All language subtitles for Cromanon The Night of the Fire S01 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,990 --> 00:00:11,740 Though this story is based on real events, 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,910 characters and dialogues have been fictionalized. 3 00:00:14,990 --> 00:00:17,740 -Anal铆a Basualdo. -Present! 4 00:00:17,830 --> 00:00:20,120 -Pablo Contreras. -Present! 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,160 -Sebasti谩n Salinas. -Present! 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,080 JUSTICE 7 00:00:23,170 --> 00:00:25,710 The Criminal Court number 24 8 00:00:25,790 --> 00:00:29,210 is prosecuting the defendants for gross negligence resulting in death... 9 00:00:29,300 --> 00:00:31,840 The place should not have been authorized to open. 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,260 Three other fires had occurred at Croma帽贸n before. 11 00:00:34,340 --> 00:00:36,260 The emergency exit was locked with a padlock 12 00:00:36,340 --> 00:00:39,470 and had an exit sign above it, which led people to it. 13 00:00:39,560 --> 00:00:40,890 It led them to their death. 14 00:00:42,230 --> 00:00:44,520 The venue was a ticking bomb. 15 00:00:44,600 --> 00:00:48,110 It was later discovered that 60% of the venues in the city 16 00:00:48,190 --> 00:00:49,780 did not meet legal requirements. 17 00:00:50,280 --> 00:00:52,360 The kids were still blamed for what happened. 18 00:00:52,740 --> 00:00:54,780 They called them "irresponsible" and "addicts." 19 00:00:54,860 --> 00:00:57,990 We were irresponsible people who liked rock 20 00:00:58,070 --> 00:00:59,740 and didn't have the ability to think. 21 00:00:59,830 --> 00:01:02,080 The truth is, society turned its back on us. 22 00:01:08,540 --> 00:01:10,880 CROMA脩脫N: THE NIGHT OF THE FIRE 23 00:01:10,960 --> 00:01:14,340 Listen to this, listen to this! 24 00:01:14,420 --> 00:01:17,510 Listen to this, listen to this! 25 00:01:17,590 --> 00:01:20,600 It wasn't the flare or rock and roll 26 00:01:20,680 --> 00:01:23,850 Corruption killed our kids 27 00:01:23,930 --> 00:01:25,520 Come on, people! 28 00:01:29,270 --> 00:01:31,150 -Croma帽贸n's kids. -Present! 29 00:01:31,230 --> 00:01:33,440 -Croma帽贸n's kids. -Present! 30 00:01:33,530 --> 00:01:35,200 -Now. -And forever. 31 00:01:35,280 --> 00:01:36,990 -Now. -And forever. 32 00:01:46,370 --> 00:01:48,630 AUGUST 2008 33 00:01:57,760 --> 00:01:59,590 Good morning. Your ID, please. 34 00:02:05,890 --> 00:02:08,190 Relax, everything will be fine. 35 00:02:09,020 --> 00:02:10,190 -Shall we? -Yes. 36 00:02:27,790 --> 00:02:29,330 Nerve-racking, isn't it? 37 00:02:29,420 --> 00:02:32,460 Excuse me, witnesses aren't allowed to talk to each other. 38 00:02:32,540 --> 00:02:33,840 I'm sorry. I didn't know. 39 00:02:36,260 --> 00:02:37,760 Malena Guzm谩n. 40 00:03:27,890 --> 00:03:31,480 We request the witness to state her full name. 41 00:03:32,850 --> 00:03:33,980 Malena... 42 00:03:36,360 --> 00:03:37,730 Malena Guzm谩n, sorry. 43 00:03:40,490 --> 00:03:42,160 -Are you okay? -I am. 44 00:03:44,320 --> 00:03:46,990 Please tell the prosecutor, 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,240 the district attorney and the judges 46 00:03:49,960 --> 00:03:51,670 what you all experienced that night. 47 00:03:55,500 --> 00:03:58,170 Tell us what you remember. 48 00:04:02,300 --> 00:04:04,010 Can I say something first? 49 00:04:04,930 --> 00:04:05,850 Go ahead. 50 00:04:07,140 --> 00:04:10,350 I'd like to say that I'm here because someone saved my life. 51 00:04:11,180 --> 00:04:13,100 His name was Javier Filgueiras. 52 00:04:13,770 --> 00:04:15,110 If it hadn't been for him, 53 00:04:15,190 --> 00:04:18,190 who saw me under a pile of passed-out kids and pulled me out, 54 00:04:18,730 --> 00:04:20,650 I wouldn't be here, I'd be there at the back. 55 00:04:26,030 --> 00:04:27,200 In one of those photos. 56 00:04:30,370 --> 00:04:32,750 Like Lucas Binder, my boyfriend, 57 00:04:34,370 --> 00:04:36,460 who sacrificed his life to save strangers. 58 00:04:38,880 --> 00:04:40,460 All of us speaking here... 59 00:04:41,920 --> 00:04:44,050 All those who are breathing, in fact... 60 00:04:50,270 --> 00:04:53,230 Those of us still breathing have someone to thank. 61 00:04:54,640 --> 00:04:56,100 I did not see Javier again. 62 00:04:58,690 --> 00:05:04,570 But recently, the news of his death was shown on TV. 63 00:05:06,320 --> 00:05:08,910 Javier couldn't take it because surviving is not easy. 64 00:05:10,790 --> 00:05:13,330 Because at birth, life is given to you by your parents, 65 00:05:13,410 --> 00:05:17,080 but when you're surviving, you have to create it yourself. 66 00:05:18,540 --> 00:05:19,380 From scratch. 67 00:05:24,510 --> 00:05:27,140 Because the world you knew does not exist anymore. 68 00:05:27,930 --> 00:05:29,850 It doesn't exist anymore. It disappeared. 69 00:05:31,220 --> 00:05:32,850 It disappeared in a minute. 70 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 And the only way that that won't affect you, 71 00:05:37,350 --> 00:05:38,940 and drag you down, 72 00:05:39,690 --> 00:05:40,940 is by holding someone's hand. 73 00:05:42,110 --> 00:05:45,450 Just like we got out of Croma帽贸n, by trusting in someone's kindness. 74 00:05:48,990 --> 00:05:50,740 On a friend's back, 75 00:05:51,530 --> 00:05:53,330 or a stranger's back, perhaps. 76 00:05:54,790 --> 00:05:56,750 That's how we go on. 77 00:06:00,090 --> 00:06:01,710 All right, Miss Guzm谩n. 78 00:06:02,960 --> 00:06:05,630 The court has taken note of your words. 79 00:06:05,720 --> 00:06:06,970 Whenever you are ready, 80 00:06:07,550 --> 00:06:10,390 please tell us what happened on December 30th, 2004. 81 00:06:17,480 --> 00:06:18,390 Hi. 82 00:06:18,480 --> 00:06:19,400 So? 83 00:06:21,650 --> 00:06:22,860 How does it feel? 84 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 It feels good. 85 00:06:25,280 --> 00:06:27,490 It feels like a weight lifted off my shoulders. 86 00:06:27,570 --> 00:06:28,860 -Love you. -Love you too. 87 00:06:35,540 --> 00:06:37,080 -Hi. -Hi. 88 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 Hi. 89 00:06:38,870 --> 00:06:40,960 We are Javier's parents. 90 00:06:41,040 --> 00:06:42,290 Yes, of course. 91 00:06:42,380 --> 00:06:43,960 -How are you? -Fine. 92 00:06:44,460 --> 00:06:49,010 Malena, we wanted to thank you for what you said about our son. 93 00:06:50,470 --> 00:06:52,430 No, I should be thankful, 94 00:06:53,050 --> 00:06:54,510 eternally thankful. 95 00:06:56,020 --> 00:06:58,690 Javier was a good, generous kid. 96 00:07:00,100 --> 00:07:02,270 We weren't able to help him. 97 00:07:10,780 --> 00:07:13,620 This is a documentary I'm making for college. 98 00:07:14,490 --> 00:07:17,700 It's not finished yet, but I think you may like it. 99 00:07:19,830 --> 00:07:21,830 It's about Croma帽贸n. 100 00:07:22,380 --> 00:07:24,210 And in a way, it also talks about Javier. 101 00:07:25,920 --> 00:07:27,670 -Thank you. -We'll watch it. 102 00:07:28,460 --> 00:07:29,760 Thank you very much. 103 00:07:32,930 --> 00:07:33,890 Thank you. 104 00:07:34,390 --> 00:07:35,680 Thank you. 105 00:07:39,140 --> 00:07:40,230 Very kind. 106 00:07:42,060 --> 00:07:43,520 -Bye. -Bye. 107 00:08:03,290 --> 00:08:05,080 Mr. Binder, ma'am. 108 00:08:06,710 --> 00:08:08,550 -Come in, please. -Thank you. 109 00:08:08,630 --> 00:08:09,510 Of course. 110 00:08:10,630 --> 00:08:12,300 Let me know if you need anything. 111 00:08:16,680 --> 00:08:19,020 Lucas, my son. 112 00:08:22,940 --> 00:08:25,310 We are not here to say goodbye, 113 00:08:25,400 --> 00:08:30,990 but to honor the wish you once told your sister 114 00:08:32,570 --> 00:08:35,660 of forever resting in this place that you treasured so much. 115 00:08:38,370 --> 00:08:41,000 The people who love you immensely 116 00:08:42,250 --> 00:08:44,790 are many more than those of us present here today. 117 00:08:46,130 --> 00:08:51,420 We look up to you and will remember you forever. 118 00:08:54,470 --> 00:08:58,390 I swear to God I'll honor your memory 119 00:08:59,760 --> 00:09:01,810 till the day I die. 120 00:09:06,400 --> 00:09:09,980 God bless you, my son, and may He keep you by His side. 121 00:09:11,530 --> 00:09:12,690 I love you. 122 00:09:33,880 --> 00:09:34,720 Here they are. 123 00:09:37,550 --> 00:09:39,050 I can't believe it. 124 00:09:41,390 --> 00:09:43,060 I thought I'd lost them. 125 00:09:43,890 --> 00:09:46,390 Somehow they ended up in my backpack. 126 00:09:46,980 --> 00:09:48,980 I didn't know they were there, but... 127 00:09:50,060 --> 00:09:52,690 I had them developed thinking they were Javier's and... 128 00:09:54,570 --> 00:09:55,990 It was crazy. 129 00:09:59,990 --> 00:10:00,950 Look. 130 00:10:01,950 --> 00:10:03,910 This was on Christmas Eve, remember? 131 00:10:06,250 --> 00:10:07,790 I got the camera as a present. 132 00:10:11,000 --> 00:10:11,920 No way... 133 00:10:14,840 --> 00:10:15,760 This guy. 134 00:10:19,720 --> 00:10:22,390 He lit a firecracker in front of the store that night. 135 00:10:26,390 --> 00:10:28,480 He was so annoying. 136 00:10:34,070 --> 00:10:35,400 Look at us here. 137 00:10:35,490 --> 00:10:38,910 With Luquitas. He was always there for everybody. 138 00:10:39,860 --> 00:10:42,990 Yes, I miss him a lot. 139 00:10:46,120 --> 00:10:47,460 Do you want it? 140 00:10:50,000 --> 00:10:51,540 Yes, thanks. 141 00:10:51,630 --> 00:10:52,880 You're welcome. 142 00:10:55,250 --> 00:10:57,260 VILLA CELINA'S PROJECTS 143 00:11:02,470 --> 00:11:05,430 I'd get up every day... 144 00:11:08,730 --> 00:11:11,060 thinking, I don't know, that Lucas 145 00:11:11,940 --> 00:11:14,610 and my dead friends were going to call me. 146 00:11:14,690 --> 00:11:16,150 Or ring the bell at home. 147 00:11:16,230 --> 00:11:18,490 MY CROMA脩脫N - A DOCUMENTARY BY MART脥N "BICHITO" CARUSO 148 00:11:25,410 --> 00:11:27,450 I think that on December 30th 149 00:11:28,500 --> 00:11:30,000 everything disappeared. 150 00:11:32,330 --> 00:11:34,920 I don't know who can be prepared for something like that. 151 00:11:35,960 --> 00:11:39,590 A few days before, the tsunami had hit. 152 00:11:40,340 --> 00:11:42,470 I remember we talked about it 153 00:11:42,550 --> 00:11:47,560 as if it had happened on another planet. 154 00:11:48,720 --> 00:11:52,270 Croma帽贸n was a place that wasn't up to my sister's expectations. 155 00:11:53,150 --> 00:11:55,270 Life wasn't up to my sister's expectations. 156 00:11:59,490 --> 00:12:02,450 In my opinion, God tested me. 157 00:12:03,490 --> 00:12:06,120 It was as if He said, 158 00:12:06,200 --> 00:12:08,580 "Let's see if you can be happy after this. 159 00:12:09,160 --> 00:12:12,500 "I'll give you four sticks and a piece of tarp 160 00:12:12,580 --> 00:12:16,710 "and you'll have to build your happy house with it." 161 00:12:16,790 --> 00:12:18,130 Come on, Luqui. Come this way. 162 00:12:18,750 --> 00:12:20,510 I don't know if I built a house. 163 00:12:21,420 --> 00:12:23,130 But I was able to build a family. 164 00:12:24,760 --> 00:12:26,510 Luca saved me from the darkness. 165 00:12:28,760 --> 00:12:32,230 Thanks to the fact that I wasn't able to enter the venue, 166 00:12:33,190 --> 00:12:34,690 I'm alive today. 167 00:12:35,350 --> 00:12:38,110 And now, every time something bad happens to me 168 00:12:39,440 --> 00:12:41,690 I can't help but wonder, 169 00:12:45,950 --> 00:12:47,410 "What if it's for the best?" 170 00:12:48,740 --> 00:12:52,910 Guilt haunts you. Why me and not them? 171 00:12:54,170 --> 00:12:56,750 It takes a while to stop wondering that. 172 00:12:56,830 --> 00:13:00,300 But you need to let go, for them and for ourselves. 173 00:13:14,890 --> 00:13:16,480 Girl, girl 174 00:13:16,560 --> 00:13:20,190 Don't you see I'm a simple boy? 175 00:13:20,270 --> 00:13:23,740 Girl, girl 176 00:13:23,820 --> 00:13:26,820 If you leave me, I'm gonna die 177 00:13:26,910 --> 00:13:31,290 I don't know why, I don't know why 178 00:13:32,750 --> 00:13:36,040 I'm sorry, dude. What I said was uncalled for. 179 00:13:40,170 --> 00:13:41,420 Yes, I'm sorry too. 180 00:13:41,920 --> 00:13:44,170 I got very defensive. There was no need for that. 181 00:13:44,260 --> 00:13:45,340 I don't know. 182 00:13:45,800 --> 00:13:46,930 We are two fools, then. 183 00:13:48,140 --> 00:13:49,390 Let me have some of that. 184 00:13:52,430 --> 00:13:53,810 The band sounds good. 185 00:13:55,020 --> 00:13:57,600 It needs a bass guitar. It sounds a bit rattly. 186 00:13:57,690 --> 00:13:59,690 Don't get my hopes up. 187 00:14:00,940 --> 00:14:02,150 It'd be nice, wouldn't it? 188 00:14:02,900 --> 00:14:04,530 The Peces Chinos are back. 189 00:14:05,150 --> 00:14:07,110 New members, new style. 190 00:14:08,240 --> 00:14:09,910 You know I'm not good with words. 191 00:14:12,080 --> 00:14:13,490 Since you mention it, 192 00:14:13,580 --> 00:14:15,870 we'll get back together, but I'll write the lyrics. 193 00:14:19,630 --> 00:14:22,800 But we keep the ones we have. They were very hard to write. 194 00:14:22,880 --> 00:14:24,300 Bullshit, bro. 195 00:14:24,840 --> 00:14:27,170 Last beer, guys. I'm going to the movies. 196 00:14:27,840 --> 00:14:28,930 Come on, Bicho. 197 00:14:29,840 --> 00:14:33,850 In American movies, judges wear gowns and beautiful wigs. 198 00:14:33,930 --> 00:14:35,770 Or is it in English movies? 199 00:14:37,310 --> 00:14:38,440 Thanks, bud. 200 00:14:39,690 --> 00:14:43,570 In winter, it's fine. But to wear that costume in summer... 201 00:14:43,650 --> 00:14:45,740 -Wait, let's make a toast. -Yes. 202 00:14:45,820 --> 00:14:47,190 To the guys. 203 00:14:50,870 --> 00:14:54,160 Male, what you said at the trial moved me. Hats off to you. 204 00:14:56,700 --> 00:14:57,870 Thanks. 205 00:15:00,250 --> 00:15:02,340 It made me feel closer to the guys. 206 00:15:07,380 --> 00:15:09,630 -He's on his way. -Are they coming? 207 00:15:09,720 --> 00:15:11,470 No, Tuca disappeared 208 00:15:11,550 --> 00:15:15,180 and Cheti and Lucila couldn't find a babysitter for Luca. It's just Dani. 209 00:15:16,270 --> 00:15:17,480 We'll meet him at last. 210 00:15:17,560 --> 00:15:19,640 Are you nuts? You wanna freak him out? 211 00:15:19,730 --> 00:15:23,190 Seriously, the movie is about to start. He can say hi and then we go. 212 00:15:24,320 --> 00:15:26,150 I'm the only loser who's single then. 213 00:15:26,230 --> 00:15:29,200 No, I'm joining that club too. 214 00:15:30,530 --> 00:15:31,360 What? 215 00:15:33,070 --> 00:15:34,530 I broke up with Tam. 216 00:15:35,580 --> 00:15:36,740 Are you serious? 217 00:15:36,830 --> 00:15:39,540 Yes, but we're good. 218 00:15:40,710 --> 00:15:42,120 It was for the best. 219 00:15:42,920 --> 00:15:45,040 We'll remain close, but in a different way. 220 00:15:47,130 --> 00:15:48,300 I'll get the door. 221 00:15:55,810 --> 00:15:57,680 -How are you? -How's it going? 222 00:15:57,770 --> 00:15:59,060 -Fine, and you? -All good? 223 00:15:59,770 --> 00:16:01,270 Mart铆n told me a lot about you guys. 224 00:16:01,350 --> 00:16:05,060 -He told us a lot about you too. -He did? I wonder what he said. 225 00:16:05,820 --> 00:16:07,230 How did you meet? 226 00:16:07,320 --> 00:16:08,480 At Col贸n Theater. 227 00:16:08,570 --> 00:16:09,530 So fancy. 228 00:16:10,110 --> 00:16:12,530 Bullshit. We met in a restroom at an awful party. 229 00:16:13,280 --> 00:16:16,200 And despite the awful environment, we fell in love. 230 00:16:16,280 --> 00:16:17,910 Unbelievable. 231 00:16:17,990 --> 00:16:20,000 -I'll get you a beer. -No, it's late. 232 00:16:20,540 --> 00:16:22,330 It takes half an hour to get there. 233 00:16:22,420 --> 00:16:24,540 -Right. -So let's go. 234 00:16:24,630 --> 00:16:25,750 We're leaving too. 235 00:16:25,840 --> 00:16:28,050 No need, you can leave whenever you want. 236 00:16:28,130 --> 00:16:28,960 -No. -No. 237 00:16:29,050 --> 00:16:31,300 Leave the keys in the mailbox, I'll stay at Dani's. 238 00:16:31,380 --> 00:16:33,470 Let's go out together another time. 239 00:16:33,550 --> 00:16:35,010 Hurry, or we won't make it. 240 00:16:49,110 --> 00:16:50,070 You have a light? 241 00:16:50,150 --> 00:16:51,150 Yes. 242 00:17:04,660 --> 00:17:05,620 What's that? 243 00:17:07,000 --> 00:17:07,840 This? 244 00:17:08,380 --> 00:17:09,460 My ticket to Rosario. 245 00:17:11,170 --> 00:17:12,510 Leaving already? 246 00:17:13,300 --> 00:17:14,130 Yes. 247 00:17:28,020 --> 00:17:29,440 I might drop out of college. 248 00:17:30,480 --> 00:17:32,030 Really? Why? 249 00:17:33,400 --> 00:17:35,820 I feel I don't belong. 250 00:17:37,240 --> 00:17:40,950 They spend hours talking nonsense because they live close by. 251 00:17:42,120 --> 00:17:44,620 I have to take a bus, the subway. It takes forever. 252 00:17:46,330 --> 00:17:48,750 That's why you're dropping out? Because it's far? 253 00:17:49,960 --> 00:17:50,880 No. 254 00:17:52,960 --> 00:17:55,760 I don't know what I want. What will I do when I graduate? 255 00:17:57,180 --> 00:17:58,090 Be a writer. 256 00:17:58,840 --> 00:18:01,760 Yes, but they don't teach you that. 257 00:18:01,850 --> 00:18:04,180 They teach you to jabber about literature. 258 00:18:05,390 --> 00:18:09,360 I'm not interested in reading G贸ngora or the Russian formalists. 259 00:18:11,110 --> 00:18:12,690 Who are the Russian formalists? 260 00:18:15,490 --> 00:18:17,400 Some guys from Russia. 261 00:18:21,740 --> 00:18:23,910 I don't know. They teach you to speak nonsense 262 00:18:24,620 --> 00:18:26,330 instead of what's important. 263 00:18:26,410 --> 00:18:28,500 He's like a god 264 00:18:28,580 --> 00:18:31,290 And she's like the Virgin 265 00:18:34,920 --> 00:18:40,760 And the gods taught them to sin 266 00:18:44,140 --> 00:18:49,900 And in eternity They both merged their souls 267 00:18:50,480 --> 00:18:52,060 Like kissing the girl you like. 268 00:18:52,150 --> 00:18:57,530 To bring life to this sad love song 269 00:19:00,910 --> 00:19:05,950 To this sad love song 270 00:19:48,250 --> 00:19:50,120 ROSARIO EXPRESS 271 00:19:59,300 --> 00:20:03,390 My ticket! What did you do, asshole? 272 00:20:05,720 --> 00:20:06,810 Wake up, come on. 273 00:20:07,810 --> 00:20:09,680 If you're going, I want to enjoy you. 274 00:20:16,820 --> 00:20:19,280 -Are you sure you're going back? -I am. 275 00:20:20,950 --> 00:20:22,400 I want to end the year there. 276 00:20:26,700 --> 00:20:27,580 Are you sure? 277 00:20:28,290 --> 00:20:29,370 Yes. 278 00:20:30,540 --> 00:20:32,830 What's college like? Is it good? 279 00:20:32,920 --> 00:20:34,750 Nicol谩s, you're so intense. 280 00:20:34,830 --> 00:20:37,380 Intense, me? You asked me a lot of questions yesterday. 281 00:20:37,460 --> 00:20:40,880 "Who are the Russian formalists? Who's G贸rgora?" 282 00:20:40,970 --> 00:20:43,380 I don't talk like that and I didn't say G贸rgora, idiot. 283 00:20:48,060 --> 00:20:49,310 You're so beautiful. 284 00:21:03,400 --> 00:21:05,360 We'll have enough room, right? 285 00:21:07,320 --> 00:21:11,500 The boxes labelled "fragile" have to be handled carefully. 286 00:21:12,290 --> 00:21:14,330 Please, guys, careful with the boxes. 287 00:21:17,840 --> 00:21:21,210 Loving you like this 288 00:21:22,260 --> 00:21:26,180 Made me understand 289 00:21:27,430 --> 00:21:32,890 That our love was just an idea 290 00:21:33,730 --> 00:21:37,020 A drawing on the sand 291 00:21:41,530 --> 00:21:42,650 Excellent. 292 00:21:42,740 --> 00:21:43,780 Thanks. 293 00:21:44,400 --> 00:21:45,820 It's just a draft. 294 00:21:46,410 --> 00:21:48,780 When will we listen to the final version? 295 00:21:50,780 --> 00:21:51,740 I don't know. 296 00:21:52,790 --> 00:21:54,120 When the time comes. 297 00:21:54,790 --> 00:21:57,210 Darling, I left some bags here. 298 00:21:58,580 --> 00:21:59,590 I'm coming. 299 00:22:02,340 --> 00:22:04,880 Let's put the TV in the car. It won't survive in there. 300 00:22:04,970 --> 00:22:06,340 It's already loaded in the car. 301 00:22:06,430 --> 00:22:07,760 Great. 302 00:22:31,280 --> 00:22:34,080 I never thought this day would came. 303 00:22:35,040 --> 00:22:36,660 I'm leaving this place. 304 00:22:37,500 --> 00:22:39,080 It's going to be fine. Come on. 305 00:22:40,880 --> 00:22:46,010 Yes, I know, everything is great, but I'm nervous anyway. 306 00:22:46,090 --> 00:22:47,550 But it's going to be fine. 307 00:22:47,630 --> 00:22:51,220 Besides, a drugstore in the city? You'll make a ton of cash. 308 00:22:51,300 --> 00:22:53,350 Of course, a new Betty. 309 00:22:53,890 --> 00:22:56,100 In the city and with cash, I'll go all out. 310 00:22:56,730 --> 00:22:59,100 Well, we're ready, ladies. 311 00:23:00,770 --> 00:23:02,860 -I'll go with the truck. -Yes, great. 312 00:23:02,940 --> 00:23:05,900 I'm taking Male to the bus station and then I'm going... 313 00:23:05,980 --> 00:23:07,860 Where? You're going... 314 00:23:07,950 --> 00:23:10,110 -Home. -Home, of course. 315 00:23:12,530 --> 00:23:14,540 -I wish you the best. -Bye, Juan Carlos. 316 00:23:15,990 --> 00:23:17,830 -Take care of her. -Of course. 317 00:23:27,510 --> 00:23:29,880 -I hate goodbyes. -I know. 318 00:23:32,090 --> 00:23:35,060 -Besides, I'm not properly parked... -Go, it's fine. 319 00:23:35,140 --> 00:23:38,390 -Call me when you get there. -Yes, don't worry. I will. 320 00:23:38,480 --> 00:23:39,980 -Good. -Love you. 321 00:23:45,520 --> 00:23:47,110 I love you more, darling. 322 00:23:48,940 --> 00:23:51,820 I'm so proud of you, you know? 323 00:23:52,910 --> 00:23:53,820 I know. 324 00:23:54,870 --> 00:23:56,030 Off you go. 325 00:23:57,370 --> 00:23:58,540 -Bye. -Bye. 326 00:24:27,860 --> 00:24:31,360 Loving you like this 327 00:24:32,780 --> 00:24:35,030 Is hard to understand 328 00:24:35,120 --> 00:24:35,950 FOR LUQUI 329 00:24:39,290 --> 00:24:43,960 This is the third time 330 00:24:44,040 --> 00:24:48,750 I've thought of going back 331 00:24:50,170 --> 00:24:55,010 I never learn, no 332 00:24:55,090 --> 00:24:59,640 I never learn the lesson 333 00:25:00,810 --> 00:25:05,810 It's so hard, it's so hard 334 00:25:05,900 --> 00:25:09,900 When you leave, my love 335 00:25:29,210 --> 00:25:30,550 One second, please. 336 00:25:37,390 --> 00:25:41,970 Once again, we are here together on another December 30th, as every year, 337 00:25:42,850 --> 00:25:46,060 to remember those who are still alive in all of us 338 00:25:46,140 --> 00:25:48,730 and give us strength to demand justice. 339 00:25:48,810 --> 00:25:50,440 ANNUAL GATHERING OF CROMA脩脫N SURVIVORS 340 00:25:50,520 --> 00:25:53,490 Let's have a good time. That's what rock and roll is about. 341 00:25:53,570 --> 00:25:55,150 That's why we went to Croma帽贸n. 342 00:25:58,370 --> 00:26:00,990 Thank you for coming, for the support. 343 00:26:01,080 --> 00:26:03,830 We know how much it hurts and what it means. 344 00:26:03,910 --> 00:26:05,660 Let's play some music. 345 00:26:13,960 --> 00:26:17,590 Loving you like this 346 00:26:18,640 --> 00:26:22,810 Made me understand 347 00:26:23,520 --> 00:26:29,230 That our love was just an idea 348 00:26:30,060 --> 00:26:32,900 A drawing on the sand 349 00:26:32,980 --> 00:26:35,070 JUSTICE FOR THE CROMA脩脫N KIDS 350 00:26:35,150 --> 00:26:37,530 Loving you like this 351 00:26:37,610 --> 00:26:40,950 Made me understand 352 00:26:42,450 --> 00:26:47,790 That our love was just an idea 353 00:26:48,710 --> 00:26:51,840 A drawing on the sand 354 00:27:01,800 --> 00:27:03,100 Come on! 355 00:27:10,520 --> 00:27:14,730 When I wake up 356 00:27:15,280 --> 00:27:18,610 I can hear your voice 357 00:27:18,700 --> 00:27:19,990 MUSIC DOES NOT KILL 358 00:27:20,070 --> 00:27:23,240 My heart looks for you 359 00:27:23,330 --> 00:27:27,910 Beyond this pain 360 00:27:28,710 --> 00:27:32,920 I never learn, no I never learn, no 361 00:27:33,670 --> 00:27:38,010 I never learn the lesson 362 00:27:38,090 --> 00:27:43,100 It's so hard, it's so hard 363 00:27:43,180 --> 00:27:46,970 Not to pay attention to you 364 00:27:48,430 --> 00:27:52,600 THERE WERE FOUR CROMA脩脫N CRIMINAL TRIALS, 21 PEOPLE WERE CONVICTED, 365 00:27:52,690 --> 00:27:55,940 AND 1,200 CIVIL LAWSUITS AGAINST THE STATE, 366 00:27:56,020 --> 00:28:00,780 WHICH, IN MANY CASES, ARE STILL AWAITING A VERDICT. 367 00:28:02,660 --> 00:28:05,660 OMAR CHAB脕N WAS SENTENCED TO 11 YEARS IN PRISON. 368 00:28:05,740 --> 00:28:08,910 HE DIED FROM CANCER WHILE UNDER HOUSE ARREST. 369 00:28:10,410 --> 00:28:12,670 THE MEMBERS OF CALLEJEROS SERVED SENTENCES 370 00:28:12,750 --> 00:28:16,420 RANGING FROM THREE TO SEVEN YEARS. 371 00:28:18,630 --> 00:28:22,840 AN脥BAL IBARRA, CHIEF OF GOVERNMENT, WAS REMOVED FROM OFFICE 372 00:28:22,930 --> 00:28:25,680 THROUGH IMPEACHMENT BY THE LEGISLATURE OF THE CITY. 373 00:28:25,760 --> 00:28:28,220 A YEAR LATER, HE RETURNED TO HOLD PUBLIC OFFICE. 374 00:28:29,810 --> 00:28:34,190 AFTER A LONG STRUGGLE, FAMILY MEMBERS AND SURVIVORS MANAGED 375 00:28:34,270 --> 00:28:39,610 TO TURN THE BUILDING WHERE CROMA脩脫N STOOD INTO A MEMORIAL SPACE IN OCTOBER 2022. 376 00:28:41,150 --> 00:28:44,610 EVERY YEAR, ORGANIZATIONS MEET AND MARCH 377 00:28:44,700 --> 00:28:48,870 TO PAY TRIBUTE TO THE VICTIMS AND KEEP THE SLOGAN "NEVER AGAIN" ALIVE. 378 00:29:01,550 --> 00:29:04,510 -Croma帽贸n's kids. -Present! 379 00:29:04,590 --> 00:29:06,970 -Croma帽贸n's kids. -Present! 380 00:29:07,050 --> 00:29:08,890 -Now! -And forever! 381 00:29:08,970 --> 00:29:10,810 -Now! -And forever! 382 00:29:13,230 --> 00:29:15,810 THIS SERIES IS DEDICATED TO THE 194 VICTIMS, FAMILIES... 383 00:29:15,900 --> 00:29:19,360 The kids are here more than ever. Let heaven hear it. Let's go on. 384 00:29:19,440 --> 00:29:23,150 ...AND SURVIVORS WHO BRAVELY OPENED THEIR HEARTS AND SHARED THEIR STORIES. 385 00:29:23,240 --> 00:29:24,990 This is what I'm like 386 00:29:26,110 --> 00:29:29,080 The street lives in me 387 00:29:29,580 --> 00:29:31,540 I saw it coming 388 00:29:33,160 --> 00:29:35,500 And I didn't want to say it 389 00:29:36,420 --> 00:29:41,590 The neighborhood sings at night for me 390 00:29:56,900 --> 00:29:59,310 She is happy 391 00:30:00,270 --> 00:30:03,110 With her gray handkerchief 392 00:30:03,610 --> 00:30:06,110 I don't know how to say 393 00:30:07,030 --> 00:30:09,990 What she wants to hear 394 00:30:10,450 --> 00:30:16,370 Life always has something else to discover 395 00:30:17,420 --> 00:30:23,420 And I think that with you My fears may disappear 396 00:30:25,630 --> 00:30:31,430 I'm always somewhere else 397 00:30:32,260 --> 00:30:35,520 Imagining something else 398 00:30:39,150 --> 00:30:41,980 I know today 399 00:30:42,610 --> 00:30:45,610 My time has passed 400 00:30:45,690 --> 00:30:49,530 But I always want to be with you 401 00:31:05,590 --> 00:31:07,880 This is how it is 402 00:31:08,760 --> 00:31:11,430 I know you saw something in me 403 00:31:12,180 --> 00:31:14,560 I don't know how to say 404 00:31:15,600 --> 00:31:18,980 What you want to hear 405 00:31:19,060 --> 00:31:25,070 Life always has something else to discover 406 00:31:26,030 --> 00:31:32,030 And I think that with you My fears may disappear 407 00:31:34,160 --> 00:31:39,620 I'm always somewhere else 408 00:31:41,040 --> 00:31:44,210 Imagining something else 409 00:31:48,010 --> 00:31:50,630 I know today 410 00:31:51,130 --> 00:31:53,720 My time has passed 411 00:31:54,350 --> 00:31:58,140 But I want to be with you 412 00:32:23,830 --> 00:32:25,090 Bravo! 413 00:32:26,250 --> 00:32:27,590 Thank you very much. 414 00:32:28,760 --> 00:32:29,960 For the Croma帽贸n's kids. 29427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.