Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
¶¶
2
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
¶¶
3
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
¶¶
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,480
Alles klar, wir geben Bescheid.
5
00:01:12,000 --> 00:01:13,500
Also ja, jetzt warte doch mal.
6
00:01:14,340 --> 00:01:16,740
Sag mal, wann hast du das letzte Mal Frischsport nicht im Gegen gemacht?
7
00:01:17,060 --> 00:01:18,380
Haha, sehr witzig.
8
00:01:19,160 --> 00:01:20,760
Und, was sagt die Wasserschutzpolizei?
9
00:01:21,020 --> 00:01:22,120
Das Boot reibt noch auf dem Meer.
10
00:01:23,340 --> 00:01:24,320
Es ist schwer beschädigt.
11
00:01:24,780 --> 00:01:25,440
Niemand an Bord.
12
00:01:26,320 --> 00:01:28,220
Die sollen den Strand absuchen, während sie es abschleppen.
13
00:01:28,600 --> 00:01:29,980
Für alle Fälle wartet ein Rettungswagen am Boden.
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I hope we don't need you.
15
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Better than Wolfgang.
16
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
In front.
17
00:01:40,000 --> 00:01:46,000
Es ist gewerft, bei der Yunus arbeitet.
18
00:01:46,000 --> 00:02:00,000
Bestimmt.
19
00:02:10,000 --> 00:02:17,000
Suyan!
20
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Suyan!
21
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Suyan!
22
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
Suyan!
23
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
Suyan!
24
00:02:30,000 --> 00:02:39,000
Suyan!
25
00:02:39,000 --> 00:02:45,000
Suyan!
26
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Come on!
27
00:02:48,000 --> 00:02:54,000
Come on!
28
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Sind Sie verletzt?
29
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Glaub nicht.
30
00:03:00,000 --> 00:03:11,000
Ich hab nicht gedacht, dass ich's noch schaff.
31
00:03:11,000 --> 00:03:20,000
Sind Sie denn gut gelandet?
32
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Sonst könnte ich Sie ja jetzt kaum anrufen, oder? Läuft denn alles?
33
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Ja, natürlich.
34
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Nicht, dass ich aus dem Urlaub Insolvenz anmelden muss.
35
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Frau Scherzinger, ich kann Sie beruhigen.
36
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Die Kundschaft bleibt Ihnen treu.
37
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Es ist ein Taubenschlag, wie immer.
38
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Ich bin gleich für Sie da, Frau Hansen.
39
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
Entschuldigen Sie, Frau Scherzinger, aber Sie hören ja, was hier wieder los ist.
40
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Danke, Frau Harms.
41
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
Mir scheint, meine Apotheke ist bei Ihnen in guten Händen.
42
00:03:46,000 --> 00:04:02,000
Herr Brockhorst, Sie, ein Fan des ostfriesischen Krimigotts.
43
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
Ich mache eine Feldstudie.
44
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Das ist Recherche.
45
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Jeder Zweite hier könnte ein potenzieller Mörder sein.
46
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Fiktion trifft auf Realität.
47
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Das ist eine sehr interessante These.
48
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Fast so interessant wie die Krimis von Finn Onyck.
49
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Sie haben die Romane gelesen?
50
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Ja.
51
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Also einen.
52
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Und den hab ich auch nur angefangen.
53
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Das ist mir zu profan.
54
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Ihr Mann ist nicht zu erreichen.
55
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Das ist typisch.
56
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Ihr vergisst dein Handy ständig.
57
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Sturm und Gewitter waren ja angesagt.
58
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Warum sind Sie überhaupt rausgefahren?
59
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Ich weiß, das war unvernünftig.
60
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Ich brauchte den Kopf frei.
61
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Ich hatte grad ein bisschen viel Stress in letzter Zeit.
62
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Hm.
63
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Und dann?
64
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Dann ging alles verdammt schnell.
65
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Das Ruder brach.
66
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Der Baum schlug plötzlich rum, traf mich und ich bin weggetreten.
67
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Das ist seltsam.
68
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Ruder und Baum hätten den Seegang eigentlich aushalten müssen.
69
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
Dass sie es ohne Ruder noch bis zu der Sandbank geschafft haben.
70
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Nur mit dem Vorsäge, Respekt.
71
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Kinder küsst nicht eben.
72
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Ja, geh mal drei Schritte zurück mit der Lampe.
73
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Stopp!
74
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Zu weit.
75
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Klapp mal hoch.
76
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Jetzt wieder einen halben Schritt nach vorne.
77
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Stopp!
78
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Ein kleines bisschen nach links.
79
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Und wieder nach rechts.
80
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Und jetzt runterklappen die Lampe.
81
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Ja, gut.
82
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Wozu soll das gut sein?
83
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Perfektes Licht und das perfekte Raumklima sind.
84
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Extrem wichtig für unser neues Top-Modell.
85
00:05:48,000 --> 00:05:55,000
Dieser Sarg aus Mycelien ist sehr empfindlich.
86
00:05:55,000 --> 00:06:12,000
Ich verstehe.
87
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Kricks und Hillary.
88
00:06:15,000 --> 00:06:18,500
I understand. You know what I'm talking about.
89
00:06:18,500 --> 00:06:21,000
You don't understand me, Jonas.
90
00:06:21,000 --> 00:06:25,500
The Mycelium-Sarc is a new approach in the culture.
91
00:06:25,500 --> 00:06:28,500
It's a new approach. It's a new approach.
92
00:06:28,500 --> 00:06:30,500
I thought, you're dead.
93
00:06:30,500 --> 00:06:33,500
Many want their last trip to nature.
94
00:06:33,500 --> 00:06:36,500
And we reach a whole new group.
95
00:06:36,500 --> 00:06:47,000
The head of Moos.
96
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
I have to go to the Werft.
97
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
What? I thought, you're helping me.
98
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
I thought, it was a secret from Suez.
99
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
See you later.
100
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
So.
101
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
See you later.
102
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
I understand, you're sick.
103
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
It's not just a minute.
104
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Please, have a bit of patience.
105
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I'm sorry.
106
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
I'm sorry.
107
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Police, Lea Brockhorst.
108
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Entweder you send the fans to go home,
109
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
or you let them go home.
110
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
I can't do it without my chef.
111
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
I'm trying to reach them all the time.
112
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
I'm calling Finn O'Neill direct.
113
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
I don't reach him anymore.
114
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Okay.
115
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Show me the rest.
116
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
I'll take care of him.
117
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Yeah.
118
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Yeah.
119
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Yeah.
120
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Yeah.
121
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Yeah.
122
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
I saw her.
123
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
There are no doubt the fans about him.
124
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
With Miy ausgeаний.
125
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
And describe her its way.
126
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Oh no.
127
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Does anyone know anything?
128
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
Because there are people being兄철 members at Var from the Help.
129
00:07:50,000 --> 00:07:58,000
Excuse me, I'm going to go to the Sauna.
130
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Is anyone there?
131
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
I find it in our bookend.
132
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
He liest it for his fans from his new novel.
133
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Yeah, I heard about it.
134
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
By the Knöllnkigern.
135
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
I would like to go to the Autogramstunde?
136
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Yeah, yeah.
137
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
We need a couple of information for the police.
138
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I'm going to go.
139
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
What do you do with the Knöllnkigern?
140
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
I was going to go to the Knöllnkigern.
141
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
I was going to go to the Knöllnkigern.
142
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
How to go to the Knöllnkigern?
143
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
In the Knöllnkigern?
144
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Ah!
145
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Scheiße!
146
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
So hättest du mich doch gern.
147
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Aus Pappe?
148
00:08:51,000 --> 00:08:56,000
Das vielleicht nicht, aber so widerspruchslos und dekorativ?
149
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
Ich weiß die Variante aus Fleisch und Blut schon sehr zu schätzen, du Spinner.
150
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Unser letzter.
151
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Dann sind wir frei.
152
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Dann sind wir frei.
153
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Später.
154
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Später.
155
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Später.
156
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Später.
157
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Später.
158
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Später.
159
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Später.
160
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Später.
161
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Später.
162
00:09:22,000 --> 00:09:22,500
Später.
163
00:09:27,000 --> 00:09:27,920
Später.
164
00:09:27,920 --> 00:09:29,020
Später.
165
00:09:34,000 --> 00:09:35,020
Später.
166
00:09:35,020 --> 00:09:39,020
We'll see you next time.
167
00:09:39,020 --> 00:09:43,020
We'll see you next time.
168
00:09:43,020 --> 00:09:57,020
Just a moment.
169
00:09:57,020 --> 00:10:01,020
Anna Mansholt, journalist.
170
00:10:01,020 --> 00:10:03,020
Was ist dran an den Gerüchten,
171
00:10:03,020 --> 00:10:05,020
dass die Knüllenkiker eine Partei werden?
172
00:10:05,020 --> 00:10:07,020
Wie man hört, gibt es deswegen Streit.
173
00:10:07,020 --> 00:10:09,020
Was man so hört, das stimmt ja selten.
174
00:10:09,020 --> 00:10:13,020
Das Ziel der Knüllenkiker wird immer bleiben,
175
00:10:13,020 --> 00:10:15,020
in unserer Heimat Gutes zu tun,
176
00:10:15,020 --> 00:10:17,020
also Menschen in Not zu unterstützen
177
00:10:17,020 --> 00:10:19,020
und Projekte zu fördern,
178
00:10:19,020 --> 00:10:21,020
die dem Wohl der Gemeinheit dienen,
179
00:10:21,020 --> 00:10:23,020
also dem Gemeinwohl.
180
00:10:23,020 --> 00:10:25,020
Werden die Knüllenkiker eine Partei oder nicht?
181
00:10:25,020 --> 00:10:27,020
Wer weiß schon, was die Zukunft bringt.
182
00:10:27,020 --> 00:10:28,020
Und wann?
183
00:10:28,020 --> 00:10:30,020
Jetzt müssen wir leider weiter.
184
00:10:30,020 --> 00:10:31,020
Vielen Dank.
185
00:10:31,020 --> 00:10:33,020
Eine Frage hätte ich noch. Ganz kurz.
186
00:10:33,020 --> 00:10:35,020
Zutritt leider nur für Mitglieder.
187
00:10:35,020 --> 00:10:37,020
Tut mir leid. Schönen Tag.
188
00:10:41,020 --> 00:10:42,020
Moin.
189
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Moin Wolfgang.
190
00:10:43,020 --> 00:10:45,020
Entschuldige, Klaas, hast du eine Minute?
191
00:10:45,020 --> 00:10:47,020
Wolfgang, natürlich.
192
00:10:47,020 --> 00:10:49,020
Klaas Eickhoff, unser erster Vorsitzender.
193
00:10:49,020 --> 00:10:51,020
Und das ist Sühe Özlygül.
194
00:10:51,020 --> 00:10:52,020
Freut mich.
195
00:10:52,020 --> 00:10:53,020
Polizeioberkommissarin.
196
00:10:53,020 --> 00:10:55,020
Sühe vertritt heute INSA.
197
00:10:55,020 --> 00:10:57,020
Alles klar, vielen Dank.
198
00:10:57,020 --> 00:10:59,020
Herr Orneken! Dankeschön.
199
00:10:59,020 --> 00:11:01,020
Verschwinden Sie!
200
00:11:01,020 --> 00:11:03,020
Wollen Sie die Knüllenkiker zu einer Partei machen,
201
00:11:03,020 --> 00:11:05,020
um den Landtag zu kommen?
202
00:11:05,020 --> 00:11:06,020
Ihre Fake News.
203
00:11:06,020 --> 00:11:08,020
Die haben Ihnen schon mal das Genick gebrochen.
204
00:11:08,020 --> 00:11:09,020
Das waren keine Fake News.
205
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
Also?
206
00:11:10,020 --> 00:11:21,020
Wenn ich mit Ihnen fertig bin, dann stehen Sie nie wieder auf.
207
00:11:21,020 --> 00:11:43,820
Mein lieber Klaas.
208
00:11:43,820 --> 00:11:55,620
My dear Klaas, I understand that in your life you have to recognize the signs of time.
209
00:11:55,680 --> 00:11:57,540
The signs of time? That makes me not laugh.
210
00:11:58,280 --> 00:12:01,440
The Knöllnkikker are a charitable group.
211
00:12:02,360 --> 00:12:03,940
And that remains so.
212
00:12:04,040 --> 00:12:04,640
Jawohl.
213
00:12:04,880 --> 00:12:13,440
As part of the party can we see our goals with much greater effect on the land level.
214
00:12:13,440 --> 00:12:16,900
It's not about our goals. It's not about our goals. It's about your goals.
215
00:12:17,160 --> 00:12:17,480
Right.
216
00:12:19,360 --> 00:12:23,920
Let's vote here and now over the party-gründing.
217
00:12:25,500 --> 00:12:27,820
Best of all over the Vorsitz.
218
00:12:29,580 --> 00:12:32,760
The Knöllnkikker are not a party.
219
00:12:34,040 --> 00:12:34,900
Only over my life.
220
00:12:35,520 --> 00:12:35,980
Bravo.
221
00:12:43,440 --> 00:12:54,400
Boah, dieser Geruch.
222
00:12:58,480 --> 00:13:02,200
Wir müssen Brockhurst anrufen.
223
00:13:04,280 --> 00:13:06,260
Ja, rufen Sie mich mal an.
224
00:13:06,260 --> 00:13:10,780
Ein guter Kriminalist spürt, wenn er gebraucht wird.
225
00:13:11,820 --> 00:13:12,980
Was haben wir denn hier?
226
00:13:14,600 --> 00:13:15,800
Eine männliche Leiche.
227
00:13:15,900 --> 00:13:17,260
Ist das Finn-Oneken?
228
00:13:18,740 --> 00:13:19,840
Vermutlich ein Unfall.
229
00:13:20,160 --> 00:13:21,000
Ein Herzinfarkt.
230
00:13:21,040 --> 00:13:21,840
Der war wohl vorher joggen.
231
00:13:23,120 --> 00:13:23,420
Nee.
232
00:13:24,800 --> 00:13:25,580
Das ist Mord.
233
00:13:27,020 --> 00:13:28,460
Aber die Tür war nicht verschlossen.
234
00:13:28,600 --> 00:13:29,280
Der hätte rausgehen können.
235
00:13:29,280 --> 00:13:34,900
Es gibt Spekulationen und es gibt fundierte Kriminalistik, die in seinem Fall tadellos war.
236
00:13:36,360 --> 00:13:36,600
Nein.
237
00:13:37,740 --> 00:13:38,620
Das war Mord.
238
00:13:39,700 --> 00:13:41,440
Wie in seinem vierten Roman, Der Aufgießer.
239
00:13:46,380 --> 00:13:50,180
Leslie Giel, Sie sichern alle Beweise, bis die Leute von der Spurensicherung da sind.
240
00:13:50,940 --> 00:13:53,020
Ja, und Sie holen mir den Abedank her.
241
00:13:53,020 --> 00:13:57,860
Wie in seinem vierten Roman?
242
00:14:08,600 --> 00:14:09,040
Henk?
243
00:14:09,040 --> 00:14:09,380
Ja.
244
00:14:23,020 --> 00:14:53,000
Wie in seinem vierten Roman?
245
00:14:53,020 --> 00:15:23,000
Wie in seinem vierten Roman?
246
00:15:23,020 --> 00:15:46,140
Wie in seinem vierten Roman?
247
00:15:47,420 --> 00:15:48,020
Moin!
248
00:15:48,020 --> 00:15:51,020
Have I broken anything?
249
00:15:51,020 --> 00:15:54,020
Did we take a photo of our Einsatz?
250
00:15:54,020 --> 00:15:56,020
That would never do that.
251
00:15:56,020 --> 00:15:59,020
That's been written by 201 A STGB.
252
00:15:59,020 --> 00:16:01,020
Why did you get rid of it?
253
00:16:07,020 --> 00:16:09,020
Anna Mansholt?
254
00:16:09,020 --> 00:16:11,020
I don't know who I am.
255
00:16:11,020 --> 00:16:13,020
And who are you?
256
00:16:13,020 --> 00:16:15,020
Carstens.
257
00:16:15,020 --> 00:16:17,020
Hank Carstens.
258
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
Mhm.
259
00:16:18,020 --> 00:16:22,020
Sie scheint sich mit der Gesetzeslage in Sachen Fotos gut auszukennen.
260
00:16:22,020 --> 00:16:24,020
Sicher, dass Sie keine Kamera dabei haben?
261
00:16:24,020 --> 00:16:26,020
Wir sorgen sich einen richterlichen Durchsuchungsbeschluss,
262
00:16:26,020 --> 00:16:28,020
dann können Sie selber nachsehen.
263
00:16:28,020 --> 00:16:31,020
Die TÜV ist vor zwei Monaten abgelaufen.
264
00:16:31,020 --> 00:16:32,020
Oh.
265
00:16:32,020 --> 00:16:34,020
Sind Sie deshalb Polizist geworden?
266
00:16:34,020 --> 00:16:37,020
Das Verbrechen lauert immer und überall.
267
00:16:37,020 --> 00:16:39,020
Wie gut, dass Sie aufpassen.
268
00:16:42,020 --> 00:16:46,020
Ich bin mir sicher, Sie haben ein spannendes Geheimnis.
269
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
Tschüss.
270
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
Tschüss.
271
00:16:49,020 --> 00:16:50,020
Tschüss.
272
00:16:50,020 --> 00:16:51,020
Tschüss.
273
00:16:51,020 --> 00:16:52,020
Tschüss.
274
00:16:52,020 --> 00:16:53,020
Tschüss.
275
00:16:53,020 --> 00:16:54,020
Tschüss.
276
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
Tschüss.
277
00:17:11,020 --> 00:17:15,020
Der letzte Schlaf wird bestimmt ein Bestseller.
278
00:17:15,020 --> 00:17:16,020
Ich muss es lesen.
279
00:17:16,020 --> 00:17:28,020
Also, außer mitglückstechnischen Günden wäre das jetzt ganz gut.
280
00:17:28,020 --> 00:17:30,020
Wenn Sie meinen.
281
00:17:30,020 --> 00:17:36,020
Der Täter muss die Routine Ihres Mannes gekannt haben.
282
00:17:36,020 --> 00:17:40,020
Er ist jeden Morgen nach dem Joggen in die Sauna?
283
00:17:40,020 --> 00:17:44,020
Sechs Uhr aufstehen, sechs Uhr fünfzehn Joggen, sieben Uhr Sauna, acht Uhr Schreibtisch.
284
00:17:44,020 --> 00:17:46,020
Man konnte die Uhr danach stellen.
285
00:17:46,020 --> 00:17:49,020
Dann wurde er ganz offensichtlich in den frühen Morgenstunden getötet.
286
00:17:51,020 --> 00:17:52,020
Hatte er Feinde?
287
00:17:52,020 --> 00:17:53,020
Nein, da.
288
00:17:56,020 --> 00:18:04,020
Er hatte Angst, ermordet zu werden von einem verrückten Fan.
289
00:18:04,020 --> 00:18:30,020
Das stimmt!
290
00:18:30,860 --> 00:18:31,760
I'm sorry.
291
00:18:31,760 --> 00:18:33,760
And?
292
00:18:33,760 --> 00:18:35,760
You caught the photographer?
293
00:18:35,760 --> 00:18:37,760
Yes.
294
00:18:37,760 --> 00:18:39,760
Yes.
295
00:18:39,760 --> 00:18:41,760
Yes.
296
00:18:41,760 --> 00:18:43,760
Yes.
297
00:18:43,760 --> 00:18:45,760
Yes.
298
00:18:45,760 --> 00:18:47,760
Yes.
299
00:18:47,760 --> 00:18:49,760
Yes.
300
00:18:49,760 --> 00:18:51,760
Yes.
301
00:18:51,760 --> 00:18:53,760
Yes.
302
00:18:53,760 --> 00:18:55,760
Yes.
303
00:18:55,760 --> 00:18:57,760
Yes.
304
00:18:57,760 --> 00:18:59,760
Yes.
305
00:18:59,760 --> 00:19:01,760
Hast du einen Fotografen erwischt?
306
00:19:01,760 --> 00:19:03,760
Fotografin? Sie verwarnt.
307
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
Anna Mansholt?
308
00:19:07,760 --> 00:19:09,760
Anna Mansholt?
309
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
Die Skandaljournalistin?
310
00:19:11,760 --> 00:19:13,760
Hat die sich nicht ihre Karriere
311
00:19:13,760 --> 00:19:15,760
durch irgendwelche Geschichten versaut?
312
00:19:15,760 --> 00:19:17,760
Kann sein.
313
00:19:17,760 --> 00:19:19,760
Hast du Spuren von Gewalteinwirkern gefunden?
314
00:19:19,760 --> 00:19:21,760
Noch nicht.
315
00:19:21,760 --> 00:19:23,760
Aber hier.
316
00:19:23,760 --> 00:19:25,760
Seine Fingerkuppen sind blutig.
317
00:19:29,760 --> 00:19:33,760
Vielleicht war die Tür ja doch verschlossen.
318
00:19:33,760 --> 00:19:37,760
Was eine Tür offen hält, kann sie auch versperren, oder?
319
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
Das ist doch Quatsch.
320
00:19:39,760 --> 00:19:41,760
Da werft man sich dagegen und gut ist.
321
00:19:41,760 --> 00:19:43,760
Wir könnten es ja mal ausprobieren.
322
00:19:43,760 --> 00:19:45,760
Ja, von mir aus.
323
00:19:49,760 --> 00:19:51,760
Okay?
324
00:19:51,760 --> 00:19:53,760
Hm.
325
00:20:11,760 --> 00:20:13,760
Muss ich das verstehen?
326
00:20:15,760 --> 00:20:17,760
Es war vielleicht Mord.
327
00:20:17,760 --> 00:20:19,760
Was?
328
00:20:19,760 --> 00:20:21,760
Mord?
329
00:20:23,760 --> 00:20:25,760
Ja, und wir haben ihn ja gestern noch getroffen.
330
00:20:25,760 --> 00:20:27,760
Er hatte so viele Pläne.
331
00:20:31,760 --> 00:20:32,760
Hallo?
332
00:20:32,760 --> 00:20:34,760
Sie kannten das Opfer persönlich?
333
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
Woher?
334
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
Tür!
335
00:20:36,760 --> 00:20:37,760
Ähm.
336
00:20:37,760 --> 00:20:39,760
Von den Knüllen-Kiekern.
337
00:20:41,760 --> 00:20:43,760
Sturmhöfen auf Hochdeutsch.
338
00:20:43,760 --> 00:20:45,760
Also, statt.
339
00:20:45,760 --> 00:20:46,760
Moin.
340
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
Moin.
341
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
Moin.
342
00:20:49,760 --> 00:20:51,760
Was wissen Sie über den Onyken?
343
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
Äh, ja nichts.
344
00:20:52,760 --> 00:20:54,760
Ich habe ihn ja gestern erst zufällig kennengelernt.
345
00:20:54,760 --> 00:20:57,760
Aber es gab einen Streit.
346
00:20:57,760 --> 00:21:00,760
Zwischen Onyken und dem ersten Vorsitzenden.
347
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
Vorsitzender von was?
348
00:21:02,760 --> 00:21:03,760
Den Knüllen-Kieker.
349
00:21:03,760 --> 00:21:06,760
Die Knüllen-Kieker sind ein ostfriesischer Traditionsverein.
350
00:21:06,760 --> 00:21:08,760
Warum bin ich jetzt nicht überrascht?
351
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
Das ist clever.
352
00:21:09,760 --> 00:21:14,760
So aussehen zu lassen, als wär's die Tat von einem durchgeknallten Fan.
353
00:21:14,760 --> 00:21:15,760
Hm.
354
00:21:15,760 --> 00:21:16,760
Trotzdem, das ist widerlich.
355
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Dieser Filz.
356
00:21:17,760 --> 00:21:18,760
Diese Korruption.
357
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
Diese Vetternwirtschaft.
358
00:21:19,760 --> 00:21:21,760
Also, das ist Unsinn, Herr Brockhoff.
359
00:21:21,760 --> 00:21:22,760
Äh, Herr Brockhorst.
360
00:21:22,760 --> 00:21:28,760
Einen ehrenhafteren Vorsitzenden als Klaas Eickhoff haben die Knüllen-Kieker seit langem nicht gehabt.
361
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
Ja.
362
00:21:29,760 --> 00:21:32,760
Aber Klaas hat Onyken gedroht.
363
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
Ja.
364
00:21:33,760 --> 00:21:37,760
Aber wenn du richtig zugehört hättest, hat er gesagt, nur über seine Leiche.
365
00:21:37,760 --> 00:21:39,760
Also müsste er jetzt hier liegen?
366
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
Ja.
367
00:21:40,760 --> 00:21:46,760
Mit dem Keil hier kann man jedenfalls die Tür blockieren.
368
00:21:46,760 --> 00:21:48,760
Der lag ja auf dem Boden.
369
00:21:48,760 --> 00:21:49,760
Kassens.
370
00:21:49,760 --> 00:21:52,760
Sie haben den Taktort verändert?
371
00:21:52,760 --> 00:21:55,760
Einmal mit Profis arbeiten.
372
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Moin.
373
00:22:08,760 --> 00:22:10,760
Finn Onyken wurde ermordet?
374
00:22:10,760 --> 00:22:12,760
Äh, und woher weißt du davon?
375
00:22:12,760 --> 00:22:13,760
Küstenflüsterer?
376
00:22:17,760 --> 00:22:20,760
Könntest du mal schauen, ob du da drauf Fingerabdrücke findest?
377
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Geht das denn überhaupt?
378
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
Das Holz ist ja rau.
379
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
Klar.
380
00:22:25,760 --> 00:22:26,760
Das ist ein Kinderspiel.
381
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
Gut.
382
00:22:27,760 --> 00:22:29,760
Aber warum sollte ich das machen?
383
00:22:29,760 --> 00:22:31,760
Um uns zu helfen?
384
00:22:35,760 --> 00:22:37,760
Wie war's denn bei den Knüllen-Kickern?
385
00:22:37,760 --> 00:22:38,760
Ja.
386
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
Ja.
387
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
Ganz gut.
388
00:22:40,760 --> 00:22:41,760
Ein ganz cooler Verein.
389
00:22:41,760 --> 00:22:44,760
Die tun wenigstens was für Lea, für das Friesland, für die Gesellschaft.
390
00:22:44,760 --> 00:22:46,760
Söhr wird jetzt sogar Mitglied.
391
00:22:46,760 --> 00:22:48,760
Das ist so typisch, Frau Scherzinger.
392
00:22:48,760 --> 00:22:50,760
Warum hat die denn dich gefragt und nicht mich?
393
00:22:50,760 --> 00:22:51,760
Weil ich zugezogen bin, ne?
394
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Ach, das ist doch Quatsch.
395
00:22:52,760 --> 00:22:55,760
Wer dir zugeben will, macht mit und fertig ist.
396
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
Ja, von wegen.
397
00:22:56,760 --> 00:22:59,760
Bei den Knüllen-Kickern, da kann man nur auf Empfehlungen aufgenommen werden.
398
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
Ja.
399
00:23:00,760 --> 00:23:03,760
Und eine Empfehlung muss man sich verdienen.
400
00:23:03,760 --> 00:23:04,760
Wird sofort erledigt.
401
00:23:04,760 --> 00:23:05,760
Danke.
402
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
Melde mich!
403
00:23:06,760 --> 00:23:18,760
Mann, Sylja, warum habt ihr mir denn nicht gesagt, dass das Boot noch gar nicht in die
404
00:23:18,760 --> 00:23:19,760
Werft gebracht wurde?
405
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
Ja, sorry, das ist uns irgendwie durchgerutscht.
406
00:23:22,760 --> 00:23:23,760
Durchgerutscht?
407
00:23:23,760 --> 00:23:25,760
Ich hab heut eigentlich frei.
408
00:23:25,760 --> 00:23:27,760
Junus, das weiß ich.
409
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
Danke dir.
410
00:23:28,760 --> 00:23:29,760
Also.
411
00:23:29,760 --> 00:23:31,760
Nein, nein, warte, ich hab was für euch.
412
00:23:31,760 --> 00:23:33,760
Ich hab mich ein bisschen umgehört.
413
00:23:33,760 --> 00:23:36,760
Das Boot gehört gar nicht Tobias Henning, sondern seinem Mann.
414
00:23:36,760 --> 00:23:38,760
Mein Chef Olaf hat es flott gemacht.
415
00:23:38,760 --> 00:23:39,760
An der Steuer vorbei.
416
00:23:39,760 --> 00:23:41,760
Nur hat Oneken nie gezahlt.
417
00:23:41,760 --> 00:23:43,760
Sie hatten deswegen nen fetten Streit.
418
00:23:43,760 --> 00:23:45,760
Okay, danke, dann kommen wir mal vorbei.
419
00:23:45,760 --> 00:23:46,760
Alles klar.
420
00:23:46,760 --> 00:23:47,760
Danke, Mann.
421
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
Gerne.
422
00:23:48,760 --> 00:23:49,760
Ciao.
423
00:23:49,760 --> 00:23:50,760
Ciao.
424
00:24:06,760 --> 00:24:08,760
Was wollen Sie jetzt von mir?
425
00:24:08,760 --> 00:24:10,760
Sie hatten Schreiben mit dem Offer.
426
00:24:10,760 --> 00:24:12,760
Und Sie sind vorbestraft wegen Körperverletzung.
427
00:24:13,760 --> 00:24:17,760
Das ist in einer Ewigkeit her.
428
00:24:17,760 --> 00:24:19,760
Kneipenschlägerei.
429
00:24:19,760 --> 00:24:22,760
Sie bringen doch keinen um.
430
00:24:25,760 --> 00:24:28,760
Um wie viel Geld ging's denn bei dem Streit mit Oneken?
431
00:24:28,760 --> 00:24:30,760
Was für Geld?
432
00:24:30,760 --> 00:24:36,760
Herr Wiemers, wir können auch die Kollegen von der Steuerverhandlung anrufen.
433
00:24:36,760 --> 00:24:38,760
Dann sehen die sich hier mal um.
434
00:24:38,760 --> 00:24:42,760
Hören Sie zu Oneken, dieses Arschloch wollte aus einem kleinen Sägeboden
435
00:24:42,760 --> 00:24:44,760
eine hochseetaugliche Jacht machen.
436
00:24:44,760 --> 00:24:46,760
Immer noch ein Wunsch und noch was Neues.
437
00:24:46,760 --> 00:24:48,760
Aber gezahlt hat er nie.
438
00:24:48,760 --> 00:24:51,760
Und ich Idiot bin immer weiter in Vorkasse gegangen,
439
00:24:51,760 --> 00:24:53,760
weil meine Frau mich dazu gedrängt hat.
440
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
Ihre Frau?
441
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
Eine Ex-Frau.
442
00:24:56,760 --> 00:24:57,760
Seit kurzem.
443
00:24:57,760 --> 00:25:05,760
Katrin arbeitet im Buchladen von Tobias Henning und vergöttert Oneken.
444
00:25:09,760 --> 00:25:12,760
Herr Wiemers, wo waren Sie denn heute Morgen so zwischen sieben und neun?
445
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
Moin.
446
00:25:13,760 --> 00:25:14,760
Hier.
447
00:25:14,760 --> 00:25:17,760
Kurz nach sieben war der Schrotthändler da, hat sich ein bisschen umgesehen.
448
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
Können Sie gerne fragen.
449
00:25:21,760 --> 00:25:22,760
Der verschweigt uns was.
450
00:25:22,760 --> 00:25:24,760
Ja, das glaub ich auch.
451
00:25:24,760 --> 00:25:25,760
Hey!
452
00:25:26,760 --> 00:25:27,760
Komm mal her.
453
00:25:32,760 --> 00:25:35,760
Hey, wenn ihr Olaf jetzt verhaftet, dann hab ich nur noch den Teilzeitjob bei Wolfgang.
454
00:25:35,760 --> 00:25:37,760
Ja, so schnell geht das auch wieder nicht.
455
00:25:37,760 --> 00:25:38,760
Keine Sorge.
456
00:25:38,760 --> 00:25:40,760
Sag mal, Jonas, was weißt du von seiner Scheidung?
457
00:25:41,760 --> 00:25:42,760
Nichts.
458
00:25:42,760 --> 00:25:43,760
Nichts genaues.
459
00:25:43,760 --> 00:25:44,760
Hat Olaf nur ziemlich mitgenommen.
460
00:25:45,760 --> 00:25:46,760
Kennst du seine Ex?
461
00:25:47,760 --> 00:25:48,760
Na ja, ein bisschen.
462
00:25:48,760 --> 00:25:50,760
Sie war auch schon lange nicht mehr hier.
463
00:25:51,760 --> 00:25:55,760
Könntest du vielleicht ein bisschen was für uns rauskriegen?
464
00:25:58,760 --> 00:25:59,760
Was wird das denn jetzt?
465
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
Was?
466
00:26:13,760 --> 00:26:14,760
Danke.
467
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
Ja, ich...
468
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Ich weiß.
469
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Ja.
470
00:26:21,760 --> 00:26:25,760
Ich finde eine Nachfolgedebatte zu diesem Zeitpunkt höchst unpassend.
471
00:26:25,760 --> 00:26:30,760
Ich bin mir sicher, Klaas wird uns auch durch diese stürmische See sicher lotsen.
472
00:26:31,760 --> 00:26:32,760
Mit Ruhe und Anstand.
473
00:26:33,760 --> 00:26:34,760
Moin.
474
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
Ja.
475
00:26:36,760 --> 00:26:37,760
Bis dahin.
476
00:26:38,760 --> 00:26:39,760
Was willst du hier?
477
00:26:40,760 --> 00:26:41,760
Ist da fürn Onikon drunter?
478
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Vielleicht.
479
00:26:43,760 --> 00:26:45,760
Ich bräuchte seine Fingerabdrücke zum Ableich mit dem Keil.
480
00:26:46,760 --> 00:26:47,760
Menschenskind Insa.
481
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
Äh, Melanie.
482
00:26:49,760 --> 00:26:50,760
Weiß Brockhaus davon?
483
00:26:51,760 --> 00:26:52,760
Bestimmt.
484
00:26:53,760 --> 00:26:55,760
Syr und Henk haben mich beauftragt.
485
00:26:56,760 --> 00:26:57,760
Beauftragt?
486
00:26:57,760 --> 00:26:58,760
Ja.
487
00:26:58,760 --> 00:27:00,760
Für Syr als angehende Knüllen-Kiekerin ist das Ehrensache.
488
00:27:07,760 --> 00:27:09,760
Wer hat eigentlich Syr als Mitglied vorgeschlagen?
489
00:27:10,760 --> 00:27:11,760
Klaas Eickhoff persönlich.
490
00:27:13,760 --> 00:27:14,760
Du kannst das auch, oder?
491
00:27:16,760 --> 00:27:17,760
Ich bin da sehr vorsichtig.
492
00:27:18,760 --> 00:27:20,760
Wie du hoffentlich auch.
493
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
Hm.
494
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
Wie lange ist das schon tot?
495
00:27:27,760 --> 00:27:29,760
So wie es aussieht seit heute früh.
496
00:27:32,760 --> 00:27:34,760
Der ist noch ganz warm.
497
00:27:35,760 --> 00:27:37,760
Ja, er lag ja stundenlang in der heißen Sauna.
498
00:27:38,760 --> 00:27:39,760
Zwölf Minuten wird er höchstens empfohlen.
499
00:27:40,760 --> 00:27:41,760
Ja, deswegen auch der Beruf von, äh...
500
00:27:41,760 --> 00:27:42,760
Ja.
501
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
Hast du seine Temperatur genommen?
502
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
Das gehört nicht zu meinem Aufgabenbereich.
503
00:27:47,760 --> 00:27:48,760
Ja, das wäre aber schon gut für die Akten.
504
00:27:48,760 --> 00:27:49,760
Das wäre aber schon gut für die Akten.
505
00:28:19,760 --> 00:28:20,760
Ich wusste es.
506
00:28:24,760 --> 00:28:25,760
Wo hast du das her?
507
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
Meine Mutter hat alles aufgehoben.
508
00:28:38,760 --> 00:28:39,760
Moin.
509
00:28:39,760 --> 00:28:40,760
Moin.
510
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
Moin.
511
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
Bitte.
512
00:29:04,760 --> 00:29:05,760
Danke.
513
00:29:10,760 --> 00:29:20,760
Zum Genussmittel wurde der Tee erst Ende des 18. Jahrhunderts.
514
00:29:21,760 --> 00:29:28,760
Und, äh, zu dieser Zeit stieg dann meine Familie auch in den Teehandel ein.
515
00:29:33,760 --> 00:29:35,760
Bis dahin galt als Medizin.
516
00:29:35,760 --> 00:29:47,760
Das Tee-Konto Eickhoff gibt es also seit über 150 Jahren.
517
00:29:52,760 --> 00:29:53,760
Tja.
518
00:29:54,760 --> 00:29:56,760
Das ist alles sehr beeindruckend.
519
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
Tja.
520
00:30:02,760 --> 00:30:06,760
Sie hatten einen offenen Streit mit dem Mordopfer.
521
00:30:07,760 --> 00:30:08,760
Richtig.
522
00:30:09,760 --> 00:30:11,760
Dann muss ich Sie fragen, wo Sie heute Morgen zwischen sieben und neun waren.
523
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
Herr Kriminalhauptkommissar.
524
00:30:24,760 --> 00:30:26,760
Ja, Onekin war mir ein Dorn im Auge.
525
00:30:27,760 --> 00:30:29,760
Und nein, ich bin nicht sein Mörder.
526
00:30:29,760 --> 00:30:32,760
Und da Sie keinen Tee mögen.
527
00:30:35,760 --> 00:30:36,760
Vorne an der Ecke gibt es ein Stehcafé.
528
00:30:37,760 --> 00:30:39,760
Der Cappuccino soll sensationell sein.
529
00:30:40,760 --> 00:30:41,760
Ich komme wieder.
530
00:30:42,760 --> 00:30:43,760
So schätze ich Sie ein.
531
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
So schätze ich Sie ein.
532
00:30:44,760 --> 00:30:50,760
So schätze ich Sie ein.
533
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
Donut mindestens.
534
00:30:52,760 --> 00:30:53,760
Weiß jarriere ist'm.
535
00:30:53,760 --> 00:31:23,740
I don't know.
536
00:31:23,760 --> 00:31:53,740
I don't know.
537
00:31:53,760 --> 00:32:23,740
I don't know.
538
00:32:23,740 --> 00:32:24,620
Dosen-Ravioli?
539
00:32:24,960 --> 00:32:26,160
Ja, die kann ich am besten.
540
00:32:26,340 --> 00:32:28,460
Unten angebrannt, in der Mitte halb genießbar und oben kalt.
541
00:32:31,260 --> 00:32:32,200
Einladung angenommen.
542
00:32:32,200 --> 00:32:49,460
Mist, so wird das nicht.
543
00:32:49,460 --> 00:33:01,460
Scherzinger?
544
00:33:01,800 --> 00:33:02,720
Moin, Frau Scherzinger.
545
00:33:03,060 --> 00:33:04,120
Frau Harms?
546
00:33:04,120 --> 00:33:05,340
Wie geht's Ihnen?
547
00:33:06,120 --> 00:33:06,940
Gut, danke.
548
00:33:07,380 --> 00:33:08,360
Ist was mit der Apotheke?
549
00:33:08,840 --> 00:33:10,380
Nee, alles prima hier.
550
00:33:11,460 --> 00:33:15,260
Aber jetzt, wo ich sie zufällig schon mal am Apparat hab, ich hätte ne Frage.
551
00:33:15,620 --> 00:33:18,340
Also ohne jeden aktuellen Anlass, versteht sich.
552
00:33:18,720 --> 00:33:19,960
Was für ein aktueller Anlass?
553
00:33:21,420 --> 00:33:22,540
Nee, eben keiner.
554
00:33:23,340 --> 00:33:25,960
Rein theoretisch völlig hypothetisch.
555
00:33:26,760 --> 00:33:27,340
Aus Neugier.
556
00:33:27,340 --> 00:33:28,340
Aha.
557
00:33:28,340 --> 00:33:28,700
Aha.
558
00:33:30,300 --> 00:33:31,020
Und die Frage?
559
00:33:32,620 --> 00:33:34,780
Wie sichert man Fingerabdrücke auf unbehandeltem Holz?
560
00:33:35,980 --> 00:33:38,920
Bei saugenden Untergründen muss man mit Ninhydrin arbeiten.
561
00:33:41,720 --> 00:33:42,960
Ninhydrin, verstehe.
562
00:33:43,580 --> 00:33:44,380
Aber wieso?
563
00:33:44,720 --> 00:33:45,080
Und dann?
564
00:33:53,940 --> 00:33:55,820
Na, der Erfolg hat mich leichtsinnig gemacht.
565
00:33:56,680 --> 00:33:58,320
Ich hab einfach nicht mehr gründlich genug recherchiert.
566
00:34:00,600 --> 00:34:03,380
Und dann ging's einmal von ganz oben nach ganz unten.
567
00:34:05,280 --> 00:34:06,340
Klingt ja Achterbahn.
568
00:34:07,380 --> 00:34:09,680
Ja, nur dass es verdammt schwer ist, wieder hochzukommen.
569
00:34:11,680 --> 00:34:12,860
Liebt du in der Schei beim Bulli?
570
00:34:12,960 --> 00:34:15,180
Schon.
571
00:34:16,500 --> 00:34:19,660
Also am Anfang war es eher eine Notlösung, weil ich mir meine Wohnung nicht mehr leisten konnte.
572
00:34:20,680 --> 00:34:23,200
Aber mittlerweile finde ich es gar nicht so schlecht.
573
00:34:24,540 --> 00:34:25,400
Nur diese Freiheit.
574
00:34:26,820 --> 00:34:27,660
Jeden Tag woanders.
575
00:34:29,420 --> 00:34:30,180
Leinlosen weg, hm?
576
00:34:31,040 --> 00:34:31,260
Du?
577
00:34:32,740 --> 00:34:34,420
Wenn ich könnte, wäre ich schon längst weg.
578
00:34:36,300 --> 00:34:37,220
Was hält dich denn hier?
579
00:34:37,220 --> 00:34:37,780
No?
580
00:34:44,120 --> 00:34:44,800
Oh, nein.
581
00:34:45,520 --> 00:34:45,820
Gracias.
582
00:34:45,820 --> 00:34:46,200
Um.
583
00:34:46,200 --> 00:34:47,200
I don't know.
584
00:35:16,200 --> 00:35:18,200
Tobias!
585
00:35:20,200 --> 00:35:21,200
Ich...
586
00:35:22,200 --> 00:35:25,200
Ich hatte noch gar keine Gelegenheit, mich von Finn zu verabschieden.
587
00:35:26,200 --> 00:35:28,200
Ich weiß, das tut besonders weh.
588
00:35:29,200 --> 00:35:32,200
Trotzdem kann ich dich leider nicht zu ihm lassen.
589
00:35:33,200 --> 00:35:35,200
Finn muss noch in die Gerichtsmedizin.
590
00:35:35,200 --> 00:35:37,200
Tut mir leid.
591
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
Wolltest du die Beisetzung übernehmen?
592
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
Das wäre mir eine Ehre.
593
00:35:47,200 --> 00:35:53,200
Da kann ich dir natürlich entgegenkommen.
594
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
Finn wollte eigentlich unter einem ostfriesischen Baum beerdigt werden.
595
00:36:03,200 --> 00:36:06,200
Es gibt hier in der Nähe einen sehr schönen Begräbniswald.
596
00:36:07,200 --> 00:36:10,200
Eine individuelle Urne, ein schöner Baum.
597
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
Er wollte nicht kremiert werden.
598
00:36:13,200 --> 00:36:18,200
Wenn du ihn nach seinem Wunsch in der Natur bestatten willst, dann ist das leider der einzig legale Weg.
599
00:36:19,200 --> 00:36:22,200
Dabei gäbe es durchaus Alternativen.
600
00:36:23,200 --> 00:36:29,200
Ein Biosarg, um von der Beisetzung an eins mit der Natur zu werden.
601
00:36:30,200 --> 00:36:33,200
Ist aber leider in Begräbniswäldern verboten.
602
00:36:33,200 --> 00:36:34,200
Wieso?
603
00:36:34,200 --> 00:36:41,200
Das Bestattungsgesetz hing dem Zeitgeist hinterher und orientiert sich immer noch am allgemeinen preußischen Landrecht von 1806.
604
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
Typisch.
605
00:36:44,200 --> 00:36:46,200
Aber genau darum ging es Finn doch.
606
00:36:47,200 --> 00:36:49,200
Er wollte deswegen in den Landtag.
607
00:36:50,200 --> 00:36:51,200
Alte Zöpfe abschneiden.
608
00:36:52,200 --> 00:36:54,200
Ja, trotzdem. Die Knöllnkiker als Partei.
609
00:36:55,200 --> 00:36:58,200
Klaas hatte wegen Fins Plänen Angst um seinen Einfluss.
610
00:36:59,200 --> 00:37:00,200
Aber du?
611
00:37:01,200 --> 00:37:04,200
Jetzt, da Finn nicht mehr da ist, wer wird die Knöllnkiker in die Zukunft führen?
612
00:37:04,200 --> 00:37:27,200
Ich will hier ein bisschen aufräumen.
613
00:37:28,200 --> 00:37:29,200
Gut.
614
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Katrin.
615
00:37:32,200 --> 00:37:34,200
Ihr sollt bald darüber sprechen, wie es weitergeht.
616
00:37:52,200 --> 00:37:53,200
Kannten Sie ihn?
617
00:37:53,200 --> 00:38:00,200
Wird das neue Buch trotz allem erst nächsten Monat veröffentlicht?
618
00:38:01,200 --> 00:38:05,200
Sie sollten eins vorbestellen. Die erste Auflage ist schon so gut wie vergriffen.
619
00:38:06,200 --> 00:38:07,200
Das dachte ich mir.
620
00:38:10,200 --> 00:38:11,200
Sein Tod ist die perfekte PR.
621
00:38:11,200 --> 00:38:16,200
Seine Ex hat Onikin vergöttert, hat Wima's gesagt.
622
00:38:17,200 --> 00:38:20,200
Du meinst, sie war mehr als nur ein Fan?
623
00:38:21,200 --> 00:38:22,200
Vielleicht.
624
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
Hm.
625
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
Hm.
626
00:38:25,200 --> 00:38:26,200
Halt mal.
627
00:38:26,200 --> 00:38:27,200
Oh, wie auf Stichwort.
628
00:38:27,200 --> 00:38:28,200
Junos, was gibt's?
629
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
Moin.
630
00:38:29,200 --> 00:38:30,200
Die Küstenwache hat das havarierte Boot in die Werft gebracht.
631
00:38:30,200 --> 00:38:31,200
Und?
632
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
Ja, seht euch das mal an.
633
00:38:32,200 --> 00:38:34,200
Hier, die Stelle, an der sich der Baum gelöst hat.
634
00:38:34,200 --> 00:38:35,200
Hier, an der sich der Baum gelöst hat.
635
00:38:35,200 --> 00:38:36,200
Hier, die Stelle, an der sich der Baum gelöst hat.
636
00:38:36,200 --> 00:38:37,200
Oh, was gibt's?
637
00:38:37,200 --> 00:38:38,200
Moin.
638
00:38:38,200 --> 00:38:39,200
Die Küstenwache hat das havarierte Boot in die Werft gebracht.
639
00:38:39,200 --> 00:38:40,200
Und?
640
00:38:40,200 --> 00:38:41,200
Ja, seht euch das mal an.
641
00:38:41,200 --> 00:38:44,200
Hier, die Stelle, an der sich der Baum gelöst hat.
642
00:38:44,980 --> 00:38:49,200
Sieht aus wie angesägt.
643
00:38:49,200 --> 00:38:51,280
Ja, das sieht nicht nur so aus.
644
00:38:51,280 --> 00:38:53,280
Und Achtung, das ist so da.
645
00:38:53,280 --> 00:38:56,280
Auch hier ist das havarierte Boot in die Werft.
646
00:38:56,280 --> 00:38:58,480
Neue, die Stelle, an der sich der Baum gelöst hat.
647
00:38:59,380 --> 00:39:01,580
Sieht aus wie angesägt.
648
00:39:01,580 --> 00:39:03,720
Ja, das sieht nicht nur so aus.
649
00:39:03,720 --> 00:39:08,900
Und Achtung, das ist so da.
650
00:39:08,900 --> 00:39:09,900
And that's Luda.
651
00:39:09,900 --> 00:39:12,900
Auch hier wurde manipuliert.
652
00:39:12,900 --> 00:39:15,900
Da wusste jemand ganz genau, wie weit er sehen kann,
653
00:39:15,900 --> 00:39:16,900
ohne dass es sofort bricht,
654
00:39:16,900 --> 00:39:19,900
sondern erst bei einer kräftigen Halse.
655
00:39:19,900 --> 00:39:22,900
Olaf Wiemers?
656
00:39:22,900 --> 00:39:23,900
Ich muss Schluss machen.
657
00:39:23,900 --> 00:39:25,900
Over and out.
658
00:39:34,900 --> 00:39:36,900
He's not the wasting, man.
659
00:39:36,900 --> 00:39:38,900
Sorry.
660
00:39:40,900 --> 00:39:41,900
Also.
661
00:39:43,900 --> 00:39:46,900
Angenommen, Olaf Wiemers hat das Boot sabotiert
662
00:39:46,900 --> 00:39:49,900
und hat mit Finn Oneken in Seenot gerät.
663
00:39:49,900 --> 00:39:52,900
Das geht schief, weil sein Mann damit segeln geht.
664
00:39:52,900 --> 00:39:54,900
Deshalb geht Wiemers noch mal zu Oneken,
665
00:39:54,900 --> 00:39:58,900
findet ihn in der Sauna und sieht die Gelegenheit?
666
00:39:58,900 --> 00:40:00,900
Und sehen Kai.
667
00:40:06,900 --> 00:40:08,900
Anna?
668
00:40:08,900 --> 00:40:10,900
Aber nicht Anna Mannsoldt, oder?
669
00:40:12,900 --> 00:40:13,900
Och Henk, echt jetzt?
670
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
Ja, was?
671
00:40:14,900 --> 00:40:15,900
Sie finden mich spannend.
672
00:40:15,900 --> 00:40:18,900
Über die Story über richtige, echte Polizeiarbeit machen.
673
00:40:18,900 --> 00:40:19,900
Eine Story?
674
00:40:19,900 --> 00:40:20,900
Mhm.
675
00:40:20,900 --> 00:40:21,900
Über dich?
676
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
Ja.
677
00:40:22,900 --> 00:40:24,900
Als der Bulle aus Leer.
678
00:40:24,900 --> 00:40:25,900
Neidisch.
679
00:40:25,900 --> 00:40:33,900
Vielleicht will sie durch dich an Informationen über den Fall ankommen.
680
00:40:33,900 --> 00:40:35,900
Wer weiß das schon.
681
00:40:39,900 --> 00:40:40,900
Kommst du?
682
00:40:40,900 --> 00:40:41,900
Ja.
683
00:40:41,900 --> 00:40:42,900
Tschüss, Frau Hannu.
684
00:40:42,900 --> 00:40:43,900
Danke schön.
685
00:40:43,900 --> 00:40:44,900
Tschüss.
686
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
Moin, Frau.
687
00:40:45,900 --> 00:40:46,900
Moin.
688
00:40:46,900 --> 00:40:47,900
Moin, Wolfgang.
689
00:40:47,900 --> 00:41:02,900
Hast du auf dem Holzkeil irgendwas entdecken können? Fingerabdrücke, Haut, Haare?
690
00:41:02,900 --> 00:41:04,900
Hätte ich, wenn ich nicht die ganze Zeit unterbrochen werden würde.
691
00:41:04,900 --> 00:41:09,900
Das ist mein Wagen. Seit ich Finn transportiert habe, das hat sich da irgendwie festgesetzt.
692
00:41:09,900 --> 00:41:23,900
So eine Mischung aus, ähm, Insatz Spezialreiniger. Aber eine Flasche wird nicht reichen.
693
00:41:23,900 --> 00:41:28,900
Sag mal, als du Onneken auf deinen Tisch gelegt hast, wie hat er sich da angefühlt?
694
00:41:28,900 --> 00:41:32,900
Angefühlt? Wie angefühlt? Was soll das werden?
695
00:41:32,900 --> 00:41:34,900
Ist nicht anders als bei einem Steak.
696
00:41:34,900 --> 00:41:35,900
Steak?
697
00:41:35,900 --> 00:41:38,900
Rare, medium rare, medium oder well done.
698
00:41:38,900 --> 00:41:39,900
Die Garstufen sind mir bekannt.
699
00:41:39,900 --> 00:41:41,900
Hey, komm, jetzt sag schon.
700
00:41:41,900 --> 00:41:44,900
Dann wohl, äh, well done.
701
00:41:44,900 --> 00:41:48,900
Ja, das hab ich mir gedacht. Wahrscheinlich war ja doch länger der Wärme ausgesetzt.
702
00:41:48,900 --> 00:41:53,900
Deine Kochkünste in allen Ehren, Melanie. Aber wie wär's mit handfesten Untersuchungsergebnissen?
703
00:41:53,900 --> 00:41:55,900
Setz es dann auf deinen Deckel, ja?
704
00:41:55,900 --> 00:41:56,900
Danke.
705
00:41:56,900 --> 00:42:09,900
Das ist alles hochinteressant mit dem Segelboot und dem...
706
00:42:09,900 --> 00:42:11,900
Olaf Wiemers.
707
00:42:11,900 --> 00:42:14,900
Herr Prokost, wir glauben, dass es hierbei nicht nur ums Geld ging.
708
00:42:14,900 --> 00:42:21,900
Olaf Wiemers Exfrau arbeitet bei Henning im Laden und vergöttert Onneken.
709
00:42:21,900 --> 00:42:24,900
Das heißt, jeder Fan ist jetzt potenzieller Täter?
710
00:42:24,900 --> 00:42:26,900
Damit gehen Sie aber zum Staatsanwalt.
711
00:42:26,900 --> 00:42:29,900
Hier geht's um Fakten, Tatsachen, Beweise.
712
00:42:29,900 --> 00:42:34,900
Finn Onneken ist doch nie wegen irgendeiner Geldstreiterei getötet worden.
713
00:42:34,900 --> 00:42:35,900
Moin.
714
00:42:35,900 --> 00:42:36,900
Frau Evelyn.
715
00:42:36,900 --> 00:42:37,900
Hier.
716
00:42:37,900 --> 00:42:38,900
Moin.
717
00:42:38,900 --> 00:42:41,900
Hier, ich hab hier die Aufnahme von der Überwachungskamera.
718
00:42:41,900 --> 00:42:43,900
Im Haus des Opfers.
719
00:42:43,900 --> 00:42:44,900
Oh.
720
00:42:44,900 --> 00:42:48,900
Gehst du um den Mord an Finn Onneken?
721
00:42:48,900 --> 00:42:53,900
Das steht doch schon alles im Küstenflüsterer.
722
00:42:53,900 --> 00:42:54,900
Ach.
723
00:42:54,900 --> 00:42:56,900
Egal, wer das ist.
724
00:42:56,900 --> 00:42:58,900
Den nehmen wir auch noch in Haft.
725
00:42:58,900 --> 00:43:01,900
Könnte Anna Manshold sein.
726
00:43:01,900 --> 00:43:03,900
Immerhin war sie am Tatort.
727
00:43:03,900 --> 00:43:04,900
Anna Manshold?
728
00:43:04,900 --> 00:43:05,900
Die Journalistin?
729
00:43:05,900 --> 00:43:07,900
Die ist der Küstenflüsterer?
730
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
Nee, nee, nee.
731
00:43:08,900 --> 00:43:12,900
Beim Küstenflüsterer geht's um Tatsachen, Fakten und gute Recherche.
732
00:43:12,900 --> 00:43:13,900
Der Anna Manshold ist das egal.
733
00:43:13,900 --> 00:43:15,900
Woher willst du das denn wissen?
734
00:43:15,900 --> 00:43:17,900
Hier zwischen sieben und neun.
735
00:43:17,900 --> 00:43:18,900
Okay.
736
00:43:30,900 --> 00:43:31,900
And stop.
737
00:43:35,900 --> 00:43:37,900
Sieben Uhr achtzehn.
738
00:43:37,900 --> 00:43:38,900
Die Tatzeit.
739
00:43:39,900 --> 00:43:40,900
Wir haben ihn.
740
00:43:47,900 --> 00:43:48,900
Die Tatzeit.
741
00:43:48,900 --> 00:43:49,900
Wie kannst du mir das antun?
742
00:43:49,900 --> 00:44:00,900
Egal was passiert ist, wir haben uns doch mal geliebt.
743
00:44:00,900 --> 00:44:07,900
How can you do that?
744
00:44:07,900 --> 00:44:10,900
We loved us.
745
00:44:10,900 --> 00:44:13,900
We love each other.
746
00:44:13,900 --> 00:44:15,900
We love each other.
747
00:44:23,900 --> 00:44:25,900
He died our lives!
748
00:44:30,900 --> 00:44:45,900
Alles okay?
749
00:44:45,900 --> 00:44:47,900
Was?
750
00:44:47,900 --> 00:44:51,900
Deine Ex ist schwanger?
751
00:44:51,900 --> 00:44:55,900
Ich hätte nie gedacht, dass die euch trennt.
752
00:44:55,900 --> 00:45:02,900
Wir trennen uns wegen dem Kind.
753
00:45:10,900 --> 00:45:13,900
Jetzt habe ich herausgefunden, dass die einen anderen hat.
754
00:45:13,900 --> 00:45:16,900
Bei uns hat es nicht geklappt.
755
00:45:25,900 --> 00:45:53,900
Der Kriminalhauptkommissar, ich sitze hier auf diesem Stuhl seit über einer Stunde und weiß nicht mal warum.
756
00:45:53,900 --> 00:46:02,900
Entschuldigung, ich muss um Verzeihung bitten, dass es in den Akten ist jetzt noch so ein lotter Sachen aufgetaucht, die so nicht zu erwarten waren.
757
00:46:02,900 --> 00:46:04,900
Die mussten natürlich abgearbeitet werden.
758
00:46:04,900 --> 00:46:06,900
Kommen Sie zum Punkt.
759
00:46:06,900 --> 00:46:21,900
Sie haben Fanonike nicht nur dafür gehasst, weil er ihren kleinen Traditionsclub umkrempeln wollte, sondern vor allem, weil sie ihm die Schuld am Unfalltod ihres Sohnes gegeben haben.
760
00:46:25,900 --> 00:46:29,900
Sie haben in den letzten Jahren drei Zivilklagen angestrengt.
761
00:46:29,900 --> 00:46:36,900
Immer rechtzeitig, bevor die Verjährungsfrist endet.
762
00:46:36,900 --> 00:46:38,900
Das ist richtig.
763
00:46:38,900 --> 00:46:42,900
Ich wollte Orneken keine Ruhe mehr lassen.
764
00:46:42,900 --> 00:46:50,900
Sie behaupten hier, die beiden hätten mit ihren Motorrädern ein Rennen gefahren, das dann zu dem Unfall geführt hat.
765
00:46:51,900 --> 00:46:58,900
Mein Sohn Kai und Orneken waren Freunde und Konkurrenten.
766
00:46:58,900 --> 00:47:00,900
Das war sicher nicht das erste Rennen.
767
00:47:00,900 --> 00:47:01,900
Ja.
768
00:47:01,900 --> 00:47:04,900
Ich weiß, an der Unfallstelle wurde eine zweite Bremsspur gefunden, aber...
769
00:47:04,900 --> 00:47:05,900
Ja eben.
770
00:47:05,900 --> 00:47:09,900
Orneken ist einfach weitergefahren und hat keine Hilfe geholt.
771
00:47:09,900 --> 00:47:13,900
Andernfalls wäre mein Sohn jetzt noch am Leben.
772
00:47:13,900 --> 00:47:16,900
Was so nicht zu beweisen war.
773
00:47:16,900 --> 00:47:19,900
Ich finde, Orneken hatte auch für den Unfalltag ein Alibi.
774
00:47:19,900 --> 00:47:21,900
Er war noch nicht mehr in der Stadt.
775
00:47:21,900 --> 00:47:22,900
Eine Lüge.
776
00:47:22,900 --> 00:47:26,900
Orneken hat sich dieses Alibi erschlichen.
777
00:47:26,900 --> 00:47:34,900
Herr Alckhoff, hat Sie der Knölln gegen der Streit so aufgewühlt, dass Sie dann einfach zur Tat geschritten sind?
778
00:47:38,900 --> 00:47:39,900
Ja.
779
00:47:41,900 --> 00:47:43,900
Ich bin zur Tat geschritten.
780
00:47:45,900 --> 00:47:48,900
Aber anders, als Sie mir das hier gerade unterstellen wollen.
781
00:47:48,900 --> 00:47:55,900
Nach dem Eklat bei den Knöllnkiekern und einer schlaflosen Nacht habe ich mich entschieden,
782
00:47:55,900 --> 00:47:58,900
ein Ausschlussverfahren gegen Orneken anzustrengen.
783
00:47:58,900 --> 00:48:01,900
Und es gehört sich, eine solche Entscheidung persönlich mitzuteilen.
784
00:48:01,900 --> 00:48:05,900
Deshalb habe ich ihn am Morgen aufgesucht.
785
00:48:07,900 --> 00:48:08,900
Dann?
786
00:48:12,900 --> 00:48:15,900
Es hat niemand geöffnet und ich bin wieder gegangen.
787
00:48:15,900 --> 00:48:18,900
Richtig.
788
00:48:21,900 --> 00:48:24,900
Nach den Überwachungskameras war das um 7.20 Uhr.
789
00:48:25,900 --> 00:48:30,900
Sie sind allerdings ums Haus herumgegangen und nicht zu Ihrem Wagen, der vor dem Haus geparkt war.
790
00:48:31,900 --> 00:48:34,900
Dort sind Sie um 7.54 Uhr eingestiegen.
791
00:48:35,900 --> 00:48:38,900
Das sind ganze 34 Minuten, Herr Alckhoff.
792
00:48:38,900 --> 00:48:42,900
Ich habe einen Freund besucht, der direkt um die Ecke wohnt.
793
00:48:43,900 --> 00:48:44,900
Wen?
794
00:48:45,900 --> 00:48:47,900
Ulrich Schäfer.
795
00:48:50,900 --> 00:48:51,900
Na, jetzt lassen Sie mich raten.
796
00:48:52,900 --> 00:48:53,900
Ist auch ein Knöllnkicker.
797
00:48:54,900 --> 00:48:55,900
Seit über 20 Jahren.
798
00:48:56,900 --> 00:48:58,900
Selbstverständlich wird er das alles bestätigen.
799
00:48:58,900 --> 00:48:59,900
Ja, da freue ich dich aus.
800
00:49:00,900 --> 00:49:01,900
Ja, ich auch.
801
00:49:02,900 --> 00:49:03,900
Leider.
802
00:49:10,900 --> 00:49:11,900
Junos.
803
00:49:12,900 --> 00:49:13,900
Was geht?
804
00:49:15,900 --> 00:49:17,900
Olaf Wiemers Ex-Frau ist schwanger.
805
00:49:18,900 --> 00:49:19,900
Und zwar nicht von ihm.
806
00:49:19,900 --> 00:49:20,900
Was?
807
00:49:27,900 --> 00:49:30,900
Was ist, wenn Onyken der Vater des Kindes ist?
808
00:49:34,900 --> 00:49:36,900
Dann hätte Wiemers noch größeres Motiv.
809
00:49:37,900 --> 00:49:40,900
Erst zockt Onyken ihn mit dem Boot ab, dann vögelt er seine Frau und schwängert sie auch noch.
810
00:49:40,900 --> 00:49:50,900
Warum haben Sie und Ihr Mann sich eigentlich getrennt?
811
00:49:51,900 --> 00:49:53,900
Entschuldigen Sie, aber das geht Sie wirklich nichts an.
812
00:49:54,900 --> 00:49:56,900
Wir ermitteln eine Mordsache und Ihr Mann gehört zu dem Verdächtigen.
813
00:49:57,900 --> 00:49:59,900
Vorstrafe wegen Körperverletzung hat er ja schon.
814
00:50:00,900 --> 00:50:03,900
Weil er mich damals vor so einem betrunkenen Grabscher beschützen wollte.
815
00:50:04,900 --> 00:50:07,900
Ist er Ihnen gegenüber auch schon mal gewalttätig geworden?
816
00:50:07,900 --> 00:50:10,900
Nein, Olaf würde mir nie was antun.
817
00:50:19,900 --> 00:50:20,900
Ist das Kind von ihm?
818
00:50:23,900 --> 00:50:24,900
Nein, von Finn.
819
00:50:29,900 --> 00:50:30,900
Es ist unser Kind.
820
00:50:31,900 --> 00:50:33,900
Finn und ich haben immer davon geträumt, seine Familie zu gründen.
821
00:50:34,900 --> 00:50:35,900
Und dann wurde Katrin von Finn schwanger.
822
00:50:35,900 --> 00:50:39,900
Wie, das heißt, äh, Sie wussten von der Affäre Ihres Mannes?
823
00:50:40,900 --> 00:50:41,900
Das war keine Affäre.
824
00:50:42,900 --> 00:50:44,900
Finn mochte auch Frauen und das habe ich immer akzeptiert.
825
00:50:45,900 --> 00:50:47,900
Keiner von uns sollte sich einschränken.
826
00:50:49,900 --> 00:50:52,900
Und Sie wollen dann das Kind nach der Geburt gemeinsam großziehen?
827
00:50:53,900 --> 00:50:56,900
Das war die Abmachung und daran wird sich auch nichts ändern.
828
00:50:56,900 --> 00:51:02,900
Und bevor Sie fragen, wo Katrin zur Tatzeit war, sie war hier und hat die Lesung vorbereitet.
829
00:51:03,900 --> 00:51:04,900
Wir haben auch Kameras im Laden.
830
00:51:04,900 --> 00:51:05,900
Ich danke euch für das stille Gedenken an Finn.
831
00:51:05,900 --> 00:51:07,900
Als Nächstes hat das Wort unser Vorsitzender.
832
00:51:07,900 --> 00:51:09,900
Ich danke euch für das stille Gedenken an Finn.
833
00:51:09,900 --> 00:51:10,900
Als Nächstes hat das Wort unser Vorsitzender.
834
00:51:10,900 --> 00:51:14,900
Ich danke euch für das stille Gedenken an Finn.
835
00:51:14,900 --> 00:51:15,900
Ich danke euch für das stille Gedenken an Finn.
836
00:51:15,900 --> 00:51:19,900
Als Nächstes hat das Wort unser Vorsitzender.
837
00:51:20,900 --> 00:51:21,900
»Was genau machen Sie hier?«
838
00:51:26,900 --> 00:51:29,900
»Ich ermittle, wer von denen ist Ulrich Schäfer?«
839
00:51:29,900 --> 00:51:30,900
»Ulrich?«
840
00:51:31,900 --> 00:51:32,900
»Wieso sollte Ulrich irgendwas mit Finn so zu tun haben?«
841
00:51:32,900 --> 00:51:33,900
»Wieso sollte Ulrich irgendwas mit Finn so zu tun haben?«
842
00:51:34,900 --> 00:51:35,900
»Das versteht.«
843
00:51:36,900 --> 00:51:38,900
»Das versteht für mich nicht.«
844
00:51:38,900 --> 00:51:39,900
»Ja wir müssen.«
845
00:51:39,900 --> 00:51:41,900
»Müssen wir nicht, bitte.«
846
00:51:41,900 --> 00:51:42,900
»Müssen wir nicht.«
847
00:51:42,900 --> 00:51:43,900
»Müssen wir nicht.«
848
00:51:43,900 --> 00:51:44,900
»Ich erledige, Leute.«
849
00:51:44,900 --> 00:51:45,900
»Müssen wir nicht.«
850
00:51:45,900 --> 00:51:46,900
»Müssen wir nicht.«
851
00:51:46,900 --> 00:51:47,900
»Ich ermittle.«
852
00:51:47,900 --> 00:51:49,900
They have something to do with Finstow.
853
00:51:49,900 --> 00:51:51,900
They don't understand.
854
00:51:51,900 --> 00:51:53,900
Kriminalistik, Bestattungswesen,
855
00:51:53,900 --> 00:51:55,900
Feindsmallerei,
856
00:51:55,900 --> 00:51:57,900
that's a couple of times.
857
00:51:57,900 --> 00:51:59,900
Three.
858
00:51:59,900 --> 00:52:01,900
Dear Knöllnkicker,
859
00:52:01,900 --> 00:52:03,900
against me is because of the murder.
860
00:52:03,900 --> 00:52:07,900
And even if the words are wrong,
861
00:52:07,900 --> 00:52:11,900
I put my act as your president
862
00:52:11,900 --> 00:52:13,900
as your president.
863
00:52:13,900 --> 00:52:15,900
Please.
864
00:52:17,900 --> 00:52:21,900
I told you.
865
00:52:21,900 --> 00:52:23,900
Klaas is the best.
866
00:52:23,900 --> 00:52:25,900
He goes back to the truth of the truth.
867
00:52:25,900 --> 00:52:27,900
Or the truth of the truth.
868
00:52:27,900 --> 00:52:29,900
Herr Schäfer?
869
00:52:33,900 --> 00:52:35,900
Moin.
870
00:52:35,900 --> 00:52:37,900
How can I help?
871
00:52:37,900 --> 00:52:39,900
How can I help?
872
00:52:39,900 --> 00:52:41,900
Mr. Brockhoff,
873
00:52:41,900 --> 00:52:45,900
the death of Finstow is a shock for us.
874
00:52:45,900 --> 00:52:47,900
I have a chance.
875
00:52:47,900 --> 00:52:49,900
If you could be Klaas Eickhoff,
876
00:52:49,900 --> 00:52:51,900
then you could be too.
877
00:52:51,900 --> 00:52:53,900
And all of them,
878
00:52:53,900 --> 00:52:55,900
who are against the idea of this party.
879
00:52:55,900 --> 00:52:57,900
Yes.
880
00:52:57,900 --> 00:52:59,900
But all of them were not in the case.
881
00:52:59,900 --> 00:53:01,900
Or did I have to tell you
882
00:53:01,900 --> 00:53:03,900
that they had a group of Knöllnkicker
883
00:53:03,900 --> 00:53:05,900
on this video?
884
00:53:07,900 --> 00:53:09,900
Klaas Eickhoff was yesterday morning
885
00:53:09,900 --> 00:53:11,900
to tea.
886
00:53:11,900 --> 00:53:13,900
That's right.
887
00:53:13,900 --> 00:53:15,900
7.30 Uhr.
888
00:53:15,900 --> 00:53:17,900
It was for 20 minutes and a half.
889
00:53:17,900 --> 00:53:19,900
It was about Vereinsinterna.
890
00:53:19,900 --> 00:53:21,900
Vereinspolitik.
891
00:53:21,900 --> 00:53:22,900
Yeah.
892
00:53:22,900 --> 00:53:23,900
It's not just a joke.
893
00:53:23,900 --> 00:53:24,900
It's just a joke.
894
00:53:24,900 --> 00:53:25,900
But it's very nice to have a problem.
895
00:53:25,900 --> 00:53:26,900
Yes.
896
00:53:26,900 --> 00:53:27,900
It's a good place.
897
00:53:27,900 --> 00:53:28,900
You would have a problem.
898
00:53:28,900 --> 00:53:29,900
Yes.
899
00:53:29,900 --> 00:53:30,900
Yes.
900
00:53:30,900 --> 00:53:31,900
Yes.
901
00:53:31,900 --> 00:53:32,900
Yes.
902
00:53:32,900 --> 00:53:33,900
Yes.
903
00:53:33,900 --> 00:53:34,900
Yes.
904
00:53:34,900 --> 00:53:36,900
It would be very good if they could
905
00:53:36,900 --> 00:53:37,900
your statement
906
00:53:37,900 --> 00:53:39,900
on the police station
907
00:53:39,900 --> 00:53:40,900
on the police station
908
00:53:40,900 --> 00:53:41,900
to be a patrol.
909
00:53:41,900 --> 00:53:42,900
Yes.
910
00:53:42,900 --> 00:53:43,900
Yes.
911
00:53:43,900 --> 00:53:44,900
Yes.
912
00:53:44,900 --> 00:53:46,900
Get off the ground!
913
00:54:14,900 --> 00:54:44,880
I don't know.
914
00:54:44,900 --> 00:55:14,880
I don't know.
915
00:55:14,900 --> 00:55:17,680
Vimas ist eigentlich gar nicht so verkehrt.
916
00:55:19,140 --> 00:55:22,880
Und ich meine, bei der ganzen Scheiße, die er durch Onekin erlebt hat, hat er ein riesiges Motiv.
917
00:55:23,800 --> 00:55:26,100
Ich meine, höchstwahrscheinlich hat er das Segelboot manipuliert.
918
00:55:27,100 --> 00:55:29,400
Leute, ihr glaubt nicht, was passiert ist?
919
00:55:29,860 --> 00:55:30,180
Was?
920
00:55:30,840 --> 00:55:33,000
Ich bin Interimsvorsitzender der Knüllenkicker.
921
00:55:33,460 --> 00:55:34,340
Das heißt?
922
00:55:34,820 --> 00:55:36,580
Die Knüllenkicker werden jetzt eine Partei.
923
00:55:36,580 --> 00:55:40,140
Man kann nur auf Landesebene wirklich was bewegen.
924
00:55:40,580 --> 00:55:43,420
Wolfgang, was soll das denn jetzt? Ich dachte, du bist auf Eikhoffs Seite?
925
00:55:43,640 --> 00:55:44,080
Nein.
926
00:55:44,660 --> 00:55:47,840
Ich war noch im Prozess der politischen Willensbildung.
927
00:55:48,660 --> 00:55:50,240
Und du gehst jetzt echt in den Landtag, oder was?
928
00:55:50,420 --> 00:55:52,040
Einer muss jetzt mal Verantwortung übernehmen.
929
00:55:53,160 --> 00:55:55,580
Lass mich warten. Hauptsächlich geht es dir um die bestehende Friedhofsordnung.
930
00:55:56,860 --> 00:55:59,940
Unsere Bestattungskultur muss endlich im 21. Jahrhundert ankommen.
931
00:55:59,940 --> 00:56:02,680
Damit du mehr Ökosäge verkaufen kannst.
932
00:56:03,660 --> 00:56:06,040
Naja, ähm, Politik eben.
933
00:56:07,480 --> 00:56:08,920
Ich muss noch mal kurz weg, ja.
934
00:56:10,600 --> 00:56:11,620
Zu dem Termin.
935
00:56:12,320 --> 00:56:13,260
Schließt du nachher bitte ab?
936
00:56:13,800 --> 00:56:14,180
Na klar.
937
00:56:14,440 --> 00:56:14,600
Cool.
938
00:56:16,780 --> 00:56:17,300
Termin.
939
00:56:18,460 --> 00:56:19,860
Na dann, auf dich, Wolfgang.
940
00:56:20,120 --> 00:56:21,240
Ja, auf die Zukunft.
941
00:56:21,240 --> 00:56:22,160
Mhm.
942
00:56:29,940 --> 00:56:59,920
Ja, auf dich, Wolfgang.
943
00:56:59,940 --> 00:57:22,020
Das ist doch noch gar nicht veröffentlicht.
944
00:57:22,020 --> 00:57:31,140
Ja, das, nein, also ich, äh, das muss ermittlungstechnisch, aber, äh, was wollen Sie von mir?
945
00:57:34,680 --> 00:57:37,080
Könnten Sie es höher bitte ausrichten, dass ich die Fingerabdrücke habe?
946
00:57:38,940 --> 00:57:41,200
Frau Özmigil hat Sie beauftragt?
947
00:57:41,520 --> 00:57:41,740
Ja.
948
00:57:41,740 --> 00:57:44,940
Und es ist auch schon alles digitalisiert.
949
00:57:45,380 --> 00:57:48,560
Es hat ewig gedauert, aber ich konnte drei verschiedene Fingerabdrücke isolieren.
950
00:57:49,260 --> 00:57:54,660
Die erste stammt vom Opfer, der zweite wahrscheinlich von seinem Lebensgefährten und der dritte bestimmt vom Täter oder der Täterin.
951
00:57:55,040 --> 00:57:55,520
Ja, bitte.
952
00:57:58,520 --> 00:58:00,200
Wertschätzung meiner Arbeit ist mir wichtig.
953
00:58:00,200 --> 00:58:20,920
Ich habe die ganze Nacht forensische Fachliteratur gewälzt und es gibt da ein paar Unklarheiten, was den Todeszeitpunkt betrifft.
954
00:58:22,420 --> 00:58:23,380
Ein paar Unklarheiten?
955
00:58:23,720 --> 00:58:26,820
Wenn irgendetwas feststeht, dann ist das ermittlungstechnisch.
956
00:58:27,200 --> 00:58:28,560
Der Todeszeitpunkt.
957
00:58:30,700 --> 00:58:32,380
Ich rufe Sie an, wenn ich Sie brauche, ja?
958
00:58:37,720 --> 00:58:40,880
Dass ihr euch immer alles von dem gefallen lasst, aber dem zeige ich es.
959
00:58:44,460 --> 00:58:44,880
Moin.
960
00:58:47,940 --> 00:58:48,340
Moin.
961
00:58:49,160 --> 00:58:50,000
Frau Özmigil.
962
00:58:51,900 --> 00:58:52,200
Ja.
963
00:58:55,480 --> 00:58:58,400
Sie beauftragen Frau Harms ohne mein Wissen?
964
00:58:59,600 --> 00:59:00,700
Geht's um die Fingerabdrücke.
965
00:59:01,320 --> 00:59:04,220
Ich bezweifle, dass Klaas Eickhoff da in der Kartei ist.
966
00:59:07,480 --> 00:59:08,000
Was?
967
00:59:13,060 --> 00:59:13,700
Oh.
968
00:59:13,700 --> 00:59:29,380
Wir haben schon ganz schön viele gemeinsam, oder?
969
00:59:31,980 --> 00:59:33,880
Ich habe einen Bulli, du hast ein Hausboot.
970
00:59:38,880 --> 00:59:39,940
Vielleicht auch ein bisschen mehr?
971
00:59:39,940 --> 00:59:43,920
Vielleicht?
972
00:59:53,560 --> 00:59:54,660
Scheiße, wie spät es ist.
973
00:59:55,320 --> 00:59:55,960
Oh Gott.
974
00:59:56,080 --> 00:59:56,220
Au.
975
00:59:59,960 --> 01:00:00,600
Hey, Sühe.
976
01:00:00,680 --> 01:00:01,380
Ich bin schon unterwegs.
977
01:00:06,500 --> 01:00:06,900
Was?
978
01:00:06,900 --> 01:00:06,960
Was?
979
01:00:06,960 --> 01:00:06,980
Was?
980
01:00:06,980 --> 01:00:07,040
Was?
981
01:00:09,940 --> 01:00:16,180
Nein, ich übernehme das.
982
01:00:20,320 --> 01:00:21,160
Ist was passiert?
983
01:00:33,760 --> 01:00:34,780
Von einem Mann sollte.
984
01:00:34,880 --> 01:00:35,860
Ich muss dich leider verhaften.
985
01:00:35,860 --> 01:00:37,080
Ich bin schon unterwegs.
986
01:00:44,960 --> 01:00:45,480
Ausfriedensbruch.
987
01:00:47,940 --> 01:00:48,380
Ausfriedensbruch.
988
01:00:50,400 --> 01:00:50,880
Ausfriedensbruch.
989
01:00:52,040 --> 01:00:52,300
Ja.
990
01:00:53,760 --> 01:00:55,240
Alles Anzeigen gegen sie.
991
01:00:55,360 --> 01:00:56,100
Von Finn Onyken.
992
01:00:58,080 --> 01:00:59,640
Ich muss ja von irgendwas leben, ne?
993
01:01:00,120 --> 01:01:03,280
Und so eine Homestory über Finn Onyken, die kauft mir jedes Käseblatt ab.
994
01:01:03,280 --> 01:01:05,580
Nur, dass er nicht mitmachen wollte.
995
01:01:06,360 --> 01:01:07,960
Was ich verstehen kann bei ihrem Ruf.
996
01:01:08,940 --> 01:01:10,720
Ja, wenn nicht mit ihm, dann eben über ihn.
997
01:01:11,580 --> 01:01:12,860
Aus öffentlichem Interesse.
998
01:01:14,000 --> 01:01:18,900
Er wollte sie außerdem wegen Verletzung seiner Persönlichkeitsrechte verklagen auf...
999
01:01:18,900 --> 01:01:19,400
Was war das?
1000
01:01:21,000 --> 01:01:21,860
100.000 Euro.
1001
01:01:23,340 --> 01:01:24,360
Das tut weh, oder?
1002
01:01:24,980 --> 01:01:26,300
Aber deswegen bring ich ja niemanden um.
1003
01:01:27,060 --> 01:01:29,320
Außerdem war die Story über ihn schon so gut wie verkauft.
1004
01:01:29,940 --> 01:01:30,880
Ja, ein Provinzblätter.
1005
01:01:31,760 --> 01:01:33,020
Aber das ist doch nicht ihr Anspruch, oder?
1006
01:01:34,320 --> 01:01:35,900
Der Tod von Finn Onyken.
1007
01:01:36,520 --> 01:01:37,580
Das ist eine Hausnummer.
1008
01:01:37,760 --> 01:01:38,940
Das geht bundesweit, oder?
1009
01:01:39,040 --> 01:01:40,940
Das ist doch ihr Ticket für ein Comeback.
1010
01:01:41,080 --> 01:01:42,580
Dafür war er ein viel zu kleiner Fisch.
1011
01:01:42,580 --> 01:01:43,080
Ne?
1012
01:01:45,080 --> 01:01:45,560
Ne?
1013
01:01:45,560 --> 01:01:49,420
Na, kurz.
1014
01:01:54,140 --> 01:01:55,260
Weißt du denn, was das ist?
1015
01:01:58,260 --> 01:02:00,780
Das nennt man einen gerichtsfesten Beweis.
1016
01:02:01,640 --> 01:02:04,020
Und da sind überall ihre Fingerabdrücke drauf.
1017
01:02:04,020 --> 01:02:08,560
Okay.
1018
01:02:10,980 --> 01:02:14,260
Ich wusste, dass Finn Onyken jeden Morgen sehr früh zum Joggen geht und danach in die Sauna.
1019
01:02:14,920 --> 01:02:15,040
Ja?
1020
01:02:16,120 --> 01:02:18,600
Fotos vom Joggen hatte ich schon, aber noch nicht aus der Sauna.
1021
01:02:19,580 --> 01:02:20,700
Das ist ja ekelhaft.
1022
01:02:21,080 --> 01:02:21,240
Ja.
1023
01:02:22,600 --> 01:02:24,460
Jedenfalls bin ich leise durch den Vorraum.
1024
01:02:24,580 --> 01:02:26,000
Ich wollte ihn durch die Scheibe der Tür erwischen.
1025
01:02:26,380 --> 01:02:28,380
Aber da lag er schon.
1026
01:02:29,260 --> 01:02:32,720
Da hab ich diesen Keil gesehen, hab den weggeschoben, die Tür aufgerissen.
1027
01:02:32,720 --> 01:02:34,180
Und er war schon tot.
1028
01:02:36,920 --> 01:02:39,620
Okay, also Sie haben einfach nur die Tür wieder zugemacht.
1029
01:02:40,960 --> 01:02:45,040
Und sich draußen dann auf die Lauer gelegt, um zu sehen, was da so noch so passiert.
1030
01:02:45,620 --> 01:02:46,000
Ja, genau.
1031
01:02:47,900 --> 01:02:49,860
Das ist doch Quark!
1032
01:02:50,840 --> 01:02:54,220
Finn Onyken wollte Ihre Existenz zerstören.
1033
01:02:54,520 --> 01:02:58,580
Deswegen haben Sie ihn in die Sauna eingesperrt, um genau das zu verhindern.
1034
01:02:58,580 --> 01:03:03,540
Ja, und mit seinem Tod wollten Sie einfach nur eine riesengroße Story machen.
1035
01:03:05,000 --> 01:03:07,720
Das ist eine Wundertüte an Motiven.
1036
01:03:07,960 --> 01:03:10,360
Und da sind auch noch Ihre Fingerabdrücke drauf.
1037
01:03:10,540 --> 01:03:11,920
Wie doof ist das denn?
1038
01:03:13,220 --> 01:03:14,400
Da kommen Sie nicht wieder raus.
1039
01:03:21,340 --> 01:03:21,820
Moin!
1040
01:03:22,320 --> 01:03:23,120
Brockost hat mich gerufen.
1041
01:03:24,040 --> 01:03:25,320
Ah, ja.
1042
01:03:30,840 --> 01:03:34,460
Sag mal, meinst du, du könntest für uns den Laptop von Anna Mansholt knacken?
1043
01:03:34,680 --> 01:03:35,540
Ja klar, kann ich versuchen.
1044
01:03:35,540 --> 01:03:37,200
Wow.
1045
01:03:53,460 --> 01:03:54,120
Okay.
1046
01:03:54,120 --> 01:03:56,120
Do you have any questions for the laptop?
1047
01:03:56,120 --> 01:03:58,120
Yes.
1048
01:03:58,120 --> 01:04:00,120
I've got some questions.
1049
01:04:00,120 --> 01:04:02,120
Good.
1050
01:04:02,120 --> 01:04:04,120
Do you have anything?
1051
01:04:04,120 --> 01:04:06,120
I can't do anything.
1052
01:04:06,120 --> 01:04:08,120
Why not?
1053
01:04:08,120 --> 01:04:10,120
Kerstin, what's going on?
1054
01:04:10,120 --> 01:04:12,120
We're already in the Mittagspause?
1055
01:04:12,120 --> 01:04:14,120
No.
1056
01:04:14,120 --> 01:04:16,120
Why not?
1057
01:04:16,120 --> 01:04:18,120
I can't do anything.
1058
01:04:18,120 --> 01:04:20,120
Why not?
1059
01:04:20,120 --> 01:04:22,120
Kerstin, what's going on?
1060
01:04:22,120 --> 01:04:24,120
Do you have any questions?
1061
01:04:24,120 --> 01:04:26,120
No, why not?
1062
01:04:26,120 --> 01:04:28,120
Kommen Sie mal mit.
1063
01:04:36,120 --> 01:04:38,120
Here.
1064
01:04:38,120 --> 01:04:40,120
Here.
1065
01:04:40,120 --> 01:04:42,120
Here.
1066
01:04:42,120 --> 01:04:44,120
Here.
1067
01:04:44,120 --> 01:04:46,120
Here.
1068
01:04:46,120 --> 01:04:48,120
Here.
1069
01:04:48,120 --> 01:04:50,120
Here.
1070
01:04:50,120 --> 01:04:52,120
Here.
1071
01:04:52,120 --> 01:04:53,120
Here.
1072
01:04:53,120 --> 01:04:55,120
Fours Harms, was wollen sie?
1073
01:04:55,120 --> 01:04:56,120
I..
1074
01:04:56,120 --> 01:04:57,120
Nein.
1075
01:04:57,120 --> 01:04:59,120
Die Ermittlungser...
1076
01:04:59,120 --> 01:05:00,120
Nein!
1077
01:05:00,120 --> 01:05:01,120
Fast abgeschlossen.
1078
01:05:01,120 --> 01:05:02,120
Was?
1079
01:05:02,120 --> 01:05:03,120
Der Todeszeitpunkt weg!
1080
01:05:03,120 --> 01:05:08,120
Der Todeszeitpunkt steht die ganze Zeit schon fest.
1081
01:05:08,120 --> 01:05:09,120
Ja, von mir aus.
1082
01:05:09,120 --> 01:05:12,120
Weitermachen.
1083
01:05:12,120 --> 01:05:13,120
Weidemachen.
1084
01:05:15,120 --> 01:05:16,120
I'm in.
1085
01:05:16,320 --> 01:05:18,120
It was opened to the end.
1086
01:05:21,120 --> 01:05:23,120
Thank you, Kim.
1087
01:05:25,120 --> 01:05:26,120
Sure.
1088
01:05:31,120 --> 01:05:32,120
Okay.
1089
01:05:32,120 --> 01:05:33,120
This is Onikin.
1090
01:05:34,120 --> 01:05:35,120
And who is this woman?
1091
01:05:36,120 --> 01:05:37,120
I don't know.
1092
01:05:37,120 --> 01:05:39,120
It looks like a guy.
1093
01:05:39,120 --> 01:05:40,120
Yes.
1094
01:05:42,120 --> 01:05:43,120
This is Onikov.
1095
01:05:44,120 --> 01:05:45,120
And who is she?
1096
01:05:46,120 --> 01:05:49,120
This could be the place of Onikov's Sohn.
1097
01:05:54,120 --> 01:05:55,120
Wait a minute.
1098
01:05:55,120 --> 01:06:09,120
Maren Rieken,
1099
01:06:09,120 --> 01:06:13,120
geboren am 21.09.1991 in Leer, wohnhaft in Köln.
1100
01:06:13,120 --> 01:06:19,120
Und warum hat Progost sich für Sie interessiert?
1101
01:06:20,120 --> 01:06:24,120
Ihre Mutter Johanna Rieken ist vor kurzem verstorben.
1102
01:06:25,120 --> 01:06:26,120
Und hier steht eine Adresse.
1103
01:06:27,120 --> 01:06:28,120
In Leer.
1104
01:06:28,120 --> 01:06:29,120
Musik
1105
01:06:29,120 --> 01:06:30,120
in Leer.
1106
01:06:31,120 --> 01:06:32,120
Von bod ihn
1107
01:06:32,120 --> 01:06:33,120
н M Veil
1108
01:06:33,120 --> 01:07:03,100
I don't know.
1109
01:07:03,120 --> 01:07:33,100
I don't know.
1110
01:07:33,120 --> 01:08:03,100
I don't know.
1111
01:08:03,120 --> 01:08:33,100
I don't know.
1112
01:08:33,100 --> 01:09:03,080
I don't know.
1113
01:09:03,080 --> 01:09:33,060
I don't know.
1114
01:09:33,060 --> 01:10:03,040
I don't know.
1115
01:10:03,040 --> 01:10:33,020
I don't know.
1116
01:10:33,020 --> 01:10:42,020
Wow.
1117
01:10:42,020 --> 01:10:51,980
Herr Eickhoff, es tut mir wirklich sehr leid, aber Sie haben kein Alibi mehr.
1118
01:10:51,980 --> 01:10:58,000
Bei den Knüllenkiekern soll Ihr Streit mit ohne Kenen ziemlich eskaliert sein.
1119
01:10:59,000 --> 01:11:01,080
Wie ging der Tag danach weiter?
1120
01:11:01,080 --> 01:11:03,100
Ich hatte Termine.
1121
01:11:03,100 --> 01:11:07,540
Ich kann Ihnen die Kontakte gerne zur Überprüfung zur Verfügung stellen.
1122
01:11:07,540 --> 01:11:08,360
Und Maren Rieken?
1123
01:11:08,360 --> 01:11:16,380
Hat sie für Sie, hat sie für Sie, haben Sie ja deshalb Geld gegeben?
1124
01:11:16,380 --> 01:11:26,400
Ja, ich habe ihr in der Tat, ich habe ihr in der Tat Geld gegeben, aber nicht dafür, dass sie
1125
01:11:26,400 --> 01:11:34,760
in der Tat Geld gegeben, aber nicht dafür, dass sie ohne Ken umbringen soll. Sie hat mir ein Foto überlassen, das sie im Haus ihrer Mutter gefunden hat.
1126
01:11:34,760 --> 01:11:35,760
Ein Foto.
1127
01:12:04,760 --> 01:12:13,080
Das Datum zeigt, das Datum zeigt, dass sein Alibi falsch war. Er war an diesem Tag in Leer. Ich hatte immer recht.
1128
01:12:13,080 --> 01:12:17,900
Und wer ist diese Frau?
1129
01:12:18,900 --> 01:12:26,140
Johanna Rieken, Mahns Mutter. Sie war die Deutschlehrerin der Jungs. Leider damals schon etwas labil. Alkohol, Tabletten.
1130
01:12:26,140 --> 01:12:39,020
An dem Abend waren nur Finn und Tobias bei ihr. Die Jungs haben sich einen Spaß draus gemacht, Johanna so richtig abzufüllen.
1131
01:12:42,540 --> 01:12:47,160
Kai kam dann später dazu und wollte sie zur Rechenschaft ziehen und dann sind die abgehauen.
1132
01:12:47,840 --> 01:12:53,080
Sie haben sich mit ihren Motorrädern ein Rennen geliefert, das mit dem Tod meines Sohnes endet.
1133
01:12:53,080 --> 01:12:56,200
Und Maren?
1134
01:12:57,900 --> 01:12:59,260
Maren war Keis Freundin.
1135
01:13:00,780 --> 01:13:03,880
Nach seinem Tod ist sie zu ihrem Vater nach Köln gezogen.
1136
01:13:05,220 --> 01:13:08,880
Und sie ist eigentlich nur zurück, weil ihre Mutter gestorben ist.
1137
01:13:08,980 --> 01:13:12,180
Die hat ihr nur Schulden vererbt und dieses kleine Marode aus.
1138
01:13:19,160 --> 01:13:20,140
Onekin ist tot.
1139
01:13:20,140 --> 01:13:26,460
Und damit ist das schwärzeste Kapitel meines Lebens geschlossen.
1140
01:13:27,960 --> 01:13:29,720
Vielleicht aber nicht für Maren Rieken.
1141
01:13:31,040 --> 01:13:35,700
Hier steht was von chronischem Alkoholabuse aus schwerer Verwirrtheit, Angst zu stemmen.
1142
01:13:35,700 --> 01:13:47,480
Und hier droht dir ein Anwalt mit der Einweisung in die Psychiatrie, falls sie weiter behauptet, dass sie Onikons Romane geschrieben hat.
1143
01:13:48,540 --> 01:13:49,100
Was?
1144
01:13:49,100 --> 01:13:49,780
Ja.
1145
01:14:04,780 --> 01:14:05,300
Okay.
1146
01:14:06,240 --> 01:14:09,540
Mal angenommen, Johanna Rieken hat tatsächlich all diese Romane geschrieben.
1147
01:14:10,000 --> 01:14:11,680
Und keiner hat ihr geglaubt, weil sie krank war.
1148
01:14:12,080 --> 01:14:13,180
Weil sie alkoholabhängig war.
1149
01:14:13,180 --> 01:14:18,640
Dann wären Onikons Romane Plagiate und Johanna Rieken eine Erfolgsautorin.
1150
01:14:19,500 --> 01:14:21,540
Aber was ist damals passiert?
1151
01:14:22,580 --> 01:14:24,820
Finn Onikon wird uns das leider nicht mehr verraten.
1152
01:14:24,820 --> 01:14:29,540
Aber Tobias Henningwassel garantiert auch.
1153
01:14:36,180 --> 01:14:39,160
Frau Özlikül, hören Sie einfach zu.
1154
01:14:39,260 --> 01:14:40,300
Ich habe neue Erkenntnisse.
1155
01:14:40,580 --> 01:14:45,080
Und zwar die Tatzeit war nicht wie zuvor angenommen morgens, sondern am Abend zuvor.
1156
01:14:45,080 --> 01:14:47,440
Wie was?
1157
01:14:47,880 --> 01:14:48,080
Ich...
1158
01:14:48,080 --> 01:14:52,080
Was faseln Sie da von Plagiaten?
1159
01:14:53,320 --> 01:14:54,080
Ich...
1160
01:14:54,080 --> 01:14:56,080
Vorsicht.
1161
01:14:56,740 --> 01:14:59,760
Denn es Eis, das grenzt an Verunglimpfung von Toten.
1162
01:15:00,180 --> 01:15:00,780
Ist Ihnen das klar?
1163
01:15:02,140 --> 01:15:02,580
Ich...
1164
01:15:02,580 --> 01:15:04,420
Ich seh's mir an.
1165
01:15:04,420 --> 01:15:13,720
Moin.
1166
01:15:14,380 --> 01:15:15,600
Frau Wimas, wir suchen Ihren Chef.
1167
01:15:16,880 --> 01:15:17,960
Der hat einen Termin.
1168
01:15:19,560 --> 01:15:20,240
Und wo?
1169
01:15:21,280 --> 01:15:22,080
Das weiß ich nicht.
1170
01:15:22,760 --> 01:15:23,200
Scheiße.
1171
01:15:23,880 --> 01:15:24,360
Danke.
1172
01:15:25,500 --> 01:15:25,820
Ach.
1173
01:15:27,180 --> 01:15:28,480
Wenn wir schon mal hier sind.
1174
01:15:29,840 --> 01:15:32,460
Onikon wurde nicht morgens, sondern schon am Abend vorher umgebracht.
1175
01:15:32,460 --> 01:15:34,460
Und damit haben Sie kein Alibi mehr.
1176
01:15:38,100 --> 01:15:39,520
Warum sollte ich Finn umbringen?
1177
01:15:41,680 --> 01:15:43,340
Wir wollten ein neues Leben anfangen.
1178
01:15:44,440 --> 01:15:44,920
Nur wir zwei.
1179
01:15:49,440 --> 01:15:51,460
Finn wollte sich von Tobias befreien.
1180
01:15:53,260 --> 01:15:54,540
Diese ständige Bevormundung.
1181
01:15:57,260 --> 01:15:59,520
Wir hatten uns ein Haus gesucht auf Langeoog.
1182
01:15:59,520 --> 01:16:03,520
Und Tobias wusste das alles?
1183
01:16:06,580 --> 01:16:09,480
Er ist seit dem Nachmittag vor Fins Tod.
1184
01:16:11,180 --> 01:16:13,980
Finn wollte es Tobias sagen, aber er hat's nicht geschafft.
1185
01:16:18,000 --> 01:16:19,340
Also hab ich's ihm gesagt.
1186
01:16:19,340 --> 01:16:23,660
Und wie hat er reagiert?
1187
01:16:25,380 --> 01:16:26,180
Ich weiß nicht.
1188
01:16:27,620 --> 01:16:29,860
Er war geschockt, hat nichts mehr gesagt.
1189
01:16:30,440 --> 01:16:31,160
Er ist einfach gegangen.
1190
01:16:38,060 --> 01:16:40,240
Es hätte das Haus meiner Mutter sein können.
1191
01:16:40,240 --> 01:16:47,500
Aber es hätte ihr nicht gefallen.
1192
01:16:53,120 --> 01:16:53,840
Was willst du?
1193
01:16:54,260 --> 01:16:54,980
Eigentlich Rache.
1194
01:16:55,740 --> 01:16:56,800
Aber die kann ich mir nicht leisten.
1195
01:16:58,160 --> 01:16:58,520
Wie viel?
1196
01:16:59,140 --> 01:17:01,220
70 Prozent von allem, was ihr eingenommen habt.
1197
01:17:03,580 --> 01:17:06,520
Sonst geh ich morgen an die Öffentlichkeit und dann verlierst du alles.
1198
01:17:06,520 --> 01:17:36,500
Sonst gehst du alles.
1199
01:17:36,520 --> 01:17:38,500
Der Tod deiner Mutter muss dich hart getroffen haben.
1200
01:17:39,820 --> 01:17:41,480
Wo du sie doch vorher gar nicht mehr gesehen hast.
1201
01:17:44,140 --> 01:17:46,780
Dafür scheint dich der Tod von Finn ja nicht so hart zu treffen.
1202
01:17:48,940 --> 01:17:50,000
Ich hab Finn geliebt.
1203
01:17:50,960 --> 01:17:52,060
Was?
1204
01:17:57,840 --> 01:17:59,080
Meille Dinge ändern sich nie.
1205
01:17:59,800 --> 01:18:00,720
Dein Misstrauen zum Beispiel.
1206
01:18:04,340 --> 01:18:05,900
Finn und du, ihr habt sie abgefüllt.
1207
01:18:06,000 --> 01:18:07,080
Es war einfach Spaß für euch.
1208
01:18:08,860 --> 01:18:10,120
Kai kam dann später dazu.
1209
01:18:10,600 --> 01:18:11,680
Und hat sie ins Bett gebracht.
1210
01:18:11,800 --> 01:18:13,120
Daran konnte sie sich noch erinnern.
1211
01:18:14,400 --> 01:18:16,800
Ihr habt dann währenddessen in ihrem Arbeitszimmer rumgeschnüffelt,
1212
01:18:16,800 --> 01:18:19,800
They found the stick with their books and stole it.
1213
01:18:21,600 --> 01:18:23,600
You destroyed my mother's life.
1214
01:18:23,600 --> 01:18:24,600
Yes?
1215
01:18:24,600 --> 01:18:26,600
Where were you all the years ago,
1216
01:18:26,600 --> 01:18:28,600
when your mother had to take care of you?
1217
01:18:32,600 --> 01:18:34,600
It was her work.
1218
01:18:36,600 --> 01:18:38,600
But no one believed it.
1219
01:18:41,600 --> 01:18:43,600
Because she was sick.
1220
01:18:46,800 --> 01:18:51,800
They're from your mother.
1221
01:18:51,800 --> 01:18:53,800
I found them in their house.
1222
01:18:53,800 --> 01:18:55,800
They had the elephant in the house.
1223
01:18:55,800 --> 01:18:57,800
What?
1224
01:18:57,800 --> 01:18:59,800
What?
1225
01:18:59,800 --> 01:19:01,800
What?
1226
01:19:01,800 --> 01:19:03,800
What?
1227
01:19:03,800 --> 01:19:05,800
What?
1228
01:19:05,800 --> 01:19:09,800
What?
1229
01:19:09,800 --> 01:19:11,800
What?
1230
01:19:11,800 --> 01:19:13,800
What?
1231
01:19:13,800 --> 01:19:15,800
What?
1232
01:19:15,800 --> 01:19:18,800
What?
1233
01:19:18,800 --> 01:19:19,800
What?
1234
01:19:19,800 --> 01:19:20,800
What?
1235
01:19:20,800 --> 01:19:21,800
What?
1236
01:19:21,800 --> 01:19:22,800
What?
1237
01:19:22,800 --> 01:19:23,800
What?
1238
01:19:23,800 --> 01:19:24,800
Hennig hat uns angewommen?
1239
01:19:24,800 --> 01:19:25,800
Ja.
1240
01:19:25,800 --> 01:19:26,800
Und zeitlich passt das.
1241
01:19:26,800 --> 01:19:28,800
Der kommt nach Hause, sieht seinen Mann in der Sauna.
1242
01:19:28,800 --> 01:19:30,800
Der Streit eskaliert, dann geht er segeln.
1243
01:19:30,800 --> 01:19:32,800
I'm going to let my hand go.
1244
01:19:32,800 --> 01:19:33,800
Good idea.
1245
01:19:49,800 --> 01:19:51,800
Herr Hennig?
1246
01:19:55,800 --> 01:19:57,800
Herr Hennig?
1247
01:19:58,800 --> 01:20:00,800
Frau Rieken?
1248
01:20:05,800 --> 01:20:07,800
Polizei, leer!
1249
01:20:27,800 --> 01:20:30,800
Herr Brockhorst, was machen Sie hier?
1250
01:20:31,800 --> 01:20:33,800
Maren Rieken ist auf einem Rachefeldzug.
1251
01:20:34,800 --> 01:20:36,800
Tobias Hennig ist vermutlich Ihr nächstes Opfer.
1252
01:20:36,800 --> 01:20:37,800
Was? Nein, ganz anders.
1253
01:20:37,800 --> 01:20:39,800
Tobias Hennig ist dringend hartverdächtig.
1254
01:20:39,800 --> 01:20:40,800
Was?
1255
01:20:40,800 --> 01:20:41,800
Ja.
1256
01:20:41,800 --> 01:20:42,800
Später.
1257
01:20:42,800 --> 01:20:43,800
Laut Handyordnung müsste er hier sein.
1258
01:20:43,800 --> 01:20:44,800
Ja.
1259
01:20:44,800 --> 01:20:46,800
Handy ist ja auch hier.
1260
01:20:46,800 --> 01:20:52,800
Die müssen zum Haus Johanna Rieken sofort.
1261
01:20:52,800 --> 01:20:53,800
Hä?
1262
01:20:53,800 --> 01:20:59,800
Im letzten Ohne-Kind-Roman konfrontiert die Täterin ihr Opfer
1263
01:20:59,800 --> 01:21:03,800
am Ort des Verbrechens mit seinen Taten bevor sie ihn tötet.
1264
01:21:03,800 --> 01:21:06,800
Oder Hennig will Zeugin Beweise beseitigen.
1265
01:21:06,800 --> 01:21:07,800
Egal wie.
1266
01:21:07,800 --> 01:21:09,800
Klingt beides nach Gefahrenverzug.
1267
01:21:09,800 --> 01:21:10,800
Hm?
1268
01:21:10,800 --> 01:21:11,800
Also.
1269
01:21:11,800 --> 01:21:14,800
clamping ist Emperor zuusta,
1270
01:21:14,800 --> 01:21:15,800
Ach.
1271
01:21:15,800 --> 01:21:16,800
An quite abellen,
1272
01:21:16,800 --> 01:21:18,800
menu weg traut gratif.
1273
01:21:18,800 --> 01:21:19,800
N Paige.
1274
01:21:19,800 --> 01:21:34,980
T names
1275
01:21:34,980 --> 01:21:36,800
guess keine Ahnung trouble.
1276
01:21:36,800 --> 01:22:06,780
Oh, my God.
1277
01:22:06,800 --> 01:22:24,800
Hast riesige Krimis.
1278
01:22:26,080 --> 01:22:27,120
Gibt's wie Sander Meier.
1279
01:22:29,620 --> 01:22:30,860
Eine Marke draus zu machen.
1280
01:22:31,360 --> 01:22:32,100
Das ist die Kunst.
1281
01:22:33,560 --> 01:22:34,340
Das war mein Werk.
1282
01:22:36,800 --> 01:22:43,120
Ich hab Fynn zu dem gemacht, was er war.
1283
01:22:43,120 --> 01:23:13,100
Das war mein Werk.
1284
01:23:13,100 --> 01:23:43,080
Das war mein Werk.
1285
01:23:43,080 --> 01:24:13,060
Das war mein Werk.
1286
01:24:13,060 --> 01:24:43,040
Das war mein Werk.
1287
01:24:43,040 --> 01:25:13,020
Das war mein Werk.
1288
01:25:13,020 --> 01:25:43,000
Das war mein Werk.
1289
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
Das war mein Werk.
1290
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
Das war mein Werk.
1291
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
Das war mein Werk.
1292
01:25:47,000 --> 01:26:17,000
1293
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
Das war mein Werk.
1294
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Das war mein Werk.
1295
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
Das war mein Werk.
1296
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
Das war mein Werk.
1297
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
Das war mein Werk.
1298
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Das war mein Werk.
1299
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
Das war mein Werk.
1300
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
Das war mein Werk.
1301
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
Was mach ich.
1302
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
Das war mein Werk.
1303
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Das war mein Werk.
1304
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
Das war mein Werk.
1305
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
Das war mein Werk.
1306
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
Das war mein Werk.
1307
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
Das war mein Werk.
1308
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
Das war mein Werk.
1309
01:26:47,000 --> 01:26:48,000
Das war mein Werk.
1310
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
Das war mein Werk.
1311
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
Das war mein Werk.
1312
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
Das war mein Werk.
1313
01:26:51,000 --> 01:26:52,000
Das war mein Werk.
1314
01:26:52,000 --> 01:26:53,000
Das war mein Werk.
1315
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Das war mein Werk.
1316
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
Das war mein Werk.
1317
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Das war mein Werk.
1318
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
Das war mein Werk.
1319
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
Das war mein Werk.
1320
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
Das war mein Werk.
1321
01:27:01,000 --> 01:27:02,000
Das war mein Werk.
1322
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
And the other way is not...
1323
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
...and the other way is not...
1324
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
Stimmt.
1325
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
Is it good?
1326
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Mmh.
1327
01:27:32,000 --> 01:27:42,000
.
1328
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
.
1329
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
.
1330
01:27:48,000 --> 01:27:52,000
.
1331
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
.
1332
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
.
1333
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
.
1334
01:27:58,000 --> 01:28:27,980
Thank you.
86613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.