,020 --> 00:10:51,020 Und das ist Sühe Özlygül. 194 00:10:51,020 --> 00:10:52,020 Freut mich. 195 00:10:52,020 --> 00:10:53,020 Polizeioberkommissarin. 196 00:10:53,020 --> 00:10:55,020 Sühe vertritt heute INSA. 197 00:10:55,020 --> 00:10:57,020 Alles klar, vielen Dank. 198 00:10:57,020 --> 00:10:59,020 Herr Orneken! Dankeschön. 199 00:10:59,020 --> 00:11:01,020 Verschwinden Sie! 200 00:11:01,020 --> 00:11:03,020 Wollen Sie die Knüllenkiker zu einer Partei machen, 201 00:11:03,020 --> 00:11:05,020 um den Landtag zu kommen? 202 00:11:05,020 --> 00:11:06,020 Ihre Fake News. 203 00:11:06,020 --> 00:11:08,020 Die haben Ihnen schon mal das Genick gebrochen. 204 00:11:08,020 --> 00:11:09,020 Das waren keine Fake News. 205 00:11:09,020 --> 00:11:10,020 Also? 206 00:11:10,020 --> 00:11:21,020 Wenn ich mit Ihnen fertig bin, dann stehen Sie nie wieder auf. 207 00:11:21,020 --> 00:11:43,820 Mein lieber Klaas. 208 00:11:43,820 --> 00:11:55,620 My dear Klaas, I understand that in your life you have to recognize the signs of time. 209 00:11:55,680 --> 00:11:57,540 The signs of time? That makes me not laugh. 210 00:11:58,280 --> 00:12:01,440 The Knöllnkikker are a charitable group. 211 00:12:02,360 --> 00:12:03,940 And that remains so. 212 00:12:04,040 --> 00:12:04,640 Jawohl. 213 00:12:04,880 --> 00:12:13,440 As part of the party can we see our goals with much greater effect on the land level. 214 00:12:13,440 --> 00:12:16,900 It's not about our goals. It's not about our goals. It's about your goals. 215 00:12:17,160 --> 00:12:17,480 Right. 216 00:12:19,360 --> 00:12:23,920 Let's vote here and now over the party-gründing. 217 00:12:25,500 --> 00:12:27,820 Best of all over the Vorsitz. 218 00:12:29,580 --> 00:12:32,760 The Knöllnkikker are not a party. 219 00:12:34,040 --> 00:12:34,900 Only over my life. 220 00:12:35,520 --> 00:12:35,980 Bravo. 221 00:12:43,440 --> 00:12:54,400 Boah, dieser Geruch. 222 00:12:58,480 --> 00:13:02,200 Wir müssen Brockhurst anrufen. 223 00:13:04,280 --> 00:13:06,260 Ja, rufen Sie mich mal an. 224 00:13:06,260 --> 00:13:10,780 Ein guter Kriminalist spürt, wenn er gebraucht wird. 225 00:13:11,820 --> 00:13:12,980 Was haben wir denn hier? 226 00:13:14,600 --> 00:13:15,800 Eine männliche Leiche. 227 00:13:15,900 --> 00:13:17,260 Ist das Finn-Oneken? 228 00:13:18,740 --> 00:13:19,840 Vermutlich ein Unfall. 229 00:13:20,160 --> 00:13:21,000 Ein Herzinfarkt. 230 00:13:21,040 --> 00:13:21,840 Der war wohl vorher joggen. 231 00:13:23,120 --> 00:13:23,420 Nee. 232 00:13:24,800 --> 00:13:25,580 Das ist Mord. 233 00:13:27,020 --> 00:13:28,460 Aber die Tür war nicht verschlossen. 234 00:13:28,600 --> 00:13:29,280 Der hätte rausgehen können. 235 00:13:29,280 --> 00:13:34,900 Es gibt Spekulationen und es gibt fundierte Kriminalistik, die in seinem Fall tadellos war. 236 00:13:36,360 --> 00:13:36,600 Nein. 237 00:13:37,740 --> 00:13:38,620 Das war Mord. 238 00:13:39,700 --> 00:13:41,440 Wie in seinem vierten Roman, Der Aufgießer. 239 00:13:46,380 --> 00:13:50,180 Leslie Giel, Sie sichern alle Beweise, bis die Leute von der Spurensicherung da sind. 240 00:13:50,940 --> 00:13:53,020 Ja, und Sie holen mir den Abedank her. 241 00:13:53,020 --> 00:13:57,860 Wie in seinem vierten Roman? 242 00:14:08,600 --> 00:14:09,040 Henk? 243 00:14:09,040 --> 00:14:09,380 Ja. 244 00:14:23,020 --> 00:14:53,000 Wie in seinem vierten Roman? 245 00:14:53,020 --> 00:15:23,000 Wie in seinem vierten Roman? 246 00:15:23,020 --> 00:15:46,140 Wie in seinem vierten Roman? 247 00:15:47,420 --> 00:15:48,020 Moin! 248 00:15:48,020 --> 00:15:51,020 Have I broken anything? 249 00:15:51,020 --> 00:15:54,020 Did we take a photo of our Einsatz? 250 00:15:54,020 --> 00:15:56,020 That would never do that. 251 00:15:56,020 --> 00:15:59,020 That's been written by 201 A STGB. 252 00:15:59,020 --> 00:16:01,020 Why did you get rid of it? 253 00:16:07,020 --> 00:16:09,020 Anna Mansholt? 254 00:16:09,020 --> 00:16:11,020 I don't know who I am. 255 00:16:11,020 --> 00:16:13,020 And who are you? 256 00:16:13,020 --> 00:16:15,020 Carstens. 257 00:16:15,020 --> 00:16:17,020 Hank Carstens. 258 00:16:17,020 --> 00:16:18,020 Mhm. 259 00:16:18,020 --> 00:16:22,020 Sie scheint sich mit der Gesetzeslage in Sachen Fotos gut auszukennen. 260 00:16:22,020 --> 00:16:24,020 Sicher, dass Sie keine Kamera dabei haben? 261 00:16:24,020 --> 00:16:26,020 Wir sorgen sich einen richterlichen Durchsuchungsbeschluss, 262 00:16:26,020 --> 00:16:28,020 dann können Sie selber nachsehen. 263 00:16:28,020 --> 00:16:31,020 Die TÜV ist vor zwei Monaten abgelaufen. 264 00:16:31,020 --> 00:16:32,020 Oh. 265 00:16:32,020 --> 00:16:34,020 Sind Sie deshalb Polizist geworden? 266 00:16:34,020 --> 00:16:37,020 Das Verbrechen lauert immer und überall. 267 00:16:37,020 --> 00:16:39,020 Wie gut, dass Sie aufpassen. 268 00:16:42,020 --> 00:16:46,020 Ich bin mir sicher, Sie haben ein spannendes Geheimnis. 269 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 Tschüss. 270 00:16:48,020 --> 00:16:49,020 Tschüss. 271 00:16:49,020 --> 00:16:50,020 Tschüss. 272 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 Tschüss. 273 00:16:51,020 --> 00:16:52,020 Tschüss. 274 00:16:52,020 --> 00:16:53,020 Tschüss. 275 00:16:53,020 --> 00:16:54,020 Tschüss. 276 00:16:54,020 --> 00:16:55,020 Tschüss. 277 00:17:11,020 --> 00:17:15,020 Der letzte Schlaf wird bestimmt ein Bestseller. 278 00:17:15,020 --> 00:17:16,020 Ich muss es lesen. 279 00:17:16,020 --> 00:17:28,020 Also, außer mitglückstechnischen Günden wäre das jetzt ganz gut. 280 00:17:28,020 --> 00:17:30,020 Wenn Sie meinen. 281 00:17:30,020 --> 00:17:36,020 Der Täter muss die Routine Ihres Mannes gekannt haben. 282 00:17:36,020 --> 00:17:40,020 Er ist jeden Morgen nach dem Joggen in die Sauna? 283 00:17:40,020 --> 00:17:44,020 Sechs Uhr aufstehen, sechs Uhr fünfzehn Joggen, sieben Uhr Sauna, acht Uhr Schreibtisch. 284 00:17:44,020 --> 00:17:46,020 Man konnte die Uhr danach stellen. 285 00:17:46,020 --> 00:17:49,020 Dann wurde er ganz offensichtlich in den frühen Morgenstunden getötet. 286 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 Hatte er Feinde? 287 00:17:52,020 --> 00:17:53,020 Nein, da. 288 00:17:56,020 --> 00:18:04,020 Er hatte Angst, ermordet zu werden von einem verrückten Fan. 289 00:18:04,020 --> 00:18:30,020 Das stimmt! 290 00:18:30,860 --> 00:18:31,760 I'm sorry. 291 00:18:31,760 --> 00:18:33,760 And? 292 00:18:33,760 --> 00:18:35,760 You caught the photographer? 293 00:18:35,760 --> 00:18:37,760 Yes. 294 00:18:37,760 --> 00:18:39,760 Yes. 295 00:18:39,760 --> 00:18:41,760 Yes. 296 00:18:41,760 --> 00:18:43,760 Yes. 297 00:18:43,760 --> 00:18:45,760 Yes. 298 00:18:45,760 --> 00:18:47,760 Yes. 299 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 Yes. 300 00:18:49,760 --> 00:18:51,760 Yes. 301 00:18:51,760 --> 00:18:53,760 Yes. 302 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 Yes. 303 00:18:55,760 --> 00:18:57,760 Yes. 304 00:18:57,760 --> 00:18:59,760 Yes. 305 00:18:59,760 --> 00:19:01,760 Hast du einen Fotografen erwischt? 306 00:19:01,760 --> 00:19:03,760 Fotografin? Sie verwarnt. 307 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 Anna Mansholt? 308 00:19:07,760 --> 00:19:09,760 Anna Mansholt? 309 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 Die Skandaljournalistin? 310 00:19:11,760 --> 00:19:13,760 Hat die sich nicht ihre Karriere 311 00:19:13,760 --> 00:19:15,760 durch irgendwelche Geschichten versaut? 312 00:19:15,760 --> 00:19:17,760 Kann sein. 313 00:19:17,760 --> 00:19:19,760 Hast du Spuren von Gewalteinwirkern gefunden? 314 00:19:19,760 --> 00:19:21,760 Noch nicht. 315 00:19:21,760 --> 00:19:23,760 Aber hier. 316 00:19:23,760 --> 00:19:25,760 Seine Fingerkuppen sind blutig. 317 00:19:29,760 --> 00:19:33,760 Vielleicht war die Tür ja doch verschlossen. 318 00:19:33,760 --> 00:19:37,760 Was eine Tür offen hält, kann sie auch versperren, oder? 319 00:19:37,760 --> 00:19:39,760 Das ist doch Quatsch. 320 00:19:39,760 --> 00:19:41,760 Da werft man sich dagegen und gut ist. 321 00:19:41,760 --> 00:19:43,760 Wir könnten es ja mal ausprobieren. 322 00:19:43,760 --> 00:19:45,760 Ja, von mir aus. 323 00:19:49,760 --> 00:19:51,760 Okay? 324 00:19:51,760 --> 00:19:53,760 Hm. 325 00:20:11,760 --> 00:20:13,760 Muss ich das verstehen? 326 00:20:15,760 --> 00:20:17,760 Es war vielleicht Mord. 327 00:20:17,760 --> 00:20:19,760 Was? 328 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 Mord? 329 00:20:23,760 --> 00:20:25,760 Ja, und wir haben ihn ja gestern noch getroffen. 330 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 Er hatte so viele Pläne. 331 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 Hallo? 332 00:20:32,760 --> 00:20:34,760 Sie kannten das Opfer persönlich? 333 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 Woher? 334 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 Tür! 335 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 Ähm. 336 00:20:37,760 --> 00:20:39,760 Von den Knüllen-Kiekern. 337 00:20:41,760 --> 00:20:43,760 Sturmhöfen auf Hochdeutsch. 338 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 Also, statt. 339 00:20:45,760 --> 00:20:46,760 Moin. 340 00:20:46,760 --> 00:20:47,760 Moin. 341 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 Moin. 342 00:20:49,760 --> 00:20:51,760 Was wissen Sie über den Onyken? 343 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 Äh, ja nichts. 344 00:20:52,760 --> 00:20:54,760 Ich habe ihn ja gestern erst zufällig kennengelernt. 345 00:20:54,760 --> 00:20:57,760 Aber es gab einen Streit. 346 00:20:57,760 --> 00:21:00,760 Zwischen Onyken und dem ersten Vorsitzenden. 347 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 Vorsitzender von was? 348 00:21:02,760 --> 00:21:03,760 Den Knüllen-Kieker. 349 00:21:03,760 --> 00:21:06,760 Die Knüllen-Kieker sind ein ostfriesischer Traditionsverein. 350 00:21:06,760 --> 00:21:08,760 Warum bin ich jetzt nicht überrascht? 351 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 Das ist clever. 352 00:21:09,760 --> 00:21:14,760 So aussehen zu lassen, als wär's die Tat von einem durchgeknallten Fan. 353 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 Hm. 354 00:21:15,760 --> 00:21:16,760 Trotzdem, das ist widerlich. 355 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Dieser Filz. 356 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 Diese Korruption. 357 00:21:18,760 --> 00:21:19,760 Diese Vetternwirtschaft. 358 00:21:19,760 --> 00:21:21,760 Also, das ist Unsinn, Herr Brockhoff. 359 00:21:21,760 --> 00:21:22,760 Äh, Herr Brockhorst. 360 00:21:22,760 --> 00:21:28,760 Einen ehrenhafteren Vorsitzenden als Klaas Eickhoff haben die Knüllen-Kieker seit langem nicht gehabt. 361 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 Ja. 362 00:21:29,760 --> 00:21:32,760 Aber Klaas hat Onyken gedroht. 363 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 Ja. 364 00:21:33,760 --> 00:21:37,760 Aber wenn du richtig zugehört hättest, hat er gesagt, nur über seine Leiche. 365 00:21:37,760 --> 00:21:39,760 Also müsste er jetzt hier liegen? 366 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Ja. 367 00:21:40,760 --> 00:21:46,760 Mit dem Keil hier kann man jedenfalls die Tür blockieren. 368 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 Der lag ja auf dem Boden. 369 00:21:48,760 --> 00:21:49,760 Kassens. 370 00:21:49,760 --> 00:21:52,760 Sie haben den Taktort verändert? 371 00:21:52,760 --> 00:21:55,760 Einmal mit Profis arbeiten. 372 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Moin. 373 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 Finn Onyken wurde ermordet? 374 00:22:10,760 --> 00:22:12,760 Äh, und woher weißt du davon? 375 00:22:12,760 --> 00:22:13,760 Küstenflüsterer? 376 00:22:17,760 --> 00:22:20,760 Könntest du mal schauen, ob du da drauf Fingerabdrücke findest? 377 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 Geht das denn überhaupt? 378 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 Das Holz ist ja rau. 379 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Klar. 380 00:22:25,760 --> 00:22:26,760 Das ist ein Kinderspiel. 381 00:22:26,760 --> 00:22:27,760 Gut. 382 00:22:27,760 --> 00:22:29,760 Aber warum sollte ich das machen? 383 00:22:29,760 --> 00:22:31,760 Um uns zu helfen? 384 00:22:35,760 --> 00:22:37,760 Wie war's denn bei den Knüllen-Kickern? 385 00:22:37,760 --> 00:22:38,760 Ja. 386 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Ja. 387 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 Ganz gut. 388 00:22:40,760 --> 00:22:41,760 Ein ganz cooler Verein. 389 00:22:41,760 --> 00:22:44,760 Die tun wenigstens was für Lea, für das Friesland, für die Gesellschaft. 390 00:22:44,760 --> 00:22:46,760 Söhr wird jetzt sogar Mitglied. 391 00:22:46,760 --> 00:22:48,760 Das ist so typisch, Frau Scherzinger. 392 00:22:48,760 --> 00:22:50,760 Warum hat die denn dich gefragt und nicht mich? 393 00:22:50,760 --> 00:22:51,760 Weil ich zugezogen bin, ne? 394 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Ach, das ist doch Quatsch. 395 00:22:52,760 --> 00:22:55,760 Wer dir zugeben will, macht mit und fertig ist. 396 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 Ja, von wegen. 397 00:22:56,760 --> 00:22:59,760 Bei den Knüllen-Kickern, da kann man nur auf Empfehlungen aufgenommen werden. 398 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 Ja. 399 00:23:00,760 --> 00:23:03,760 Und eine Empfehlung muss man sich verdienen. 400 00:23:03,760 --> 00:23:04,760 Wird sofort erledigt. 401 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 Danke. 402 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 Melde mich! 403 00:23:06,760 --> 00:23:18,760 Mann, Sylja, warum habt ihr mir denn nicht gesagt, dass das Boot noch gar nicht in die 404 00:23:18,760 --> 00:23:19,760 Werft gebracht wurde? 405 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 Ja, sorry, das ist uns irgendwie durchgerutscht. 406 00:23:22,760 --> 00:23:23,760 Durchgerutscht? 407 00:23:23,760 --> 00:23:25,760 Ich hab heut eigentlich frei. 408 00:23:25,760 --> 00:23:27,760 Junus, das weiß ich. 409 00:23:27,760 --> 00:23:28,760 Danke dir. 410 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 Also. 411 00:23:29,760 --> 00:23:31,760 Nein, nein, warte, ich hab was für euch. 412 00:23:31,760 --> 00:23:33,760 Ich hab mich ein bisschen umgehört. 413 00:23:33,760 --> 00:23:36,760 Das Boot gehört gar nicht Tobias Henning, sondern seinem Mann. 414 00:23:36,760 --> 00:23:38,760 Mein Chef Olaf hat es flott gemacht. 415 00:23:38,760 --> 00:23:39,760 An der Steuer vorbei. 416 00:23:39,760 --> 00:23:41,760 Nur hat Oneken nie gezahlt. 417 00:23:41,760 --> 00:23:43,760 Sie hatten deswegen nen fetten Streit. 418 00:23:43,760 --> 00:23:45,760 Okay, danke, dann kommen wir mal vorbei. 419 00:23:45,760 --> 00:23:46,760 Alles klar. 420 00:23:46,760 --> 00:23:47,760 Danke, Mann. 421 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 Gerne. 422 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 Ciao. 423 00:23:49,760 --> 00:23:50,760 Ciao. 424 00:24:06,760 --> 00:24:08,760 Was wollen Sie jetzt von mir? 425 00:24:08,760 --> 00:24:10,760 Sie hatten Schreiben mit dem Offer. 426 00:24:10,760 --> 00:24:12,760 Und Sie sind vorbestraft wegen Körperverletzung. 427 00:24:13,760 --> 00:24:17,760 Das ist in einer Ewigkeit her. 428 00:24:17,760 --> 00:24:19,760 Kneipenschlägerei. 429 00:24:19,760 --> 00:24:22,760 Sie bringen doch keinen um. 430 00:24:25,760 --> 00:24:28,760 Um wie viel Geld ging's denn bei dem Streit mit Oneken? 431 00:24:28,760 --> 00:24:30,760 Was für Geld? 432 00:24:30,760 --> 00:24:36,760 Herr Wiemers, wir können auch die Kollegen von der Steuerverhandlung anrufen. 433 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 Dann sehen die sich hier mal um. 434 00:24:38,760 --> 00:24:42,760 Hören Sie zu Oneken, dieses Arschloch wollte aus einem kleinen Sägeboden 435 00:24:42,760 --> 00:24:44,760 eine hochseetaugliche Jacht machen. 436 00:24:44,760 --> 00:24:46,760 Immer noch ein Wunsch und noch was Neues. 437 00:24:46,760 --> 00:24:48,760 Aber gezahlt hat er nie. 438 00:24:48,760 --> 00:24:51,760 Und ich Idiot bin immer weiter in Vorkasse gegangen, 439 00:24:51,760 --> 00:24:53,760 weil meine Frau mich dazu gedrängt hat. 440 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 Ihre Frau? 441 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 Eine Ex-Frau. 442 00:24:56,760 --> 00:24:57,760 Seit kurzem. 443 00:24:57,760 --> 00:25:05,760 Katrin arbeitet im Buchladen von Tobias Henning und vergöttert Oneken. 444 00:25:09,760 --> 00:25:12,760 Herr Wiemers, wo waren Sie denn heute Morgen so zwischen sieben und neun? 445 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 Moin. 446 00:25:13,760 --> 00:25:14,760 Hier. 447 00:25:14,760 --> 00:25:17,760 Kurz nach sieben war der Schrotthändler da, hat sich ein bisschen umgesehen. 448 00:25:17,760 --> 00:25:18,760 Können Sie gerne fragen. 449 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 Der verschweigt uns was. 450 00:25:22,760 --> 00:25:24,760 Ja, das glaub ich auch. 451 00:25:24,760 --> 00:25:25,760 Hey! 452 00:25:26,760 --> 00:25:27,760 Komm mal her. 453 00:25:32,760 --> 00:25:35,760 Hey, wenn ihr Olaf jetzt verhaftet, dann hab ich nur noch den Teilzeitjob bei Wolfgang. 454 00:25:35,760 --> 00:25:37,760 Ja, so schnell geht das auch wieder nicht. 455 00:25:37,760 --> 00:25:38,760 Keine Sorge. 456 00:25:38,760 --> 00:25:40,760 Sag mal, Jonas, was weißt du von seiner Scheidung? 457 00:25:41,760 --> 00:25:42,760 Nichts. 458 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 Nichts genaues. 459 00:25:43,760 --> 00:25:44,760 Hat Olaf nur ziemlich mitgenommen. 460 00:25:45,760 --> 00:25:46,760 Kennst du seine Ex? 461 00:25:47,760 --> 00:25:48,760 Na ja, ein bisschen. 462 00:25:48,760 --> 00:25:50,760 Sie war auch schon lange nicht mehr hier. 463 00:25:51,760 --> 00:25:55,760 Könntest du vielleicht ein bisschen was für uns rauskriegen? 464 00:25:58,760 --> 00:25:59,760 Was wird das denn jetzt? 465 00:25:59,760 --> 00:26:00,760 Was? 466 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 Danke. 467 00:26:16,760 --> 00:26:17,760 Ja, ich... 468 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 Ich weiß. 469 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Ja. 470 00:26:21,760 --> 00:26:25,760 Ich finde eine Nachfolgedebatte zu diesem Zeitpunkt höchst unpassend. 471 00:26:25,760 --> 00:26:30,760 Ich bin mir sicher, Klaas wird uns auch durch diese stürmische See sicher lotsen. 472 00:26:31,760 --> 00:26:32,760 Mit Ruhe und Anstand. 473 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 Moin. 474 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 Ja. 475 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 Bis dahin. 476 00:26:38,760 --> 00:26:39,760 Was willst du hier? 477 00:26:40,760 --> 00:26:41,760 Ist da fürn Onikon drunter? 478 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 Vielleicht. 479 00:26:43,760 --> 00:26:45,760 Ich bräuchte seine Fingerabdrücke zum Ableich mit dem Keil. 480 00:26:46,760 --> 00:26:47,760 Menschenskind Insa. 481 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 Äh, Melanie. 482 00:26:49,760 --> 00:26:50,760 Weiß Brockhaus davon? 483 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Bestimmt. 484 00:26:53,760 --> 00:26:55,760 Syr und Henk haben mich beauftragt. 485 00:26:56,760 --> 00:26:57,760 Beauftragt? 486 00:26:57,760 --> 00:26:58,760 Ja. 487 00:26:58,760 --> 00:27:00,760 Für Syr als angehende Knüllen-Kiekerin ist das Ehrensache. 488 00:27:07,760 --> 00:27:09,760 Wer hat eigentlich Syr als Mitglied vorgeschlagen? 489 00:27:10,760 --> 00:27:11,760 Klaas Eickhoff persönlich. 490 00:27:13,760 --> 00:27:14,760 Du kannst das auch, oder? 491 00:27:16,760 --> 00:27:17,760 Ich bin da sehr vorsichtig. 492 00:27:18,760 --> 00:27:20,760 Wie du hoffentlich auch. 493 00:27:23,760 --> 00:27:24,760 Hm. 494 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 Wie lange ist das schon tot? 495 00:27:27,760 --> 00:27:29,760 So wie es aussieht seit heute früh. 496 00:27:32,760 --> 00:27:34,760 Der ist noch ganz warm. 497 00:27:35,760 --> 00:27:37,760 Ja, er lag ja stundenlang in der heißen Sauna. 498 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 Zwölf Minuten wird er höchstens empfohlen. 499 00:27:40,760 --> 00:27:41,760 Ja, deswegen auch der Beruf von, äh... 500 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 Ja. 501 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 Hast du seine Temperatur genommen? 502 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 Das gehört nicht zu meinem Aufgabenbereich. 503 00:27:47,760 --> 00:27:48,760 Ja, das wäre aber schon gut für die Akten. 504 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 Das wäre aber schon gut für die Akten. 505 00:28:19,760 --> 00:28:20,760 Ich wusste es. 506 00:28:24,760 --> 00:28:25,760 Wo hast du das her? 507 00:28:26,760 --> 00:28:27,760 Meine Mutter hat alles aufgehoben. 508 00:28:38,760 --> 00:28:39,760 Moin. 509 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 Moin. 510 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 Moin. 511 00:29:03,760 --> 00:29:04,760 Bitte. 512 00:29:04,760 --> 00:29:05,760 Danke. 513 00:29:10,760 --> 00:29:20,760 Zum Genussmittel wurde der Tee erst Ende des 18. Jahrhunderts. 514 00:29:21,760 --> 00:29:28,760 Und, äh, zu dieser Zeit stieg dann meine Familie auch in den Teehandel ein. 515 00:29:33,760 --> 00:29:35,760 Bis dahin galt als Medizin. 516 00:29:35,760 --> 00:29:47,760 Das Tee-Konto Eickhoff gibt es also seit über 150 Jahren. 517 00:29:52,760 --> 00:29:53,760 Tja. 518 00:29:54,760 --> 00:29:56,760 Das ist alles sehr beeindruckend. 519 00:29:56,760 --> 00:29:57,760 Tja. 520 00:30:02,760 --> 00:30:06,760 Sie hatten einen offenen Streit mit dem Mordopfer. 521 00:30:07,760 --> 00:30:08,760 Richtig. 522 00:30:09,760 --> 00:30:11,760 Dann muss ich Sie fragen, wo Sie heute Morgen zwischen sieben und neun waren. 523 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 Herr Kriminalhauptkommissar. 524 00:30:24,760 --> 00:30:26,760 Ja, Onekin war mir ein Dorn im Auge. 525 00:30:27,760 --> 00:30:29,760 Und nein, ich bin nicht sein Mörder. 526 00:30:29,760 --> 00:30:32,760 Und da Sie keinen Tee mögen. 527 00:30:35,760 --> 00:30:36,760 Vorne an der Ecke gibt es ein Stehcafé. 528 00:30:37,760 --> 00:30:39,760 Der Cappuccino soll sensationell sein. 529 00:30:40,760 --> 00:30:41,760 Ich komme wieder. 530 00:30:42,760 --> 00:30:43,760 So schätze ich Sie ein. 531 00:30:43,760 --> 00:30:44,760 So schätze ich Sie ein. 532 00:30:44,760 --> 00:30:50,760 So schätze ich Sie ein. 533 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 Donut mindestens. 534 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 Weiß jarriere ist'm. 535 00:30:53,760 --> 00:31:23,740 I don't know. 536 00:31:23,760 --> 00:31:53,740 I don't know. 537 00:31:53,760 --> 00:32:23,740 I don't know. 538 00:32:23,740 --> 00:32:24,620 Dosen-Ravioli? 539 00:32:24,960 --> 00:32:26,160 Ja, die kann ich am besten. 540 00:32:26,340 --> 00:32:28,460 Unten angebrannt, in der Mitte halb genießbar und oben kalt. 541 00:32:31,260 --> 00:32:32,200 Einladung angenommen. 542 00:32:32,200 --> 00:32:49,460 Mist, so wird das nicht. 543 00:32:49,460 --> 00:33:01,460 Scherzinger? 544 00:33:01,800 --> 00:33:02,720 Moin, Frau Scherzinger. 545 00:33:03,060 --> 00:33:04,120 Frau Harms? 546 00:33:04,120 --> 00:33:05,340 Wie geht's Ihnen? 547 00:33:06,120 --> 00:33:06,940 Gut, danke. 548 00:33:07,380 --> 00:33:08,360 Ist was mit der Apotheke? 549 00:33:08,840 --> 00:33:10,380 Nee, alles prima hier. 550 00:33:11,460 --> 00:33:15,260 Aber jetzt, wo ich sie zufällig schon mal am Apparat hab, ich hätte ne Frage. 551 00:33:15,620 --> 00:33:18,340 Also ohne jeden aktuellen Anlass, versteht sich. 552 00:33:18,720 --> 00:33:19,960 Was für ein aktueller Anlass? 553 00:33:21,420 --> 00:33:22,540 Nee, eben keiner. 554 00:33:23,340 --> 00:33:25,960 Rein theoretisch völlig hypothetisch. 555 00:33:26,760 --> 00:33:27,340 Aus Neugier. 556 00:33:27,340 --> 00:33:28,340 Aha. 557 00:33:28,340 --> 00:33:28,700 Aha. 558 00:33:30,300 --> 00:33:31,020 Und die Frage? 559 00:33:32,620 --> 00:33:34,780 Wie sichert man Fingerabdrücke auf unbehandeltem Holz? 560 00:33:35,980 --> 00:33:38,920 Bei saugenden Untergründen muss man mit Ninhydrin arbeiten. 561 00:33:41,720 --> 00:33:42,960 Ninhydrin, verstehe. 562 00:33:43,580 --> 00:33:44,380 Aber wieso? 563 00:33:44,720 --> 00:33:45,080 Und dann? 564 00:33:53,940 --> 00:33:55,820 Na, der Erfolg hat mich leichtsinnig gemacht. 565 00:33:56,680 --> 00:33:58,320 Ich hab einfach nicht mehr gründlich genug recherchiert. 566 00:34:00,600 --> 00:34:03,380 Und dann ging's einmal von ganz oben nach ganz unten. 567 00:34:05,280 --> 00:34:06,340 Klingt ja Achterbahn. 568 00:34:07,380 --> 00:34:09,680 Ja, nur dass es verdammt schwer ist, wieder hochzukommen. 569 00:34:11,680 --> 00:34:12,860 Liebt du in der Schei beim Bulli? 570 00:34:12,960 --> 00:34:15,180 Schon. 571 00:34:16,500 --> 00:34:19,660 Also am Anfang war es eher eine Notlösung, weil ich mir meine Wohnung nicht mehr leisten konnte. 572 00:34:20,680 --> 00:34:23,200 Aber mittlerweile finde ich es gar nicht so schlecht. 573 00:34:24,540 --> 00:34:25,400 Nur diese Freiheit. 574 00:34:26,820 --> 00:34:27,660 Jeden Tag woanders. 575 00:34:29,420 --> 00:34:30,180 Leinlosen weg, hm? 576 00:34:31,040 --> 00:34:31,260 Du? 577 00:34:32,740 --> 00:34:34,420 Wenn ich könnte, wäre ich schon längst weg. 578 00:34:36,300 --> 00:34:37,220 Was hält dich denn hier? 579 00:34:37,220 --> 00:34:37,780 No? 580 00:34:44,120 --> 00:34:44,800 Oh, nein. 581 00:34:45,520 --> 00:34:45,820 Gracias. 582 00:34:45,820 --> 00:34:46,200 Um. 583 00:34:46,200 --> 00:34:47,200 I don't know. 584 00:35:16,200 --> 00:35:18,200 Tobias! 585 00:35:20,200 --> 00:35:21,200 Ich... 586 00:35:22,200 --> 00:35:25,200 Ich hatte noch gar keine Gelegenheit, mich von Finn zu verabschieden. 587 00:35:26,200 --> 00:35:28,200 Ich weiß, das tut besonders weh. 588 00:35:29,200 --> 00:35:32,200 Trotzdem kann ich dich leider nicht zu ihm lassen. 589 00:35:33,200 --> 00:35:35,200 Finn muss noch in die Gerichtsmedizin. 590 00:35:35,200 --> 00:35:37,200 Tut mir leid. 591 00:35:40,200 --> 00:35:42,200 Wolltest du die Beisetzung übernehmen? 592 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 Das wäre mir eine Ehre. 593 00:35:47,200 --> 00:35:53,200 Da kann ich dir natürlich entgegenkommen. 594 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Finn wollte eigentlich unter einem ostfriesischen Baum beerdigt werden. 595 00:36:03,200 --> 00:36:06,200 Es gibt hier in der Nähe einen sehr schönen Begräbniswald. 596 00:36:07,200 --> 00:36:10,200 Eine individuelle Urne, ein schöner Baum. 597 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 Er wollte nicht kremiert werden. 598 00:36:13,200 --> 00:36:18,200 Wenn du ihn nach seinem Wunsch in der Natur bestatten willst, dann ist das leider der einzig legale Weg. 599 00:36:19,200 --> 00:36:22,200 Dabei gäbe es durchaus Alternativen. 600 00:36:23,200 --> 00:36:29,200 Ein Biosarg, um von der Beisetzung an eins mit der Natur zu werden. 601 00:36:30,200 --> 00:36:33,200 Ist aber leider in Begräbniswäldern verboten. 602 00:36:33,200 --> 00:36:34,200 Wieso? 603 00:36:34,200 --> 00:36:41,200 Das Bestattungsgesetz hing dem Zeitgeist hinterher und orientiert sich immer noch am allgemeinen preußischen Landrecht von 1806. 604 00:36:42,200 --> 00:36:43,200 Typisch. 605 00:36:44,200 --> 00:36:46,200 Aber genau darum ging es Finn doch. 606 00:36:47,200 --> 00:36:49,200 Er wollte deswegen in den Landtag. 607 00:36:50,200 --> 00:36:51,200 Alte Zöpfe abschneiden. 608 00:36:52,200 --> 00:36:54,200 Ja, trotzdem. Die Knöllnkiker als Partei. 609 00:36:55,200 --> 00:36:58,200 Klaas hatte wegen Fins Plänen Angst um seinen Einfluss. 610 00:36:59,200 --> 00:37:00,200 Aber du? 611 00:37:01,200 --> 00:37:04,200 Jetzt, da Finn nicht mehr da ist, wer wird die Knöllnkiker in die Zukunft führen? 612 00:37:04,200 --> 00:37:27,200 Ich will hier ein bisschen aufräumen. 613 00:37:28,200 --> 00:37:29,200 Gut. 614 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 Katrin. 615 00:37:32,200 --> 00:37:34,200 Ihr sollt bald darüber sprechen, wie es weitergeht. 616 00:37:52,200 --> 00:37:53,200 Kannten Sie ihn? 617 00:37:53,200 --> 00:38:00,200 Wird das neue Buch trotz allem erst nächsten Monat veröffentlicht? 618 00:38:01,200 --> 00:38:05,200 Sie sollten eins vorbestellen. Die erste Auflage ist schon so gut wie vergriffen. 619 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 Das dachte ich mir. 620 00:38:10,200 --> 00:38:11,200 Sein Tod ist die perfekte PR. 621 00:38:11,200 --> 00:38:16,200 Seine Ex hat Onikin vergöttert, hat Wima's gesagt. 622 00:38:17,200 --> 00:38:20,200 Du meinst, sie war mehr als nur ein Fan? 623 00:38:21,200 --> 00:38:22,200 Vielleicht. 624 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 Hm. 625 00:38:24,200 --> 00:38:25,200 Hm. 626 00:38:25,200 --> 00:38:26,200 Halt mal. 627 00:38:26,200 --> 00:38:27,200 Oh, wie auf Stichwort. 628 00:38:27,200 --> 00:38:28,200 Junos, was gibt's? 629 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 Moin. 630 00:38:29,200 --> 00:38:30,200 Die Küstenwache hat das havarierte Boot in die Werft gebracht. 631 00:38:30,200 --> 00:38:31,200 Und? 632 00:38:31,200 --> 00:38:32,200 Ja, seht euch das mal an. 633 00:38:32,200 --> 00:38:34,200 Hier, die Stelle, an der sich der Baum gelöst hat. 634 00:38:34,200 --> 00:38:35,200 Hier, an der sich der Baum gelöst hat. 635 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Hier, die Stelle, an der sich der Baum gelöst hat. 636 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 Oh, was gibt's? 637 00:38:37,200 --> 00:38:38,200 Moin. 638 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 Die Küstenwache hat das havarierte Boot in die Werft gebracht. 639 00:38:39,200 --> 00:38:40,200 Und? 640 00:38:40,200 --> 00:38:41,200 Ja, seht euch das mal an. 641 00:38:41,200 --> 00:38:44,200 Hier, die Stelle, an der sich der Baum gelöst hat. 642 00:38:44,980 --> 00:38:49,200 Sieht aus wie angesägt. 643 00:38:49,200 --> 00:38:51,280 Ja, das sieht nicht nur so aus. 644 00:38:51,280 --> 00:38:53,280 Und Achtung, das ist so da. 645 00:38:53,280 --> 00:38:56,280 Auch hier ist das havarierte Boot in die Werft. 646 00:38:56,280 --> 00:38:58,480 Neue, die Stelle, an der sich der Baum gelöst hat. 647 00:38:59,380 --> 00:39:01,580 Sieht aus wie angesägt. 648 00:39:01,580 --> 00:39:03,720 Ja, das sieht nicht nur so aus. 649 00:39:03,720 --> 00:39:08,900 Und Achtung, das ist so da. 650 00:39:08,900 --> 00:39:09,900 And that's Luda. 651 00:39:09,900 --> 00:39:12,900 Auch hier wurde manipuliert. 652 00:39:12,900 --> 00:39:15,900 Da wusste jemand ganz genau, wie weit er sehen kann, 653 00:39:15,900 --> 00:39:16,900 ohne dass es sofort bricht, 654 00:39:16,900 --> 00:39:19,900 sondern erst bei einer kräftigen Halse. 655 00:39:19,900 --> 00:39:22,900 Olaf Wiemers? 656 00:39:22,900 --> 00:39:23,900 Ich muss Schluss machen. 657 00:39:23,900 --> 00:39:25,900 Over and out. 658 00:39:34,900 --> 00:39:36,900 He's not the wasting, man. 659 00:39:36,900 --> 00:39:38,900 Sorry. 660 00:39:40,900 --> 00:39:41,900 Also. 661 00:39:43,900 --> 00:39:46,900 Angenommen, Olaf Wiemers hat das Boot sabotiert 662 00:39:46,900 --> 00:39:49,900 und hat mit Finn Oneken in Seenot gerät. 663 00:39:49,900 --> 00:39:52,900 Das geht schief, weil sein Mann damit segeln geht. 664 00:39:52,900 --> 00:39:54,900 Deshalb geht Wiemers noch mal zu Oneken, 665 00:39:54,900 --> 00:39:58,900 findet ihn in der Sauna und sieht die Gelegenheit? 666 00:39:58,900 --> 00:40:00,900 Und sehen Kai. 667 00:40:06,900 --> 00:40:08,900 Anna? 668 00:40:08,900 --> 00:40:10,900 Aber nicht Anna Mannsoldt, oder? 669 00:40:12,900 --> 00:40:13,900 Och Henk, echt jetzt? 670 00:40:13,900 --> 00:40:14,900 Ja, was? 671 00:40:14,900 --> 00:40:15,900 Sie finden mich spannend. 672 00:40:15,900 --> 00:40:18,900 Über die Story über richtige, echte Polizeiarbeit machen. 673 00:40:18,900 --> 00:40:19,900 Eine Story? 674 00:40:19,900 --> 00:40:20,900 Mhm. 675 00:40:20,900 --> 00:40:21,900 Über dich? 676 00:40:21,900 --> 00:40:22,900 Ja. 677 00:40:22,900 --> 00:40:24,900 Als der Bulle aus Leer. 678 00:40:24,900 --> 00:40:25,900 Neidisch. 679 00:40:25,900 --> 00:40:33,900 Vielleicht will sie durch dich an Informationen über den Fall ankommen. 680 00:40:33,900 --> 00:40:35,900 Wer weiß das schon. 681 00:40:39,900 --> 00:40:40,900 Kommst du? 682 00:40:40,900 --> 00:40:41,900 Ja. 683 00:40:41,900 --> 00:40:42,900 Tschüss, Frau Hannu. 684 00:40:42,900 --> 00:40:43,900 Danke schön. 685 00:40:43,900 --> 00:40:44,900 Tschüss. 686 00:40:44,900 --> 00:40:45,900 Moin, Frau. 687 00:40:45,900 --> 00:40:46,900 Moin. 688 00:40:46,900 --> 00:40:47,900 Moin, Wolfgang. 689 00:40:47,900 --> 00:41:02,900 Hast du auf dem Holzkeil irgendwas entdecken können? Fingerabdrücke, Haut, Haare? 690 00:41:02,900 --> 00:41:04,900 Hätte ich, wenn ich nicht die ganze Zeit unterbrochen werden würde. 691 00:41:04,900 --> 00:41:09,900 Das ist mein Wagen. Seit ich Finn transportiert habe, das hat sich da irgendwie festgesetzt. 692 00:41:09,900 --> 00:41:23,900 So eine Mischung aus, ähm, Insatz Spezialreiniger. Aber eine Flasche wird nicht reichen. 693 00:41:23,900 --> 00:41:28,900 Sag mal, als du Onneken auf deinen Tisch gelegt hast, wie hat er sich da angefühlt? 694 00:41:28,900 --> 00:41:32,900 Angefühlt? Wie angefühlt? Was soll das werden? 695 00:41:32,900 --> 00:41:34,900 Ist nicht anders als bei einem Steak. 696 00:41:34,900 --> 00:41:35,900 Steak? 697 00:41:35,900 --> 00:41:38,900 Rare, medium rare, medium oder well done. 698 00:41:38,900 --> 00:41:39,900 Die Garstufen sind mir bekannt. 699 00:41:39,900 --> 00:41:41,900 Hey, komm, jetzt sag schon. 700 00:41:41,900 --> 00:41:44,900 Dann wohl, äh, well done. 701 00:41:44,900 --> 00:41:48,900 Ja, das hab ich mir gedacht. Wahrscheinlich war ja doch länger der Wärme ausgesetzt. 702 00:41:48,900 --> 00:41:53,900 Deine Kochkünste in allen Ehren, Melanie. Aber wie wär's mit handfesten Untersuchungsergebnissen? 703 00:41:53,900 --> 00:41:55,900 Setz es dann auf deinen Deckel, ja? 704 00:41:55,900 --> 00:41:56,900 Danke. 705 00:41:56,900 --> 00:42:09,900 Das ist alles hochinteressant mit dem Segelboot und dem... 706 00:42:09,900 --> 00:42:11,900 Olaf Wiemers. 707 00:42:11,900 --> 00:42:14,900 Herr Prokost, wir glauben, dass es hierbei nicht nur ums Geld ging. 708 00:42:14,900 --> 00:42:21,900 Olaf Wiemers Exfrau arbeitet bei Henning im Laden und vergöttert Onneken. 709 00:42:21,900 --> 00:42:24,900 Das heißt, jeder Fan ist jetzt potenzieller Täter? 710 00:42:24,900 --> 00:42:26,900 Damit gehen Sie aber zum Staatsanwalt. 711 00:42:26,900 --> 00:42:29,900 Hier geht's um Fakten, Tatsachen, Beweise. 712 00:42:29,900 --> 00:42:34,900 Finn Onneken ist doch nie wegen irgendeiner Geldstreiterei getötet worden. 713 00:42:34,900 --> 00:42:35,900 Moin. 714 00:42:35,900 --> 00:42:36,900 Frau Evelyn. 715 00:42:36,900 --> 00:42:37,900 Hier. 716 00:42:37,900 --> 00:42:38,900 Moin. 717 00:42:38,900 --> 00:42:41,900 Hier, ich hab hier die Aufnahme von der Überwachungskamera. 718 00:42:41,900 --> 00:42:43,900 Im Haus des Opfers. 719 00:42:43,900 --> 00:42:44,900 Oh. 720 00:42:44,900 --> 00:42:48,900 Gehst du um den Mord an Finn Onneken? 721 00:42:48,900 --> 00:42:53,900 Das steht doch schon alles im Küstenflüsterer. 722 00:42:53,900 --> 00:42:54,900 Ach. 723 00:42:54,900 --> 00:42:56,900 Egal, wer das ist. 724 00:42:56,900 --> 00:42:58,900 Den nehmen wir auch noch in Haft. 725 00:42:58,900 --> 00:43:01,900 Könnte Anna Manshold sein. 726 00:43:01,900 --> 00:43:03,900 Immerhin war sie am Tatort. 727 00:43:03,900 --> 00:43:04,900 Anna Manshold? 728 00:43:04,900 --> 00:43:05,900 Die Journalistin? 729 00:43:05,900 --> 00:43:07,900 Die ist der Küstenflüsterer? 730 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 Nee, nee, nee. 731 00:43:08,900 --> 00:43:12,900 Beim Küstenflüsterer geht's um Tatsachen, Fakten und gute Recherche. 732 00:43:12,900 --> 00:43:13,900 Der Anna Manshold ist das egal. 733 00:43:13,900 --> 00:43:15,900 Woher willst du das denn wissen? 734 00:43:15,900 --> 00:43:17,900 Hier zwischen sieben und neun. 735 00:43:17,900 --> 00:43:18,900 Okay. 736 00:43:30,900 --> 00:43:31,900 And stop. 737 00:43:35,900 --> 00:43:37,900 Sieben Uhr achtzehn. 738 00:43:37,900 --> 00:43:38,900 Die Tatzeit. 739 00:43:39,900 --> 00:43:40,900 Wir haben ihn. 740 00:43:47,900 --> 00:43:48,900 Die Tatzeit. 741 00:43:48,900 --> 00:43:49,900 Wie kannst du mir das antun? 742 00:43:49,900 --> 00:44:00,900 Egal was passiert ist, wir haben uns doch mal geliebt. 743 00:44:00,900 --> 00:44:07,900 How can you do that? 744 00:44:07,900 --> 00:44:10,900 We loved us. 745 00:44:10,900 --> 00:44:13,900 We love each other. 746 00:44:13,900 --> 00:44:15,900 We love each other. 747 00:44:23,900 --> 00:44:25,900 He died our lives! 748 00:44:30,900 --> 00:44:45,900 Alles okay? 749 00:44:45,900 --> 00:44:47,900 Was? 750 00:44:47,900 --> 00:44:51,900 Deine Ex ist schwanger? 751 00:44:51,900 --> 00:44:55,900 Ich hätte nie gedacht, dass die euch trennt. 752 00:44:55,900 --> 00:45:02,900 Wir trennen uns wegen dem Kind. 753 00:45:10,900 --> 00:45:13,900 Jetzt habe ich herausgefunden, dass die einen anderen hat. 754 00:45:13,900 --> 00:45:16,900 Bei uns hat es nicht geklappt. 755 00:45:25,900 --> 00:45:53,900 Der Kriminalhauptkommissar, ich sitze hier auf diesem Stuhl seit über einer Stunde und weiß nicht mal warum. 756 00:45:53,900 --> 00:46:02,900 Entschuldigung, ich muss um Verzeihung bitten, dass es in den Akten ist jetzt noch so ein lotter Sachen aufgetaucht, die so nicht zu erwarten waren. 757 00:46:02,900 --> 00:46:04,900 Die mussten natürlich abgearbeitet werden. 758 00:46:04,900 --> 00:46:06,900 Kommen Sie zum Punkt. 759 00:46:06,900 --> 00:46:21,900 Sie haben Fanonike nicht nur dafür gehasst, weil er ihren kleinen Traditionsclub umkrempeln wollte, sondern vor allem, weil sie ihm die Schuld am Unfalltod ihres Sohnes gegeben haben. 760 00:46:25,900 --> 00:46:29,900 Sie haben in den letzten Jahren drei Zivilklagen angestrengt. 761 00:46:29,900 --> 00:46:36,900 Immer rechtzeitig, bevor die Verjährungsfrist endet. 762 00:46:36,900 --> 00:46:38,900 Das ist richtig. 763 00:46:38,900 --> 00:46:42,900 Ich wollte Orneken keine Ruhe mehr lassen. 764 00:46:42,900 --> 00:46:50,900 Sie behaupten hier, die beiden hätten mit ihren Motorrädern ein Rennen gefahren, das dann zu dem Unfall geführt hat. 765 00:46:51,900 --> 00:46:58,900 Mein Sohn Kai und Orneken waren Freunde und Konkurrenten. 766 00:46:58,900 --> 00:47:00,900 Das war sicher nicht das erste Rennen. 767 00:47:00,900 --> 00:47:01,900 Ja. 768 00:47:01,900 --> 00:47:04,900 Ich weiß, an der Unfallstelle wurde eine zweite Bremsspur gefunden, aber... 769 00:47:04,900 --> 00:47:05,900 Ja eben. 770 00:47:05,900 --> 00:47:09,900 Orneken ist einfach weitergefahren und hat keine Hilfe geholt. 771 00:47:09,900 --> 00:47:13,900 Andernfalls wäre mein Sohn jetzt noch am Leben. 772 00:47:13,900 --> 00:47:16,900 Was so nicht zu beweisen war. 773 00:47:16,900 --> 00:47:19,900 Ich finde, Orneken hatte auch für den Unfalltag ein Alibi. 774 00:47:19,900 --> 00:47:21,900 Er war noch nicht mehr in der Stadt. 775 00:47:21,900 --> 00:47:22,900 Eine Lüge. 776 00:47:22,900 --> 00:47:26,900 Orneken hat sich dieses Alibi erschlichen. 777 00:47:26,900 --> 00:47:34,900 Herr Alckhoff, hat Sie der Knölln gegen der Streit so aufgewühlt, dass Sie dann einfach zur Tat geschritten sind? 778 00:47:38,900 --> 00:47:39,900 Ja. 779 00:47:41,900 --> 00:47:43,900 Ich bin zur Tat geschritten. 780 00:47:45,900 --> 00:47:48,900 Aber anders, als Sie mir das hier gerade unterstellen wollen. 781 00:47:48,900 --> 00:47:55,900 Nach dem Eklat bei den Knöllnkiekern und einer schlaflosen Nacht habe ich mich entschieden, 782 00:47:55,900 --> 00:47:58,900 ein Ausschlussverfahren gegen Orneken anzustrengen. 783 00:47:58,900 --> 00:48:01,900 Und es gehört sich, eine solche Entscheidung persönlich mitzuteilen. 784 00:48:01,900 --> 00:48:05,900 Deshalb habe ich ihn am Morgen aufgesucht. 785 00:48:07,900 --> 00:48:08,900 Dann? 786 00:48:12,900 --> 00:48:15,900 Es hat niemand geöffnet und ich bin wieder gegangen. 787 00:48:15,900 --> 00:48:18,900 Richtig. 788 00:48:21,900 --> 00:48:24,900 Nach den Überwachungskameras war das um 7.20 Uhr. 789 00:48:25,900 --> 00:48:30,900 Sie sind allerdings ums Haus herumgegangen und nicht zu Ihrem Wagen, der vor dem Haus geparkt war. 790 00:48:31,900 --> 00:48:34,900 Dort sind Sie um 7.54 Uhr eingestiegen. 791 00:48:35,900 --> 00:48:38,900 Das sind ganze 34 Minuten, Herr Alckhoff. 792 00:48:38,900 --> 00:48:42,900 Ich habe einen Freund besucht, der direkt um die Ecke wohnt. 793 00:48:43,900 --> 00:48:44,900 Wen? 794 00:48:45,900 --> 00:48:47,900 Ulrich Schäfer. 795 00:48:50,900 --> 00:48:51,900 Na, jetzt lassen Sie mich raten. 796 00:48:52,900 --> 00:48:53,900 Ist auch ein Knöllnkicker. 797 00:48:54,900 --> 00:48:55,900 Seit über 20 Jahren. 798 00:48:56,900 --> 00:48:58,900 Selbstverständlich wird er das alles bestätigen. 799 00:48:58,900 --> 00:48:59,900 Ja, da freue ich dich aus. 800 00:49:00,900 --> 00:49:01,900 Ja, ich auch. 801 00:49:02,900 --> 00:49:03,900 Leider. 802 00:49:10,900 --> 00:49:11,900 Junos. 803 00:49:12,900 --> 00:49:13,900 Was geht? 804 00:49:15,900 --> 00:49:17,900 Olaf Wiemers Ex-Frau ist schwanger. 805 00:49:18,900 --> 00:49:19,900 Und zwar nicht von ihm. 806 00:49:19,900 --> 00:49:20,900 Was? 807 00:49:27,900 --> 00:49:30,900 Was ist, wenn Onyken der Vater des Kindes ist? 808 00:49:34,900 --> 00:49:36,900 Dann hätte Wiemers noch größeres Motiv. 809 00:49:37,900 --> 00:49:40,900 Erst zockt Onyken ihn mit dem Boot ab, dann vögelt er seine Frau und schwängert sie auch noch. 810 00:49:40,900 --> 00:49:50,900 Warum haben Sie und Ihr Mann sich eigentlich getrennt? 811 00:49:51,900 --> 00:49:53,900 Entschuldigen Sie, aber das geht Sie wirklich nichts an. 812 00:49:54,900 --> 00:49:56,900 Wir ermitteln eine Mordsache und Ihr Mann gehört zu dem Verdächtigen. 813 00:49:57,900 --> 00:49:59,900 Vorstrafe wegen Körperverletzung hat er ja schon. 814 00:50:00,900 --> 00:50:03,900 Weil er mich damals vor so einem betrunkenen Grabscher beschützen wollte. 815 00:50:04,900 --> 00:50:07,900 Ist er Ihnen gegenüber auch schon mal gewalttätig geworden? 816 00:50:07,900 --> 00:50:10,900 Nein, Olaf würde mir nie was antun. 817 00:50:19,900 --> 00:50:20,900 Ist das Kind von ihm? 818 00:50:23,900 --> 00:50:24,900 Nein, von Finn. 819 00:50:29,900 --> 00:50:30,900 Es ist unser Kind. 820 00:50:31,900 --> 00:50:33,900 Finn und ich haben immer davon geträumt, seine Familie zu gründen. 821 00:50:34,900 --> 00:50:35,900 Und dann wurde Katrin von Finn schwanger. 822 00:50:35,900 --> 00:50:39,900 Wie, das heißt, äh, Sie wussten von der Affäre Ihres Mannes? 823 00:50:40,900 --> 00:50:41,900 Das war keine Affäre. 824 00:50:42,900 --> 00:50:44,900 Finn mochte auch Frauen und das habe ich immer akzeptiert. 825 00:50:45,900 --> 00:50:47,900 Keiner von uns sollte sich einschränken. 826 00:50:49,900 --> 00:50:52,900 Und Sie wollen dann das Kind nach der Geburt gemeinsam großziehen? 827 00:50:53,900 --> 00:50:56,900 Das war die Abmachung und daran wird sich auch nichts ändern. 828 00:50:56,900 --> 00:51:02,900 Und bevor Sie fragen, wo Katrin zur Tatzeit war, sie war hier und hat die Lesung vorbereitet. 829 00:51:03,900 --> 00:51:04,900 Wir haben auch Kameras im Laden. 830 00:51:04,900 --> 00:51:05,900 Ich danke euch für das stille Gedenken an Finn. 831 00:51:05,900 --> 00:51:07,900 Als Nächstes hat das Wort unser Vorsitzender. 832 00:51:07,900 --> 00:51:09,900 Ich danke euch für das stille Gedenken an Finn. 833 00:51:09,900 --> 00:51:10,900 Als Nächstes hat das Wort unser Vorsitzender. 834 00:51:10,900 --> 00:51:14,900 Ich danke euch für das stille Gedenken an Finn. 835 00:51:14,900 --> 00:51:15,900 Ich danke euch für das stille Gedenken an Finn. 836 00:51:15,900 --> 00:51:19,900 Als Nächstes hat das Wort unser Vorsitzender. 837 00:51:20,900 --> 00:51:21,900 »Was genau machen Sie hier?« 838 00:51:26,900 --> 00:51:29,900 »Ich ermittle, wer von denen ist Ulrich Schäfer?« 839 00:51:29,900 --> 00:51:30,900 »Ulrich?« 840 00:51:31,900 --> 00:51:32,900 »Wieso sollte Ulrich irgendwas mit Finn so zu tun haben?« 841 00:51:32,900 --> 00:51:33,900 »Wieso sollte Ulrich irgendwas mit Finn so zu tun haben?« 842 00:51:34,900 --> 00:51:35,900 »Das versteht.« 843 00:51:36,900 --> 00:51:38,900 »Das versteht für mich nicht.« 844 00:51:38,900 --> 00:51:39,900 »Ja wir müssen.« 845 00:51:39,900 --> 00:51:41,900 »Müssen wir nicht, bitte.« 846 00:51:41,900 --> 00:51:42,900 »Müssen wir nicht.« 847 00:51:42,900 --> 00:51:43,900 »Müssen wir nicht.« 848 00:51:43,900 --> 00:51:44,900 »Ich erledige, Leute.« 849 00:51:44,900 --> 00:51:45,900 »Müssen wir nicht.« 850 00:51:45,900 --> 00:51:46,900 »Müssen wir nicht.« 851 00:51:46,900 --> 00:51:47,900 »Ich ermittle.« 852 00:51:47,900 --> 00:51:49,900 They have something to do with Finstow. 853 00:51:49,900 --> 00:51:51,900 They don't understand. 854 00:51:51,900 --> 00:51:53,900 Kriminalistik, Bestattungswesen, 855 00:51:53,900 --> 00:51:55,900 Feindsmallerei, 856 00:51:55,900 --> 00:51:57,900 that's a couple of times. 857 00:51:57,900 --> 00:51:59,900 Three. 858 00:51:59,900 --> 00:52:01,900 Dear Knöllnkicker, 859 00:52:01,900 --> 00:52:03,900 against me is because of the murder. 860 00:52:03,900 --> 00:52:07,900 And even if the words are wrong, 861 00:52:07,900 --> 00:52:11,900 I put my act as your president 862 00:52:11,900 --> 00:52:13,900 as your president. 863 00:52:13,900 --> 00:52:15,900 Please. 864 00:52:17,900 --> 00:52:21,900 I told you. 865 00:52:21,900 --> 00:52:23,900 Klaas is the best. 866 00:52:23,900 --> 00:52:25,900 He goes back to the truth of the truth. 867 00:52:25,900 --> 00:52:27,900 Or the truth of the truth. 868 00:52:27,900 --> 00:52:29,900 Herr Schäfer? 869 00:52:33,900 --> 00:52:35,900 Moin. 870 00:52:35,900 --> 00:52:37,900 How can I help? 871 00:52:37,900 --> 00:52:39,900 How can I help? 872 00:52:39,900 --> 00:52:41,900 Mr. Brockhoff, 873 00:52:41,900 --> 00:52:45,900 the death of Finstow is a shock for us. 874 00:52:45,900 --> 00:52:47,900 I have a chance. 875 00:52:47,900 --> 00:52:49,900 If you could be Klaas Eickhoff, 876 00:52:49,900 --> 00:52:51,900 then you could be too. 877 00:52:51,900 --> 00:52:53,900 And all of them, 878 00:52:53,900 --> 00:52:55,900 who are against the idea of this party. 879 00:52:55,900 --> 00:52:57,900 Yes. 880 00:52:57,900 --> 00:52:59,900 But all of them were not in the case. 881 00:52:59,900 --> 00:53:01,900 Or did I have to tell you 882 00:53:01,900 --> 00:53:03,900 that they had a group of Knöllnkicker 883 00:53:03,900 --> 00:53:05,900 on this video? 884 00:53:07,900 --> 00:53:09,900 Klaas Eickhoff was yesterday morning 885 00:53:09,900 --> 00:53:11,900 to tea. 886 00:53:11,900 --> 00:53:13,900 That's right. 887 00:53:13,900 --> 00:53:15,900 7.30 Uhr. 888 00:53:15,900 --> 00:53:17,900 It was for 20 minutes and a half. 889 00:53:17,900 --> 00:53:19,900 It was about Vereinsinterna. 890 00:53:19,900 --> 00:53:21,900 Vereinspolitik. 891 00:53:21,900 --> 00:53:22,900 Yeah. 892 00:53:22,900 --> 00:53:23,900 It's not just a joke. 893 00:53:23,900 --> 00:53:24,900 It's just a joke. 894 00:53:24,900 --> 00:53:25,900 But it's very nice to have a problem. 895 00:53:25,900 --> 00:53:26,900 Yes. 896 00:53:26,900 --> 00:53:27,900 It's a good place. 897 00:53:27,900 --> 00:53:28,900 You would have a problem. 898 00:53:28,900 --> 00:53:29,900 Yes. 899 00:53:29,900 --> 00:53:30,900 Yes. 900 00:53:30,900 --> 00:53:31,900 Yes. 901 00:53:31,900 --> 00:53:32,900 Yes. 902 00:53:32,900 --> 00:53:33,900 Yes. 903 00:53:33,900 --> 00:53:34,900 Yes. 904 00:53:34,900 --> 00:53:36,900 It would be very good if they could 905 00:53:36,900 --> 00:53:37,900 your statement 906 00:53:37,900 --> 00:53:39,900 on the police station 907 00:53:39,900 --> 00:53:40,900 on the police station 908 00:53:40,900 --> 00:53:41,900 to be a patrol. 909 00:53:41,900 --> 00:53:42,900 Yes. 910 00:53:42,900 --> 00:53:43,900 Yes. 911 00:53:43,900 --> 00:53:44,900 Yes. 912 00:53:44,900 --> 00:53:46,900 Get off the ground! 913 00:54:14,900 --> 00:54:44,880 I don't know. 914 00:54:44,900 --> 00:55:14,880 I don't know. 915 00:55:14,900 --> 00:55:17,680 Vimas ist eigentlich gar nicht so verkehrt. 916 00:55:19,140 --> 00:55:22,880 Und ich meine, bei der ganzen Scheiße, die er durch Onekin erlebt hat, hat er ein riesiges Motiv. 917 00:55:23,800 --> 00:55:26,100 Ich meine, höchstwahrscheinlich hat er das Segelboot manipuliert. 918 00:55:27,100 --> 00:55:29,400 Leute, ihr glaubt nicht, was passiert ist? 919 00:55:29,860 --> 00:55:30,180 Was? 920 00:55:30,840 --> 00:55:33,000 Ich bin Interimsvorsitzender der Knüllenkicker. 921 00:55:33,460 --> 00:55:34,340 Das heißt? 922 00:55:34,820 --> 00:55:36,580 Die Knüllenkicker werden jetzt eine Partei. 923 00:55:36,580 --> 00:55:40,140 Man kann nur auf Landesebene wirklich was bewegen. 924 00:55:40,580 --> 00:55:43,420 Wolfgang, was soll das denn jetzt? Ich dachte, du bist auf Eikhoffs Seite? 925 00:55:43,640 --> 00:55:44,080 Nein. 926 00:55:44,660 --> 00:55:47,840 Ich war noch im Prozess der politischen Willensbildung. 927 00:55:48,660 --> 00:55:50,240 Und du gehst jetzt echt in den Landtag, oder was? 928 00:55:50,420 --> 00:55:52,040 Einer muss jetzt mal Verantwortung übernehmen. 929 00:55:53,160 --> 00:55:55,580 Lass mich warten. Hauptsächlich geht es dir um die bestehende Friedhofsordnung. 930 00:55:56,860 --> 00:55:59,940 Unsere Bestattungskultur muss endlich im 21. Jahrhundert ankommen. 931 00:55:59,940 --> 00:56:02,680 Damit du mehr Ökosäge verkaufen kannst. 932 00:56:03,660 --> 00:56:06,040 Naja, ähm, Politik eben. 933 00:56:07,480 --> 00:56:08,920 Ich muss noch mal kurz weg, ja. 934 00:56:10,600 --> 00:56:11,620 Zu dem Termin. 935 00:56:12,320 --> 00:56:13,260 Schließt du nachher bitte ab? 936 00:56:13,800 --> 00:56:14,180 Na klar. 937 00:56:14,440 --> 00:56:14,600 Cool. 938 00:56:16,780 --> 00:56:17,300 Termin. 939 00:56:18,460 --> 00:56:19,860 Na dann, auf dich, Wolfgang. 940 00:56:20,120 --> 00:56:21,240 Ja, auf die Zukunft. 941 00:56:21,240 --> 00:56:22,160 Mhm. 942 00:56:29,940 --> 00:56:59,920 Ja, auf dich, Wolfgang. 943 00:56:59,940 --> 00:57:22,020 Das ist doch noch gar nicht veröffentlicht. 944 00:57:22,020 --> 00:57:31,140 Ja, das, nein, also ich, äh, das muss ermittlungstechnisch, aber, äh, was wollen Sie von mir? 945 00:57:34,680 --> 00:57:37,080 Könnten Sie es höher bitte ausrichten, dass ich die Fingerabdrücke habe? 946 00:57:38,940 --> 00:57:41,200 Frau Özmigil hat Sie beauftragt? 947 00:57:41,520 --> 00:57:41,740 Ja. 948 00:57:41,740 --> 00:57:44,940 Und es ist auch schon alles digitalisiert. 949 00:57:45,380 --> 00:57:48,560 Es hat ewig gedauert, aber ich konnte drei verschiedene Fingerabdrücke isolieren. 950 00:57:49,260 --> 00:57:54,660 Die erste stammt vom Opfer, der zweite wahrscheinlich von seinem Lebensgefährten und der dritte bestimmt vom Täter oder der Täterin. 951 00:57:55,040 --> 00:57:55,520 Ja, bitte. 952 00:57:58,520 --> 00:58:00,200 Wertschätzung meiner Arbeit ist mir wichtig. 953 00:58:00,200 --> 00:58:20,920 Ich habe die ganze Nacht forensische Fachliteratur gewälzt und es gibt da ein paar Unklarheiten, was den Todeszeitpunkt betrifft. 954 00:58:22,420 --> 00:58:23,380 Ein paar Unklarheiten? 955 00:58:23,720 --> 00:58:26,820 Wenn irgendetwas feststeht, dann ist das ermittlungstechnisch. 956 00:58:27,200 --> 00:58:28,560 Der Todeszeitpunkt. 957 00:58:30,700 --> 00:58:32,380 Ich rufe Sie an, wenn ich Sie brauche, ja? 958 00:58:37,720 --> 00:58:40,880 Dass ihr euch immer alles von dem gefallen lasst, aber dem zeige ich es. 959 00:58:44,460 --> 00:58:44,880 Moin. 960 00:58:47,940 --> 00:58:48,340 Moin. 961 00:58:49,160 --> 00:58:50,000 Frau Özmigil. 962 00:58:51,900 --> 00:58:52,200 Ja. 963 00:58:55,480 --> 00:58:58,400 Sie beauftragen Frau Harms ohne mein Wissen? 964 00:58:59,600 --> 00:59:00,700 Geht's um die Fingerabdrücke. 965 00:59:01,320 --> 00:59:04,220 Ich bezweifle, dass Klaas Eickhoff da in der Kartei ist. 966 00:59:07,480 --> 00:59:08,000 Was? 967 00:59:13,060 --> 00:59:13,700 Oh. 968 00:59:13,700 --> 00:59:29,380 Wir haben schon ganz schön viele gemeinsam, oder? 969 00:59:31,980 --> 00:59:33,880 Ich habe einen Bulli, du hast ein Hausboot. 970 00:59:38,880 --> 00:59:39,940 Vielleicht auch ein bisschen mehr? 971 00:59:39,940 --> 00:59:43,920 Vielleicht? 972 00:59:53,560 --> 00:59:54,660 Scheiße, wie spät es ist. 973 00:59:55,320 --> 00:59:55,960 Oh Gott. 974 00:59:56,080 --> 00:59:56,220 Au. 975 00:59:59,960 --> 01:00:00,600 Hey, Sühe. 976 01:00:00,680 --> 01:00:01,380 Ich bin schon unterwegs. 977 01:00:06,500 --> 01:00:06,900 Was? 978 01:00:06,900 --> 01:00:06,960 Was? 979 01:00:06,960 --> 01:00:06,980 Was? 980 01:00:06,980 --> 01:00:07,040 Was? 981 01:00:09,940 --> 01:00:16,180 Nein, ich übernehme das. 982 01:00:20,320 --> 01:00:21,160 Ist was passiert? 983 01:00:33,760 --> 01:00:34,780 Von einem Mann sollte. 984 01:00:34,880 --> 01:00:35,860 Ich muss dich leider verhaften. 985 01:00:35,860 --> 01:00:37,080 Ich bin schon unterwegs. 986 01:00:44,960 --> 01:00:45,480 Ausfriedensbruch. 987 01:00:47,940 --> 01:00:48,380 Ausfriedensbruch. 988 01:00:50,400 --> 01:00:50,880 Ausfriedensbruch. 989 01:00:52,040 --> 01:00:52,300 Ja. 990 01:00:53,760 --> 01:00:55,240 Alles Anzeigen gegen sie. 991 01:00:55,360 --> 01:00:56,100 Von Finn Onyken. 992 01:00:58,080 --> 01:00:59,640 Ich muss ja von irgendwas leben, ne? 993 01:01:00,120 --> 01:01:03,280 Und so eine Homestory über Finn Onyken, die kauft mir jedes Käseblatt ab. 994 01:01:03,280 --> 01:01:05,580 Nur, dass er nicht mitmachen wollte. 995 01:01:06,360 --> 01:01:07,960 Was ich verstehen kann bei ihrem Ruf. 996 01:01:08,940 --> 01:01:10,720 Ja, wenn nicht mit ihm, dann eben über ihn. 997 01:01:11,580 --> 01:01:12,860 Aus öffentlichem Interesse. 998 01:01:14,000 --> 01:01:18,900 Er wollte sie außerdem wegen Verletzung seiner Persönlichkeitsrechte verklagen auf... 999 01:01:18,900 --> 01:01:19,400 Was war das? 1000 01:01:21,000 --> 01:01:21,860 100.000 Euro. 1001 01:01:23,340 --> 01:01:24,360 Das tut weh, oder? 1002 01:01:24,980 --> 01:01:26,300 Aber deswegen bring ich ja niemanden um. 1003 01:01:27,060 --> 01:01:29,320 Außerdem war die Story über ihn schon so gut wie verkauft. 1004 01:01:29,940 --> 01:01:30,880 Ja, ein Provinzblätter. 1005 01:01:31,760 --> 01:01:33,020 Aber das ist doch nicht ihr Anspruch, oder? 1006 01:01:34,320 --> 01:01:35,900 Der Tod von Finn Onyken. 1007 01:01:36,520 --> 01:01:37,580 Das ist eine Hausnummer. 1008 01:01:37,760 --> 01:01:38,940 Das geht bundesweit, oder? 1009 01:01:39,040 --> 01:01:40,940 Das ist doch ihr Ticket für ein Comeback. 1010 01:01:41,080 --> 01:01:42,580 Dafür war er ein viel zu kleiner Fisch. 1011 01:01:42,580 --> 01:01:43,080 Ne? 1012 01:01:45,080 --> 01:01:45,560 Ne? 1013 01:01:45,560 --> 01:01:49,420 Na, kurz. 1014 01:01:54,140 --> 01:01:55,260 Weißt du denn, was das ist? 1015 01:01:58,260 --> 01:02:00,780 Das nennt man einen gerichtsfesten Beweis. 1016 01:02:01,640 --> 01:02:04,020 Und da sind überall ihre Fingerabdrücke drauf. 1017 01:02:04,020 --> 01:02:08,560 Okay. 1018 01:02:10,980 --> 01:02:14,260 Ich wusste, dass Finn Onyken jeden Morgen sehr früh zum Joggen geht und danach in die Sauna. 1019 01:02:14,920 --> 01:02:15,040 Ja? 1020 01:02:16,120 --> 01:02:18,600 Fotos vom Joggen hatte ich schon, aber noch nicht aus der Sauna. 1021 01:02:19,580 --> 01:02:20,700 Das ist ja ekelhaft. 1022 01:02:21,080 --> 01:02:21,240 Ja. 1023 01:02:22,600 --> 01:02:24,460 Jedenfalls bin ich leise durch den Vorraum. 1024 01:02:24,580 --> 01:02:26,000 Ich wollte ihn durch die Scheibe der Tür erwischen. 1025 01:02:26,380 --> 01:02:28,380 Aber da lag er schon. 1026 01:02:29,260 --> 01:02:32,720 Da hab ich diesen Keil gesehen, hab den weggeschoben, die Tür aufgerissen. 1027 01:02:32,720 --> 01:02:34,180 Und er war schon tot. 1028 01:02:36,920 --> 01:02:39,620 Okay, also Sie haben einfach nur die Tür wieder zugemacht. 1029 01:02:40,960 --> 01:02:45,040 Und sich draußen dann auf die Lauer gelegt, um zu sehen, was da so noch so passiert. 1030 01:02:45,620 --> 01:02:46,000 Ja, genau. 1031 01:02:47,900 --> 01:02:49,860 Das ist doch Quark! 1032 01:02:50,840 --> 01:02:54,220 Finn Onyken wollte Ihre Existenz zerstören. 1033 01:02:54,520 --> 01:02:58,580 Deswegen haben Sie ihn in die Sauna eingesperrt, um genau das zu verhindern. 1034 01:02:58,580 --> 01:03:03,540 Ja, und mit seinem Tod wollten Sie einfach nur eine riesengroße Story machen. 1035 01:03:05,000 --> 01:03:07,720 Das ist eine Wundertüte an Motiven. 1036 01:03:07,960 --> 01:03:10,360 Und da sind auch noch Ihre Fingerabdrücke drauf. 1037 01:03:10,540 --> 01:03:11,920 Wie doof ist das denn? 1038 01:03:13,220 --> 01:03:14,400 Da kommen Sie nicht wieder raus. 1039 01:03:21,340 --> 01:03:21,820 Moin! 1040 01:03:22,320 --> 01:03:23,120 Brockost hat mich gerufen. 1041 01:03:24,040 --> 01:03:25,320 Ah, ja. 1042 01:03:30,840 --> 01:03:34,460 Sag mal, meinst du, du könntest für uns den Laptop von Anna Mansholt knacken? 1043 01:03:34,680 --> 01:03:35,540 Ja klar, kann ich versuchen. 1044 01:03:35,540 --> 01:03:37,200 Wow. 1045 01:03:53,460 --> 01:03:54,120 Okay. 1046 01:03:54,120 --> 01:03:56,120 Do you have any questions for the laptop? 1047 01:03:56,120 --> 01:03:58,120 Yes. 1048 01:03:58,120 --> 01:04:00,120 I've got some questions. 1049 01:04:00,120 --> 01:04:02,120 Good. 1050 01:04:02,120 --> 01:04:04,120 Do you have anything? 1051 01:04:04,120 --> 01:04:06,120 I can't do anything. 1052 01:04:06,120 --> 01:04:08,120 Why not? 1053 01:04:08,120 --> 01:04:10,120 Kerstin, what's going on? 1054 01:04:10,120 --> 01:04:12,120 We're already in the Mittagspause? 1055 01:04:12,120 --> 01:04:14,120 No. 1056 01:04:14,120 --> 01:04:16,120 Why not? 1057 01:04:16,120 --> 01:04:18,120 I can't do anything. 1058 01:04:18,120 --> 01:04:20,120 Why not? 1059 01:04:20,120 --> 01:04:22,120 Kerstin, what's going on? 1060 01:04:22,120 --> 01:04:24,120 Do you have any questions? 1061 01:04:24,120 --> 01:04:26,120 No, why not? 1062 01:04:26,120 --> 01:04:28,120 Kommen Sie mal mit. 1063 01:04:36,120 --> 01:04:38,120 Here. 1064 01:04:38,120 --> 01:04:40,120 Here. 1065 01:04:40,120 --> 01:04:42,120 Here. 1066 01:04:42,120 --> 01:04:44,120 Here. 1067 01:04:44,120 --> 01:04:46,120 Here. 1068 01:04:46,120 --> 01:04:48,120 Here. 1069 01:04:48,120 --> 01:04:50,120 Here. 1070 01:04:50,120 --> 01:04:52,120 Here. 1071 01:04:52,120 --> 01:04:53,120 Here. 1072 01:04:53,120 --> 01:04:55,120 Fours Harms, was wollen sie? 1073 01:04:55,120 --> 01:04:56,120 I.. 1074 01:04:56,120 --> 01:04:57,120 Nein. 1075 01:04:57,120 --> 01:04:59,120 Die Ermittlungser... 1076 01:04:59,120 --> 01:05:00,120 Nein! 1077 01:05:00,120 --> 01:05:01,120 Fast abgeschlossen. 1078 01:05:01,120 --> 01:05:02,120 Was? 1079 01:05:02,120 --> 01:05:03,120 Der Todeszeitpunkt weg! 1080 01:05:03,120 --> 01:05:08,120 Der Todeszeitpunkt steht die ganze Zeit schon fest. 1081 01:05:08,120 --> 01:05:09,120 Ja, von mir aus. 1082 01:05:09,120 --> 01:05:12,120 Weitermachen. 1083 01:05:12,120 --> 01:05:13,120 Weidemachen. 1084 01:05:15,120 --> 01:05:16,120 I'm in. 1085 01:05:16,320 --> 01:05:18,120 It was opened to the end. 1086 01:05:21,120 --> 01:05:23,120 Thank you, Kim. 1087 01:05:25,120 --> 01:05:26,120 Sure. 1088 01:05:31,120 --> 01:05:32,120 Okay. 1089 01:05:32,120 --> 01:05:33,120 This is Onikin. 1090 01:05:34,120 --> 01:05:35,120 And who is this woman? 1091 01:05:36,120 --> 01:05:37,120 I don't know. 1092 01:05:37,120 --> 01:05:39,120 It looks like a guy. 1093 01:05:39,120 --> 01:05:40,120 Yes. 1094 01:05:42,120 --> 01:05:43,120 This is Onikov. 1095 01:05:44,120 --> 01:05:45,120 And who is she? 1096 01:05:46,120 --> 01:05:49,120 This could be the place of Onikov's Sohn. 1097 01:05:54,120 --> 01:05:55,120 Wait a minute. 1098 01:05:55,120 --> 01:06:09,120 Maren Rieken, 1099 01:06:09,120 --> 01:06:13,120 geboren am 21.09.1991 in Leer, wohnhaft in Köln. 1100 01:06:13,120 --> 01:06:19,120 Und warum hat Progost sich für Sie interessiert? 1101 01:06:20,120 --> 01:06:24,120 Ihre Mutter Johanna Rieken ist vor kurzem verstorben. 1102 01:06:25,120 --> 01:06:26,120 Und hier steht eine Adresse. 1103 01:06:27,120 --> 01:06:28,120 In Leer. 1104 01:06:28,120 --> 01:06:29,120 Musik 1105 01:06:29,120 --> 01:06:30,120 in Leer. 1106 01:06:31,120 --> 01:06:32,120 Von bod ihn 1107 01:06:32,120 --> 01:06:33,120 н M Veil 1108 01:06:33,120 --> 01:07:03,100 I don't know. 1109 01:07:03,120 --> 01:07:33,100 I don't know. 1110 01:07:33,120 --> 01:08:03,100 I don't know. 1111 01:08:03,120 --> 01:08:33,100 I don't know. 1112 01:08:33,100 --> 01:09:03,080 I don't know. 1113 01:09:03,080 --> 01:09:33,060 I don't know. 1114 01:09:33,060 --> 01:10:03,040 I don't know. 1115 01:10:03,040 --> 01:10:33,020 I don't know. 1116 01:10:33,020 --> 01:10:42,020 Wow. 1117 01:10:42,020 --> 01:10:51,980 Herr Eickhoff, es tut mir wirklich sehr leid, aber Sie haben kein Alibi mehr. 1118 01:10:51,980 --> 01:10:58,000 Bei den Knüllenkiekern soll Ihr Streit mit ohne Kenen ziemlich eskaliert sein. 1119 01:10:59,000 --> 01:11:01,080 Wie ging der Tag danach weiter? 1120 01:11:01,080 --> 01:11:03,100 Ich hatte Termine. 1121 01:11:03,100 --> 01:11:07,540 Ich kann Ihnen die Kontakte gerne zur Überprüfung zur Verfügung stellen. 1122 01:11:07,540 --> 01:11:08,360 Und Maren Rieken? 1123 01:11:08,360 --> 01:11:16,380 Hat sie für Sie, hat sie für Sie, haben Sie ja deshalb Geld gegeben? 1124 01:11:16,380 --> 01:11:26,400 Ja, ich habe ihr in der Tat, ich habe ihr in der Tat Geld gegeben, aber nicht dafür, dass sie 1125 01:11:26,400 --> 01:11:34,760 in der Tat Geld gegeben, aber nicht dafür, dass sie ohne Ken umbringen soll. Sie hat mir ein Foto überlassen, das sie im Haus ihrer Mutter gefunden hat. 1126 01:11:34,760 --> 01:11:35,760 Ein Foto. 1127 01:12:04,760 --> 01:12:13,080 Das Datum zeigt, das Datum zeigt, dass sein Alibi falsch war. Er war an diesem Tag in Leer. Ich hatte immer recht. 1128 01:12:13,080 --> 01:12:17,900 Und wer ist diese Frau? 1129 01:12:18,900 --> 01:12:26,140 Johanna Rieken, Mahns Mutter. Sie war die Deutschlehrerin der Jungs. Leider damals schon etwas labil. Alkohol, Tabletten. 1130 01:12:26,140 --> 01:12:39,020 An dem Abend waren nur Finn und Tobias bei ihr. Die Jungs haben sich einen Spaß draus gemacht, Johanna so richtig abzufüllen. 1131 01:12:42,540 --> 01:12:47,160 Kai kam dann später dazu und wollte sie zur Rechenschaft ziehen und dann sind die abgehauen. 1132 01:12:47,840 --> 01:12:53,080 Sie haben sich mit ihren Motorrädern ein Rennen geliefert, das mit dem Tod meines Sohnes endet. 1133 01:12:53,080 --> 01:12:56,200 Und Maren? 1134 01:12:57,900 --> 01:12:59,260 Maren war Keis Freundin. 1135 01:13:00,780 --> 01:13:03,880 Nach seinem Tod ist sie zu ihrem Vater nach Köln gezogen. 1136 01:13:05,220 --> 01:13:08,880 Und sie ist eigentlich nur zurück, weil ihre Mutter gestorben ist. 1137 01:13:08,980 --> 01:13:12,180 Die hat ihr nur Schulden vererbt und dieses kleine Marode aus. 1138 01:13:19,160 --> 01:13:20,140 Onekin ist tot. 1139 01:13:20,140 --> 01:13:26,460 Und damit ist das schwärzeste Kapitel meines Lebens geschlossen. 1140 01:13:27,960 --> 01:13:29,720 Vielleicht aber nicht für Maren Rieken. 1141 01:13:31,040 --> 01:13:35,700 Hier steht was von chronischem Alkoholabuse aus schwerer Verwirrtheit, Angst zu stemmen. 1142 01:13:35,700 --> 01:13:47,480 Und hier droht dir ein Anwalt mit der Einweisung in die Psychiatrie, falls sie weiter behauptet, dass sie Onikons Romane geschrieben hat. 1143 01:13:48,540 --> 01:13:49,100 Was? 1144 01:13:49,100 --> 01:13:49,780 Ja. 1145 01:14:04,780 --> 01:14:05,300 Okay. 1146 01:14:06,240 --> 01:14:09,540 Mal angenommen, Johanna Rieken hat tatsächlich all diese Romane geschrieben. 1147 01:14:10,000 --> 01:14:11,680 Und keiner hat ihr geglaubt, weil sie krank war. 1148 01:14:12,080 --> 01:14:13,180 Weil sie alkoholabhängig war. 1149 01:14:13,180 --> 01:14:18,640 Dann wären Onikons Romane Plagiate und Johanna Rieken eine Erfolgsautorin. 1150 01:14:19,500 --> 01:14:21,540 Aber was ist damals passiert? 1151 01:14:22,580 --> 01:14:24,820 Finn Onikon wird uns das leider nicht mehr verraten. 1152 01:14:24,820 --> 01:14:29,540 Aber Tobias Henningwassel garantiert auch. 1153 01:14:36,180 --> 01:14:39,160 Frau Özlikül, hören Sie einfach zu. 1154 01:14:39,260 --> 01:14:40,300 Ich habe neue Erkenntnisse. 1155 01:14:40,580 --> 01:14:45,080 Und zwar die Tatzeit war nicht wie zuvor angenommen morgens, sondern am Abend zuvor. 1156 01:14:45,080 --> 01:14:47,440 Wie was? 1157 01:14:47,880 --> 01:14:48,080 Ich... 1158 01:14:48,080 --> 01:14:52,080 Was faseln Sie da von Plagiaten? 1159 01:14:53,320 --> 01:14:54,080 Ich... 1160 01:14:54,080 --> 01:14:56,080 Vorsicht. 1161 01:14:56,740 --> 01:14:59,760 Denn es Eis, das grenzt an Verunglimpfung von Toten. 1162 01:15:00,180 --> 01:15:00,780 Ist Ihnen das klar? 1163 01:15:02,140 --> 01:15:02,580 Ich... 1164 01:15:02,580 --> 01:15:04,420 Ich seh's mir an. 1165 01:15:04,420 --> 01:15:13,720 Moin. 1166 01:15:14,380 --> 01:15:15,600 Frau Wimas, wir suchen Ihren Chef. 1167 01:15:16,880 --> 01:15:17,960 Der hat einen Termin. 1168 01:15:19,560 --> 01:15:20,240 Und wo? 1169 01:15:21,280 --> 01:15:22,080 Das weiß ich nicht. 1170 01:15:22,760 --> 01:15:23,200 Scheiße. 1171 01:15:23,880 --> 01:15:24,360 Danke. 1172 01:15:25,500 --> 01:15:25,820 Ach. 1173 01:15:27,180 --> 01:15:28,480 Wenn wir schon mal hier sind. 1174 01:15:29,840 --> 01:15:32,460 Onikon wurde nicht morgens, sondern schon am Abend vorher umgebracht. 1175 01:15:32,460 --> 01:15:34,460 Und damit haben Sie kein Alibi mehr. 1176 01:15:38,100 --> 01:15:39,520 Warum sollte ich Finn umbringen? 1177 01:15:41,680 --> 01:15:43,340 Wir wollten ein neues Leben anfangen. 1178 01:15:44,440 --> 01:15:44,920 Nur wir zwei. 1179 01:15:49,440 --> 01:15:51,460 Finn wollte sich von Tobias befreien. 1180 01:15:53,260 --> 01:15:54,540 Diese ständige Bevormundung. 1181 01:15:57,260 --> 01:15:59,520 Wir hatten uns ein Haus gesucht auf Langeoog. 1182 01:15:59,520 --> 01:16:03,520 Und Tobias wusste das alles? 1183 01:16:06,580 --> 01:16:09,480 Er ist seit dem Nachmittag vor Fins Tod. 1184 01:16:11,180 --> 01:16:13,980 Finn wollte es Tobias sagen, aber er hat's nicht geschafft. 1185 01:16:18,000 --> 01:16:19,340 Also hab ich's ihm gesagt. 1186 01:16:19,340 --> 01:16:23,660 Und wie hat er reagiert? 1187 01:16:25,380 --> 01:16:26,180 Ich weiß nicht. 1188 01:16:27,620 --> 01:16:29,860 Er war geschockt, hat nichts mehr gesagt. 1189 01:16:30,440 --> 01:16:31,160 Er ist einfach gegangen. 1190 01:16:38,060 --> 01:16:40,240 Es hätte das Haus meiner Mutter sein können. 1191 01:16:40,240 --> 01:16:47,500 Aber es hätte ihr nicht gefallen. 1192 01:16:53,120 --> 01:16:53,840 Was willst du? 1193 01:16:54,260 --> 01:16:54,980 Eigentlich Rache. 1194 01:16:55,740 --> 01:16:56,800 Aber die kann ich mir nicht leisten. 1195 01:16:58,160 --> 01:16:58,520 Wie viel? 1196 01:16:59,140 --> 01:17:01,220 70 Prozent von allem, was ihr eingenommen habt. 1197 01:17:03,580 --> 01:17:06,520 Sonst geh ich morgen an die Öffentlichkeit und dann verlierst du alles. 1198 01:17:06,520 --> 01:17:36,500 Sonst gehst du alles. 1199 01:17:36,520 --> 01:17:38,500 Der Tod deiner Mutter muss dich hart getroffen haben. 1200 01:17:39,820 --> 01:17:41,480 Wo du sie doch vorher gar nicht mehr gesehen hast. 1201 01:17:44,140 --> 01:17:46,780 Dafür scheint dich der Tod von Finn ja nicht so hart zu treffen. 1202 01:17:48,940 --> 01:17:50,000 Ich hab Finn geliebt. 1203 01:17:50,960 --> 01:17:52,060 Was? 1204 01:17:57,840 --> 01:17:59,080 Meille Dinge ändern sich nie. 1205 01:17:59,800 --> 01:18:00,720 Dein Misstrauen zum Beispiel. 1206 01:18:04,340 --> 01:18:05,900 Finn und du, ihr habt sie abgefüllt. 1207 01:18:06,000 --> 01:18:07,080 Es war einfach Spaß für euch. 1208 01:18:08,860 --> 01:18:10,120 Kai kam dann später dazu. 1209 01:18:10,600 --> 01:18:11,680 Und hat sie ins Bett gebracht. 1210 01:18:11,800 --> 01:18:13,120 Daran konnte sie sich noch erinnern. 1211 01:18:14,400 --> 01:18:16,800 Ihr habt dann währenddessen in ihrem Arbeitszimmer rumgeschnüffelt, 1212 01:18:16,800 --> 01:18:19,800 They found the stick with their books and stole it. 1213 01:18:21,600 --> 01:18:23,600 You destroyed my mother's life. 1214 01:18:23,600 --> 01:18:24,600 Yes? 1215 01:18:24,600 --> 01:18:26,600 Where were you all the years ago, 1216 01:18:26,600 --> 01:18:28,600 when your mother had to take care of you? 1217 01:18:32,600 --> 01:18:34,600 It was her work. 1218 01:18:36,600 --> 01:18:38,600 But no one believed it. 1219 01:18:41,600 --> 01:18:43,600 Because she was sick. 1220 01:18:46,800 --> 01:18:51,800 They're from your mother. 1221 01:18:51,800 --> 01:18:53,800 I found them in their house. 1222 01:18:53,800 --> 01:18:55,800 They had the elephant in the house. 1223 01:18:55,800 --> 01:18:57,800 What? 1224 01:18:57,800 --> 01:18:59,800 What? 1225 01:18:59,800 --> 01:19:01,800 What? 1226 01:19:01,800 --> 01:19:03,800 What? 1227 01:19:03,800 --> 01:19:05,800 What? 1228 01:19:05,800 --> 01:19:09,800 What? 1229 01:19:09,800 --> 01:19:11,800 What? 1230 01:19:11,800 --> 01:19:13,800 What? 1231 01:19:13,800 --> 01:19:15,800 What? 1232 01:19:15,800 --> 01:19:18,800 What? 1233 01:19:18,800 --> 01:19:19,800 What? 1234 01:19:19,800 --> 01:19:20,800 What? 1235 01:19:20,800 --> 01:19:21,800 What? 1236 01:19:21,800 --> 01:19:22,800 What? 1237 01:19:22,800 --> 01:19:23,800 What? 1238 01:19:23,800 --> 01:19:24,800 Hennig hat uns angewommen? 1239 01:19:24,800 --> 01:19:25,800 Ja. 1240 01:19:25,800 --> 01:19:26,800 Und zeitlich passt das. 1241 01:19:26,800 --> 01:19:28,800 Der kommt nach Hause, sieht seinen Mann in der Sauna. 1242 01:19:28,800 --> 01:19:30,800 Der Streit eskaliert, dann geht er segeln. 1243 01:19:30,800 --> 01:19:32,800 I'm going to let my hand go. 1244 01:19:32,800 --> 01:19:33,800 Good idea. 1245 01:19:49,800 --> 01:19:51,800 Herr Hennig? 1246 01:19:55,800 --> 01:19:57,800 Herr Hennig? 1247 01:19:58,800 --> 01:20:00,800 Frau Rieken? 1248 01:20:05,800 --> 01:20:07,800 Polizei, leer! 1249 01:20:27,800 --> 01:20:30,800 Herr Brockhorst, was machen Sie hier? 1250 01:20:31,800 --> 01:20:33,800 Maren Rieken ist auf einem Rachefeldzug. 1251 01:20:34,800 --> 01:20:36,800 Tobias Hennig ist vermutlich Ihr nächstes Opfer. 1252 01:20:36,800 --> 01:20:37,800 Was? Nein, ganz anders. 1253 01:20:37,800 --> 01:20:39,800 Tobias Hennig ist dringend hartverdächtig. 1254 01:20:39,800 --> 01:20:40,800 Was? 1255 01:20:40,800 --> 01:20:41,800 Ja. 1256 01:20:41,800 --> 01:20:42,800 Später. 1257 01:20:42,800 --> 01:20:43,800 Laut Handyordnung müsste er hier sein. 1258 01:20:43,800 --> 01:20:44,800 Ja. 1259 01:20:44,800 --> 01:20:46,800 Handy ist ja auch hier. 1260 01:20:46,800 --> 01:20:52,800 Die müssen zum Haus Johanna Rieken sofort. 1261 01:20:52,800 --> 01:20:53,800 Hä? 1262 01:20:53,800 --> 01:20:59,800 Im letzten Ohne-Kind-Roman konfrontiert die Täterin ihr Opfer 1263 01:20:59,800 --> 01:21:03,800 am Ort des Verbrechens mit seinen Taten bevor sie ihn tötet. 1264 01:21:03,800 --> 01:21:06,800 Oder Hennig will Zeugin Beweise beseitigen. 1265 01:21:06,800 --> 01:21:07,800 Egal wie. 1266 01:21:07,800 --> 01:21:09,800 Klingt beides nach Gefahrenverzug. 1267 01:21:09,800 --> 01:21:10,800 Hm? 1268 01:21:10,800 --> 01:21:11,800 Also. 1269 01:21:11,800 --> 01:21:14,800 clamping ist Emperor zuusta, 1270 01:21:14,800 --> 01:21:15,800 Ach. 1271 01:21:15,800 --> 01:21:16,800 An quite abellen, 1272 01:21:16,800 --> 01:21:18,800 menu weg traut gratif. 1273 01:21:18,800 --> 01:21:19,800 N Paige. 1274 01:21:19,800 --> 01:21:34,980 T names 1275 01:21:34,980 --> 01:21:36,800 guess keine Ahnung trouble. 1276 01:21:36,800 --> 01:22:06,780 Oh, my God. 1277 01:22:06,800 --> 01:22:24,800 Hast riesige Krimis. 1278 01:22:26,080 --> 01:22:27,120 Gibt's wie Sander Meier. 1279 01:22:29,620 --> 01:22:30,860 Eine Marke draus zu machen. 1280 01:22:31,360 --> 01:22:32,100 Das ist die Kunst. 1281 01:22:33,560 --> 01:22:34,340 Das war mein Werk. 1282 01:22:36,800 --> 01:22:43,120 Ich hab Fynn zu dem gemacht, was er war. 1283 01:22:43,120 --> 01:23:13,100 Das war mein Werk. 1284 01:23:13,100 --> 01:23:43,080 Das war mein Werk. 1285 01:23:43,080 --> 01:24:13,060 Das war mein Werk. 1286 01:24:13,060 --> 01:24:43,040 Das war mein Werk. 1287 01:24:43,040 --> 01:25:13,020 Das war mein Werk. 1288 01:25:13,020 --> 01:25:43,000 Das war mein Werk. 1289 01:25:43,000 --> 01:25:44,000 Das war mein Werk. 1290 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 Das war mein Werk. 1291 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 Das war mein Werk. 1292 01:25:47,000 --> 01:26:17,000 1293 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Das war mein Werk. 1294 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 Das war mein Werk. 1295 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 Das war mein Werk. 1296 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Das war mein Werk. 1297 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 Das war mein Werk. 1298 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 Das war mein Werk. 1299 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 Das war mein Werk. 1300 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 Das war mein Werk. 1301 01:26:33,000 --> 01:26:35,000 Was mach ich. 1302 01:26:35,000 --> 01:26:37,000 Das war mein Werk. 1303 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Das war mein Werk. 1304 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 Das war mein Werk. 1305 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Das war mein Werk. 1306 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Das war mein Werk. 1307 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 Das war mein Werk. 1308 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 Das war mein Werk. 1309 01:26:47,000 --> 01:26:48,000 Das war mein Werk. 1310 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Das war mein Werk. 1311 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Das war mein Werk. 1312 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 Das war mein Werk. 1313 01:26:51,000 --> 01:26:52,000 Das war mein Werk. 1314 01:26:52,000 --> 01:26:53,000 Das war mein Werk. 1315 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 Das war mein Werk. 1316 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 Das war mein Werk. 1317 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Das war mein Werk. 1318 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 Das war mein Werk. 1319 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 Das war mein Werk. 1320 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 Das war mein Werk. 1321 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 Das war mein Werk. 1322 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 And the other way is not... 1323 01:27:04,000 --> 01:27:06,000 ...and the other way is not... 1324 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 Stimmt. 1325 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 Is it good? 1326 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 Mmh. 1327 01:27:32,000 --> 01:27:42,000 . 1328 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 . 1329 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 . 1330 01:27:48,000 --> 01:27:52,000 . 1331 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 . 1332 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 . 1333 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 . 1334 01:27:58,000 --> 01:28:27,980 Thank you. 86613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.