All language subtitles for Dark.Desire.2020.S01E16.DUBBED.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,946 --> 00:01:16,034
DARK DESIRE
2
00:01:35,595 --> 00:01:36,595
Rafa.
3
00:01:39,974 --> 00:01:40,975
Thank you.
4
00:01:41,476 --> 00:01:42,476
Brother.
5
00:01:43,144 --> 00:01:44,354
How is it going?
6
00:01:45,480 --> 00:01:46,773
Look what I brought you.
7
00:01:47,273 --> 00:01:50,318
{\an8}I imagine you're fed up
with chamomile tea, right?
8
00:01:51,569 --> 00:01:53,029
{\an8}How did they let you come in?
9
00:01:53,905 --> 00:01:56,407
{\an8}Just by chance,
I became friends with the guard.
10
00:01:59,160 --> 00:02:00,245
{\an8}How is it going?
11
00:02:00,745 --> 00:02:01,955
{\an8}How do you feel?
12
00:02:06,501 --> 00:02:09,379
{\an8}I feel like the main character in a dream
13
00:02:11,047 --> 00:02:13,716
{\an8}who doesn't understand anything at all.
14
00:02:15,218 --> 00:02:16,970
{\an8}That's how I feel, Esteban.
15
00:02:17,053 --> 00:02:18,053
{\an8}Okay.
16
00:02:37,490 --> 00:02:38,950
Hey, wait, calm down.
17
00:02:39,868 --> 00:02:40,868
Listen to me.
18
00:02:42,745 --> 00:02:43,788
What do you want?
19
00:02:45,206 --> 00:02:46,207
To save you.
20
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
You knew Esteban Solares.
21
00:02:50,503 --> 00:02:51,671
Brandon.
22
00:02:51,754 --> 00:02:53,965
I saw how you looked at him.
23
00:02:55,842 --> 00:02:57,051
Who did you talk to?
24
00:03:00,471 --> 00:03:02,056
- Brandon.
- I don't know!
25
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
I don't know.
26
00:03:05,143 --> 00:03:06,603
I never met him in person.
27
00:03:07,437 --> 00:03:09,105
I just spoke to him on the phone.
28
00:03:10,231 --> 00:03:11,524
Who did you talk to?
29
00:03:15,945 --> 00:03:16,945
It was him.
30
00:03:18,948 --> 00:03:19,948
Esteban?
31
00:03:22,493 --> 00:03:23,493
Yes.
32
00:03:24,329 --> 00:03:26,873
I recognized his voice
when I was being interrogated.
33
00:03:31,836 --> 00:03:33,213
He's under house arrest.
34
00:03:34,380 --> 00:03:36,049
Or, I should say, hospital arrest.
35
00:03:38,343 --> 00:03:39,969
He's on bail until he's discharged.
36
00:03:41,137 --> 00:03:45,016
So, your brother-in-law's suspicions
turned out to be true.
37
00:03:47,727 --> 00:03:49,938
Well, that would explain
many things, like...
38
00:03:50,855 --> 00:03:53,691
why Leonardo was so reluctant
to talk about Brenda.
39
00:03:54,651 --> 00:03:55,651
Or...
40
00:03:55,944 --> 00:03:58,279
why he ordered her body to be exhumed.
41
00:04:01,282 --> 00:04:02,617
Besides Brenda's death,
42
00:04:02,700 --> 00:04:05,620
they're investigating him
for hiding and manipulating evidence.
43
00:04:06,329 --> 00:04:07,497
And for another homicide.
44
00:04:08,498 --> 00:04:10,625
The murder of a policeman in Morelos.
45
00:04:11,834 --> 00:04:15,672
They don't know if Leonardo acted alone
or together with Edith Ballesteros...
46
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
his assistant.
47
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
The police searched
every nook and cranny of the house.
48
00:04:21,594 --> 00:04:24,097
They seized everything,
computers, cell phones,
49
00:04:24,180 --> 00:04:25,848
tablets, memory cards...
50
00:04:29,852 --> 00:04:31,896
They did the same thing
at Leonardo's office.
51
00:04:32,939 --> 00:04:34,065
In a matter of hours,
52
00:04:34,899 --> 00:04:35,984
my husband went from being
53
00:04:36,067 --> 00:04:38,611
one of the most respected
and admired judges in Mexico
54
00:04:39,153 --> 00:04:40,947
to becoming an ordinary criminal.
55
00:04:41,906 --> 00:04:45,326
Maybe I have to accept that my husband,
besides being unfaithful, is a criminal.
56
00:04:47,036 --> 00:04:48,621
Is that what you feel, Alma?
57
00:04:49,497 --> 00:04:50,915
What does your heart tell you?
58
00:04:51,666 --> 00:04:52,792
My heart?
59
00:05:01,843 --> 00:05:03,386
My heart is an idiot.
60
00:05:04,929 --> 00:05:06,264
It told me
61
00:05:06,347 --> 00:05:09,034
that Leonardo was cheating on me
with his assistant when he was organizing
62
00:05:09,058 --> 00:05:10,893
a surprise anniversary party for me.
63
00:05:12,812 --> 00:05:14,665
It told me that Brenda
was my most faithful friend
64
00:05:14,689 --> 00:05:16,566
while she was fucking my husband.
65
00:05:18,651 --> 00:05:21,362
I always thought Leonardo
was incapable of hurting anybody.
66
00:05:22,655 --> 00:05:24,495
Now it turns out
that he's a murderer of women.
67
00:05:29,579 --> 00:05:30,872
I'd like to kill them.
68
00:05:31,831 --> 00:05:32,831
Who?
69
00:05:34,459 --> 00:05:35,752
Leonardo and Brenda.
70
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
I'd like to kill them.
71
00:05:45,470 --> 00:05:47,388
But what exactly are you looking for?
72
00:05:48,056 --> 00:05:49,849
The effects of sodium poisoning.
73
00:05:50,391 --> 00:05:53,978
Yes. We saw that with Dr. Leal
in Etiology of Poisoning.
74
00:05:54,062 --> 00:05:55,146
Hold on, I found it.
75
00:05:55,980 --> 00:05:59,108
"A sudden blood sodium increase
can cause seizures."
76
00:06:00,610 --> 00:06:01,610
Shit.
77
00:06:03,154 --> 00:06:04,154
What's the matter?
78
00:06:04,614 --> 00:06:06,282
Somebody caused my dad's coma.
79
00:06:09,243 --> 00:06:11,371
We're bound by something more than blood.
80
00:06:13,706 --> 00:06:15,458
We're bound by loyalty.
81
00:06:17,377 --> 00:06:18,586
By secrets.
82
00:06:22,382 --> 00:06:24,217
By watching each other's backs.
83
00:06:27,387 --> 00:06:30,056
We've always been there for one another.
84
00:06:33,559 --> 00:06:35,978
And, whatever happens,
I'll always protect you.
85
00:06:40,316 --> 00:06:41,316
Always.
86
00:07:25,528 --> 00:07:26,529
How can I help you?
87
00:07:27,071 --> 00:07:28,071
What do you need?
88
00:07:29,157 --> 00:07:30,450
Chief GarcĂa.
89
00:07:31,909 --> 00:07:34,579
I have a warrant to search
your boss' office.
90
00:07:37,415 --> 00:07:38,415
That's fine.
91
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
Come in.
92
00:08:04,817 --> 00:08:05,985
Do you have an imagination?
93
00:08:07,278 --> 00:08:08,571
- Use it!
- No!
94
00:08:12,200 --> 00:08:13,367
No!
95
00:08:30,551 --> 00:08:33,763
Most of us women
are exposed to base emotions.
96
00:08:35,723 --> 00:08:36,723
Anger...
97
00:08:37,808 --> 00:08:38,808
jealousy...
98
00:08:40,811 --> 00:08:41,811
ambition.
99
00:08:44,023 --> 00:08:47,026
However, most women commit crimes
100
00:08:47,109 --> 00:08:48,945
as accomplices to men.
101
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
Usually their romantic partner.
102
00:09:04,418 --> 00:09:07,004
A high percentage
of female incarcerations...
103
00:09:08,214 --> 00:09:10,216
occur due to kidnappings,
104
00:09:10,716 --> 00:09:11,716
scams,
105
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
extortions,
106
00:09:13,970 --> 00:09:15,471
and even homicides.
107
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
And all of this is done...
108
00:09:18,182 --> 00:09:19,976
in order to protect a man.
109
00:09:23,479 --> 00:09:24,479
Professor.
110
00:09:25,273 --> 00:09:26,273
Alma.
111
00:09:26,816 --> 00:09:28,109
I need to talk to you.
112
00:09:28,609 --> 00:09:30,890
Last night I dreamed,
or I remembered something important.
113
00:09:33,573 --> 00:09:35,950
I think I know where I was
the night Esteban kidnapped me.
114
00:09:37,660 --> 00:09:38,869
It was a textile factory.
115
00:09:40,788 --> 00:09:43,508
At first, I thought we were
in a slaughterhouse because of the smell.
116
00:09:44,250 --> 00:09:45,250
What smell?
117
00:09:45,751 --> 00:09:46,751
What did it smell like?
118
00:09:48,254 --> 00:09:49,297
It smelled horrible.
119
00:09:50,631 --> 00:09:51,799
It smelled of rotten meat.
120
00:09:53,634 --> 00:09:54,754
It smelled like death, Alma.
121
00:09:56,971 --> 00:09:59,098
The police seized computers,
122
00:09:59,640 --> 00:10:00,683
files, everything.
123
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
You won't find anything here.
124
00:10:03,978 --> 00:10:05,396
I didn't come to search the office.
125
00:10:06,272 --> 00:10:07,672
I came to ask for your help, Edith.
126
00:10:08,524 --> 00:10:10,901
I need to reconstruct
every step Judge Solares took
127
00:10:10,985 --> 00:10:12,486
since Brenda Castillo's death.
128
00:10:12,987 --> 00:10:16,240
Patricia, I've tried to help you
in your unofficial investigation,
129
00:10:16,949 --> 00:10:19,368
but I think
this is outside of your jurisdiction.
130
00:10:19,869 --> 00:10:21,704
Okay, I'll explain it like this:
131
00:10:22,538 --> 00:10:25,041
Right now, I'm the only police officer
in the whole country
132
00:10:25,124 --> 00:10:27,376
who believes
that Judge Solares is innocent.
133
00:10:28,336 --> 00:10:29,587
Talk to me, Edith.
134
00:10:30,630 --> 00:10:32,965
Or would you rather wait
for an official interrogation?
135
00:10:37,637 --> 00:10:38,637
Excuse me.
136
00:10:40,222 --> 00:10:41,222
Sosa.
137
00:10:41,557 --> 00:10:42,808
What happened with the DVD?
138
00:10:43,601 --> 00:10:45,281
Were you able to retrieve the information?
139
00:10:46,228 --> 00:10:47,228
Your name?
140
00:10:48,939 --> 00:10:49,939
Leonardo Solares.
141
00:10:50,399 --> 00:10:53,152
- Place of birth?
- Mexico City.
142
00:10:54,654 --> 00:10:55,988
Do you know what day it is?
143
00:10:59,367 --> 00:11:01,577
I'm not sure... Wednesday?
144
00:11:03,496 --> 00:11:05,790
Do you remember what happened yesterday?
Last night?
145
00:11:11,253 --> 00:11:12,253
Let's see.
146
00:11:12,713 --> 00:11:14,256
I'm going to check your pupils.
147
00:11:20,179 --> 00:11:21,013
Okay.
148
00:11:21,097 --> 00:11:24,517
They're a bit dilated, but it must be
a reaction to the medication.
149
00:11:24,892 --> 00:11:25,892
Nothing serious.
150
00:11:27,269 --> 00:11:30,272
Don't you know that in order
to do a search you need a court order?
151
00:11:30,981 --> 00:11:31,981
A what?
152
00:11:32,400 --> 00:11:34,443
Forget it. What would you know about that?
153
00:11:34,527 --> 00:11:36,779
Oh, boss, I'm sorry,
154
00:11:36,862 --> 00:11:38,197
but this lady arrived,
155
00:11:38,280 --> 00:11:39,990
showed me her police ID and...
156
00:11:40,074 --> 00:11:41,283
Yes, the Morelos police,
157
00:11:41,367 --> 00:11:43,911
but she has no jurisdiction
to search this place.
158
00:11:45,079 --> 00:11:46,706
How could you expect me to know that?
159
00:11:46,789 --> 00:11:48,165
Why didn't you call me first?
160
00:11:48,916 --> 00:11:51,076
- It didn't cross my mind.
- It didn't cross your mind.
161
00:11:51,794 --> 00:11:53,045
What did they search?
162
00:11:54,338 --> 00:11:56,507
Well, she went upstairs and she was there
163
00:11:56,590 --> 00:11:59,009
looking at your computer
and those things, and...
164
00:11:59,552 --> 00:12:01,011
Oh, and she took a disc.
165
00:12:02,972 --> 00:12:04,682
We'll talk about this later, okay?
166
00:12:06,183 --> 00:12:07,226
Don't worry.
167
00:12:14,692 --> 00:12:17,945
NEW MESSAGE
ALMA
168
00:12:23,784 --> 00:12:26,624
I don't understand why people
have a cell phone if they won't answer it.
169
00:12:27,621 --> 00:12:28,706
And why the urgency?
170
00:12:28,789 --> 00:12:30,166
Is it related to the video?
171
00:12:31,000 --> 00:12:32,460
This video, believe it or not,
172
00:12:33,085 --> 00:12:34,754
tells me many things.
173
00:12:35,296 --> 00:12:37,298
Not necessarily what I was hoping for...
174
00:12:38,132 --> 00:12:39,292
And what were you hoping for?
175
00:12:40,259 --> 00:12:42,344
A video that places a certain person
176
00:12:42,428 --> 00:12:44,096
at a certain crime scene.
177
00:12:44,930 --> 00:12:45,930
My friend...
178
00:12:46,390 --> 00:12:49,226
I need you to track the calls
made to a cell phone.
179
00:12:50,853 --> 00:12:52,730
Brenda Castillo's cell phone
180
00:12:52,813 --> 00:12:54,148
on the Sunday that she died.
181
00:12:54,231 --> 00:12:55,399
Okay, hold on.
182
00:12:57,026 --> 00:12:59,528
Did you order the exhumation
of Brenda Castillo's body?
183
00:13:03,115 --> 00:13:04,115
Mr. Solares,
184
00:13:04,617 --> 00:13:05,617
are you listening?
185
00:13:06,160 --> 00:13:08,704
Did you order the exhumation
of Brenda Castillo's body?
186
00:13:11,290 --> 00:13:12,290
Yes.
187
00:13:13,042 --> 00:13:14,042
I did.
188
00:13:15,336 --> 00:13:17,713
Was that exhumation related
to the disappearance
189
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
of Officer César Vallejo?
190
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
Yes, I think so.
191
00:13:24,178 --> 00:13:25,846
Answer "yes" or "no" clearly.
192
00:13:30,976 --> 00:13:31,976
Yes.
193
00:13:33,020 --> 00:13:34,271
It was related.
194
00:13:36,607 --> 00:13:38,108
What do you mean an interrogation?
195
00:13:38,859 --> 00:13:40,402
That's not possible. That is illegal.
196
00:13:40,486 --> 00:13:42,071
My dad has the right to a lawyer.
197
00:13:42,154 --> 00:13:43,405
I know, Zoe.
198
00:13:43,489 --> 00:13:45,324
But try arguing with those people.
199
00:13:45,407 --> 00:13:46,951
Besides, they had a warrant.
200
00:13:47,034 --> 00:13:48,034
Doctor.
201
00:13:49,870 --> 00:13:52,456
I want to request
some other blood tests for my dad.
202
00:13:53,249 --> 00:13:55,501
We already did all the necessary tests.
203
00:13:56,335 --> 00:13:58,003
And you found some sodium levels
204
00:13:58,754 --> 00:14:00,422
that were unusually high, right?
205
00:14:00,965 --> 00:14:02,007
And how do you know that?
206
00:14:03,759 --> 00:14:04,759
Doctor...
207
00:14:05,553 --> 00:14:08,138
I'm sorry, I don't want to interfere
with your job, but...
208
00:14:11,517 --> 00:14:13,310
I think that my father is being poisoned.
209
00:14:44,925 --> 00:14:46,760
Tell him that I want my money now.
210
00:14:48,721 --> 00:14:50,514
That if he doesn't give me my money,
211
00:14:50,598 --> 00:14:52,224
I'll start telling everything.
212
00:14:55,769 --> 00:14:56,769
Tell what?
213
00:14:59,356 --> 00:15:01,317
Your grandfather was a multimillionaire.
214
00:15:01,942 --> 00:15:05,362
He owned several textile factories
around the country.
215
00:15:06,405 --> 00:15:10,993
Your father, Antonio,
and your uncle Alberto were his heirs.
216
00:15:11,785 --> 00:15:14,413
Your grandfather
removed Alberto from his will
217
00:15:14,496 --> 00:15:16,665
and made Antonio his only heir.
218
00:15:17,249 --> 00:15:18,876
Alberto wanted the inheritance,
219
00:15:18,959 --> 00:15:21,170
and he formed an alliance
with Esteban to get it.
220
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
Esteban managed
to get your father convicted
221
00:15:23,964 --> 00:15:25,841
for Leslie Delgado's murder.
222
00:15:26,717 --> 00:15:29,178
Look in
your grandfather Antonio's factory.
223
00:15:33,182 --> 00:15:35,768
Your father's suicide changed everything.
224
00:15:36,685 --> 00:15:38,145
Their plan fell through
225
00:15:38,228 --> 00:15:40,189
and they were not able
to collect the inheritance.
226
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
Years later, Alberto died
227
00:15:43,359 --> 00:15:46,028
and you were the only heir.
228
00:15:47,988 --> 00:15:49,573
Where is that factory, Lucinda?
229
00:15:50,407 --> 00:15:51,700
How can I find it?
230
00:15:53,452 --> 00:15:55,871
On the outskirts of the city, abandoned.
231
00:15:57,373 --> 00:15:59,833
The case was closed, and nobody went back.
232
00:16:00,834 --> 00:16:04,505
Only Antonio and I knew
what was hidden there.
233
00:16:12,221 --> 00:16:14,890
Dr. Oropesa is
doing the tests on Leonardo.
234
00:16:15,432 --> 00:16:16,600
What do you expect to find?
235
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Do you remember
236
00:16:21,146 --> 00:16:23,857
the seizures that my father had
the night he was hospitalized?
237
00:16:26,026 --> 00:16:27,820
They were due to a blood sodium increase.
238
00:16:28,320 --> 00:16:31,031
That's why the doctor thought
it was kidney failure, but...
239
00:16:31,657 --> 00:16:33,158
when that cause was ruled out,
240
00:16:34,326 --> 00:16:35,828
I remembered something I read.
241
00:16:36,453 --> 00:16:38,831
If you transfuse sodium
in very small doses,
242
00:16:39,331 --> 00:16:41,500
it might be untraceable,
but it still does its job.
243
00:16:42,292 --> 00:16:43,961
Someone is injecting Dad with sodium.
244
00:16:48,007 --> 00:16:50,634
That would explain Leonardo's behavior.
245
00:16:51,260 --> 00:16:52,344
His confession.
246
00:16:52,761 --> 00:16:54,346
That only explains the seizures.
247
00:16:54,430 --> 00:16:55,556
I don't know about the rest.
248
00:16:56,223 --> 00:16:59,183
If they injected him with sodium,
they could've injected him with anything.
249
00:16:59,518 --> 00:17:00,644
Scopolamine,
250
00:17:01,103 --> 00:17:02,288
sodium pentothal, I don't know,
251
00:17:02,312 --> 00:17:04,565
any chemical substance
that could alter his will.
252
00:17:04,648 --> 00:17:07,860
Well, but we won't know that
until they do some tests, right?
253
00:17:09,236 --> 00:17:11,071
Was anyone else alone with him?
254
00:17:12,072 --> 00:17:15,659
No, access was strictly restricted
to family members only.
255
00:17:16,618 --> 00:17:19,288
The only people in the room
were Zoe, Esteban...
256
00:17:21,790 --> 00:17:22,958
Esteban and I.
257
00:18:12,341 --> 00:18:13,341
What's up?
258
00:18:33,487 --> 00:18:36,115
Everything that you set out
to do in life, DarĂo,
259
00:18:36,573 --> 00:18:37,866
you can acheive.
260
00:18:38,742 --> 00:18:40,077
Like your grandfather did.
261
00:18:40,786 --> 00:18:42,287
And everything that you see here,
262
00:18:42,996 --> 00:18:44,039
belongs to him.
263
00:18:51,046 --> 00:18:53,757
And who knows? Maybe one day
264
00:18:54,341 --> 00:18:56,343
we'll be the owners of all of this.
265
00:19:07,521 --> 00:19:08,730
Ms. Ballesteros,
266
00:19:08,814 --> 00:19:11,400
is it true that Judge Solares
is being held for femicide?
267
00:19:11,525 --> 00:19:12,776
Please let me go through.
268
00:19:12,860 --> 00:19:15,237
Did he have
a romantic relationship with the victim?
269
00:19:15,320 --> 00:19:16,321
I have nothing to say.
270
00:19:16,405 --> 00:19:18,407
Ma'am, did the Judge
confess under pressure?
271
00:19:18,490 --> 00:19:19,324
No comment.
272
00:19:19,408 --> 00:19:22,161
Ma'am, any comment, please?
Tell us something!
273
00:19:22,703 --> 00:19:25,247
How the hell
was this information leaked to the press?
274
00:19:25,330 --> 00:19:27,249
I don't know how, ma'am.
I'll look into it.
275
00:19:29,001 --> 00:19:31,545
The confession of Judge Leonardo Solares
276
00:19:31,795 --> 00:19:34,506
has caused surprise and indignation
in the public opinion.
277
00:19:34,798 --> 00:19:36,967
Solares is well known for his work
278
00:19:37,050 --> 00:19:38,886
against femicide in our country.
279
00:19:39,136 --> 00:19:41,054
He's been quite outspoken on the subject.
280
00:19:41,138 --> 00:19:43,682
That's why his recent declaration
as the alleged murderer
281
00:19:43,849 --> 00:19:46,894
of a woman in the State of Morelos
has caused so much surprise.
282
00:19:46,977 --> 00:19:49,354
Unofficial sources also revealed
283
00:19:49,771 --> 00:19:51,124
- that Judge Solares...
- What did I do?
284
00:19:51,148 --> 00:19:52,733
Is linked to the disappearance...
285
00:19:52,816 --> 00:19:54,318
My god, what did I do?
286
00:19:55,110 --> 00:19:57,404
- What's the matter?
- Was I drugged, or what?
287
00:20:03,285 --> 00:20:04,828
I don't know if I killed Brenda.
288
00:20:38,237 --> 00:20:40,197
I don't think you killed Brenda.
289
00:20:41,406 --> 00:20:44,034
Why would you hurt a friend of Mom's?
290
00:20:48,747 --> 00:20:49,747
Sweetie...
291
00:20:54,920 --> 00:20:56,380
There are things in my past...
292
00:20:58,674 --> 00:20:59,967
that you don't know.
293
00:21:02,970 --> 00:21:05,180
And just remembering them...
294
00:21:07,349 --> 00:21:08,350
makes me ashamed.
295
00:21:11,061 --> 00:21:12,938
Are you talking about DarĂo's dad?
296
00:21:17,818 --> 00:21:19,111
What do you know about that?
297
00:21:23,448 --> 00:21:24,658
DarĂo told me
298
00:21:25,284 --> 00:21:27,035
that you tried to bribe his mom.
299
00:21:32,249 --> 00:21:34,293
Her name is Lucinda, do you know her?
300
00:21:39,006 --> 00:21:40,007
Lucinda...
301
00:21:41,800 --> 00:21:43,760
Lucinda was married to Antonio Guerra.
302
00:21:46,513 --> 00:21:49,683
He was in prison about ten years ago,
and he committed suicide there.
303
00:21:51,560 --> 00:21:53,020
I remember that suicide.
304
00:21:53,770 --> 00:21:55,314
December 24th.
305
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
The same day as your birthday.
306
00:21:58,817 --> 00:22:01,445
And yes, I did know her, Zoe.
307
00:22:03,447 --> 00:22:05,991
There was circumstantial evidence,
308
00:22:06,491 --> 00:22:07,971
the suspicions that incriminated him,
309
00:22:08,035 --> 00:22:10,912
but in the end, they were just that,
mere suspicions.
310
00:22:12,914 --> 00:22:15,083
I just needed to find a culprit
311
00:22:15,167 --> 00:22:16,626
to deliver to the authorities.
312
00:22:20,714 --> 00:22:22,382
I found him in Antonio Guerra.
313
00:22:28,430 --> 00:22:29,431
Was he innocent?
314
00:22:33,143 --> 00:22:34,603
I'll never know.
315
00:23:09,846 --> 00:23:13,725
COPY OF DEED
TITLE HOLDER: TERCIMEX, INC.
316
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
DarĂo told me that Esteban took him
to a factory
317
00:23:34,955 --> 00:23:36,248
on the outskirts of Mexico City.
318
00:23:37,082 --> 00:23:38,482
And that it smelled of dead bodies.
319
00:23:40,001 --> 00:23:42,337
What if he butchered Brenda's body there?
320
00:23:43,422 --> 00:23:44,714
That's a possibility.
321
00:23:45,924 --> 00:23:46,924
Now,
322
00:23:47,259 --> 00:23:48,739
there's something I don't understand.
323
00:23:51,096 --> 00:23:53,932
Why would Esteban limit himself
to torturing DarĂo
324
00:23:54,433 --> 00:23:55,559
instead of killing him?
325
00:23:57,352 --> 00:23:58,854
Because I knew he was with him.
326
00:23:59,855 --> 00:24:00,939
He couldn't kill him.
327
00:24:02,315 --> 00:24:05,694
My mom and Edith are now
with that police officer from Morelos.
328
00:24:07,737 --> 00:24:09,614
They'll prove that you're innocent, okay?
329
00:24:10,407 --> 00:24:11,741
I very much doubt it, Zoe.
330
00:24:12,200 --> 00:24:15,704
Esteban says that there is evidence
that incriminates me.
331
00:24:18,665 --> 00:24:19,749
Listen to me.
332
00:24:21,293 --> 00:24:22,752
Stop saying those things, okay?
333
00:24:25,088 --> 00:24:26,923
Promise me that you won't give up.
334
00:24:27,799 --> 00:24:28,842
No, sweetie.
335
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
This is the end.
336
00:24:37,601 --> 00:24:38,810
There's no way out.
337
00:25:57,264 --> 00:26:00,016
One of the videos
of Brenda's house is missing.
338
00:26:00,850 --> 00:26:03,103
What if Esteban was there during the gap
339
00:26:03,603 --> 00:26:05,689
for which we haven't
seen the security videos?
340
00:26:07,482 --> 00:26:09,526
Yes, but if Leonardo and Brenda
were together,
341
00:26:09,609 --> 00:26:11,820
then why aren't Leonardo's fingerprints
in her house?
342
00:26:12,237 --> 00:26:15,282
Because most of the evidence
never made it to the lab.
343
00:26:15,949 --> 00:26:17,659
Esteban insisted on closing the case.
344
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
- Doctor!
- Is everything okay?
345
00:26:24,833 --> 00:26:25,959
- Doctor!
- Light.
346
00:26:26,042 --> 00:26:27,127
The light, my head.
347
00:26:27,210 --> 00:26:28,930
What's wrong with him, doctor?
Are you okay?
348
00:26:29,004 --> 00:26:31,256
- Doctor.
- Take him to the CT scan unit right away!
349
00:26:31,339 --> 00:26:33,383
- Doctor, damn it, do something!
- Calm down.
350
00:26:33,466 --> 00:26:34,860
- Everything will be fine.
- No, it won't.
351
00:26:34,884 --> 00:26:35,884
May I help you?
352
00:26:37,012 --> 00:26:38,346
Do you feel ill?
353
00:26:38,972 --> 00:26:39,972
Yes...
354
00:26:40,974 --> 00:26:42,214
- Everything will be okay.
- No.
355
00:26:42,267 --> 00:26:43,101
Calm down.
356
00:26:43,184 --> 00:26:44,936
Doctor, you can't take him anywhere.
357
00:26:45,020 --> 00:26:46,313
Get back, it's an emergency.
358
00:26:46,396 --> 00:26:49,816
Probable subarachnoid hemorrhage,
we need a CT scan. Let's go.
359
00:26:49,899 --> 00:26:51,610
Doctor, I need to go with my dad, okay?
360
00:27:23,475 --> 00:27:25,393
There's a call from Brenda's cell phone
361
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
to Esteban's cell phone at 1:06 a.m.
362
00:27:28,980 --> 00:27:30,940
How can we find out
what they talked about?
363
00:27:35,236 --> 00:27:36,236
It's DarĂo.
364
00:27:40,992 --> 00:27:41,992
DarĂo.
365
00:27:42,410 --> 00:27:44,245
- Alma, listen to me.
- Where are you?
366
00:27:44,329 --> 00:27:45,580
At my grandfather's factory.
367
00:27:45,664 --> 00:27:47,332
Call the police, Esteban is here.
368
00:28:25,620 --> 00:28:27,080
I know everything, you bastard.
369
00:28:33,837 --> 00:28:36,089
Did you think
I wouldn't find out, you son of a bitch?
370
00:28:39,968 --> 00:28:41,886
- Excuse me.
- You can't go in.
371
00:28:42,512 --> 00:28:43,888
Son of a bitch.
372
00:28:47,976 --> 00:28:49,352
You used my mom, asshole!
373
00:28:56,735 --> 00:28:59,195
What did you offer her
in exchange, bastard? Huh?
374
00:29:00,196 --> 00:29:01,948
You don't understand anything, asshole.
375
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
You fucked Brenda so she'd testify
against my dad, asshole.
376
00:29:09,038 --> 00:29:10,165
It's over!
377
00:29:12,959 --> 00:29:13,959
It's over.
378
00:29:15,545 --> 00:29:16,588
Calm down, Esteban.
379
00:29:18,381 --> 00:29:19,674
You're crazy, asshole.
380
00:29:21,092 --> 00:29:22,552
If you do it, we'll both blow up.
381
00:29:23,762 --> 00:29:25,263
I don't have anything to lose.
382
00:29:26,639 --> 00:29:27,639
And you?
383
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
That's DarĂo's car.
384
00:29:36,608 --> 00:29:37,608
Let's go down there.
385
00:29:38,651 --> 00:29:40,737
Carmona, do an inspection.
386
00:29:41,029 --> 00:29:42,030
Let's go inside!
387
00:29:47,285 --> 00:29:48,285
Come on!
388
00:29:50,121 --> 00:29:51,331
Let's go!
389
00:29:52,499 --> 00:29:53,499
It's DarĂo.
390
00:29:57,879 --> 00:29:58,879
Alma...
391
00:30:00,715 --> 00:30:02,175
I'm so sorry, my love.
392
00:30:05,929 --> 00:30:08,431
What I regret the most
is that I won't see you again.
393
00:30:12,435 --> 00:30:14,813
There are so many things
that I'd like to tell you.
394
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
But what matters most
is that you know that I love you.
395
00:30:21,319 --> 00:30:22,987
That I love you with all my soul.
396
00:30:26,950 --> 00:30:29,244
DARĂO
CALL ENDED
397
00:30:29,911 --> 00:30:30,911
No.
398
00:30:40,463 --> 00:30:41,840
Abort!
399
00:31:19,961 --> 00:31:22,088
Revelation 21:08.
400
00:31:22,881 --> 00:31:24,841
But the cowardly, the unbelieving,
401
00:31:24,924 --> 00:31:26,926
the vile, the murderers,
402
00:31:27,218 --> 00:31:29,258
the sexually immoral,
those who practice magic arts,
403
00:31:29,679 --> 00:31:31,681
the idolaters and all liars,
404
00:31:32,181 --> 00:31:35,476
they will be consigned to the fiery lake
of burning sulfur.
405
00:31:35,977 --> 00:31:38,354
This is the second death.
29418