Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,990 --> 00:00:11,780
Though this story is based on real events,
2
00:00:11,860 --> 00:00:13,910
characters and dialogues
have been fictionalized.
3
00:00:23,920 --> 00:00:25,420
No!
4
00:00:37,100 --> 00:00:38,720
-Is this fine?
-Yes.
5
00:00:39,430 --> 00:00:40,430
Thank you.
6
00:00:43,640 --> 00:00:46,940
They should have a gun on the counter.
It's a robbery.
7
00:00:47,020 --> 00:00:48,400
This guy took all my money.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,900
-Did you buy anything for the kids?
-They're asleep.
9
00:00:51,990 --> 00:00:53,570
-But I got you something.
-Nice.
10
00:00:55,860 --> 00:00:57,870
What else do you have back there for me?
11
00:00:58,370 --> 00:00:59,280
Just flesh.
12
00:00:59,370 --> 00:01:01,200
-I have flesh for you too.
-Stop it...
13
00:01:02,370 --> 00:01:03,790
-Stop!
-Give me a kiss at least.
14
00:01:03,870 --> 00:01:06,420
Okay, but there are people here.
Stop touching me.
15
00:01:07,630 --> 00:01:08,750
Giménez is smart.
16
00:01:08,840 --> 00:01:11,670
He always travels to Brazil
to avoid this toast.
17
00:01:13,300 --> 00:01:16,380
I won't leave Argentina
for two years at least.
18
00:01:16,470 --> 00:01:18,510
Did you hear
about the tsunami in Thailand?
19
00:01:18,600 --> 00:01:20,430
It's crazy. Can't get my head around it.
20
00:01:20,510 --> 00:01:23,230
Jut imagine! You hear a roar, turn around,
21
00:01:23,310 --> 00:01:28,100
and you see a 30-meter wave,
the size of a skyscraper, coming at you.
22
00:01:28,190 --> 00:01:30,440
No, I could die!
23
00:01:31,020 --> 00:01:34,150
It's either a Prince Charming
or death, that's it.
24
00:01:34,240 --> 00:01:36,200
-New Year, new Betty?
-Exactly.
25
00:01:36,280 --> 00:01:38,570
-I'll have it stamped on a T-shirt.
-I love it!
26
00:01:43,910 --> 00:01:47,330
I don't get it. I'm just tired
of being disappointed, you get me?
27
00:01:47,420 --> 00:01:51,590
Maybe I'm getting old
or it's too much water under the bridge.
28
00:01:51,670 --> 00:01:53,340
The bridge got flooded.
29
00:01:53,420 --> 00:01:55,920
To the lifeboats then.
There's no other choice.
30
00:01:56,010 --> 00:01:57,380
The only solution.
31
00:02:08,770 --> 00:02:14,150
FIRE AT CROMAÑÓN
32
00:02:15,110 --> 00:02:16,820
...as it happens during the holidays.
33
00:02:16,900 --> 00:02:21,950
Attention, we just received breaking news.
We're listening, Daniel. Go ahead.
34
00:02:22,030 --> 00:02:23,160
Ma'am, what happened?
35
00:02:23,240 --> 00:02:27,040
There was a fire at a place
full of young people.
36
00:02:27,120 --> 00:02:28,920
-How many casualties?
-We don't know.
37
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
-Injured?
-A lot.
38
00:02:31,250 --> 00:02:35,710
We are here in Once,
at Jean Jaurès and Bartolomé Mitre.
39
00:02:35,800 --> 00:02:37,170
These are awful images.
40
00:02:37,260 --> 00:02:39,130
There's a large number of ambulances.
41
00:02:40,220 --> 00:02:43,970
The same kids
who were attending the concert
42
00:02:44,510 --> 00:02:48,730
are helping others here
at the Cromañón club that burned.
43
00:02:49,270 --> 00:02:52,860
Terrible, Daniel, what you're telling us.
Do we know the cause of the fire yet?
44
00:02:53,650 --> 00:02:58,360
It hasn't been determined yet,
but it could have been a flare.
45
00:03:01,660 --> 00:03:05,040
CROMAÑÓN: THE NIGHT OF THE FIRE
46
00:03:09,120 --> 00:03:11,330
Please, Malena, pick up.
47
00:03:23,260 --> 00:03:24,220
Hello, Betty?
48
00:03:24,890 --> 00:03:25,760
Hello?
49
00:03:27,970 --> 00:03:31,520
Betty, I can hardly hear you.
I'm on the road and the reception is bad.
50
00:03:31,600 --> 00:03:33,440
Speak softly. The kids are sleeping.
51
00:03:40,360 --> 00:03:41,950
What do you mean a fire?
52
00:03:42,030 --> 00:03:43,200
What happened?
53
00:03:43,820 --> 00:03:45,450
Have you heard from the kids?
54
00:03:51,120 --> 00:03:52,210
Okay.
55
00:03:53,380 --> 00:03:54,880
Hey, tell me what happened.
56
00:03:55,420 --> 00:03:57,000
There was a fire at Cromañón.
57
00:04:04,840 --> 00:04:05,850
Wait...
58
00:04:06,640 --> 00:04:07,760
Silvia?
59
00:04:09,020 --> 00:04:11,350
No... I can't understand
what you're saying.
60
00:04:12,940 --> 00:04:16,230
No... I can't understand, Silvia.
Calm down. What's up?
61
00:04:17,860 --> 00:04:19,570
Calm down, Silvia. What is it?
62
00:04:24,280 --> 00:04:25,370
What?
63
00:04:31,250 --> 00:04:32,250
Hello?
64
00:04:33,080 --> 00:04:34,040
Adri, tell me.
65
00:04:34,580 --> 00:04:35,880
Have you heard from Nico?
66
00:04:36,960 --> 00:04:38,130
Neither have I.
67
00:04:39,710 --> 00:04:41,760
I'll be there in about ten minutes.
68
00:04:43,590 --> 00:04:48,510
Many people are being rushed to hospitals
in police cars
69
00:04:48,600 --> 00:04:51,430
as there aren't
enough ambulances available.
70
00:04:51,520 --> 00:04:55,020
The situation is chaotic
and the hospital ERs...
71
00:04:55,100 --> 00:04:56,310
Nothing!
72
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
We'll continue to inform from the scene.
73
00:04:58,480 --> 00:05:01,740
Dear God, I beg you.
Please, let them be safe.
74
00:05:05,660 --> 00:05:07,450
Tamara, baby!
75
00:05:08,660 --> 00:05:11,240
What a relief. Thank God.
76
00:05:11,750 --> 00:05:13,000
Are you okay, honey?
77
00:05:13,080 --> 00:05:15,620
-Is she with Lucas?
-Are you with your brother?
78
00:05:20,170 --> 00:05:21,050
He's okay.
79
00:05:21,130 --> 00:05:22,840
Yes, dear, everything is okay.
80
00:05:23,420 --> 00:05:25,180
Sweetie, we're almost there--
81
00:05:26,090 --> 00:05:29,100
Don't worry, honey, we're almost there.
Where are you?
82
00:05:29,180 --> 00:05:30,100
Where is she?
83
00:05:30,180 --> 00:05:33,560
Don't worry, love. It's over.
Yes, it's over.
84
00:05:34,770 --> 00:05:36,350
It's over. Where is she?
85
00:05:36,440 --> 00:05:39,190
-It's over, Carlos, thank God.
-Which street is she at?
86
00:05:39,270 --> 00:05:42,360
She's not with Lucas now,
but she saw him before
87
00:05:42,440 --> 00:05:44,360
and he was fine. Yes.
88
00:05:44,440 --> 00:05:46,650
At the corner of Bartolomé Mitre
and Ecuador.
89
00:05:47,410 --> 00:05:50,320
It's over. It's all over now.
90
00:06:40,830 --> 00:06:43,550
-Sorry, I'm looking for my daughter.
-I don't know, ma'am.
91
00:06:43,630 --> 00:06:47,340
We're making a list of the deceased.
It's all we got so far.
92
00:06:47,420 --> 00:06:48,260
Sofía!
93
00:06:48,340 --> 00:06:49,970
Ma'am, behind the fence.
94
00:06:50,760 --> 00:06:52,050
Go film those kids.
95
00:06:52,640 --> 00:06:54,260
Go film the ones that are alive.
96
00:06:55,470 --> 00:06:59,310
Don't film.
Don't you see people are dying here?
97
00:06:59,980 --> 00:07:02,360
Film those who are alive
so their families see them.
98
00:07:04,980 --> 00:07:06,820
Oxygen, please! Oxygen!
99
00:07:35,810 --> 00:07:37,640
Malena Guzmán, that's my daughter.
100
00:07:43,650 --> 00:07:44,730
No, she's not here.
101
00:07:44,810 --> 00:07:47,650
Check the hospitals in the area
where they're taking the injured.
102
00:07:47,730 --> 00:07:49,440
There's another list on Junín street.
103
00:07:49,530 --> 00:07:51,820
-Where's my son?
-What's his name?
104
00:07:51,910 --> 00:07:53,410
Luciano Galíndez.
105
00:07:55,240 --> 00:07:56,620
Luciano Galíndez.
106
00:08:07,710 --> 00:08:08,630
Tamara!
107
00:08:10,550 --> 00:08:11,510
Tamara.
108
00:08:14,090 --> 00:08:15,050
-Mom...
-It's over.
109
00:08:15,140 --> 00:08:16,390
-Are you okay?
-It's over.
110
00:08:17,390 --> 00:08:18,640
Mom...
111
00:08:18,720 --> 00:08:20,230
It's over, my love.
112
00:08:21,350 --> 00:08:22,890
-It's over.
-It's all right.
113
00:08:24,980 --> 00:08:26,400
-It's over.
-No...
114
00:08:26,480 --> 00:08:28,780
It's all right, my love.
115
00:08:28,860 --> 00:08:30,440
We're here, it's over.
116
00:08:30,530 --> 00:08:33,280
It's all right now, love. Poor thing.
117
00:08:33,360 --> 00:08:34,950
Hold on, kid. We're almost there.
118
00:08:35,030 --> 00:08:35,950
Tamara.
119
00:08:36,740 --> 00:08:37,620
Lucas?
120
00:08:38,410 --> 00:08:39,700
Where's your brother?
121
00:08:40,500 --> 00:08:42,580
Where did you see him? He was okay.
122
00:08:43,370 --> 00:08:44,920
Where did you see him?
123
00:08:46,790 --> 00:08:48,250
-Where is Lucas?
-No...
124
00:08:49,050 --> 00:08:50,000
Baby.
125
00:08:52,510 --> 00:08:54,090
He didn't make it.
126
00:08:56,510 --> 00:08:58,300
He tried but he couldn't make it.
127
00:08:59,390 --> 00:09:00,220
What?
128
00:09:01,180 --> 00:09:02,850
-What?
-He didn't make it.
129
00:09:02,930 --> 00:09:04,440
He couldn't...
130
00:09:05,980 --> 00:09:07,270
I just found out.
131
00:09:09,440 --> 00:09:10,690
Nico saw him.
132
00:09:41,060 --> 00:09:43,430
I'm looking for my son.
His name's Lucas Binder.
133
00:09:43,520 --> 00:09:45,850
-Deceased?
-I know he's here.
134
00:09:45,940 --> 00:09:47,690
Go ahead. Let him in.
135
00:10:37,400 --> 00:10:38,240
He's not there.
136
00:10:43,910 --> 00:10:45,540
Where are you taking the bodies?
137
00:10:46,250 --> 00:10:47,910
To the nearby hospitals' morgues.
138
00:10:48,000 --> 00:10:50,880
-Which morgues? Which hospitals?
-Carlos...
139
00:10:50,960 --> 00:10:52,630
I can't look everywhere.
140
00:10:52,710 --> 00:10:54,380
That's what everyone's doing.
141
00:10:54,460 --> 00:10:55,760
-Excuse me.
-Let them through.
142
00:10:55,840 --> 00:10:57,220
Let us through.
143
00:11:03,810 --> 00:11:06,930
-Calm down, sir.
-You're saying you have no information.
144
00:11:07,020 --> 00:11:08,020
How can that be?
145
00:11:08,100 --> 00:11:09,980
-I understand.
-Please.
146
00:11:10,060 --> 00:11:12,980
-Someone must know!
-Information is coming in.
147
00:11:13,060 --> 00:11:15,320
We're going to share the information.
148
00:11:15,400 --> 00:11:17,190
-Excuse me.
-You're not doing anything.
149
00:11:17,280 --> 00:11:19,820
That's not true. We're working.
150
00:11:19,900 --> 00:11:21,450
We're desperate, do you get it?
151
00:11:21,530 --> 00:11:24,280
Patience, please.
152
00:11:24,370 --> 00:11:27,120
Please, we didn't receive
any information yet.
153
00:11:27,200 --> 00:11:33,170
As soon as we get it, we'll give you
the list of the injured and the hospitals.
154
00:11:33,250 --> 00:11:35,500
Why is there no list?
They said it was here.
155
00:11:35,590 --> 00:11:37,170
You want us to be patient?
156
00:11:37,260 --> 00:11:39,380
-We can't wait.
-We want to know where they are.
157
00:11:39,470 --> 00:11:41,010
Sergio, here's the list.
158
00:11:43,300 --> 00:11:44,800
Quiet, please.
159
00:11:44,890 --> 00:11:46,890
The list of the first injured.
160
00:11:46,970 --> 00:11:49,520
-Read it already.
-Silence, please.
161
00:11:50,480 --> 00:11:51,890
Anselmi... Please!
162
00:11:51,980 --> 00:11:54,190
-She's 16...
-Anselmi Mariana.
163
00:11:54,270 --> 00:11:56,020
-Ramos Mejía Hospital...
-Can't hear you!
164
00:11:56,730 --> 00:12:00,610
-Aranovich Diego, Fernández Hospital.
-Let us listen.
165
00:12:00,700 --> 00:12:03,780
-Gandolfi Martín.
-He's my grandson!
166
00:12:03,870 --> 00:12:05,320
-Ma'am...
-My grandson!
167
00:12:05,410 --> 00:12:06,830
Gandolfi, Burn Care Hospital.
168
00:12:07,990 --> 00:12:10,000
Silence, it's difficult to hear. Please!
169
00:12:10,500 --> 00:12:13,250
Gutiérrez Sandra, Fernández Hospital.
170
00:12:13,920 --> 00:12:16,130
-Irusta Marcelo...
-What about Guzmán?
171
00:12:16,210 --> 00:12:18,880
-Argerich Hospital.
-You don't have a Guzmán?
172
00:12:18,960 --> 00:12:21,420
Is it in alphabetical order?
173
00:12:21,510 --> 00:12:24,140
No, we're doing what we can, ma'am.
There's no order.
174
00:12:24,680 --> 00:12:27,720
López Javier, Burn Care Hospital.
175
00:12:41,110 --> 00:12:42,070
Please.
176
00:12:43,030 --> 00:12:44,070
Please.
177
00:12:44,610 --> 00:12:48,950
-Help my son! He's suffocating!
-The ER is this way.
178
00:12:49,040 --> 00:12:50,580
Is my daughter here?
179
00:12:51,450 --> 00:12:53,250
We need a stretcher, please!
180
00:12:57,460 --> 00:12:59,090
-Wait here.
-Okay.
181
00:13:05,720 --> 00:13:08,260
-Ma'am, where's the morgue?
-Wait a minute, please.
182
00:13:08,350 --> 00:13:10,930
Florencia Castillo, my daughter.
Is she alive?
183
00:13:11,020 --> 00:13:13,600
-The morgue?
-At the end of the corridor.
184
00:13:18,060 --> 00:13:21,440
My daughter Chiara!
Did you see my daughter Chiara?
185
00:13:21,530 --> 00:13:23,650
Chiara García, my daughter...
186
00:13:23,740 --> 00:13:24,650
I'm sorry.
187
00:13:24,740 --> 00:13:26,110
My daughter...
188
00:13:26,200 --> 00:13:28,030
Chiara!
189
00:13:31,790 --> 00:13:33,330
Do you want us to wait outside?
190
00:13:34,410 --> 00:13:35,460
Let's go.
191
00:13:35,540 --> 00:13:37,960
EMERGENCY
192
00:13:39,130 --> 00:13:40,090
Dad!
193
00:13:51,060 --> 00:13:53,100
MEDICAL EXAMINER
194
00:14:30,340 --> 00:14:31,510
Lucas...
195
00:14:31,600 --> 00:14:33,510
No, no...
196
00:14:37,560 --> 00:14:38,480
No!
197
00:14:45,530 --> 00:14:48,240
No, Lucas!
198
00:14:54,040 --> 00:14:55,160
Sir, what are you doing?
199
00:14:56,370 --> 00:14:57,200
No!
200
00:14:59,250 --> 00:15:01,130
Don't you touch me!
201
00:15:15,140 --> 00:15:16,310
Please.
202
00:15:18,640 --> 00:15:21,520
I just want to take my son's body.
203
00:15:22,100 --> 00:15:25,480
I understand, sir,
but you have to wait for the transport
204
00:15:26,400 --> 00:15:30,200
that will transfer the body
from the hospital to the coroner's.
205
00:15:30,860 --> 00:15:33,660
As you can imagine,
all corpses will undergo an autopsy.
206
00:15:33,740 --> 00:15:35,120
My son is dead.
207
00:15:36,830 --> 00:15:38,870
I found him myself, here,
208
00:15:39,710 --> 00:15:42,500
in this morgue
after checking in two other hospitals,
209
00:15:42,580 --> 00:15:44,540
and you're telling me I can't take him?
210
00:15:45,630 --> 00:15:46,920
I don't know what to say.
211
00:15:47,550 --> 00:15:49,470
It depends on the coroner now.
212
00:15:50,010 --> 00:15:53,680
All the deceased have to go there
before being returned to their families.
213
00:15:55,640 --> 00:15:59,600
I'm going to make a copy of the documents
so we can finish this.
214
00:16:54,240 --> 00:16:55,530
-Name?
-Víctor.
215
00:16:56,530 --> 00:16:58,530
Víctor, can you hear me?
216
00:18:11,070 --> 00:18:12,400
Do something!
217
00:18:12,480 --> 00:18:13,860
Help him!
218
00:18:14,610 --> 00:18:16,530
Come on, he's my friend!
219
00:18:48,310 --> 00:18:51,400
CORONER
220
00:19:17,090 --> 00:19:19,630
He shouldn't have gone!
221
00:19:20,760 --> 00:19:23,260
Why did I let him?
222
00:19:26,430 --> 00:19:30,390
We'll try to identify him,
but I don't know.
223
00:19:30,480 --> 00:19:31,350
Yes...
224
00:19:32,730 --> 00:19:33,860
Yes, Techera.
225
00:19:34,820 --> 00:19:38,570
-I've come looking for my son who...
-Give me a second. I'll call you back.
226
00:19:39,150 --> 00:19:40,820
...died in Cromañón.
227
00:19:42,660 --> 00:19:45,620
They told me at the hospital
he'd be brought here.
228
00:19:45,700 --> 00:19:47,410
How can I know if he's here?
229
00:19:48,790 --> 00:19:50,710
Can you wait with the others, please?
230
00:19:52,790 --> 00:19:54,710
Don't you understand the situation?
231
00:19:56,670 --> 00:19:57,960
My son just died.
232
00:19:59,010 --> 00:20:00,670
I just want to know if he's here.
233
00:20:01,340 --> 00:20:03,890
Do you have his ID card
or his birth certificate?
234
00:20:03,970 --> 00:20:05,220
You don't understand.
235
00:20:05,300 --> 00:20:07,220
-I do.
-No, you don't.
236
00:20:07,310 --> 00:20:08,270
I do understand,
237
00:20:08,350 --> 00:20:12,480
but you can't take his body
without the boy's birth certificate.
238
00:20:14,730 --> 00:20:17,900
-Is this a joke?
-No. I can't do anything without his ID.
239
00:20:17,980 --> 00:20:19,400
Otherwise, anyone...
240
00:20:19,490 --> 00:20:23,410
Go get your boss.
Tell him a lawyer wants to talk to him.
241
00:20:23,490 --> 00:20:24,410
Can you calm down?
242
00:20:24,490 --> 00:20:28,080
Go get him or you'll get in big trouble!
Go get him.
243
00:20:35,000 --> 00:20:38,340
There's someone outside
who says he's the father of...
244
00:20:43,510 --> 00:20:44,640
Good evening.
245
00:20:47,680 --> 00:20:52,770
Everyone here wants to know
where our dead kids are,
246
00:20:52,850 --> 00:20:54,690
but no one's telling us anything.
247
00:20:54,770 --> 00:20:56,360
I beg you to be patient.
248
00:20:58,570 --> 00:21:00,190
To be patient?
249
00:21:01,490 --> 00:21:03,150
-Patience?
-Calm down, sir.
250
00:21:03,820 --> 00:21:08,030
All the people you see working here
canceled their holiday to be here.
251
00:21:08,120 --> 00:21:10,790
We're doing everything we can,
but we can't do magic.
252
00:21:12,080 --> 00:21:13,710
Oh, I'm so sorry...
253
00:21:14,420 --> 00:21:16,380
Next time one of our kids dies,
254
00:21:17,040 --> 00:21:20,300
we'll try to make sure it happens
before or after recess
255
00:21:20,380 --> 00:21:22,090
so we don't ruin your holidays.
256
00:21:27,300 --> 00:21:30,140
And you can go fuck yourselves!
257
00:21:38,060 --> 00:21:41,820
Let's go over the numbers
that were released in a press conference
258
00:21:41,900 --> 00:21:43,860
by the mayor of the City of Buenos Aires.
259
00:21:43,940 --> 00:21:47,950
One hundred seventy five victims,
a number that may still go up.
260
00:21:48,030 --> 00:21:50,910
Thirteen are kids under 11 years old...
261
00:21:50,990 --> 00:21:53,580
Most of the deaths were due to suffocation
262
00:21:53,660 --> 00:21:57,290
and serious burns
to the upper respiratory tract...
263
00:21:57,370 --> 00:21:59,920
We haven't taken into account
the unidentified bodies,
264
00:22:00,000 --> 00:22:02,960
a painful sentiment for Argentinians,
265
00:22:03,050 --> 00:22:07,050
which causes despair among so many people
266
00:22:07,130 --> 00:22:08,760
who are still coming to this place...
267
00:22:08,840 --> 00:22:11,180
...the consequences
of this terrible event.
268
00:22:11,260 --> 00:22:16,270
The tragedy has even moved
Pope John Paul II,
269
00:22:16,350 --> 00:22:20,190
who has conveyed his condolences
to the Argentine people.
270
00:22:20,650 --> 00:22:22,940
...but Argentinian families are divided.
271
00:22:23,030 --> 00:22:26,110
In some cases,
because a loved one is no longer here.
272
00:22:26,200 --> 00:22:30,070
In other cases,
because those loves ones are in hospitals.
273
00:22:30,160 --> 00:22:32,490
What we see everywhere is desperation.
274
00:22:32,580 --> 00:22:37,620
I wonder, accidents can happen,
they are part of the human condition,
275
00:22:37,710 --> 00:22:41,880
but in this case, licenses were given
without safety compliance...
276
00:22:41,960 --> 00:22:44,760
No official number of deceased,
missing or injured...
277
00:22:44,840 --> 00:22:47,760
Unfortunately, that's the place
where the catastrophe took place
278
00:22:47,840 --> 00:22:51,640
and where we're looking for answers
to our questions...
279
00:22:51,720 --> 00:22:53,510
We have to ask ourselves.
280
00:22:53,600 --> 00:22:55,560
-Why the lack of safety?
-No, forget it.
281
00:22:55,640 --> 00:22:57,980
-Why the padlocks?
-We're not going to Mar del Plata.
282
00:22:58,060 --> 00:23:00,650
There are 175 casualties
and over 600 injured...
283
00:23:00,730 --> 00:23:04,570
-The kids are with Sandra, Mom.
-Each case is a story. A name on a list...
284
00:23:04,650 --> 00:23:07,610
I don't know if we should bring them.
We won't do anything.
285
00:23:07,690 --> 00:23:10,030
-...Cromañón's owner has fled.
-It's okay.
286
00:23:10,110 --> 00:23:11,280
OWNER HAS FLED
287
00:23:11,370 --> 00:23:15,080
-The investigation unit...
-Okay. I'll let you know later. Kisses.
288
00:23:15,160 --> 00:23:19,210
...and the police were looking for him.
He has been identified as Omar...
289
00:23:19,290 --> 00:23:21,500
-Shouldn't we bring the kids back?
-What for?
290
00:23:23,170 --> 00:23:24,630
To put up with all this shit?
291
00:23:24,710 --> 00:23:27,420
...the world of rock and the underworld.
292
00:23:27,510 --> 00:23:32,760
Apparently, Chabán was at his club
shortly before the fire started...
293
00:23:41,060 --> 00:23:42,100
When?
294
00:23:44,230 --> 00:23:45,270
Okay.
295
00:23:46,730 --> 00:23:47,730
Yes.
296
00:23:48,990 --> 00:23:49,820
Yes.
297
00:23:50,360 --> 00:23:51,990
Of course, I'll sue them.
298
00:23:54,530 --> 00:23:55,870
Not now.
299
00:23:57,910 --> 00:23:58,790
No.
300
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
No, I'll call later.
301
00:24:04,840 --> 00:24:06,040
This is outrageous.
302
00:24:08,170 --> 00:24:09,260
The injustice.
303
00:24:11,220 --> 00:24:12,260
It's insane.
304
00:24:14,510 --> 00:24:16,310
I'm going to sue them all.
305
00:24:17,310 --> 00:24:21,140
Ibarra, the city inspectors...
306
00:24:23,730 --> 00:24:24,690
Where's Tamara?
307
00:24:25,270 --> 00:24:26,320
In her bedroom.
308
00:24:28,360 --> 00:24:30,240
What else do they need, Carlos?
309
00:24:31,400 --> 00:24:32,990
When are they giving him back to us?
310
00:24:35,740 --> 00:24:37,330
Tomorrow or the day after.
311
00:24:38,370 --> 00:24:39,370
But...
312
00:24:41,370 --> 00:24:43,370
we have to organize ourselves because...
313
00:24:45,830 --> 00:24:48,380
These motherfuckers
can't get away with it.
314
00:24:50,760 --> 00:24:52,340
I was thinking that...
315
00:24:55,840 --> 00:24:57,010
Perhaps, what we...
316
00:25:24,330 --> 00:25:26,170
We can't give up.
317
00:25:28,040 --> 00:25:29,840
If we give up, they win.
318
00:25:30,380 --> 00:25:31,210
Yes.
319
00:25:32,970 --> 00:25:34,840
But we can't lie to ourselves either.
320
00:25:35,840 --> 00:25:37,680
I can't do what you're doing,
321
00:25:38,760 --> 00:25:41,220
fighting and arguing...
322
00:25:42,980 --> 00:25:45,100
I just want to see Lucas, Carlos.
323
00:25:49,860 --> 00:25:50,820
I want my son back.
324
00:26:07,750 --> 00:26:11,630
Buenos Aires is getting ready
for a very painful New Year's Eve.
325
00:26:11,710 --> 00:26:14,090
Family and friends of the Cromañón victims
326
00:26:14,170 --> 00:26:17,220
are gathering spontaneously
at the square in Once
327
00:26:17,300 --> 00:26:21,970
where they set up a shrine
near the club where the tragedy occurred.
328
00:26:22,060 --> 00:26:24,640
That's right, Fabio.
With a strong police presence...
329
00:26:24,730 --> 00:26:27,480
All right, she'll be discharged soon.
330
00:26:28,150 --> 00:26:29,770
Don't worry, she'll be fine.
331
00:26:29,860 --> 00:26:33,650
She just needs to come back for checkups.
That's all.
332
00:26:33,730 --> 00:26:35,530
-I'll let you know.
-Thank you.
333
00:26:38,990 --> 00:26:39,870
Mom...
334
00:26:46,040 --> 00:26:47,460
I don't understand anything.
335
00:26:50,630 --> 00:26:53,250
I know, baby. I'm here.
336
00:26:54,130 --> 00:26:55,840
I'm here with you.
337
00:26:56,510 --> 00:26:58,720
I'm here with you, my baby.
338
00:26:58,800 --> 00:26:59,800
Lucas, Mom.
339
00:27:01,140 --> 00:27:03,180
I know, sweetheart.
340
00:27:03,720 --> 00:27:04,890
It's all very sad.
341
00:27:06,270 --> 00:27:07,850
I want to go to the square in Once.
342
00:27:13,020 --> 00:27:14,320
Okay, we'll see.
343
00:27:16,740 --> 00:27:18,070
Now rest, will you?
344
00:27:49,060 --> 00:27:53,020
Nothing is like I thought
345
00:27:59,240 --> 00:28:03,530
The silence in the mountain
346
00:28:09,540 --> 00:28:13,290
I can cross too
347
00:28:19,760 --> 00:28:24,220
I can join them
348
00:28:26,510 --> 00:28:32,520
And I heard you say
349
00:28:36,310 --> 00:28:39,690
What I lost
350
00:28:41,700 --> 00:28:45,240
Is still there
351
00:28:45,780 --> 00:28:48,370
MESSAGE SENT
JAVI
352
00:28:48,450 --> 00:28:50,580
There's a shadow
353
00:28:51,960 --> 00:28:55,500
In front of me
354
00:28:57,000 --> 00:29:00,550
What I lost
355
00:29:02,340 --> 00:29:05,220
Is still there
356
00:29:11,390 --> 00:29:14,480
NEW MESSAGE
BICHITO
357
00:29:21,070 --> 00:29:24,360
Nothing is like I thought
358
00:29:24,450 --> 00:29:27,200
1 - CRIMINAL CHARGES
2 - EXPERT REPORTS
359
00:29:27,280 --> 00:29:29,620
3 - LIABILITIES
360
00:29:31,750 --> 00:29:35,870
In the desert city
361
00:29:42,090 --> 00:29:46,050
I can cross too
362
00:29:52,180 --> 00:29:57,560
I can join them
363
00:29:58,770 --> 00:30:00,400
And I heard you say
364
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
INSPECTORS - IBARRA
CLUB PERMITS
365
00:30:02,570 --> 00:30:04,150
COMPANY - CROMAÑÓN
366
00:30:08,950 --> 00:30:12,080
What I lost
367
00:30:14,290 --> 00:30:17,370
Is still there
368
00:30:19,460 --> 00:30:23,260
There's a shadow
369
00:30:24,550 --> 00:30:27,800
In front of me
370
00:30:27,880 --> 00:30:30,550
POLICE - EMERGENCY SERVICES
CALLEJEROS
371
00:30:30,640 --> 00:30:33,520
What I lost
372
00:30:38,560 --> 00:30:39,810
I'm pregnant.
373
00:30:39,980 --> 00:30:43,900
There's a shadow
374
00:30:45,030 --> 00:30:49,160
In front of me
375
00:30:50,030 --> 00:30:54,120
What I lost
376
00:30:55,330 --> 00:30:59,000
Is still there
377
00:31:20,690 --> 00:31:21,770
Tami.
378
00:33:27,110 --> 00:33:31,320
Basualdo Analía, Galíndez Luciano,
379
00:33:31,740 --> 00:33:33,740
Santos Mariano,
380
00:33:34,200 --> 00:33:37,820
Palacio Romina, Contreras Pablo,
381
00:33:37,910 --> 00:33:39,530
Peralta Francisco,
382
00:33:39,950 --> 00:33:43,120
Tomassi Cristian, Bustos Melina,
383
00:33:43,620 --> 00:33:46,880
Sousa Ismael, Dieguez Sofía,
384
00:33:47,460 --> 00:33:51,250
Montserrat Sabrina, Miguel Federico,
385
00:33:51,760 --> 00:33:54,920
Landa Sergio, Portillo Martina,
386
00:33:55,010 --> 00:33:58,390
Lotto Raul, Maidana Fernando,
387
00:33:58,930 --> 00:34:02,600
Gutiérrez Bárbara, Vila Alejandro,
388
00:34:03,100 --> 00:34:06,640
Ali Benjamín, Moran Fernando...
27534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.