All language subtitles for Cromanon The Night of the Fire S01 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,990 --> 00:00:11,780 Though this story is based on real events, 2 00:00:11,860 --> 00:00:13,910 characters and dialogues have been fictionalized. 3 00:00:23,920 --> 00:00:25,420 No! 4 00:00:37,100 --> 00:00:38,720 -Is this fine? -Yes. 5 00:00:39,430 --> 00:00:40,430 Thank you. 6 00:00:43,640 --> 00:00:46,940 They should have a gun on the counter. It's a robbery. 7 00:00:47,020 --> 00:00:48,400 This guy took all my money. 8 00:00:49,360 --> 00:00:51,900 -Did you buy anything for the kids? -They're asleep. 9 00:00:51,990 --> 00:00:53,570 -But I got you something. -Nice. 10 00:00:55,860 --> 00:00:57,870 What else do you have back there for me? 11 00:00:58,370 --> 00:00:59,280 Just flesh. 12 00:00:59,370 --> 00:01:01,200 -I have flesh for you too. -Stop it... 13 00:01:02,370 --> 00:01:03,790 -Stop! -Give me a kiss at least. 14 00:01:03,870 --> 00:01:06,420 Okay, but there are people here. Stop touching me. 15 00:01:07,630 --> 00:01:08,750 Giménez is smart. 16 00:01:08,840 --> 00:01:11,670 He always travels to Brazil to avoid this toast. 17 00:01:13,300 --> 00:01:16,380 I won't leave Argentina for two years at least. 18 00:01:16,470 --> 00:01:18,510 Did you hear about the tsunami in Thailand? 19 00:01:18,600 --> 00:01:20,430 It's crazy. Can't get my head around it. 20 00:01:20,510 --> 00:01:23,230 Jut imagine! You hear a roar, turn around, 21 00:01:23,310 --> 00:01:28,100 and you see a 30-meter wave, the size of a skyscraper, coming at you. 22 00:01:28,190 --> 00:01:30,440 No, I could die! 23 00:01:31,020 --> 00:01:34,150 It's either a Prince Charming or death, that's it. 24 00:01:34,240 --> 00:01:36,200 -New Year, new Betty? -Exactly. 25 00:01:36,280 --> 00:01:38,570 -I'll have it stamped on a T-shirt. -I love it! 26 00:01:43,910 --> 00:01:47,330 I don't get it. I'm just tired of being disappointed, you get me? 27 00:01:47,420 --> 00:01:51,590 Maybe I'm getting old or it's too much water under the bridge. 28 00:01:51,670 --> 00:01:53,340 The bridge got flooded. 29 00:01:53,420 --> 00:01:55,920 To the lifeboats then. There's no other choice. 30 00:01:56,010 --> 00:01:57,380 The only solution. 31 00:02:08,770 --> 00:02:14,150 FIRE AT CROMAÑÓN 32 00:02:15,110 --> 00:02:16,820 ...as it happens during the holidays. 33 00:02:16,900 --> 00:02:21,950 Attention, we just received breaking news. We're listening, Daniel. Go ahead. 34 00:02:22,030 --> 00:02:23,160 Ma'am, what happened? 35 00:02:23,240 --> 00:02:27,040 There was a fire at a place full of young people. 36 00:02:27,120 --> 00:02:28,920 -How many casualties? -We don't know. 37 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 -Injured? -A lot. 38 00:02:31,250 --> 00:02:35,710 We are here in Once, at Jean Jaurès and Bartolomé Mitre. 39 00:02:35,800 --> 00:02:37,170 These are awful images. 40 00:02:37,260 --> 00:02:39,130 There's a large number of ambulances. 41 00:02:40,220 --> 00:02:43,970 The same kids who were attending the concert 42 00:02:44,510 --> 00:02:48,730 are helping others here at the Cromañón club that burned. 43 00:02:49,270 --> 00:02:52,860 Terrible, Daniel, what you're telling us. Do we know the cause of the fire yet? 44 00:02:53,650 --> 00:02:58,360 It hasn't been determined yet, but it could have been a flare. 45 00:03:01,660 --> 00:03:05,040 CROMAÑÓN: THE NIGHT OF THE FIRE 46 00:03:09,120 --> 00:03:11,330 Please, Malena, pick up. 47 00:03:23,260 --> 00:03:24,220 Hello, Betty? 48 00:03:24,890 --> 00:03:25,760 Hello? 49 00:03:27,970 --> 00:03:31,520 Betty, I can hardly hear you. I'm on the road and the reception is bad. 50 00:03:31,600 --> 00:03:33,440 Speak softly. The kids are sleeping. 51 00:03:40,360 --> 00:03:41,950 What do you mean a fire? 52 00:03:42,030 --> 00:03:43,200 What happened? 53 00:03:43,820 --> 00:03:45,450 Have you heard from the kids? 54 00:03:51,120 --> 00:03:52,210 Okay. 55 00:03:53,380 --> 00:03:54,880 Hey, tell me what happened. 56 00:03:55,420 --> 00:03:57,000 There was a fire at Cromañón. 57 00:04:04,840 --> 00:04:05,850 Wait... 58 00:04:06,640 --> 00:04:07,760 Silvia? 59 00:04:09,020 --> 00:04:11,350 No... I can't understand what you're saying. 60 00:04:12,940 --> 00:04:16,230 No... I can't understand, Silvia. Calm down. What's up? 61 00:04:17,860 --> 00:04:19,570 Calm down, Silvia. What is it? 62 00:04:24,280 --> 00:04:25,370 What? 63 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 Hello? 64 00:04:33,080 --> 00:04:34,040 Adri, tell me. 65 00:04:34,580 --> 00:04:35,880 Have you heard from Nico? 66 00:04:36,960 --> 00:04:38,130 Neither have I. 67 00:04:39,710 --> 00:04:41,760 I'll be there in about ten minutes. 68 00:04:43,590 --> 00:04:48,510 Many people are being rushed to hospitals in police cars 69 00:04:48,600 --> 00:04:51,430 as there aren't enough ambulances available. 70 00:04:51,520 --> 00:04:55,020 The situation is chaotic and the hospital ERs... 71 00:04:55,100 --> 00:04:56,310 Nothing! 72 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 We'll continue to inform from the scene. 73 00:04:58,480 --> 00:05:01,740 Dear God, I beg you. Please, let them be safe. 74 00:05:05,660 --> 00:05:07,450 Tamara, baby! 75 00:05:08,660 --> 00:05:11,240 What a relief. Thank God. 76 00:05:11,750 --> 00:05:13,000 Are you okay, honey? 77 00:05:13,080 --> 00:05:15,620 -Is she with Lucas? -Are you with your brother? 78 00:05:20,170 --> 00:05:21,050 He's okay. 79 00:05:21,130 --> 00:05:22,840 Yes, dear, everything is okay. 80 00:05:23,420 --> 00:05:25,180 Sweetie, we're almost there-- 81 00:05:26,090 --> 00:05:29,100 Don't worry, honey, we're almost there. Where are you? 82 00:05:29,180 --> 00:05:30,100 Where is she? 83 00:05:30,180 --> 00:05:33,560 Don't worry, love. It's over. Yes, it's over. 84 00:05:34,770 --> 00:05:36,350 It's over. Where is she? 85 00:05:36,440 --> 00:05:39,190 -It's over, Carlos, thank God. -Which street is she at? 86 00:05:39,270 --> 00:05:42,360 She's not with Lucas now, but she saw him before 87 00:05:42,440 --> 00:05:44,360 and he was fine. Yes. 88 00:05:44,440 --> 00:05:46,650 At the corner of Bartolomé Mitre and Ecuador. 89 00:05:47,410 --> 00:05:50,320 It's over. It's all over now. 90 00:06:40,830 --> 00:06:43,550 -Sorry, I'm looking for my daughter. -I don't know, ma'am. 91 00:06:43,630 --> 00:06:47,340 We're making a list of the deceased. It's all we got so far. 92 00:06:47,420 --> 00:06:48,260 Sofía! 93 00:06:48,340 --> 00:06:49,970 Ma'am, behind the fence. 94 00:06:50,760 --> 00:06:52,050 Go film those kids. 95 00:06:52,640 --> 00:06:54,260 Go film the ones that are alive. 96 00:06:55,470 --> 00:06:59,310 Don't film. Don't you see people are dying here? 97 00:06:59,980 --> 00:07:02,360 Film those who are alive so their families see them. 98 00:07:04,980 --> 00:07:06,820 Oxygen, please! Oxygen! 99 00:07:35,810 --> 00:07:37,640 Malena Guzmán, that's my daughter. 100 00:07:43,650 --> 00:07:44,730 No, she's not here. 101 00:07:44,810 --> 00:07:47,650 Check the hospitals in the area where they're taking the injured. 102 00:07:47,730 --> 00:07:49,440 There's another list on Junín street. 103 00:07:49,530 --> 00:07:51,820 -Where's my son? -What's his name? 104 00:07:51,910 --> 00:07:53,410 Luciano Galíndez. 105 00:07:55,240 --> 00:07:56,620 Luciano Galíndez. 106 00:08:07,710 --> 00:08:08,630 Tamara! 107 00:08:10,550 --> 00:08:11,510 Tamara. 108 00:08:14,090 --> 00:08:15,050 -Mom... -It's over. 109 00:08:15,140 --> 00:08:16,390 -Are you okay? -It's over. 110 00:08:17,390 --> 00:08:18,640 Mom... 111 00:08:18,720 --> 00:08:20,230 It's over, my love. 112 00:08:21,350 --> 00:08:22,890 -It's over. -It's all right. 113 00:08:24,980 --> 00:08:26,400 -It's over. -No... 114 00:08:26,480 --> 00:08:28,780 It's all right, my love. 115 00:08:28,860 --> 00:08:30,440 We're here, it's over. 116 00:08:30,530 --> 00:08:33,280 It's all right now, love. Poor thing. 117 00:08:33,360 --> 00:08:34,950 Hold on, kid. We're almost there. 118 00:08:35,030 --> 00:08:35,950 Tamara. 119 00:08:36,740 --> 00:08:37,620 Lucas? 120 00:08:38,410 --> 00:08:39,700 Where's your brother? 121 00:08:40,500 --> 00:08:42,580 Where did you see him? He was okay. 122 00:08:43,370 --> 00:08:44,920 Where did you see him? 123 00:08:46,790 --> 00:08:48,250 -Where is Lucas? -No... 124 00:08:49,050 --> 00:08:50,000 Baby. 125 00:08:52,510 --> 00:08:54,090 He didn't make it. 126 00:08:56,510 --> 00:08:58,300 He tried but he couldn't make it. 127 00:08:59,390 --> 00:09:00,220 What? 128 00:09:01,180 --> 00:09:02,850 -What? -He didn't make it. 129 00:09:02,930 --> 00:09:04,440 He couldn't... 130 00:09:05,980 --> 00:09:07,270 I just found out. 131 00:09:09,440 --> 00:09:10,690 Nico saw him. 132 00:09:41,060 --> 00:09:43,430 I'm looking for my son. His name's Lucas Binder. 133 00:09:43,520 --> 00:09:45,850 -Deceased? -I know he's here. 134 00:09:45,940 --> 00:09:47,690 Go ahead. Let him in. 135 00:10:37,400 --> 00:10:38,240 He's not there. 136 00:10:43,910 --> 00:10:45,540 Where are you taking the bodies? 137 00:10:46,250 --> 00:10:47,910 To the nearby hospitals' morgues. 138 00:10:48,000 --> 00:10:50,880 -Which morgues? Which hospitals? -Carlos... 139 00:10:50,960 --> 00:10:52,630 I can't look everywhere. 140 00:10:52,710 --> 00:10:54,380 That's what everyone's doing. 141 00:10:54,460 --> 00:10:55,760 -Excuse me. -Let them through. 142 00:10:55,840 --> 00:10:57,220 Let us through. 143 00:11:03,810 --> 00:11:06,930 -Calm down, sir. -You're saying you have no information. 144 00:11:07,020 --> 00:11:08,020 How can that be? 145 00:11:08,100 --> 00:11:09,980 -I understand. -Please. 146 00:11:10,060 --> 00:11:12,980 -Someone must know! -Information is coming in. 147 00:11:13,060 --> 00:11:15,320 We're going to share the information. 148 00:11:15,400 --> 00:11:17,190 -Excuse me. -You're not doing anything. 149 00:11:17,280 --> 00:11:19,820 That's not true. We're working. 150 00:11:19,900 --> 00:11:21,450 We're desperate, do you get it? 151 00:11:21,530 --> 00:11:24,280 Patience, please. 152 00:11:24,370 --> 00:11:27,120 Please, we didn't receive any information yet. 153 00:11:27,200 --> 00:11:33,170 As soon as we get it, we'll give you the list of the injured and the hospitals. 154 00:11:33,250 --> 00:11:35,500 Why is there no list? They said it was here. 155 00:11:35,590 --> 00:11:37,170 You want us to be patient? 156 00:11:37,260 --> 00:11:39,380 -We can't wait. -We want to know where they are. 157 00:11:39,470 --> 00:11:41,010 Sergio, here's the list. 158 00:11:43,300 --> 00:11:44,800 Quiet, please. 159 00:11:44,890 --> 00:11:46,890 The list of the first injured. 160 00:11:46,970 --> 00:11:49,520 -Read it already. -Silence, please. 161 00:11:50,480 --> 00:11:51,890 Anselmi... Please! 162 00:11:51,980 --> 00:11:54,190 -She's 16... -Anselmi Mariana. 163 00:11:54,270 --> 00:11:56,020 -Ramos Mejía Hospital... -Can't hear you! 164 00:11:56,730 --> 00:12:00,610 -Aranovich Diego, Fernández Hospital. -Let us listen. 165 00:12:00,700 --> 00:12:03,780 -Gandolfi Martín. -He's my grandson! 166 00:12:03,870 --> 00:12:05,320 -Ma'am... -My grandson! 167 00:12:05,410 --> 00:12:06,830 Gandolfi, Burn Care Hospital. 168 00:12:07,990 --> 00:12:10,000 Silence, it's difficult to hear. Please! 169 00:12:10,500 --> 00:12:13,250 Gutiérrez Sandra, Fernández Hospital. 170 00:12:13,920 --> 00:12:16,130 -Irusta Marcelo... -What about Guzmán? 171 00:12:16,210 --> 00:12:18,880 -Argerich Hospital. -You don't have a Guzmán? 172 00:12:18,960 --> 00:12:21,420 Is it in alphabetical order? 173 00:12:21,510 --> 00:12:24,140 No, we're doing what we can, ma'am. There's no order. 174 00:12:24,680 --> 00:12:27,720 López Javier, Burn Care Hospital. 175 00:12:41,110 --> 00:12:42,070 Please. 176 00:12:43,030 --> 00:12:44,070 Please. 177 00:12:44,610 --> 00:12:48,950 -Help my son! He's suffocating! -The ER is this way. 178 00:12:49,040 --> 00:12:50,580 Is my daughter here? 179 00:12:51,450 --> 00:12:53,250 We need a stretcher, please! 180 00:12:57,460 --> 00:12:59,090 -Wait here. -Okay. 181 00:13:05,720 --> 00:13:08,260 -Ma'am, where's the morgue? -Wait a minute, please. 182 00:13:08,350 --> 00:13:10,930 Florencia Castillo, my daughter. Is she alive? 183 00:13:11,020 --> 00:13:13,600 -The morgue? -At the end of the corridor. 184 00:13:18,060 --> 00:13:21,440 My daughter Chiara! Did you see my daughter Chiara? 185 00:13:21,530 --> 00:13:23,650 Chiara García, my daughter... 186 00:13:23,740 --> 00:13:24,650 I'm sorry. 187 00:13:24,740 --> 00:13:26,110 My daughter... 188 00:13:26,200 --> 00:13:28,030 Chiara! 189 00:13:31,790 --> 00:13:33,330 Do you want us to wait outside? 190 00:13:34,410 --> 00:13:35,460 Let's go. 191 00:13:35,540 --> 00:13:37,960 EMERGENCY 192 00:13:39,130 --> 00:13:40,090 Dad! 193 00:13:51,060 --> 00:13:53,100 MEDICAL EXAMINER 194 00:14:30,340 --> 00:14:31,510 Lucas... 195 00:14:31,600 --> 00:14:33,510 No, no... 196 00:14:37,560 --> 00:14:38,480 No! 197 00:14:45,530 --> 00:14:48,240 No, Lucas! 198 00:14:54,040 --> 00:14:55,160 Sir, what are you doing? 199 00:14:56,370 --> 00:14:57,200 No! 200 00:14:59,250 --> 00:15:01,130 Don't you touch me! 201 00:15:15,140 --> 00:15:16,310 Please. 202 00:15:18,640 --> 00:15:21,520 I just want to take my son's body. 203 00:15:22,100 --> 00:15:25,480 I understand, sir, but you have to wait for the transport 204 00:15:26,400 --> 00:15:30,200 that will transfer the body from the hospital to the coroner's. 205 00:15:30,860 --> 00:15:33,660 As you can imagine, all corpses will undergo an autopsy. 206 00:15:33,740 --> 00:15:35,120 My son is dead. 207 00:15:36,830 --> 00:15:38,870 I found him myself, here, 208 00:15:39,710 --> 00:15:42,500 in this morgue after checking in two other hospitals, 209 00:15:42,580 --> 00:15:44,540 and you're telling me I can't take him? 210 00:15:45,630 --> 00:15:46,920 I don't know what to say. 211 00:15:47,550 --> 00:15:49,470 It depends on the coroner now. 212 00:15:50,010 --> 00:15:53,680 All the deceased have to go there before being returned to their families. 213 00:15:55,640 --> 00:15:59,600 I'm going to make a copy of the documents so we can finish this. 214 00:16:54,240 --> 00:16:55,530 -Name? -Víctor. 215 00:16:56,530 --> 00:16:58,530 Víctor, can you hear me? 216 00:18:11,070 --> 00:18:12,400 Do something! 217 00:18:12,480 --> 00:18:13,860 Help him! 218 00:18:14,610 --> 00:18:16,530 Come on, he's my friend! 219 00:18:48,310 --> 00:18:51,400 CORONER 220 00:19:17,090 --> 00:19:19,630 He shouldn't have gone! 221 00:19:20,760 --> 00:19:23,260 Why did I let him? 222 00:19:26,430 --> 00:19:30,390 We'll try to identify him, but I don't know. 223 00:19:30,480 --> 00:19:31,350 Yes... 224 00:19:32,730 --> 00:19:33,860 Yes, Techera. 225 00:19:34,820 --> 00:19:38,570 -I've come looking for my son who... -Give me a second. I'll call you back. 226 00:19:39,150 --> 00:19:40,820 ...died in Cromañón. 227 00:19:42,660 --> 00:19:45,620 They told me at the hospital he'd be brought here. 228 00:19:45,700 --> 00:19:47,410 How can I know if he's here? 229 00:19:48,790 --> 00:19:50,710 Can you wait with the others, please? 230 00:19:52,790 --> 00:19:54,710 Don't you understand the situation? 231 00:19:56,670 --> 00:19:57,960 My son just died. 232 00:19:59,010 --> 00:20:00,670 I just want to know if he's here. 233 00:20:01,340 --> 00:20:03,890 Do you have his ID card or his birth certificate? 234 00:20:03,970 --> 00:20:05,220 You don't understand. 235 00:20:05,300 --> 00:20:07,220 -I do. -No, you don't. 236 00:20:07,310 --> 00:20:08,270 I do understand, 237 00:20:08,350 --> 00:20:12,480 but you can't take his body without the boy's birth certificate. 238 00:20:14,730 --> 00:20:17,900 -Is this a joke? -No. I can't do anything without his ID. 239 00:20:17,980 --> 00:20:19,400 Otherwise, anyone... 240 00:20:19,490 --> 00:20:23,410 Go get your boss. Tell him a lawyer wants to talk to him. 241 00:20:23,490 --> 00:20:24,410 Can you calm down? 242 00:20:24,490 --> 00:20:28,080 Go get him or you'll get in big trouble! Go get him. 243 00:20:35,000 --> 00:20:38,340 There's someone outside who says he's the father of... 244 00:20:43,510 --> 00:20:44,640 Good evening. 245 00:20:47,680 --> 00:20:52,770 Everyone here wants to know where our dead kids are, 246 00:20:52,850 --> 00:20:54,690 but no one's telling us anything. 247 00:20:54,770 --> 00:20:56,360 I beg you to be patient. 248 00:20:58,570 --> 00:21:00,190 To be patient? 249 00:21:01,490 --> 00:21:03,150 -Patience? -Calm down, sir. 250 00:21:03,820 --> 00:21:08,030 All the people you see working here canceled their holiday to be here. 251 00:21:08,120 --> 00:21:10,790 We're doing everything we can, but we can't do magic. 252 00:21:12,080 --> 00:21:13,710 Oh, I'm so sorry... 253 00:21:14,420 --> 00:21:16,380 Next time one of our kids dies, 254 00:21:17,040 --> 00:21:20,300 we'll try to make sure it happens before or after recess 255 00:21:20,380 --> 00:21:22,090 so we don't ruin your holidays. 256 00:21:27,300 --> 00:21:30,140 And you can go fuck yourselves! 257 00:21:38,060 --> 00:21:41,820 Let's go over the numbers that were released in a press conference 258 00:21:41,900 --> 00:21:43,860 by the mayor of the City of Buenos Aires. 259 00:21:43,940 --> 00:21:47,950 One hundred seventy five victims, a number that may still go up. 260 00:21:48,030 --> 00:21:50,910 Thirteen are kids under 11 years old... 261 00:21:50,990 --> 00:21:53,580 Most of the deaths were due to suffocation 262 00:21:53,660 --> 00:21:57,290 and serious burns to the upper respiratory tract... 263 00:21:57,370 --> 00:21:59,920 We haven't taken into account the unidentified bodies, 264 00:22:00,000 --> 00:22:02,960 a painful sentiment for Argentinians, 265 00:22:03,050 --> 00:22:07,050 which causes despair among so many people 266 00:22:07,130 --> 00:22:08,760 who are still coming to this place... 267 00:22:08,840 --> 00:22:11,180 ...the consequences of this terrible event. 268 00:22:11,260 --> 00:22:16,270 The tragedy has even moved Pope John Paul II, 269 00:22:16,350 --> 00:22:20,190 who has conveyed his condolences to the Argentine people. 270 00:22:20,650 --> 00:22:22,940 ...but Argentinian families are divided. 271 00:22:23,030 --> 00:22:26,110 In some cases, because a loved one is no longer here. 272 00:22:26,200 --> 00:22:30,070 In other cases, because those loves ones are in hospitals. 273 00:22:30,160 --> 00:22:32,490 What we see everywhere is desperation. 274 00:22:32,580 --> 00:22:37,620 I wonder, accidents can happen, they are part of the human condition, 275 00:22:37,710 --> 00:22:41,880 but in this case, licenses were given without safety compliance... 276 00:22:41,960 --> 00:22:44,760 No official number of deceased, missing or injured... 277 00:22:44,840 --> 00:22:47,760 Unfortunately, that's the place where the catastrophe took place 278 00:22:47,840 --> 00:22:51,640 and where we're looking for answers to our questions... 279 00:22:51,720 --> 00:22:53,510 We have to ask ourselves. 280 00:22:53,600 --> 00:22:55,560 -Why the lack of safety? -No, forget it. 281 00:22:55,640 --> 00:22:57,980 -Why the padlocks? -We're not going to Mar del Plata. 282 00:22:58,060 --> 00:23:00,650 There are 175 casualties and over 600 injured... 283 00:23:00,730 --> 00:23:04,570 -The kids are with Sandra, Mom. -Each case is a story. A name on a list... 284 00:23:04,650 --> 00:23:07,610 I don't know if we should bring them. We won't do anything. 285 00:23:07,690 --> 00:23:10,030 -...Cromañón's owner has fled. -It's okay. 286 00:23:10,110 --> 00:23:11,280 OWNER HAS FLED 287 00:23:11,370 --> 00:23:15,080 -The investigation unit... -Okay. I'll let you know later. Kisses. 288 00:23:15,160 --> 00:23:19,210 ...and the police were looking for him. He has been identified as Omar... 289 00:23:19,290 --> 00:23:21,500 -Shouldn't we bring the kids back? -What for? 290 00:23:23,170 --> 00:23:24,630 To put up with all this shit? 291 00:23:24,710 --> 00:23:27,420 ...the world of rock and the underworld. 292 00:23:27,510 --> 00:23:32,760 Apparently, Chabán was at his club shortly before the fire started... 293 00:23:41,060 --> 00:23:42,100 When? 294 00:23:44,230 --> 00:23:45,270 Okay. 295 00:23:46,730 --> 00:23:47,730 Yes. 296 00:23:48,990 --> 00:23:49,820 Yes. 297 00:23:50,360 --> 00:23:51,990 Of course, I'll sue them. 298 00:23:54,530 --> 00:23:55,870 Not now. 299 00:23:57,910 --> 00:23:58,790 No. 300 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 No, I'll call later. 301 00:24:04,840 --> 00:24:06,040 This is outrageous. 302 00:24:08,170 --> 00:24:09,260 The injustice. 303 00:24:11,220 --> 00:24:12,260 It's insane. 304 00:24:14,510 --> 00:24:16,310 I'm going to sue them all. 305 00:24:17,310 --> 00:24:21,140 Ibarra, the city inspectors... 306 00:24:23,730 --> 00:24:24,690 Where's Tamara? 307 00:24:25,270 --> 00:24:26,320 In her bedroom. 308 00:24:28,360 --> 00:24:30,240 What else do they need, Carlos? 309 00:24:31,400 --> 00:24:32,990 When are they giving him back to us? 310 00:24:35,740 --> 00:24:37,330 Tomorrow or the day after. 311 00:24:38,370 --> 00:24:39,370 But... 312 00:24:41,370 --> 00:24:43,370 we have to organize ourselves because... 313 00:24:45,830 --> 00:24:48,380 These motherfuckers can't get away with it. 314 00:24:50,760 --> 00:24:52,340 I was thinking that... 315 00:24:55,840 --> 00:24:57,010 Perhaps, what we... 316 00:25:24,330 --> 00:25:26,170 We can't give up. 317 00:25:28,040 --> 00:25:29,840 If we give up, they win. 318 00:25:30,380 --> 00:25:31,210 Yes. 319 00:25:32,970 --> 00:25:34,840 But we can't lie to ourselves either. 320 00:25:35,840 --> 00:25:37,680 I can't do what you're doing, 321 00:25:38,760 --> 00:25:41,220 fighting and arguing... 322 00:25:42,980 --> 00:25:45,100 I just want to see Lucas, Carlos. 323 00:25:49,860 --> 00:25:50,820 I want my son back. 324 00:26:07,750 --> 00:26:11,630 Buenos Aires is getting ready for a very painful New Year's Eve. 325 00:26:11,710 --> 00:26:14,090 Family and friends of the Cromañón victims 326 00:26:14,170 --> 00:26:17,220 are gathering spontaneously at the square in Once 327 00:26:17,300 --> 00:26:21,970 where they set up a shrine near the club where the tragedy occurred. 328 00:26:22,060 --> 00:26:24,640 That's right, Fabio. With a strong police presence... 329 00:26:24,730 --> 00:26:27,480 All right, she'll be discharged soon. 330 00:26:28,150 --> 00:26:29,770 Don't worry, she'll be fine. 331 00:26:29,860 --> 00:26:33,650 She just needs to come back for checkups. That's all. 332 00:26:33,730 --> 00:26:35,530 -I'll let you know. -Thank you. 333 00:26:38,990 --> 00:26:39,870 Mom... 334 00:26:46,040 --> 00:26:47,460 I don't understand anything. 335 00:26:50,630 --> 00:26:53,250 I know, baby. I'm here. 336 00:26:54,130 --> 00:26:55,840 I'm here with you. 337 00:26:56,510 --> 00:26:58,720 I'm here with you, my baby. 338 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 Lucas, Mom. 339 00:27:01,140 --> 00:27:03,180 I know, sweetheart. 340 00:27:03,720 --> 00:27:04,890 It's all very sad. 341 00:27:06,270 --> 00:27:07,850 I want to go to the square in Once. 342 00:27:13,020 --> 00:27:14,320 Okay, we'll see. 343 00:27:16,740 --> 00:27:18,070 Now rest, will you? 344 00:27:49,060 --> 00:27:53,020 Nothing is like I thought 345 00:27:59,240 --> 00:28:03,530 The silence in the mountain 346 00:28:09,540 --> 00:28:13,290 I can cross too 347 00:28:19,760 --> 00:28:24,220 I can join them 348 00:28:26,510 --> 00:28:32,520 And I heard you say 349 00:28:36,310 --> 00:28:39,690 What I lost 350 00:28:41,700 --> 00:28:45,240 Is still there 351 00:28:45,780 --> 00:28:48,370 MESSAGE SENT JAVI 352 00:28:48,450 --> 00:28:50,580 There's a shadow 353 00:28:51,960 --> 00:28:55,500 In front of me 354 00:28:57,000 --> 00:29:00,550 What I lost 355 00:29:02,340 --> 00:29:05,220 Is still there 356 00:29:11,390 --> 00:29:14,480 NEW MESSAGE BICHITO 357 00:29:21,070 --> 00:29:24,360 Nothing is like I thought 358 00:29:24,450 --> 00:29:27,200 1 - CRIMINAL CHARGES 2 - EXPERT REPORTS 359 00:29:27,280 --> 00:29:29,620 3 - LIABILITIES 360 00:29:31,750 --> 00:29:35,870 In the desert city 361 00:29:42,090 --> 00:29:46,050 I can cross too 362 00:29:52,180 --> 00:29:57,560 I can join them 363 00:29:58,770 --> 00:30:00,400 And I heard you say 364 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 INSPECTORS - IBARRA CLUB PERMITS 365 00:30:02,570 --> 00:30:04,150 COMPANY - CROMAÑÓN 366 00:30:08,950 --> 00:30:12,080 What I lost 367 00:30:14,290 --> 00:30:17,370 Is still there 368 00:30:19,460 --> 00:30:23,260 There's a shadow 369 00:30:24,550 --> 00:30:27,800 In front of me 370 00:30:27,880 --> 00:30:30,550 POLICE - EMERGENCY SERVICES CALLEJEROS 371 00:30:30,640 --> 00:30:33,520 What I lost 372 00:30:38,560 --> 00:30:39,810 I'm pregnant. 373 00:30:39,980 --> 00:30:43,900 There's a shadow 374 00:30:45,030 --> 00:30:49,160 In front of me 375 00:30:50,030 --> 00:30:54,120 What I lost 376 00:30:55,330 --> 00:30:59,000 Is still there 377 00:31:20,690 --> 00:31:21,770 Tami. 378 00:33:27,110 --> 00:33:31,320 Basualdo Analía, Galíndez Luciano, 379 00:33:31,740 --> 00:33:33,740 Santos Mariano, 380 00:33:34,200 --> 00:33:37,820 Palacio Romina, Contreras Pablo, 381 00:33:37,910 --> 00:33:39,530 Peralta Francisco, 382 00:33:39,950 --> 00:33:43,120 Tomassi Cristian, Bustos Melina, 383 00:33:43,620 --> 00:33:46,880 Sousa Ismael, Dieguez Sofía, 384 00:33:47,460 --> 00:33:51,250 Montserrat Sabrina, Miguel Federico, 385 00:33:51,760 --> 00:33:54,920 Landa Sergio, Portillo Martina, 386 00:33:55,010 --> 00:33:58,390 Lotto Raul, Maidana Fernando, 387 00:33:58,930 --> 00:34:02,600 Gutiérrez Bárbara, Vila Alejandro, 388 00:34:03,100 --> 00:34:06,640 Ali Benjamín, Moran Fernando... 27534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.