Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:32,130
PRIM�RIA
2
00:00:42,263 --> 00:00:44,015
New York.
3
00:00:44,641 --> 00:00:46,642
Multe lucruri s-au spus
despre New York...
4
00:00:46,892 --> 00:00:49,187
...dar unul singur �mi place.
5
00:00:49,687 --> 00:00:50,896
"New York...
6
00:00:51,146 --> 00:00:55,318
...te poate �mplini
sau distruge, �n func�ie de noroc".
7
00:00:55,568 --> 00:00:58,654
Cei care vin aici trebuie
s� aib� curajul s� fie noroco�i.
8
00:00:58,904 --> 00:01:00,155
Eu am fost.
9
00:01:01,949 --> 00:01:05,327
Aveam un apartament �n centru,
dar cas� mi-era Prim�ria.
10
00:01:05,577 --> 00:01:07,496
Acolo a �nceput totul.
11
00:01:07,746 --> 00:01:11,124
Ziua a �nceput, ca oricare alta,
cu o ceremonie.
12
00:01:11,374 --> 00:01:15,043
Primarul oferea cheia ora�ului
guvernatorului de la Tokyo.
13
00:01:15,586 --> 00:01:18,546
�n tradi�ia japonez�, consum�
sup� la micul dejun. Sup� de pe�te.
14
00:01:19,047 --> 00:01:21,508
Tat�I meu a auzit despre asta
�i a inclus sup� �n meniu.
15
00:01:21,758 --> 00:01:23,843
"Nu", a spus
domnul Hayatama...
16
00:01:24,093 --> 00:01:25,887
...care era
un om tare bl�nd.
17
00:01:26,137 --> 00:01:28,180
"Nu, ar fi
prea mare deranj. "
18
00:01:28,430 --> 00:01:31,267
Tat�I meu a replicat:
"Mai r�u e s� n-ai clien�i. "
19
00:01:31,683 --> 00:01:35,937
Primarul, cel mai bun primar pe
care-I avusese ora�ul, �mi era �ef.
20
00:01:36,187 --> 00:01:37,605
Eu eram adjunctul...
21
00:01:37,855 --> 00:01:38,898
...cel mai pre�uit asistent...
22
00:01:39,274 --> 00:01:40,608
...cel mai umil servitor...
23
00:01:40,858 --> 00:01:43,278
...depinde de cine
vorbea despre mine.
24
00:01:43,611 --> 00:01:45,030
Dar �n Brooklyn...
25
00:01:45,363 --> 00:01:48,533
...tocmai se petrecea ceva
ce avea s� schimbe totul.
26
00:01:48,783 --> 00:01:49,784
POLI�IA
27
00:01:51,368 --> 00:01:52,619
Totul a �nceput
cu un poli�ist...
28
00:01:52,912 --> 00:01:56,290
...Eddie Santos, cel mai tare detectiv
din Brooklyn-ul de nord...
29
00:01:58,166 --> 00:02:01,794
...care se ducea s�-I �nt�lneasc� pe
Tino Zapatti, un traficant de droguri...
30
00:02:02,045 --> 00:02:06,757
...a c�rui singur� calitate era c�
era nepotul mafiotului Paul Zapatti.
31
00:02:11,053 --> 00:02:14,055
James Bone era doar
un copil �n drum spre �coal�.
32
00:02:14,305 --> 00:02:15,556
Vezi pe unde mergi!
33
00:02:20,101 --> 00:02:22,479
lar Vinnie Zapatti,
v�r cu Tino...
34
00:02:22,729 --> 00:02:26,066
...era un turn�tor pe care
detectivul �l avea la m�n�.
35
00:02:30,110 --> 00:02:32,029
- E�ti gata?
- S� mergem!
36
00:02:53,591 --> 00:02:57,594
S-a �nt�mplat la intersec�ia
Broadway cu Marcy, �n Brooklyn.
37
00:02:57,845 --> 00:03:00,513
- Nu te duci la joac�.
- Te rog, tat�.
38
00:03:00,763 --> 00:03:03,057
Nu.
Plou� toren�ial.
39
00:03:20,906 --> 00:03:22,325
lat� omul nostru!
40
00:03:24,452 --> 00:03:25,661
D�-te jos din ma�in�!
41
00:03:25,953 --> 00:03:27,622
Ai spus
c� nu-I arestezi.
42
00:03:27,872 --> 00:03:29,331
Vreau doar
s� vorbesc cu el.
43
00:03:34,461 --> 00:03:35,754
Distrage-i aten�ia,
ca s� nu m� vad�.
44
00:03:43,093 --> 00:03:44,219
Hai b�iete,
�ine pasul cu mine!
45
00:03:44,470 --> 00:03:46,179
�tiu c� po�i
merge mai repede.
46
00:03:51,601 --> 00:03:52,602
Tino!
47
00:03:52,852 --> 00:03:55,479
- Salut.
- Salut.
48
00:03:55,730 --> 00:03:57,148
Am ceva pentru tine.
49
00:03:57,481 --> 00:03:59,275
Ce dracu'
se �nt�mpl� cu tine?
50
00:03:59,775 --> 00:04:00,609
Salut, Tino!
51
00:04:29,552 --> 00:04:32,596
Doi b�rba�i d�rui�i
familiilor lor trup �i suflet...
52
00:04:32,846 --> 00:04:36,141
...care fac leg�tura
�ntre Asia �i Europa de Sud.
53
00:04:36,391 --> 00:04:39,394
- Nu sufer� am�nare?
- Nu. Te rog!
54
00:04:39,644 --> 00:04:42,939
Doi b�rba�i au traversat continentele
s� se �nt�Ineasc� pe un al treilea.
55
00:04:43,189 --> 00:04:45,066
�i avem azi aici...
56
00:04:45,316 --> 00:04:47,401
...pe Guvernatorul de la Tokyo
�i pe primarul ora�ului New York.
57
00:04:47,651 --> 00:04:49,320
Bun venit �n New York...
58
00:04:49,570 --> 00:04:51,863
...capitala sushi a lumii.
59
00:04:52,113 --> 00:04:52,948
Bun venit!
60
00:04:53,531 --> 00:04:54,615
La revedere.
61
00:05:01,371 --> 00:05:03,083
Un schimb
de focuri �n Willianesburg.
62
00:05:12,632 --> 00:05:13,842
Copilul a murit.
63
00:05:14,218 --> 00:05:15,677
La fel �i traficantul.
64
00:05:16,302 --> 00:05:17,470
Poli�istul?
65
00:05:17,721 --> 00:05:18,554
�n stare critic�.
66
00:05:20,974 --> 00:05:22,683
Cine a tras �n copil?
67
00:05:23,559 --> 00:05:24,477
Nu �tim �nc�.
68
00:05:28,813 --> 00:05:29,814
�n c�t timp ajungem?
69
00:05:30,440 --> 00:05:31,941
�n 10 minute, domnule.
70
00:05:33,651 --> 00:05:35,945
C��i ani avea b�iatul?
71
00:05:36,528 --> 00:05:37,821
6 ani.
72
00:05:41,658 --> 00:05:44,535
La c�t se ridic� bugetul
nostru asear�?
73
00:05:44,785 --> 00:05:46,246
31,7 miliarde.
74
00:05:48,038 --> 00:05:51,208
Ne cost� mult ca s�
avem copiii uci�i pe strad�.
75
00:06:10,643 --> 00:06:12,895
Elibera�i trecerea!
�napoi, v� rog!
76
00:06:15,689 --> 00:06:16,523
Cum se simte?
77
00:06:16,774 --> 00:06:18,275
Acum iese din opera�ie.
78
00:06:18,525 --> 00:06:20,026
La o parte!
79
00:06:20,277 --> 00:06:22,362
�napoi!
80
00:06:23,195 --> 00:06:24,030
Unde e v�duva?
81
00:06:24,238 --> 00:06:25,489
Nu e v�duv� �nc�.
82
00:06:25,739 --> 00:06:27,199
Tu m� vei prezenta.
83
00:06:29,493 --> 00:06:31,161
Crucea de onoare,
medalie de merit...
84
00:06:31,411 --> 00:06:33,830
...medalia de onoare.
85
00:06:34,080 --> 00:06:35,248
- Are copii?
- Doi.
86
00:06:35,498 --> 00:06:37,458
Un b�iat de cinci ani
�i o feti�� de trei ani.
87
00:06:37,708 --> 00:06:40,335
Pe so�ie
o cheam� Elaine.
88
00:06:40,586 --> 00:06:41,921
Care e?
Nu ar�ta cu degetul!
89
00:06:42,171 --> 00:06:44,757
Cea �n ro�u.
Cealalt� e sora ei.
90
00:06:45,007 --> 00:06:45,883
Sunt John Pappas.
91
00:06:46,384 --> 00:06:48,844
- �mi pare nespus de r�u.
- Mul�umesc.
92
00:06:49,261 --> 00:06:51,346
Dac� v� putem
ajuta cu ceva...
93
00:06:51,596 --> 00:06:54,516
- Care dintre ei a tras?
- Am�ndoi.
94
00:06:54,766 --> 00:06:56,100
Unul e mort,
cel�lalt e-n agonie.
95
00:06:56,350 --> 00:06:58,186
Traficantul e Tino Zapatti.
96
00:06:58,895 --> 00:06:59,853
Nepotul lui Paul.
97
00:07:00,104 --> 00:07:01,314
Un derbedeu.
98
00:07:01,564 --> 00:07:03,190
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu �tiu �nc�.
99
00:07:03,441 --> 00:07:05,358
Detectivul Santos
era �n misiune...
100
00:07:05,609 --> 00:07:07,360
...dar nu avea o sta�ie radio
�i nu purta vest� antiglon�.
101
00:07:07,610 --> 00:07:09,279
- Avea ajutor?
- Nu.
102
00:07:09,612 --> 00:07:11,239
A �nc�lcat toate regulile.
103
00:07:11,489 --> 00:07:12,615
Ce f�cea?
104
00:07:12,865 --> 00:07:15,117
Se �nt�lnea cu un traficant?
Nu �tiu.
105
00:07:15,367 --> 00:07:16,618
Dar s-a soldat cu
moartea unui copil...
106
00:07:16,868 --> 00:07:19,455
...�i a nepotului lui Zapatti.
107
00:07:19,705 --> 00:07:20,706
Tipul trebuia s� fie
la �nchisoare...
108
00:07:20,956 --> 00:07:23,416
...pentru 10 p�n� la 20 de ani,
dar a sc�pat cu eliberare condi�ionat�.
109
00:07:23,750 --> 00:07:25,043
Eliberare condi�ionat�?
110
00:07:25,293 --> 00:07:26,336
N-a f�cut �nchisoare?
111
00:07:26,586 --> 00:07:28,338
Eliberarea condi�ionat� pare a fi
o pedeaps� �n New York.
112
00:07:28,796 --> 00:07:30,715
El a �nc�lcat-o
dup� numai doi ani.
113
00:07:31,381 --> 00:07:33,593
De atunci �I c�ut�m.
114
00:07:33,843 --> 00:07:36,178
Primarul o va sus�ine public
pe so�ie.
115
00:07:36,429 --> 00:07:38,263
Eu n-a� face-o
�n locul lui.
116
00:07:38,513 --> 00:07:39,598
Cine spuneai c� e�ti?
117
00:07:40,099 --> 00:07:40,933
De la Interne.
118
00:07:41,141 --> 00:07:41,976
Ascult�...
119
00:07:42,392 --> 00:07:43,768
...�I putem �ngropa
pe Santos.
120
00:07:44,018 --> 00:07:46,104
�i dac� poli�istul
era corupt...
121
00:07:46,730 --> 00:07:48,106
...�i poli�i�tii buni
pot fi corup�i...
122
00:07:48,356 --> 00:07:49,190
...se �nt�mpl�
destul de des.
123
00:07:49,440 --> 00:07:52,651
�i vom aranja o
�nmorm�ntare frumoas�.
124
00:07:55,904 --> 00:07:57,155
Cine e?
125
00:07:57,780 --> 00:08:00,242
Avocat pentru Comisia
pentru pensiile de urma�.
126
00:08:00,492 --> 00:08:03,786
Presupun c�-i reprezint�
pe Eddie Santos �i familia lui.
127
00:08:04,411 --> 00:08:08,081
- M� �ntrebam c�nd ve�i dori s� �ti�i.
- Nu mai trebuie s� te �ntrebi.
128
00:08:13,962 --> 00:08:14,795
Stop!
129
00:08:15,005 --> 00:08:16,381
- Electro�oc!
- La o parte!
130
00:08:19,800 --> 00:08:21,051
E mort.
131
00:08:36,566 --> 00:08:38,567
Ora�ul are grij�
de slujba�ii s�i.
132
00:08:49,202 --> 00:08:50,703
Conferin�a de pres� la 12:00.
133
00:08:50,953 --> 00:08:52,914
New York Post
s� pun� prima �ntrebare.
134
00:08:54,623 --> 00:08:56,417
Prima �ntrebare v� fi:
135
00:08:56,667 --> 00:08:57,584
"Al cui a fost glon�ul?"
136
00:08:57,834 --> 00:09:01,922
Fi�i calmi c�nd �I suna�i pe
Senatorul Marquand. Totul e �n ordine.
137
00:09:02,172 --> 00:09:03,714
�ncerc doar
s� le-o iau �nainte.
138
00:09:04,465 --> 00:09:07,760
Sun�-I pe Leonard �i
ob�ine-mi dosarul lui Tino Zapatti!
139
00:09:08,469 --> 00:09:09,512
Care Zapatti?
140
00:09:09,970 --> 00:09:12,765
Nepotul. O condamnare, eliberat
condi�ionat, e un derbedeu.
141
00:09:13,599 --> 00:09:15,435
Ne �ndrept�m
spre Park Drive.
142
00:09:15,685 --> 00:09:19,104
De ce nu o lu�m pe FDR?
Am ajunge mai repede.
143
00:09:20,898 --> 00:09:21,815
Pe unde dori�i s-o lu�m?
144
00:09:25,819 --> 00:09:26,820
Unde locuia copilul?
145
00:09:27,195 --> 00:09:29,780
Curcubeu 1,
unde locuia b�ie�elul?
146
00:09:30,031 --> 00:09:31,532
515 pe strada Fifth.
147
00:09:32,199 --> 00:09:34,076
Strada Fifth �n apropiere
de Marcy �i Broadway.
148
00:09:34,535 --> 00:09:35,618
Pe acolo mergem.
149
00:09:36,119 --> 00:09:37,787
Nu avem protec�ie.
150
00:09:38,121 --> 00:09:40,582
Mergem. Eu sunt primarul.
151
00:09:51,675 --> 00:09:53,218
Face�i loc!
152
00:09:56,721 --> 00:09:58,723
Avem nevoie
de ni�te ajutoare.
153
00:09:58,973 --> 00:10:02,560
- Avem nevoie de poli�ie aici.
- C�nd ne trimite�i ajutoare?
154
00:10:03,436 --> 00:10:05,187
M� bucur c� sunte�i aici.
155
00:10:12,069 --> 00:10:14,237
Tat�I e �n col�.
156
00:10:34,839 --> 00:10:37,883
V� stau la dispozi�ie.
Cine �ntreab�?
157
00:10:38,133 --> 00:10:39,593
- The Post.
- Marx sau Sadler?
158
00:10:39,968 --> 00:10:40,969
Sadler.
159
00:10:41,511 --> 00:10:42,804
�tiu ce va �ntreba.
160
00:10:43,054 --> 00:10:45,890
"Eliberarea condi�ionat�
a devenit o pedeaps� �n acest ora�?"
161
00:10:46,140 --> 00:10:48,392
Domnul judec�tor Stern
are o faim� de om dur.
162
00:10:48,643 --> 00:10:51,854
A servit timp de �ase ani �i a dat cele
mai aspre pedepse din istoria ora�ului.
163
00:10:52,104 --> 00:10:55,525
Dac� raportul �sta spune,
asta e.
164
00:10:55,775 --> 00:10:58,903
Apoi vor �ncepe
cu constr�ngerea.
165
00:11:15,667 --> 00:11:16,709
Bun� diminea�a.
166
00:11:18,170 --> 00:11:20,463
Le urez bun venit pastorilor
Williams �i Birch...
167
00:11:20,963 --> 00:11:23,007
- Raportul?
- E pe birou.
168
00:11:23,257 --> 00:11:24,341
Vin imediat.
169
00:11:24,591 --> 00:11:27,052
Pastorul Milton Parks...
170
00:11:27,303 --> 00:11:28,762
...de la �nt�ia Biseric�
din Harlem.
171
00:11:29,012 --> 00:11:31,723
Pastorii Chapman �i Murray.
172
00:11:31,973 --> 00:11:33,766
V� mul�umesc
c� a�i venit, domnilor...
173
00:11:34,017 --> 00:11:35,601
...�tiu c� n-a fost u�or.
174
00:11:36,143 --> 00:11:39,021
Ce pot s� spun?
Cu ce s� �ncep?
175
00:11:39,647 --> 00:11:41,523
Este un lucru,
pe care, ca primar...
176
00:11:41,773 --> 00:11:43,818
...nu-I voi putea
accepta niciodat�...
177
00:11:44,985 --> 00:11:47,738
...�i acela e moartea
unui ofi�er de poli�ie.
178
00:11:48,155 --> 00:11:51,658
Un lucru nu pot
accepta �n via��...
179
00:11:51,908 --> 00:11:54,411
...�i acela e moartea
unui copil nevinovat.
180
00:11:56,495 --> 00:11:58,664
Acest incident
nu va fi uitat.
181
00:11:58,914 --> 00:12:01,334
Dosarul lui Tino Zapatti.
182
00:12:03,752 --> 00:12:04,878
�ntregul ora�...
183
00:12:05,128 --> 00:12:06,796
...cu p�r�ile-i
componente...
184
00:12:07,047 --> 00:12:09,341
...Bush Wick, Jamaica,
Washington Heights...
185
00:12:09,591 --> 00:12:11,425
...Brownsville, Harlem...
186
00:12:12,969 --> 00:12:14,136
Arat� bine.
187
00:12:14,386 --> 00:12:16,513
Foarte bine.
Dar exist� o condamnare.
188
00:12:16,763 --> 00:12:18,807
Posesiune ilegal�
de gradul 4.
189
00:12:19,057 --> 00:12:22,685
De gradul 4, adic�
putea fi eliberat condi�ionat.
190
00:12:22,936 --> 00:12:23,937
Practic, un delict minor.
191
00:12:24,187 --> 00:12:27,106
Sunt delicte �i delicte.
192
00:12:29,066 --> 00:12:31,401
Te ui�i la el
de parc� n-ar fi cu�er.
193
00:12:31,651 --> 00:12:33,988
O bucat� de carne
sau de pe�te e cu�er�...
194
00:12:34,239 --> 00:12:38,158
...m�ncarea cu cimbru e cu�er�,
nu un raport de eliberare.
195
00:12:39,034 --> 00:12:42,078
Un raport de eliberare
condi�ionat� e exact ce e.
196
00:12:42,329 --> 00:12:44,831
Sunt catolic din Louisiana...
197
00:12:45,081 --> 00:12:48,209
...deci nu-mi vorbi mie de "cu�er"!
Spune-mi clar!
198
00:12:48,459 --> 00:12:49,460
Ce nu e-n regul�
cu dosarul?
199
00:12:49,710 --> 00:12:50,544
E prea cu�er.
200
00:12:53,881 --> 00:12:55,048
Tradu-mi, te rog!
201
00:12:56,508 --> 00:12:58,468
Fecioara-mi pare �ns�rcinat�.
202
00:13:01,596 --> 00:13:03,639
Vezi?
Supraveghetorul a semnat.
203
00:13:04,015 --> 00:13:04,891
�i?
204
00:13:05,099 --> 00:13:06,892
E mult pentru un 4-C.
205
00:13:07,142 --> 00:13:08,226
Deci, ce s-a-nt�mplat...
206
00:13:08,477 --> 00:13:10,854
...cu m�runtul ofi�er de la
eliberare condi�ionat�?
207
00:13:11,104 --> 00:13:12,688
Unde a semnat?
208
00:13:13,606 --> 00:13:15,400
�I cuno�ti pe
acest supraveghetor?
209
00:13:15,650 --> 00:13:16,901
Numele lui e Schwartz.
210
00:13:17,151 --> 00:13:19,069
- Un compatriot de-al dumitale?
- Compatriot...
211
00:13:19,319 --> 00:13:20,154
...compatriot.
212
00:13:20,404 --> 00:13:22,072
Nu-�i mai �ncerca
cuno�tin�ele de idi� pe mine.
213
00:13:22,322 --> 00:13:25,826
Pronun�i ca un actor Shakespearian
de la c�minul cultural.
214
00:13:26,076 --> 00:13:28,703
- �I cuno�ti?
- Procesul a fost acum doi ani.
215
00:13:28,954 --> 00:13:30,914
Plecasem de mult
de la departament.
216
00:13:35,585 --> 00:13:36,669
Bun�, Larry.
217
00:13:39,005 --> 00:13:40,423
M� bucur s� te rev�d.
218
00:13:41,131 --> 00:13:42,675
Adjunctul primarului,
dl Calhoun.
219
00:13:42,925 --> 00:13:45,218
Primul adjunct de primar
care calc� pe acest etaj.
220
00:13:45,468 --> 00:13:47,887
A venit odat� un comisar,
dar gre�ise etajul.
221
00:13:48,138 --> 00:13:50,056
- Pot s� iau loc?
- Te rog.
222
00:13:50,306 --> 00:13:52,224
Abe, tu e�ti
ca acas� aici!
223
00:13:52,474 --> 00:13:53,600
�tiu pentru ce ai venit.
224
00:13:53,851 --> 00:13:56,270
Am primit deja 12 telefoane azi.
Tino Zapatti?
225
00:13:57,103 --> 00:13:59,606
- Vrei s� �tii de ce am semnat eu?
- Exact.
226
00:13:59,898 --> 00:14:02,233
Pentru c�,
uneori se aglomereaz�.
227
00:14:02,483 --> 00:14:03,818
Atunci le iei tu
pe cele �n plus?
228
00:14:04,069 --> 00:14:05,027
Pe cele speciale �n plus.
229
00:14:05,278 --> 00:14:08,030
Cum ar fi membrii
familiei Zapatti?
230
00:14:09,323 --> 00:14:10,449
Cam a�a ceva.
231
00:14:10,699 --> 00:14:12,702
- Dle ajutor de primar...
- Spune-mi Kevin.
232
00:14:13,369 --> 00:14:16,205
Toate cazurile care vin aici
�i par legate de mafie;...
233
00:14:16,455 --> 00:14:17,748
...m� ocup de ele
�n mod special.
234
00:14:17,998 --> 00:14:20,250
- De ce?
- Pentru a evita gre�elile.
235
00:14:21,585 --> 00:14:22,919
Dumneata ai gre�it aici.
236
00:14:25,672 --> 00:14:27,215
Am f�cut o gre�eal�. �i?
237
00:14:27,465 --> 00:14:30,092
Recunosc,
dar ��i spun un lucru:..
238
00:14:30,343 --> 00:14:31,760
...prefer s� gre�esc
unul la o sut�...
239
00:14:32,010 --> 00:14:34,805
...dec�t s� n�p�stuiesc
10 nevinova�i.
240
00:14:35,680 --> 00:14:37,557
Vorbe�ti ca un �n�elept.
241
00:14:37,807 --> 00:14:40,059
lar tu faci
pe de�teptul cu mine.
242
00:14:43,145 --> 00:14:44,771
Mai ai ceva de spus?
243
00:14:45,022 --> 00:14:46,773
Te descurci bine.
244
00:14:47,023 --> 00:14:49,651
Oamenii vor dori s� �tie
cum s-a �nt�mplat.
245
00:14:52,112 --> 00:14:54,447
De c�nd e�ti
pe postul �sta?
246
00:14:54,739 --> 00:14:55,906
De trei ani.
247
00:14:56,366 --> 00:14:58,325
Lucrurile astea
se �nt�mpl�...
248
00:14:58,659 --> 00:15:00,785
...pentru c� suntem
suprasolicita�i...
249
00:15:01,370 --> 00:15:04,164
...cu infractori,
asisten�i sociali corup�i...
250
00:15:04,415 --> 00:15:06,709
...un ora� care nu merge normal,
�ntr-o lume...
251
00:15:06,959 --> 00:15:08,502
...care nu distinge
binele de r�u.
252
00:15:11,380 --> 00:15:13,256
- Dle Schwartz?
- Spune-mi Larry!
253
00:15:16,425 --> 00:15:17,718
Trebuie s�-mi cer scuze.
254
00:15:18,136 --> 00:15:18,969
Nu, f�r� scuze!
255
00:15:19,220 --> 00:15:21,597
Am venit �nfuriat
�i plin de prejudec��i.
256
00:15:21,847 --> 00:15:22,848
A fost necivilizat.
257
00:15:23,348 --> 00:15:24,474
��i trebuie mai mult de...
258
00:15:24,724 --> 00:15:27,977
...trei ani
ca s� �n�elegi cum merg lucrurile.
259
00:15:28,270 --> 00:15:31,731
Un singur om ar fi fost bun
pentru slujba asta. Kafka.
260
00:15:31,981 --> 00:15:33,524
Dar el nu era disponibil.
261
00:15:38,904 --> 00:15:39,738
Mul�umesc.
262
00:15:39,946 --> 00:15:42,365
Sun�-m� dac� g�se�ti
un post �i pentru mine acolo.
263
00:15:42,615 --> 00:15:44,200
Nu m� uita!
264
00:15:51,956 --> 00:15:53,584
Vine �ntr-o clip�.
265
00:15:55,878 --> 00:15:58,088
CLUBUL DEMOCRATIC
DIN BROOKLYN-UL DE SUD
266
00:15:59,089 --> 00:16:02,091
Nu cred c� are
vreo importan��.
267
00:16:02,342 --> 00:16:03,677
Spune-i fiului t�u
s� treac� pe la mine.
268
00:16:04,260 --> 00:16:06,512
Voi fi fericit s� m� ocup
de aceast� problem�.
269
00:16:07,263 --> 00:16:08,806
Intr�, Gussie!
270
00:16:09,890 --> 00:16:12,601
Dle Anselmo,
v� mul�umesc...
271
00:16:12,851 --> 00:16:14,436
...c� m-a�i primit.
- E�ti tare frumoas�.
272
00:16:14,686 --> 00:16:16,979
- Mul�umesc.
- Las�-m� pe mine!
273
00:16:18,981 --> 00:16:20,024
E pl�cerea mea.
274
00:16:20,274 --> 00:16:21,442
Cu ce te pot ajuta?
275
00:16:21,693 --> 00:16:23,860
- M� evacueaz�.
- Cine?
276
00:16:24,111 --> 00:16:26,197
- Morty Brill.
- Nimeni nu te va evacua.
277
00:16:26,447 --> 00:16:27,864
Spune c� am
spa�iu excedentar.
278
00:16:28,114 --> 00:16:32,452
Ce dac� fiica mea s-a mutat?
N-are dreptul la o via�� a ei?
279
00:16:32,702 --> 00:16:34,787
Desigur.
Ce mai face Helene?
280
00:16:35,037 --> 00:16:37,915
- Mai lucreaz� la �antierul naval?
- Mul�umit� dvs.
281
00:16:38,165 --> 00:16:40,917
Ce pute�i face pentru mine,
dle Anselmo?
282
00:16:41,793 --> 00:16:42,712
E simplu.
283
00:16:42,962 --> 00:16:44,839
Trebuie s� respecte legea.
284
00:16:45,089 --> 00:16:48,550
Contractul nu poate fi invalidat. Dac�
el nu e de acord, d�-mi un telefon!
285
00:16:48,800 --> 00:16:52,596
Proprietarii corup�i ca el
mereu ocolesc legea chiriilor.
286
00:16:52,846 --> 00:16:56,975
Cum ar putea �n�elege o lege
f�cut� pentru oameni simpli ca noi?
287
00:16:57,225 --> 00:16:59,602
Mul�umesc, dle Anselmo.
288
00:17:01,103 --> 00:17:03,021
DI Schwartz a sosit.
289
00:17:05,565 --> 00:17:06,649
Mul�umesc, Clara.
290
00:17:11,738 --> 00:17:14,781
- Scuz�-m�!
- A�i vrea s� �ine�i un discurs la club?
291
00:17:16,157 --> 00:17:17,033
Care club?
292
00:17:17,283 --> 00:17:19,410
Mahjong Club.
293
00:17:19,661 --> 00:17:20,746
C��i membri are?
294
00:17:20,996 --> 00:17:21,955
112.
295
00:17:22,497 --> 00:17:23,914
S-a f�cut!
296
00:17:24,165 --> 00:17:25,708
- Doar s�-mi spui c�nd.
- Fantastic.
297
00:17:25,958 --> 00:17:27,585
Vii �i la cin�.
298
00:17:27,835 --> 00:17:31,463
- Fac friptur� de vit� cu garnitur�.
- �mi place. Ai grij� cum ajungi acas�!
299
00:17:31,713 --> 00:17:34,634
Am s� iau un taxi.
Mul�umesc din nou.
300
00:17:47,853 --> 00:17:48,771
Bun�, Larry!
301
00:17:49,021 --> 00:17:51,649
- Trebuie s� te v�d, Frank.
- Sunt aici.
302
00:17:54,359 --> 00:17:55,777
Vrei o cafea?
303
00:17:56,028 --> 00:17:57,279
Nu, mul�umesc.
304
00:17:57,987 --> 00:17:59,155
Trebuie s� discut�m.
305
00:18:00,156 --> 00:18:01,407
Ai terminat aici?
306
00:18:02,366 --> 00:18:04,743
Afacerile guvernamentale...
307
00:18:04,993 --> 00:18:06,328
...nu se termin� niciodat�.
308
00:18:06,953 --> 00:18:08,664
Hai s� facem o plimbare!
309
00:18:14,335 --> 00:18:15,169
Domnule A!
310
00:18:15,420 --> 00:18:16,546
Ce mai faci, Milton?
311
00:18:16,796 --> 00:18:20,007
Sunt rural cum e
Kansas �n august,
312
00:18:20,424 --> 00:18:23,636
Sunt normal
ca pl�cinta de afine
313
00:18:24,053 --> 00:18:26,513
Nu mai sunt
o feti�� f�r� inim�,
314
00:18:27,347 --> 00:18:31,059
Mi-am g�sit
b�iatul viselor.
315
00:18:33,687 --> 00:18:35,021
Apropo de pl�cinte de afine.
316
00:18:35,271 --> 00:18:36,564
Adu-ne �i nou� dou�!
317
00:18:36,814 --> 00:18:37,690
O vrei cu �nghe�at�?
318
00:18:37,940 --> 00:18:39,775
Nu, mul�umesc.
Nu vreau deloc.
319
00:18:40,025 --> 00:18:40,984
Lui adu-i cu mere!
320
00:18:41,234 --> 00:18:42,653
�i cafea, Milton.
321
00:18:47,865 --> 00:18:50,034
- Ce nu e-n regul�?
- �tii foarte bine.
322
00:18:50,910 --> 00:18:52,703
Ar��i groaznic.
la-�i o vacan��!
323
00:18:52,954 --> 00:18:54,496
Nu vreau o vacan��.
324
00:18:54,746 --> 00:18:56,790
Am 18 ani de serviciu.
325
00:18:57,040 --> 00:18:59,125
Am lucrat orele necesare
pentru pensionare.
326
00:18:59,375 --> 00:19:03,003
�n 6 luni pot ie�i la pensie.
Nu vreau vacan��.
327
00:19:04,714 --> 00:19:05,548
�i-atunci?
328
00:19:06,423 --> 00:19:08,675
la-I pe adjunct
de pe spatele meu!
329
00:19:09,051 --> 00:19:09,927
"B�rci de pescuit crevete"?
330
00:19:10,302 --> 00:19:11,136
Chiar el.
331
00:19:11,428 --> 00:19:12,596
Nu te descurci cu el?
332
00:19:12,930 --> 00:19:13,889
A fost u�or.
333
00:19:14,389 --> 00:19:16,016
Tocmai asta e. Prea u�or.
334
00:19:18,393 --> 00:19:21,145
Nu-mi arunca
buchete de flori,
335
00:19:21,980 --> 00:19:24,774
Nu te da bine
pe l�ng� ai mei
336
00:19:25,608 --> 00:19:28,527
Nu r�de prea mult
la glumele mele
337
00:19:28,986 --> 00:19:32,740
Oamenii vor crede
c� suntem �ndr�gosti�i. "
338
00:19:39,996 --> 00:19:40,913
Ce dracu' a fost asta?
339
00:19:41,413 --> 00:19:44,416
Eu �i Milton suntem fani
ai lui Rodgers �i Hammerstein.
340
00:19:44,666 --> 00:19:47,878
"C�nd treci prin furtun�,
�ine fruntea sus! "
341
00:19:48,253 --> 00:19:50,546
Nu ai semnat tu raportul
de eliberare condi�ionat�.
342
00:19:51,922 --> 00:19:53,424
Ai grij� ce vorbe�ti!
343
00:20:07,187 --> 00:20:08,688
Ai riscat mult.
344
00:20:08,938 --> 00:20:09,981
Tipul nu era-n regul�.
345
00:20:10,232 --> 00:20:11,107
Nu.
346
00:20:11,358 --> 00:20:13,192
Ce dac� e din New York?
347
00:20:13,442 --> 00:20:15,278
Dac� critic�
un membru al cabinetului...
348
00:20:15,528 --> 00:20:17,363
...e du�manul t�u pe via��.
349
00:20:17,613 --> 00:20:19,239
Secretariatul Departamentului
de Urbanism...
350
00:20:19,490 --> 00:20:21,033
...hr�ne�te ora�ele.
351
00:20:21,283 --> 00:20:22,200
�tii, dle Senator...
352
00:20:22,450 --> 00:20:23,576
...se spune c�
statura unui om...
353
00:20:23,827 --> 00:20:25,453
...e determinat� de du�mani,
nu de prieteni.
354
00:20:25,870 --> 00:20:27,455
Asta te-a adus pe coperta
revistei Time.
355
00:20:28,039 --> 00:20:28,956
Devii politician
de importan�� na�ional�...
356
00:20:29,373 --> 00:20:30,207
...domnule primar Pappas.
357
00:20:30,457 --> 00:20:31,333
Urmeaz� People Magazine.
358
00:20:31,583 --> 00:20:33,544
Cine a spus proverbul
despre statur�?
359
00:20:33,794 --> 00:20:34,920
Eu, acum un minut.
360
00:20:35,171 --> 00:20:37,213
Am avut
o criz� de orgoliu.
361
00:20:37,464 --> 00:20:40,133
Dar e pe cale
s� se sf�r�easc�. Lat� omul...
362
00:20:40,383 --> 00:20:41,301
...care m� readuce
la normal.
363
00:20:41,551 --> 00:20:42,843
Ne-ai lipsit.
364
00:20:43,093 --> 00:20:45,262
�mi cer scuze.
Bun� ziua, domnule senator.
365
00:20:45,513 --> 00:20:47,222
Ai fost ocupat azi, sunt sigur.
366
00:20:47,472 --> 00:20:48,723
D�nsa trebuie s� fie
doamn� Marquand.
367
00:20:48,974 --> 00:20:50,309
A�i avut o zi obositoare?
368
00:20:50,642 --> 00:20:53,771
Nu vrem violen��
�n Madison Square Garden.
369
00:20:54,313 --> 00:20:55,272
Nu-I lua �n seam�
pe senator.
370
00:20:55,564 --> 00:20:57,107
E excesiv de prudent.
371
00:20:57,524 --> 00:20:58,650
Nu suntem cu to�ii?
372
00:20:59,318 --> 00:21:02,028
N-ar trebui s� revenim
la subiectul ardent al zilei?
373
00:21:02,278 --> 00:21:03,112
Conven�ia?
374
00:21:03,362 --> 00:21:05,073
Vom revolu�iona ora�ul...
375
00:21:05,323 --> 00:21:06,949
...cu o conven�ie adecvat�.
376
00:21:07,241 --> 00:21:09,952
- Adic�?
- �I vom realege pe pre�edinte.
377
00:21:10,368 --> 00:21:12,037
Vrei ora�e secundare
cum e Chicago?
378
00:21:12,287 --> 00:21:14,414
Pline de amintirea
lui Hubert din '68?
379
00:21:14,706 --> 00:21:15,540
California?
380
00:21:15,748 --> 00:21:19,126
T�r�mul lui Jerry Brown �i Tom Hayden
unde e nominalizat Mondale?
381
00:21:19,586 --> 00:21:21,378
Miami e Casablanca.
382
00:21:21,628 --> 00:21:23,214
V� vom aduce �nving�torul.
Acesta e ora�ul.
383
00:21:23,464 --> 00:21:25,257
Nu e�ti din New York?
384
00:21:25,507 --> 00:21:27,509
Din Louisiana,
�ara lui Huey Long.
385
00:21:27,759 --> 00:21:29,845
"Fiecare om e un rege,
dar nimeni nu poart� coroan�. "
386
00:21:30,511 --> 00:21:32,180
�mi place tipul.
387
00:21:32,430 --> 00:21:34,640
Mul�umesc.
O sear� �nc�nt�toare.
388
00:21:40,479 --> 00:21:42,314
Sun�-m� m�ine!
389
00:21:42,564 --> 00:21:44,316
�mi trebuie
un editorial pentru Times...
390
00:21:44,567 --> 00:21:47,069
...care s� laude
alegerea noastr�.
391
00:21:47,777 --> 00:21:50,405
Pre�edintele ador�
un bun editorial.
392
00:21:50,655 --> 00:21:53,324
- V� asigur...
- S-a votat.
393
00:21:53,574 --> 00:21:56,785
Las�-i s� prind� avionul!
Sunt �n �nt�rziere.
394
00:21:57,036 --> 00:21:58,537
- Mul�umesc, dle primar.
- Mul�umesc foarte mult.
395
00:21:58,787 --> 00:22:00,581
McNeil Lehner,
vineri seara.
396
00:22:06,419 --> 00:22:08,045
Glon�ul lui Zapatti
a ucis copilul.
397
00:22:08,630 --> 00:22:10,006
N-a fost vina poli�istului.
398
00:22:11,507 --> 00:22:12,466
Asta-i tot.
399
00:22:12,716 --> 00:22:14,301
Asta �nseamn�
o veste bun� �n ziua de azi.
400
00:22:14,551 --> 00:22:15,552
lau �i eu.
401
00:22:16,136 --> 00:22:18,346
l-am v�zut dosarul
lui Tino Zapatti.
402
00:22:18,596 --> 00:22:20,806
Exemplar, dar ciudat.
403
00:22:21,474 --> 00:22:22,392
E supra�nc�rcat.
404
00:22:22,642 --> 00:22:25,102
- Cu cine?
- Personal de supraveghere.
405
00:22:25,770 --> 00:22:27,897
E semnat de
un judec�tor onest.
406
00:22:28,147 --> 00:22:29,731
- Walter Stern?
- Da.
407
00:22:29,981 --> 00:22:30,940
Slav� Domnului.
408
00:22:31,941 --> 00:22:33,819
lau micul dejun
cu Frank Anselmo.
409
00:22:34,069 --> 00:22:35,821
- Bine. Unde?
- La Woerner.
410
00:22:36,071 --> 00:22:36,906
La Woerner?
411
00:22:37,114 --> 00:22:39,449
- C�rciuma de la Borough Hale?
- Exact.
412
00:22:39,699 --> 00:22:42,368
�n Brooklyn,
e�ti oaspetele lui Frank.
413
00:22:42,619 --> 00:22:43,870
Nu-I jigni!
414
00:22:44,120 --> 00:22:46,372
Refuz�-I pe motivul
infrastructurii!
415
00:22:46,622 --> 00:22:48,207
Nu-i nimic r�u cu asta...
416
00:22:48,457 --> 00:22:51,168
...doar c� nu
ne permitem acum.
417
00:22:51,919 --> 00:22:54,962
Dna Marquand vorbea
tot timpul despre Time.
418
00:22:55,213 --> 00:22:56,381
Cred c� face colec�ie.
419
00:22:56,631 --> 00:22:59,717
Cerneala na�ional�,
laptele de mam� pentru politicieni.
420
00:22:59,967 --> 00:23:02,011
Deci, avem conven�ia?
421
00:23:02,261 --> 00:23:03,470
Nu e gata...
422
00:23:03,720 --> 00:23:04,680
...dar e garantat�.
423
00:23:04,930 --> 00:23:06,056
Tu e�ti ini�iatorul.
424
00:23:06,306 --> 00:23:07,933
Credeam c� i-a pl�cut
chestia cu ora�ul secundar.
425
00:23:08,183 --> 00:23:09,017
l-a pl�cut.
426
00:23:09,267 --> 00:23:10,101
�i �tii de ce?
427
00:23:10,351 --> 00:23:11,227
Acesta trebuie
s� fie ora�ul.
428
00:23:11,477 --> 00:23:12,520
New York-ul.
429
00:23:12,770 --> 00:23:13,938
Acesta-i locul.
430
00:23:15,397 --> 00:23:16,440
Scuz�-m�!
431
00:23:16,941 --> 00:23:19,776
Reportajul se difuzeaz�
la �tirile de la ora 22:00.
432
00:23:19,984 --> 00:23:20,819
Au lucrat �ncet.
433
00:23:21,027 --> 00:23:23,447
glon�ul a ucis
un copil de �ase ani...
434
00:23:23,698 --> 00:23:25,908
...care mergea la �coal�, �n timpul
unei interven�ii poli�iene�ti.
435
00:23:27,909 --> 00:23:29,578
S-au lipit de incidentul
�sta ca r�ia de om.
436
00:23:30,454 --> 00:23:32,330
�i nu vom sc�pa u�or.
437
00:23:35,791 --> 00:23:38,294
Raportul balistic confirm�...
438
00:23:38,544 --> 00:23:43,048
...faptul c� glon�ul uciga�
a pornit din arma lui Zapatti.
439
00:23:51,388 --> 00:23:53,474
Poftim, dle Zapatti!
440
00:24:00,438 --> 00:24:02,815
Nepotul lui Zapatti
a atacat un poli�ist.
441
00:24:10,489 --> 00:24:11,323
Mike...
442
00:24:12,574 --> 00:24:14,076
...g�se�te-I pe Vinnie!
443
00:24:17,579 --> 00:24:19,998
Vreau s� vorbesc cu el.
444
00:24:28,339 --> 00:24:32,217
leri �n Brooklyn a avut loc
un schimb de focuri...
445
00:24:32,467 --> 00:24:36,471
...�n care au decedat James Bone,
de �ase ani, Tino Zapatti, de 21...
446
00:24:36,721 --> 00:24:38,472
...infractor eliberat condi�ionat...
447
00:24:38,723 --> 00:24:41,808
...�i detectivul de poli�ie
Eddie Santos, �n v�rst� de 32 de ani.
448
00:24:42,059 --> 00:24:43,644
Comisarul conduce...
449
00:24:43,894 --> 00:24:47,355
...o anchet� cu privire
la activit��ile lui Santos.
450
00:24:47,606 --> 00:24:50,816
Ce c�uta Santos �n compania
unui traficant de droguri...
451
00:24:51,067 --> 00:24:53,611
...c�utat de poli�ie?
452
00:24:56,030 --> 00:24:57,364
Bun� diminea�a.
453
00:24:58,240 --> 00:25:01,034
Acestea vor ridica �ntreb�ri
asupra corup�iei �n tribunale.
454
00:25:01,285 --> 00:25:03,788
Stern a recomandat
pentru un traficant...
455
00:25:04,038 --> 00:25:06,206
...eliberarea condi�ionat�
�n loc s�-I trimit� la �nchisoare.
456
00:25:06,456 --> 00:25:08,041
Toat� lumea se �ntreab�...
457
00:25:08,292 --> 00:25:10,752
...de ce s-a dat
o sentin�� a�a de neobi�nuit�...
458
00:25:11,002 --> 00:25:12,879
...ce l-a determinat
pe judec�tor?
459
00:25:32,771 --> 00:25:33,814
Bun� diminea�a.
460
00:25:34,606 --> 00:25:37,358
Sunt Marybeth Cogan.
Ne-am �nt�Init la spital.
461
00:25:38,777 --> 00:25:40,070
Ei sunt Randy �i Maria?
462
00:25:42,238 --> 00:25:43,531
Da, sunt copiii mei.
463
00:25:45,199 --> 00:25:46,992
Dr� Cogan,
lua�i loc, v� rog!
464
00:25:50,370 --> 00:25:53,290
- �mi cer scuze c� v� vorbesc aici.
- Nu-i nimic.
465
00:25:55,167 --> 00:25:57,252
A�i fost contactat� azi
de cineva de la poli�ie?
466
00:25:57,502 --> 00:25:59,128
Au venit doi poli�i�ti.
467
00:25:59,379 --> 00:26:00,630
�i ce v-au spus?
468
00:26:00,880 --> 00:26:04,467
Am sunat s�-i iau
lucrurile de la sec�ie.
469
00:26:04,926 --> 00:26:06,802
Au spus c� dulapul lui
a fost sigilat.
470
00:26:07,052 --> 00:26:09,805
A venit s� m� vad� c�pitanul.
A fost foarte dr�gu�.
471
00:26:10,055 --> 00:26:11,348
Care c�pitan?
472
00:26:11,890 --> 00:26:13,266
De la criminalistic�.
473
00:26:14,809 --> 00:26:18,270
Comandantul lui Eddie.
E datoria lui s� viziteze v�duva.
474
00:26:18,730 --> 00:26:20,231
S-a �nt�mplat ceva?
475
00:26:20,940 --> 00:26:24,901
S� nu mai discuta�i cu nimeni
f�r� acordul meu!
476
00:26:35,119 --> 00:26:37,246
Te-ai r�t�cit, b�iete?
477
00:26:37,496 --> 00:26:40,790
Nu cunosc
prea bine str�zile.
478
00:26:42,166 --> 00:26:45,045
Murray, Lenny, �I cunoa�te�i
pe Kevin. Kevin, el e Dan.
479
00:26:45,295 --> 00:26:46,463
Bun�, Kevin.
480
00:26:47,881 --> 00:26:49,633
la loc, texane.
481
00:26:49,883 --> 00:26:52,301
Louisiana.
�i-am zis de mii de ori.
482
00:26:52,551 --> 00:26:53,802
Ce?
Nu �tii de glum�?
483
00:26:54,220 --> 00:26:55,596
Jimmy, ce vrei
s� comanzi?
484
00:26:56,972 --> 00:26:59,850
Cereale de ov�z cu lapte degresat,
banane �i melas�.
485
00:27:00,100 --> 00:27:00,976
Ce mai e nou, Kevin?
486
00:27:01,226 --> 00:27:02,978
Am s� v� spun
capetele de afi�.
487
00:27:03,228 --> 00:27:05,605
Standard and Poor va mic�ora
volumul creditelor...
488
00:27:05,855 --> 00:27:07,524
...vom �nchide dou� sta�ii
de pompieri �n Bronx.
489
00:27:07,774 --> 00:27:09,942
Rezultatul a fost 150
de manifestan�i la Prim�rie.
490
00:27:10,192 --> 00:27:11,985
Comisarul a demisionat...
491
00:27:12,236 --> 00:27:14,195
...ca s� conduc�
Baletul din San Francisco.
492
00:27:14,446 --> 00:27:16,364
lar Bursa de m�rfuri insist�
s� se mute �n alt ora�.
493
00:27:16,615 --> 00:27:18,783
Plus multe alte
ve�ti proaste.
494
00:27:19,034 --> 00:27:19,950
Plus un copil �mpu�cat.
495
00:27:20,326 --> 00:27:22,453
- �i un traficant de droguri.
- �i un poli�ist.
496
00:27:22,703 --> 00:27:24,872
Deci adjunctul primarului
e �n Brooklyn.
497
00:27:25,122 --> 00:27:25,998
Dar...
498
00:27:26,248 --> 00:27:28,000
...e binevenit.
499
00:27:28,417 --> 00:27:31,127
Unde se mut� Bursa, Kevin?
500
00:27:31,378 --> 00:27:32,461
White Plains, se zvone�te.
501
00:27:32,712 --> 00:27:34,423
De ani de zile
persist� zvonul �sta.
502
00:27:34,673 --> 00:27:36,633
�ntr-una din zile
vor pleca pur �i simplu.
503
00:27:36,883 --> 00:27:38,802
Deci avem nevoie de teren
pentru BankExchange.
504
00:27:39,052 --> 00:27:40,845
�i o sta�ie de metrou...
505
00:27:41,095 --> 00:27:43,389
...�i o strad�
p�n� la autostrad�.
506
00:27:43,639 --> 00:27:45,141
Ora�ul are datorii
de 25 miliarde.
507
00:27:45,391 --> 00:27:47,768
Nu putem
construi a�a ceva.
508
00:27:48,018 --> 00:27:50,520
Nu construie�ti o sta�ie de metrou
pentru 3000 de muncitori?
509
00:27:51,021 --> 00:27:52,314
De ce te intereseaz�
a�a de mult?
510
00:27:52,564 --> 00:27:55,317
Ai cump�rat c�teva terenuri
la pre� redus?
511
00:27:55,567 --> 00:27:56,443
Sigur c� a cump�rat.
512
00:27:56,693 --> 00:27:58,820
To�i edilii au f�cut-o.
513
00:27:59,070 --> 00:28:01,113
Oricum...
514
00:28:01,363 --> 00:28:03,407
...dac� nu le po�i
transporta angaja�ii...
515
00:28:03,657 --> 00:28:05,366
...BankExchange
nu va mai construi aici.
516
00:28:05,617 --> 00:28:06,910
Vor renun�a la New York...
517
00:28:07,160 --> 00:28:10,746
...�i vor construi �n Jersey.
518
00:28:10,996 --> 00:28:12,039
A�a s� fie.
519
00:28:12,290 --> 00:28:15,084
Primarul e de acord cu BankExchange,
dar nu-�i permite infrastructura.
520
00:28:15,334 --> 00:28:18,337
Pentru un b�iat bun,
nu prea respec�i politica.
521
00:28:19,254 --> 00:28:21,548
Metroul duce
oamenii la lucru.
522
00:28:22,215 --> 00:28:24,093
Slujbele �nseamn� voturi.
523
00:28:24,384 --> 00:28:26,345
Credeam c� John Pappas
e interesat de voturi.
524
00:28:26,595 --> 00:28:28,054
E foarte interesat, Frank.
525
00:28:30,431 --> 00:28:31,808
Dar nu are infrastructur�.
526
00:28:32,433 --> 00:28:35,519
Oric�t ar dori ora�ul nostru
�nf�ptuirea acestor planuri...
527
00:28:35,769 --> 00:28:37,104
...nu poate pl�ti at�t.
528
00:28:39,231 --> 00:28:42,275
- Unde te duci?
- Am o �nt�Inire �n Manhattan.
529
00:28:45,695 --> 00:28:47,113
S� �n�eleg c�
�ntrunirea a luat sf�r�it?
530
00:28:49,573 --> 00:28:51,450
M-ai refuzat.
531
00:28:52,909 --> 00:28:54,244
S� te duc cu ma�ina?
532
00:28:54,495 --> 00:28:55,496
Nu, mul�umesc.
533
00:28:56,663 --> 00:28:58,539
Ajung mai repede
cu metroul.
534
00:29:01,167 --> 00:29:03,377
lat�-I!
Domnule judec�tor Stern?
535
00:29:08,257 --> 00:29:11,134
De ce l-a�i eliberat
pe cau�iune pe Tino Zapatti
536
00:29:11,384 --> 00:29:13,220
De ce a�i dat o sentin�� u�oar�
pentru trafic de droguri?
537
00:29:13,470 --> 00:29:15,472
Eliberarea condi�ionat�
a devenit sentin�� aici?
538
00:29:15,722 --> 00:29:17,391
M�ine �I �ngroap�
pe micul James Bone.
539
00:29:17,641 --> 00:29:19,476
Merge�i la funeralii?
540
00:29:21,519 --> 00:29:23,729
Adu-mi dosarul
lui Tino Zapatti!
541
00:29:31,194 --> 00:29:32,612
Domnule primar adjunct...
542
00:29:33,280 --> 00:29:34,406
...numele meu
e Marybeth Cogan.
543
00:29:34,656 --> 00:29:38,409
Consilier legislativ
al Asocia�iei pentru pensii.
544
00:29:38,617 --> 00:29:39,451
Dr�gu�� carte de vizit�.
545
00:29:39,660 --> 00:29:42,413
O reprezint pe dna Santos,
distrugi reputa�ia clientei mele.
546
00:29:42,663 --> 00:29:45,373
- Vorbe�te cu consiliul corpora�iei.
- Ca s� �ngroape cazul?
547
00:29:45,624 --> 00:29:48,960
Spune-i primarului c� cineva
�I conduce pe un drum gre�it.
548
00:29:49,210 --> 00:29:51,421
Am putea discuta
problema mai detaliat.
549
00:29:51,671 --> 00:29:52,755
Poate la o cafea?
550
00:29:53,005 --> 00:29:55,758
E vorba de un erou �i
pensia de urma� a v�duvei lui.
551
00:29:56,008 --> 00:29:57,759
Mergi �i a�teapt�-m� �n birou.
552
00:29:58,009 --> 00:29:59,093
Nu. Ave�i cartea mea de vizit�.
553
00:29:59,344 --> 00:30:01,638
A�tept s�
m� suna�i diminea��.
554
00:30:07,311 --> 00:30:08,853
Gre�it.
555
00:30:09,396 --> 00:30:11,605
Nicio problem�
nu se rezolv� de la sine.
556
00:30:11,856 --> 00:30:13,942
Asta e o criz� care
ne-ar putea distruge planurile.
557
00:30:14,192 --> 00:30:16,235
A�a cum Willie Horton
l-a distrus pe Dukakis...
558
00:30:16,485 --> 00:30:18,278
...Tino Zapatti
ne poate distruge pe noi.
559
00:30:20,738 --> 00:30:21,949
Unde ai fost?
560
00:30:22,199 --> 00:30:23,408
La �ntrunirea din Brooklyn.
561
00:30:23,658 --> 00:30:24,534
Cum a decurs?
562
00:30:24,784 --> 00:30:27,328
Cred c� l-am enervat
pe Anselmo.
563
00:30:27,578 --> 00:30:28,454
�i?
564
00:30:29,288 --> 00:30:30,164
M� �nc�nt� ideea.
565
00:30:31,998 --> 00:30:32,833
Bine, Leslie.
566
00:30:33,834 --> 00:30:37,503
Edi�iile de m�ine din Times,
Post �i News...
567
00:30:37,753 --> 00:30:38,629
...men�in �tirea
pe prima pagin�.
568
00:30:38,879 --> 00:30:39,880
Sigur.
569
00:30:40,131 --> 00:30:42,633
Doar o crim� cu trei victime
le-ar mai putea distrage aten�ia.
570
00:30:42,925 --> 00:30:44,969
S� continu�m livrarea
informa�iilor c�tre pres�!
571
00:30:45,219 --> 00:30:47,221
Pune accentul pe atitudinea noastr�
dur� la adresa infrac�iunilor!
572
00:30:47,637 --> 00:30:50,640
Omuciderile au sc�zut cu 20%
la fel �i incidentele de strad�.
573
00:30:50,890 --> 00:30:52,183
Accentueaz�
duritatea lui Stern.
574
00:30:52,433 --> 00:30:54,186
Consiliul Corpora�iei?
575
00:30:54,436 --> 00:30:56,521
Vom face o statistic�...
576
00:30:56,771 --> 00:31:00,483
...s� demonstr�m c� avem cele mai dure
limite pentru eliberarea condi�ionat�.
577
00:31:00,734 --> 00:31:01,818
Foarte bine.
578
00:31:02,068 --> 00:31:03,527
Implica�i �i
comisia de urbanism.
579
00:31:03,861 --> 00:31:04,695
Departamentul Parcuri...
580
00:31:04,903 --> 00:31:06,196
...s� cure�e
p�rcule�ele pentru copii!
581
00:31:06,447 --> 00:31:08,198
Fii prezent,
s� se vad� c� ne pas�.
582
00:31:08,448 --> 00:31:10,783
Apoi va trebui s� facem
ceva concret.
583
00:31:11,243 --> 00:31:13,328
Ceva mare,
ceva important.
584
00:31:13,578 --> 00:31:15,372
Ceva care s� aduc�
locuri de munc�.
585
00:31:17,081 --> 00:31:18,707
Adic� s� construim
BankExchange.
586
00:31:19,959 --> 00:31:24,045
Nu voi l�sa acest incident
s�-mi distrug� planurile.
587
00:31:24,295 --> 00:31:27,340
Voi �ine un discurs la
funeraliile micu�ului James Bone.
588
00:31:27,798 --> 00:31:29,175
Cred c� nu
sun� bine, domnule.
589
00:31:29,425 --> 00:31:30,301
Nu-mi pas�.
590
00:31:30,551 --> 00:31:31,844
Asta trebuie s� fac.
591
00:31:32,094 --> 00:31:33,846
Nu cred c�
ve�i fi binevenit.
592
00:31:34,096 --> 00:31:36,390
M� voi duce oricum.
S� trecem la treab�!
593
00:31:37,641 --> 00:31:39,434
Kevin, am nevoie de tine.
594
00:31:46,108 --> 00:31:47,484
Ce s-a �nt�mplat?
595
00:31:49,402 --> 00:31:52,446
Anselmo �i partenerii lui...
596
00:31:52,696 --> 00:31:56,033
...vor s�-�i ridice valoarea propriet��ilor
prin construirea sta�iei de metrou.
597
00:31:56,284 --> 00:31:57,951
Propriet��ile din jurul
BankExchange?
598
00:31:58,201 --> 00:31:59,036
�i?
599
00:31:59,286 --> 00:32:00,620
A spus c�
f�r� sta�ie de metrou...
600
00:32:00,871 --> 00:32:02,705
...nu va exista BankExchange.
- �i tu ce-ai spus?
601
00:32:06,250 --> 00:32:08,920
Credeam c�-I pot �ine
pe Anselmo �n a�teptare...
602
00:32:09,170 --> 00:32:10,254
...dar ne trebuie
BankExchange.
603
00:32:10,587 --> 00:32:12,839
Avem nevoie de
slujbele acelea �i de bani.
604
00:32:13,089 --> 00:32:14,883
�n�eleg.
Dat� fiind situa�ia...
605
00:32:15,133 --> 00:32:16,217
...e indicat
din punct de vedere politic.
606
00:32:16,467 --> 00:32:18,136
La naiba
cu ce-i indicat!
607
00:32:18,386 --> 00:32:22,056
M� refer la o cl�dire de 60 etaje
unde vor lucra 3000 de oameni.
608
00:32:22,306 --> 00:32:23,974
Hran� pe mas� �i
acoperi� deasupra capului.
609
00:32:24,224 --> 00:32:27,311
Asta va oferi
BankExchange.
610
00:32:27,561 --> 00:32:28,770
Despre asta-i vorba.
611
00:32:29,521 --> 00:32:31,397
Ai spus c� nu ne putem permite
o sta�ie de metrou.
612
00:32:35,277 --> 00:32:36,403
Vom avea nevoie
de compromisuri.
613
00:32:36,903 --> 00:32:38,822
Sunt mai multe modalit��i
de a rezolva problema.
614
00:32:39,072 --> 00:32:40,239
Du-te �i men�ine
spiritul echipei.
615
00:32:40,489 --> 00:32:41,866
Am �n�eles.
616
00:32:44,285 --> 00:32:45,328
Ce faci �n seara asta?
617
00:32:47,329 --> 00:32:48,747
Nu �tiu.
618
00:32:49,331 --> 00:32:50,540
Ai v�zut piesa Carusel?
619
00:32:51,374 --> 00:32:53,460
Muzicalul?
Vorbe�ti serios?
620
00:32:53,960 --> 00:32:55,002
E cam veche.
621
00:32:55,252 --> 00:32:56,420
O s�-�i plac�.
622
00:32:56,671 --> 00:32:58,130
Anselmo va fi acolo.
623
00:32:58,422 --> 00:32:59,631
Sunt liber.
624
00:33:49,176 --> 00:33:50,011
George...
625
00:33:50,761 --> 00:33:52,053
...Frank Anselmo e acolo.
626
00:33:52,304 --> 00:33:55,431
Spune-i c�-I a�tept �n hol!
627
00:34:14,533 --> 00:34:16,743
F� o list� pentru mine.
628
00:34:25,000 --> 00:34:27,002
Te sun eu mai t�rziu.
629
00:34:31,381 --> 00:34:32,465
Pierdem cea mai bun� parte.
630
00:34:32,715 --> 00:34:35,384
O cuno�ti pe de rost!
Am v�zut cum c�ntai �n surdin�.
631
00:34:35,718 --> 00:34:36,886
Bine c� o �tiu.
632
00:34:37,136 --> 00:34:38,804
N-a� fi auzit cuvintele.
633
00:34:39,055 --> 00:34:41,807
Ori nu mai aud eu bine,
ori e din cauza metroului.
634
00:34:42,724 --> 00:34:44,935
- ��i place Billy Bigelow?
- E bun.
635
00:34:45,185 --> 00:34:46,019
Bun� voce.
636
00:34:46,227 --> 00:34:47,312
Ce zici de Julie Jordan?
637
00:34:47,562 --> 00:34:48,854
Joac� bine,
dar n-are voce.
638
00:34:49,104 --> 00:34:51,356
Nettie a mea
ar putea c�nta mai bine.
639
00:34:51,607 --> 00:34:53,192
Acum 25 de ani c�nta
la Westbury Music Theater.
640
00:34:53,442 --> 00:34:54,819
Am auzit.
641
00:34:55,069 --> 00:34:56,611
Apropo de teatru...
642
00:34:56,861 --> 00:34:59,989
...n-a� vrea s� se repete
figura de azi diminea��.
643
00:35:00,239 --> 00:35:01,282
Omul t�u
m-a f�cut de ru�ine.
644
00:35:01,532 --> 00:35:02,741
Va trebui
s� accep�i ideea.
645
00:35:02,992 --> 00:35:04,703
- De ce?
- Pentru c� e al meu.
646
00:35:06,788 --> 00:35:07,706
Avem de c�tigat...
647
00:35:07,956 --> 00:35:09,791
...de pe terenul acela.
648
00:35:10,041 --> 00:35:10,875
Locuri de munc�.
649
00:35:17,464 --> 00:35:19,842
Nu e nevoie
s� m� convingi.
650
00:35:20,508 --> 00:35:21,843
Conduc districtul Kings.
651
00:35:22,094 --> 00:35:23,553
Locuri de munc�
pentru oamenii de aici...
652
00:35:23,803 --> 00:35:26,681
...nu c�tiguri pentru
prietenii t�i cei lacomi.
653
00:35:26,931 --> 00:35:30,016
Pentru c� b�iatul �sta crede
c� te poate face pre�edinte...
654
00:35:30,267 --> 00:35:31,727
...ui�i cine te-a adus aici?
655
00:35:31,977 --> 00:35:33,228
Nu uit nimic.
656
00:35:33,479 --> 00:35:36,189
Tu �ncepi s� ui�i
sau s� fii selectiv.
657
00:35:36,439 --> 00:35:38,399
Vrei s�-�i amintesc eu?
658
00:35:40,526 --> 00:35:41,401
�mi pare r�u, John.
659
00:35:42,402 --> 00:35:43,570
Uite ce-�i ofer!
660
00:35:44,404 --> 00:35:46,531
�oseaua lateral�
m� cost� 5 milioane.
661
00:35:46,781 --> 00:35:48,908
M� mai cost�
�i sta�ia �nc� 35.
662
00:35:49,158 --> 00:35:52,036
Eu ��i ofer 3,5 milioane.
Pentru restul, trebuie s� cer la Albany.
663
00:35:52,286 --> 00:35:55,039
Dar am lucruri mai bune
de cerut de la Albany.
664
00:35:56,875 --> 00:35:58,167
Am o solu�ie.
665
00:36:03,047 --> 00:36:04,089
Ce zici de
o rut� secundar�?
666
00:36:04,340 --> 00:36:06,341
E�ti nebun?
667
00:36:06,592 --> 00:36:09,302
�sta cost�
120 de milioane mila.
668
00:36:12,597 --> 00:36:14,891
BankExchange
e o solu�ie pentru s�raci...
669
00:36:15,141 --> 00:36:18,352
...pentru nevoia�i �i pentru �omeri.
E bun pentru �ntregul ora�.
670
00:36:18,602 --> 00:36:21,647
Dar sta�ii de metrou,
infrastructur�...
671
00:36:21,897 --> 00:36:23,481
...nu ne putem permite.
672
00:36:23,732 --> 00:36:26,401
Va trebui s� dai uit�rii
afacerea asta.
673
00:36:28,944 --> 00:36:30,405
Ador deschiderea
celui de-al doilea act.
674
00:36:30,655 --> 00:36:32,197
Presupun c�
nu vrei s-o pierzi.
675
00:36:32,447 --> 00:36:34,992
"Mi-a f�cut pl�cere
s� pierd timpul cu tine".
676
00:36:37,911 --> 00:36:40,622
Voi cere credit la Albany.
677
00:36:40,955 --> 00:36:43,917
Anul viitor, Guvernatorul va trebui
s� construiasc� o sta�ie de metrou...
678
00:36:44,168 --> 00:36:46,795
...altfel nu-I voi sus�ine
�n alegeri.
679
00:36:47,045 --> 00:36:48,254
�i �oseaua lateral�?
680
00:36:48,504 --> 00:36:49,380
Anul urm�tor.
681
00:36:49,630 --> 00:36:52,341
- E deja inclus� �n buget.
- E prea t�rziu.
682
00:36:52,591 --> 00:36:55,428
Tu e�ti doar un �ef.
Eu sunt primarul.
683
00:36:55,678 --> 00:36:56,929
Primarii conduc.
684
00:36:57,846 --> 00:36:59,181
BankExchange.
685
00:36:59,639 --> 00:37:01,349
Ori faci ca mine, ori te duci.
686
00:37:02,600 --> 00:37:05,352
De ce am impresia c�
tu iei partea cea mare?
687
00:37:05,603 --> 00:37:07,521
Vreau s� te �ntreb ceva.
688
00:37:07,771 --> 00:37:09,315
Dac�-�i ofeream mai pu�in...
689
00:37:09,565 --> 00:37:11,942
...ai fi acceptat din polite�e?
690
00:37:13,443 --> 00:37:14,485
Desigur.
691
00:37:14,736 --> 00:37:16,404
Atunci ai ob�inut ce voiai.
692
00:37:31,667 --> 00:37:33,169
�mi place s� le s�rut
pe cele frumoase.
693
00:37:33,419 --> 00:37:35,422
Uite �nc� una!
694
00:37:41,844 --> 00:37:42,886
Ai ob�inut BankExchange.
695
00:37:43,137 --> 00:37:45,055
- De unde ai �tiut?
- Am v�zut s�rutul...
696
00:37:45,305 --> 00:37:46,932
...z�mbetul.
Cum ai reu�it?
697
00:37:47,182 --> 00:37:48,266
N-am spus nu.
698
00:37:48,516 --> 00:37:50,310
Va profita enorm.
699
00:37:50,560 --> 00:37:51,686
Doar c� va dura mai mult.
700
00:37:51,936 --> 00:37:54,021
- Ceva pentru el, ceva pentru mine.
- Mai mult pentru tine?
701
00:37:54,271 --> 00:37:55,982
Nu.
Mai mult pentru ora�.
702
00:37:56,232 --> 00:37:57,149
la un trabuc!
703
00:37:57,399 --> 00:37:58,900
�i duci de b�ut lui Sydney?
704
00:37:59,318 --> 00:38:00,736
Voiam s�-i duc,
dar acum voi bea eu...
705
00:38:00,986 --> 00:38:02,904
...s� mi se duc� nodul
l�sat de Anselmo �n g�t.
706
00:38:03,404 --> 00:38:06,241
O �osea lateral� �i sta�ia de metrou
au fost deja asigurate �n buget.
707
00:38:06,491 --> 00:38:07,783
Eu am r�mas pe dinafar�.
708
00:38:08,033 --> 00:38:09,410
Care-i problema?
709
00:38:09,660 --> 00:38:10,870
Ai destui bani?
710
00:38:11,120 --> 00:38:12,329
Abia peste un an.
711
00:38:12,579 --> 00:38:15,332
Tr�ie�ti cu ei apoi 100 de ani.
712
00:38:15,582 --> 00:38:18,710
Ce vorbe�ti? Am parteneri.
Voi sunte�i partenerii mei.
713
00:38:18,960 --> 00:38:20,962
Ai at�tea terenuri...
714
00:38:21,212 --> 00:38:22,338
...c� ai putea cump�ra
�ntregul Brooklyn.
715
00:38:22,588 --> 00:38:25,675
Da. Ai putea cump�ra
poate �i Staten Island.
716
00:38:27,385 --> 00:38:29,220
Lenny, scuz�-ne, te rog!
717
00:38:29,470 --> 00:38:30,429
Sigur.
718
00:38:30,846 --> 00:38:32,265
�i a�a am o �nt�Inire.
719
00:38:32,515 --> 00:38:34,475
Atunci e tocmai bine.
720
00:38:41,648 --> 00:38:44,275
E�ti sigur c� totul e aranjat
pentru BankExchange?
721
00:38:44,859 --> 00:38:46,027
Am ob�inut
tot ce-am vrut.
722
00:38:47,403 --> 00:38:49,363
Acum po�i s� ob�ii
�i altceva pentru mine.
723
00:38:49,613 --> 00:38:51,782
- Ce anume?
- S�-mi sco�i numele din ziare.
724
00:38:52,240 --> 00:38:53,074
Cum?
725
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
Cu 40.000 dolari.
726
00:38:55,785 --> 00:38:57,870
Ce s� fac cu ei?
727
00:38:58,288 --> 00:39:00,039
Am s�-�i pun o �ntrebare.
728
00:39:00,915 --> 00:39:03,042
Ai auzit vreodat� de un poli�ist
care s� aib� 40.000 de dolari?
729
00:39:07,796 --> 00:39:08,880
�i care s� nu fie corupt?
730
00:39:11,966 --> 00:39:15,762
Un poli�ist cu 40.000 dolari
ar face furori �n pres�.
731
00:39:18,723 --> 00:39:20,099
Salut-o pe Nettie
din partea mea!
732
00:39:20,349 --> 00:39:21,725
Sigur.
733
00:39:23,436 --> 00:39:25,353
- Ai grij� de tine!
- Bine.
734
00:39:29,941 --> 00:39:31,484
Asta e pentru
poli�istul mort.
735
00:40:18,818 --> 00:40:20,945
Pastorul Chapman
m� va prezenta?
736
00:40:21,196 --> 00:40:22,905
Cu o singur� fraz�.
737
00:40:23,155 --> 00:40:24,365
�i dup� aceea?
738
00:40:24,616 --> 00:40:25,616
Pleci.
739
00:40:25,867 --> 00:40:27,784
- Pe unde?
- Pe u�a din spate.
740
00:40:28,035 --> 00:40:29,203
Nu e bine.
Prin fa��.
741
00:40:30,329 --> 00:40:32,080
Asta e o idee bun�?
742
00:40:32,497 --> 00:40:35,250
Intel e afar� �i oamenii
nu sunt prea �nc�nta�i.
743
00:40:39,754 --> 00:40:40,963
Fra�i...
744
00:40:41,213 --> 00:40:42,172
...�i surori...
745
00:40:42,422 --> 00:40:44,508
...primarul
ora�ului New York...
746
00:40:45,008 --> 00:40:47,093
...John Pappas.
747
00:40:51,055 --> 00:40:52,348
Mul�umesc, p�rinte.
748
00:41:07,863 --> 00:41:10,031
Am fost avertizat
s� nu vin aici.
749
00:41:11,533 --> 00:41:12,784
Am fost avertizat.
750
00:41:13,034 --> 00:41:14,576
Mi s-a spus:
751
00:41:15,661 --> 00:41:18,122
"Nu sta l�ng�
acel sicriu! "
752
00:41:19,456 --> 00:41:22,250
Dar de ce a� acorda aten�ie
unui asemenea avertisment...
753
00:41:25,086 --> 00:41:27,338
...c�nd o inim�
nu mai bate...
754
00:41:28,381 --> 00:41:30,550
...c�nd un copil a murit?
755
00:41:32,467 --> 00:41:34,094
S� nu stau...
756
00:41:34,636 --> 00:41:36,012
...l�ng� acest sicriu?
757
00:41:38,932 --> 00:41:42,185
Copilul acela a fost
pur �i nevinovat...
758
00:41:42,435 --> 00:41:44,062
...ca o z�pad�
proasp�t c�zut�.
759
00:41:45,647 --> 00:41:47,356
Dar trebuie
s� stau aici pentru c�...
760
00:41:47,607 --> 00:41:51,152
...nu v-am oferit
ce-ar fi trebuit s� ave�i.
761
00:41:52,069 --> 00:41:55,989
P�n� c�nd vom putea
ie�i la plimbare...
762
00:41:56,239 --> 00:41:59,867
...p�n� c�nd vom putea
s� ne plimb�m pe str�zi...
763
00:42:00,118 --> 00:42:03,663
...�i nu ne vom putea �nt�Ini
�n parcuri f�r� team�...
764
00:42:03,913 --> 00:42:05,414
...familiile noastre
s� fie �mpreun�...
765
00:42:05,664 --> 00:42:08,084
...copiii no�tri s� zburde
�i s� r�d�...
766
00:42:08,334 --> 00:42:10,336
...p�n� atunci,
nu avem ora�.
767
00:42:11,419 --> 00:42:14,839
Pute�i spune c�
am e�uat p�n� atunci.
768
00:42:16,757 --> 00:42:20,720
Primul primar �i probabil
cel mai bun a fost grec.
769
00:42:20,970 --> 00:42:22,721
Era Pericle al Atenei...
770
00:42:22,972 --> 00:42:25,557
...�i a tr�it
cu 2500 de ani �n urm�.
771
00:42:25,807 --> 00:42:27,225
lar el spunea:
772
00:42:27,809 --> 00:42:31,062
"Toate lucrurile bune din lume...
773
00:42:31,312 --> 00:42:33,314
...se adun� �n ora�...
774
00:42:33,564 --> 00:42:36,693
...pentru c� el e m�re�. "
775
00:42:37,443 --> 00:42:38,319
Ei bine...
776
00:42:39,028 --> 00:42:40,779
...am fost c�ndva m�re�i.
777
00:42:42,156 --> 00:42:43,574
Putem fi oare din nou?
778
00:42:45,117 --> 00:42:46,493
Pun aceast� �ntrebare...
779
00:42:46,744 --> 00:42:48,120
...lui James Bone...
780
00:42:49,204 --> 00:42:50,997
...�i nu primesc r�spuns.
781
00:42:53,583 --> 00:42:54,416
Totu�i...
782
00:42:54,709 --> 00:42:56,460
... Nu mi-ar putea transmite...
783
00:42:56,710 --> 00:42:59,630
...ceva din tinere�ea lui?
784
00:43:00,213 --> 00:43:02,132
Nu mi-ar putea da for�a...
785
00:43:02,382 --> 00:43:05,885
...s�-mi g�sesc t�ria...
786
00:43:07,303 --> 00:43:09,346
...cuno�tin�ele...
787
00:43:09,597 --> 00:43:12,182
...�i curajul...
788
00:43:12,432 --> 00:43:16,144
...pentru a �mplini aceast� sarcin�
aparent insurmontabil�...
789
00:43:16,395 --> 00:43:18,772
...de a-I face un ora�
�n care s� se poat� tr�i?
790
00:43:19,188 --> 00:43:20,564
Doar at�t,
s� se poat� tr�i �n el?
791
00:43:22,150 --> 00:43:23,609
Un palat...
792
00:43:23,860 --> 00:43:25,319
...asta era
pe vremuri ora�ul.
793
00:43:25,570 --> 00:43:27,280
Era un palat...
794
00:43:27,530 --> 00:43:31,742
...�i poate redeveni palat.
795
00:43:31,992 --> 00:43:35,788
Un palat f�r�
rege sau regin�...
796
00:43:36,038 --> 00:43:40,500
...sau duci sau prin�ese,
ci doar cu supu�i. Supu�i...
797
00:43:40,750 --> 00:43:42,627
...care �i-au jurat
s� fac� ora�ul...
798
00:43:42,877 --> 00:43:44,503
...un loc mai frumos.
799
00:43:44,879 --> 00:43:46,672
E prea mult ceea ce cer?
800
00:43:46,922 --> 00:43:48,840
Cerem prea mult de la voi?
801
00:43:49,090 --> 00:43:51,301
E peste puterile noastre?
802
00:43:51,552 --> 00:43:52,844
C�ci dac� este...
803
00:43:53,136 --> 00:43:55,180
...nu suntem
dec�t o turm� de oi...
804
00:43:55,430 --> 00:43:59,349
...m�nate c�tre abator.
805
00:44:00,017 --> 00:44:02,937
Nu voi accepta
un asemenea sf�r�it.
806
00:44:04,354 --> 00:44:06,898
Eu aleg s� lupt.
807
00:44:09,317 --> 00:44:12,028
Aleg s� m� ridic,
nu s� cad.
808
00:44:13,112 --> 00:44:15,657
Aleg s� tr�iesc, nu s� mor.
809
00:44:15,949 --> 00:44:17,033
�i �tiu...
810
00:44:17,283 --> 00:44:19,493
...c� to�i sim�i�i...
811
00:44:19,743 --> 00:44:21,870
...la fel ca mine.
812
00:44:23,831 --> 00:44:24,665
De aceea...
813
00:44:24,915 --> 00:44:26,583
...v� cer...
814
00:44:27,875 --> 00:44:29,419
...s�-mi fi�i al�turi.
815
00:44:29,961 --> 00:44:31,588
Fi�i al�turi de mine!
816
00:44:33,047 --> 00:44:35,341
Ridica�i-v� �mpreun� cu mine!
817
00:44:35,591 --> 00:44:37,843
Ridica�i-v� pe aripile...
818
00:44:38,093 --> 00:44:40,429
...acestui �nger �ns�ngerat.
819
00:44:40,679 --> 00:44:42,973
Vom reconstrui pe sufletul...
820
00:44:43,223 --> 00:44:45,141
...acestui mic lupt�tor.
821
00:44:45,391 --> 00:44:47,560
�tafeta lui...
822
00:44:47,810 --> 00:44:50,020
...o vom ridica...
823
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
...�i o vom purta mai departe...
824
00:44:52,689 --> 00:44:54,566
...p�n� c�nd acest ora�...
825
00:44:54,983 --> 00:44:56,568
...ora�ul vostru...
826
00:44:56,818 --> 00:44:58,569
...ora�ul nostru...
827
00:44:58,820 --> 00:45:00,404
...ora�ul lui...
828
00:45:00,654 --> 00:45:02,573
...va redeveni un palat.
829
00:45:02,865 --> 00:45:04,868
Din nou un palat.
830
00:45:12,124 --> 00:45:14,334
Sunt al�turi de tine,
micu�ule James.
831
00:45:16,962 --> 00:45:18,630
Sunt personificarea
spiritului t�u.
832
00:45:38,773 --> 00:45:40,024
Mul�umesc, domnule primar.
833
00:46:16,682 --> 00:46:19,017
E groaznic
s� �ngropi un copil.
834
00:46:30,319 --> 00:46:31,736
C�l�toria la Washington.
835
00:46:31,987 --> 00:46:33,822
Materialul asupra
comitetului conven�iei.
836
00:46:34,072 --> 00:46:36,365
Istoria ora�ului New York
pentru senatorul Marquand.
837
00:46:36,616 --> 00:46:40,119
Rezervarea la Willard Hotel.
Lincoln a stat acolo.
838
00:46:40,369 --> 00:46:42,246
Destul despre mine!
839
00:46:42,496 --> 00:46:45,041
Ce faci desear�
dup� ce plec eu?
840
00:46:45,291 --> 00:46:47,376
Nu m-am g�ndit.
841
00:46:47,626 --> 00:46:50,046
Ai s� iei un mic festin.
842
00:46:50,296 --> 00:46:54,675
Vei renun�a
la cheesburger-ul t�u...
843
00:46:54,925 --> 00:46:58,845
...�i vei lua m�ncare
de la Dominic. Cinstea mea.
844
00:46:59,512 --> 00:47:00,472
S� m�n�nci bine!
845
00:47:00,722 --> 00:47:02,765
�nainte de asta,
vreau s� mergi...
846
00:47:03,015 --> 00:47:04,183
...s�-�i cumperi
un scaun...
847
00:47:04,433 --> 00:47:06,227
...cu picioare �i m�nere.
848
00:47:07,228 --> 00:47:09,062
Apartamentul t�u...
849
00:47:09,312 --> 00:47:11,439
...nu prea pare locuibil.
850
00:47:13,691 --> 00:47:16,277
Apoi mergi la Crate and Barrel
pentru un cu�it...
851
00:47:16,527 --> 00:47:18,571
...o furculi��, o lingur�...
852
00:47:18,904 --> 00:47:20,197
...�i un pahar,
dac� tot e�ti acolo.
853
00:47:20,530 --> 00:47:21,698
Apoi voi avea nevoie
de ma�ina de sp�lat vase.
854
00:47:21,949 --> 00:47:24,201
Arunc�-le dup� ce m�n�nci!
855
00:47:24,659 --> 00:47:25,910
E cinstea mea.
856
00:47:26,786 --> 00:47:28,162
�ncepe s� te bucuri de via��!
857
00:47:29,247 --> 00:47:31,540
O am pe a ta
�i mi-e de ajuns.
858
00:47:33,709 --> 00:47:34,544
Ai citit asta?
859
00:47:34,753 --> 00:47:37,380
Editorialul din Times?
"Judec� sau fii judecat"?
860
00:47:38,965 --> 00:47:41,717
"�n ciuda reputa�iei
judec�torului Stern...
861
00:47:42,300 --> 00:47:44,052
...se pune �ntrebarea:
"Ar fi ajuns judec�tor...
862
00:47:44,302 --> 00:47:47,222
...dac� n-ar fi fost
partenerul primarului?"
863
00:47:48,556 --> 00:47:51,183
Nu l-am numit eu.
A fost nominalizat ca to�i ceilal�i.
864
00:47:51,434 --> 00:47:54,103
Da, dar partidul
aranjeaz� nominaliz�rile.
865
00:47:55,354 --> 00:47:56,230
De partea cui e�ti?
866
00:47:56,563 --> 00:47:57,523
A ta.
867
00:47:57,773 --> 00:48:00,400
�ntotdeauna voi fi.
Dar �mi miroase a sp�nzur�toare.
868
00:48:02,110 --> 00:48:03,861
Ar trebui
s�-I �inem la distan��...
869
00:48:04,195 --> 00:48:06,489
...pe Walter Stern.
- Eu nu cred �n a�a ceva.
870
00:48:06,739 --> 00:48:07,698
Distan��!
871
00:48:08,741 --> 00:48:10,534
Asta le faci
numai du�manilor.
872
00:48:10,785 --> 00:48:14,037
�n anii '90,
prietenia a �nceput s� dispar�.
873
00:48:14,288 --> 00:48:16,498
Absen�a conceptului
de menschkeit.
874
00:48:17,540 --> 00:48:19,250
Tradu-mi, te rog!
875
00:48:19,500 --> 00:48:21,294
Nu �tii ce �nseamn�?
876
00:48:21,544 --> 00:48:22,378
Nu.
877
00:48:22,586 --> 00:48:23,671
Menschkeit.
878
00:48:23,922 --> 00:48:26,132
Prietenie �ntre b�rba�i.
879
00:48:26,382 --> 00:48:28,467
�ine de onoare �i caracter.
880
00:48:30,052 --> 00:48:30,969
E intraductibil...
881
00:48:31,219 --> 00:48:32,345
...de aceea e idi�.
882
00:48:32,596 --> 00:48:34,472
Nu �tiam c� �tii idi�.
883
00:48:34,723 --> 00:48:36,349
Abe m-a �nv��at.
884
00:48:37,225 --> 00:48:38,476
Abe e b�iat bun.
885
00:48:38,726 --> 00:48:40,853
Tu e�ti sufletist, Pappy.
886
00:48:41,228 --> 00:48:42,855
�n spatele acestei...
887
00:48:43,105 --> 00:48:44,148
...fa�ade siropoase de Louisiana...
888
00:48:44,398 --> 00:48:46,150
...e�ti un om simplu �i bun,
ca p�m�ntul pe care-I calci.
889
00:48:46,858 --> 00:48:50,612
La fel ca pavajul din Astoria,
de unde sunt eu.
890
00:48:50,987 --> 00:48:52,155
Noi...
891
00:48:52,405 --> 00:48:55,366
...vom continua s�-I sus�inem
pe judec�torul Stern.
892
00:49:13,215 --> 00:49:14,926
Omul e p�m�nt...
893
00:49:15,719 --> 00:49:16,928
...�i �n p�m�nt...
894
00:49:17,470 --> 00:49:19,097
...se va �ntoarce.
895
00:49:43,326 --> 00:49:44,952
Doamn� Santos,
dac� v� pot ajuta...
896
00:49:45,203 --> 00:49:47,037
...telefona�i-mi!
897
00:49:47,287 --> 00:49:49,164
- Mul�umesc pentru discurs.
- M�car at�t pot face.
898
00:49:49,414 --> 00:49:50,875
Bun� diminea�a.
Unde e domnul primar?
899
00:49:51,333 --> 00:49:53,668
A trebuit s� mearg�
la Washington, la o conven�ie.
900
00:49:54,002 --> 00:49:57,380
Un detectiv ucis la datorie reclam�
prezen�a primarului la funeralii.
901
00:49:57,630 --> 00:50:00,091
Asta nu-i diminueaz� grija...
902
00:50:00,341 --> 00:50:01,717
...pentru doamna Santos
�i copiii ei.
903
00:50:01,967 --> 00:50:05,179
De unde scot ziarele
toate acuza�iile acelea?
904
00:50:05,429 --> 00:50:07,723
Feti�ei mele i se spune c�
tat�I ei a fost traficant de droguri.
905
00:50:07,974 --> 00:50:09,642
Vom discuta cu presa.
906
00:50:09,892 --> 00:50:14,479
Las� presa.
Ce caut� Internele aici?
907
00:50:30,285 --> 00:50:31,577
Unde te duci?
908
00:50:32,828 --> 00:50:35,122
- �n ora�.
- Credeam c� suntem �n ora�.
909
00:50:35,373 --> 00:50:36,499
Nu �i dac� e�ti
din Queens.
910
00:50:37,041 --> 00:50:38,333
Deci, unde mergi?
911
00:50:38,876 --> 00:50:39,709
�n Manhattan.
912
00:50:40,044 --> 00:50:40,920
Urc� �n ma�in�!
913
00:50:41,295 --> 00:50:43,129
Du-te la dracu'!
914
00:50:43,547 --> 00:50:45,507
Nu vreau s� fiu
lipsit de respect...
915
00:50:45,757 --> 00:50:47,341
...dar �tii c� departamentul
transporturilor...
916
00:50:47,591 --> 00:50:49,218
...nu se a�tepta la
1000 de oameni.
917
00:50:49,468 --> 00:50:52,012
999.
�I a�tept�m �i pe primar.
918
00:50:52,263 --> 00:50:54,182
Ai s� a�tep�i �n sta�ie
autobuzul de Queens...
919
00:50:54,432 --> 00:50:56,434
...dup� care
vei urca �n metrou...
920
00:50:56,684 --> 00:50:57,726
Schlep.
921
00:50:57,977 --> 00:51:00,229
Se zice "Schlep", nu "Slepp".
922
00:51:01,188 --> 00:51:03,523
Nu mai pronun�a idi�
cu accent sudist!
923
00:51:11,823 --> 00:51:13,240
Ce p�rere ai despre
Long Island Expressway?
924
00:51:13,490 --> 00:51:14,450
Nu-mi place.
925
00:51:14,700 --> 00:51:15,992
la-o pe grand Central!
926
00:51:16,243 --> 00:51:18,286
Apoi pe la Astoria.
927
00:51:18,662 --> 00:51:20,330
��i ar�t eu.
928
00:51:26,961 --> 00:51:29,504
Santos era un poli�ist bun.
Faci o mare nedreptate.
929
00:51:30,255 --> 00:51:31,298
Nu e bine...
930
00:51:31,673 --> 00:51:33,717
...s� �nvinuie�ti un poli�ist decedat
�i s� iei drepturile v�duvei.
931
00:51:33,967 --> 00:51:36,010
Spui mereu acela�i lucru.
Dar nimeni nu face nimic.
932
00:51:36,260 --> 00:51:37,511
Ai toate r�spunsurile, v�d.
933
00:51:37,762 --> 00:51:39,763
Nu am nici m�car �ntreb�rile.
934
00:51:40,306 --> 00:51:42,308
Am o �ntrebare pentru tine.
935
00:51:43,934 --> 00:51:44,769
�i-e foame?
936
00:51:46,479 --> 00:51:48,856
Opre�te la bufetul North Star!
937
00:51:49,107 --> 00:51:51,734
Cele mai bune sandwich-uri
Philly din New York.
938
00:51:52,860 --> 00:51:55,946
Sau le spui sandvi�uri
de Philadelphia?
939
00:52:05,537 --> 00:52:06,955
Cu cine ne �nt�Inim aici?
940
00:52:08,957 --> 00:52:10,250
Ce vrei s� spui?
941
00:52:10,500 --> 00:52:13,211
Ai ap�rut �n fa�a
ma�inii mele la cimitir...
942
00:52:13,461 --> 00:52:15,255
...mi-ai ar�tat picioarele,
destul c�t s� opresc...
943
00:52:15,505 --> 00:52:17,882
...apoi ai ales cel mai lung drum
�napoi spre cas�.
944
00:52:19,549 --> 00:52:20,592
Cu cine ne �nt�Inim?
945
00:52:22,552 --> 00:52:23,887
Cu Albert Holly.
946
00:52:24,137 --> 00:52:28,432
Partenerul lui Santos acum doi ani,
c�nd Tino a fost eliberat condi�ionat.
947
00:52:28,682 --> 00:52:29,517
Mul�umesc.
948
00:52:31,059 --> 00:52:34,147
Dac� Eddie g�sea ceva necurat,
nu se l�sa p�n� nu elucida.
949
00:52:35,189 --> 00:52:37,775
Eddie Santos
era ca un pitbull.
950
00:52:38,317 --> 00:52:40,736
Sunt ei ur��i,
dar nu sunt pro�ti.
951
00:52:40,986 --> 00:52:42,154
De ce a plecat
f�r� acoperire?
952
00:52:42,655 --> 00:52:45,657
Nu era prima oar�
c�nd �I aresta pe Tino.
953
00:52:46,116 --> 00:52:48,451
Doar c� p�n� atunci
nu avusese probleme cu el.
954
00:52:48,701 --> 00:52:51,412
Tino �i-a dat seama
ce vrea s� fac�.
955
00:52:51,663 --> 00:52:52,955
Se mai �nt�mpl�.
956
00:52:53,289 --> 00:52:55,332
De ce n-a spus
nim�nui unde merge?
957
00:52:55,582 --> 00:52:57,334
Pentru c� Tino era al lui.
958
00:52:57,584 --> 00:53:01,004
El a �ntocmit dosarul �mpotriva
lui Tino, dar judec�torul l-a salvat.
959
00:53:01,671 --> 00:53:06,467
Tino nu putea sc�pa
atunci dec�t dac�...
960
00:53:06,717 --> 00:53:09,511
...partide interesate...
961
00:53:09,761 --> 00:53:11,430
...nu-I aveau pe
judec�tor la m�n�.
962
00:53:12,139 --> 00:53:14,474
Stern e jurist
de reputa�ie na�ional�.
963
00:53:15,474 --> 00:53:17,185
Poate s� fie �i Holmes.
964
00:53:17,435 --> 00:53:19,145
Cineva l-a avut la m�n�.
965
00:53:19,478 --> 00:53:21,772
�i pe baza
acelui interviu...
966
00:53:22,398 --> 00:53:25,944
...a�i ajuns
la aceast� concluzie?
967
00:53:26,819 --> 00:53:29,071
�i pe baza dosarelor
de la Asocia�ia Veteranilor.
968
00:53:30,280 --> 00:53:32,783
D�-i asta
judec�torului, te rog!
969
00:53:34,034 --> 00:53:35,702
E neobi�nuit ca un psihiatru
s� ajung� la o asemenea concluzie?
970
00:53:36,203 --> 00:53:38,913
Inculpatul e recidivist.
971
00:53:39,163 --> 00:53:40,957
V� rog s� r�spunde�i
la �ntrebare.
972
00:53:42,291 --> 00:53:44,751
- A�i putea repeta �ntrebarea?
- Bine.
973
00:53:45,001 --> 00:53:47,963
Pe baza unui interviu
a�i ajuns la...
974
00:53:48,171 --> 00:53:49,756
Unde �ncerca�i
s� ajunge�i?
975
00:53:50,006 --> 00:53:53,759
Martorul interpreteaz�
�ntr-un fel...
976
00:53:54,177 --> 00:53:55,886
...iar psihologul, altfel.
977
00:53:56,136 --> 00:53:58,055
�i tot a�a p�n�-n veci.
978
00:53:58,305 --> 00:53:59,848
�i cam at�t cu exper�ii.
979
00:54:00,099 --> 00:54:03,226
S� lu�m o pauz�.
P�n� la 14:30 e bine?
980
00:54:07,105 --> 00:54:10,233
V�d c� deja l-a�i cunoscut
pe Peter Ragan, grefierul meu.
981
00:54:10,483 --> 00:54:12,776
Omul acesta a scris c�teva
dintre cele mai bune opinii ale mele.
982
00:54:13,026 --> 00:54:16,905
A ap�rut prima oar� c�nd am
prezidat �edin�a de studiu la Yale.
983
00:54:17,156 --> 00:54:19,658
Ai putea spune c�
suntem fra�i siamezi.
984
00:54:19,908 --> 00:54:20,743
Mul�umesc, Peter.
985
00:54:20,993 --> 00:54:22,035
la loc, te rog!
986
00:54:22,285 --> 00:54:24,246
V� mul�umesc
c� m-a�i primit.
987
00:54:25,247 --> 00:54:26,789
Cu ce v� pot ajuta?
988
00:54:29,667 --> 00:54:30,710
Tino Zapatti.
989
00:54:32,253 --> 00:54:33,087
Ce-i cu el?
990
00:54:34,921 --> 00:54:36,715
Cum a ob�inut
eliberarea condi�ionat�?
991
00:54:39,092 --> 00:54:41,719
Dle Calhoun, eu dau sentin�a
�n func�ie de condamnare.
992
00:54:41,970 --> 00:54:45,055
A fost condamnat pentru
posesiune ilegal� de gradul 4.
993
00:54:45,305 --> 00:54:47,266
Au g�sit un kilogram
de droguri �n ma�ina lui.
994
00:54:47,850 --> 00:54:49,684
Inten�iona�i
s� rejudeca�i cazul?
995
00:54:49,935 --> 00:54:52,061
Deloc.
Dar i-am citit cazierul.
996
00:54:53,563 --> 00:54:56,816
Sunt numit de stat ca judec�tor
la Curtea Suprem� de Justi�ie...
997
00:54:57,066 --> 00:54:59,902
...iar dumneata �mi reexpui
un caz vechi de doi ani.
998
00:55:00,153 --> 00:55:02,655
Ai dep�it orice limit�
�i-I voi informa pe primar.
999
00:55:02,905 --> 00:55:04,949
Sunt aici
din partea d�nsului.
1000
00:55:09,077 --> 00:55:11,539
Crezi c� am dormit
�n ultimele dou� nop�i?
1001
00:55:11,789 --> 00:55:13,957
Nu crezi c�-mi dau seama
de gre�eala pe care am f�cut-o?
1002
00:55:25,676 --> 00:55:26,510
Asta e tot.
1003
00:55:26,760 --> 00:55:27,886
E�ti mul�umit?
1004
00:55:28,511 --> 00:55:30,138
Nu are pivni��?
1005
00:55:30,346 --> 00:55:32,432
Ai v�zut-o.
E camera copiilor.
1006
00:55:32,682 --> 00:55:33,808
Caban� cu mas� de biliard.
1007
00:55:34,058 --> 00:55:35,350
Exact.
1008
00:55:35,601 --> 00:55:38,353
Doamn� Santos,
�mi fac doar meseria. �mi pare r�u.
1009
00:55:38,603 --> 00:55:39,939
Pe dracu'!
1010
00:55:40,189 --> 00:55:41,815
Ne urm�ri�i ca nazi�tii.
1011
00:55:42,065 --> 00:55:45,109
E ultimul lucru
pe care a� fi vrut s�-I fac.
1012
00:55:45,359 --> 00:55:49,488
Atunci renun�� la Interne
�i ia-�i o slujb� normal�.
1013
00:55:55,328 --> 00:55:57,788
Marybeth? Poli�i�tii au fost
aici toat� diminea�a.
1014
00:55:58,038 --> 00:56:00,416
Au verificat toat� casa.
1015
00:56:02,000 --> 00:56:05,045
Trebuie s� faci ceva
�n leg�tur� cu pensia lui Eddie.
1016
00:56:05,295 --> 00:56:07,046
Vor s-o reduc�.
1017
00:56:07,297 --> 00:56:08,631
Cum r�m�ne
cu ajutorul de la poli�ie?
1018
00:56:08,881 --> 00:56:12,009
Se zice c� i se cuvine
rudei celei mai apropiate.
1019
00:56:13,969 --> 00:56:17,222
Tablagiul �sta n-a venit
s�-mi ofere vreun ajutor.
1020
00:56:22,893 --> 00:56:26,814
40.000 de dolari au fost g�si�i
�n seiful detectivului Santos...
1021
00:56:27,022 --> 00:56:30,150
...la casa de var�
de la Lake Kerohnkson.
1022
00:56:30,359 --> 00:56:32,236
Lucr�torii serviciului de urgen��...
1023
00:56:32,652 --> 00:56:35,154
Frank? Sunt la caban�.
1024
00:56:35,404 --> 00:56:36,405
Au g�sit banii.
1025
00:56:36,614 --> 00:56:39,325
Bravo.
M� uitam �i eu la reportaj.
1026
00:56:39,575 --> 00:56:41,827
Au vreo leg�tur� cu decesele
lui Bone �i Zapatti?
1027
00:56:42,661 --> 00:56:46,415
Ce f�cea Santos
cu 40. 000 de dolari?
1028
00:57:01,637 --> 00:57:03,930
Primarul �n�elege
implica�iile acestui incident.
1029
00:57:05,807 --> 00:57:08,101
Dar sunt doar implica�ii.
1030
00:57:15,399 --> 00:57:18,200
��i vine s� crezi
prostiile astea?
1031
00:57:18,235 --> 00:57:20,612
Nu am mai fost acolo
de c�nd a murit tat�I lui Eddie.
1032
00:57:21,446 --> 00:57:23,532
- E plin� de cuiburi de viespi.
- Foarte active viespi!
1033
00:57:24,365 --> 00:57:26,868
�i �n via�a noastr�
n-am v�zut 4.000 de dolari...
1034
00:57:27,285 --> 00:57:33,123
...cu at�t mai mult 40.000.
1035
00:57:34,250 --> 00:57:39,380
Doar doi oameni �tiu c� banii aceia
nu erau ai lui Eddie. Eu �i tu.
1036
00:57:41,381 --> 00:57:42,299
Cine e?
1037
00:57:42,507 --> 00:57:43,967
Vinnie Zapatti.
1038
00:57:44,176 --> 00:57:45,218
Am s� te scot din asta.
1039
00:57:45,385 --> 00:57:47,720
Am s�-�i ofer totul. Vrei?
1040
00:57:48,137 --> 00:57:49,722
Sigur c� vreau.
1041
00:57:49,806 --> 00:57:51,856
Bine.
Eddie �mi era simpatic.
1042
00:57:51,891 --> 00:57:54,185
Vreau s� te ajut,
dar �i tu trebuie s� m� aju�i.
1043
00:57:54,393 --> 00:57:55,609
Ce �nseamn� asta?
1044
00:57:55,644 --> 00:57:57,729
Un bilet de avion
�i 10.000 dolari.
1045
00:57:57,938 --> 00:58:00,196
10.000 de dolari?
Nu pot.
1046
00:58:00,231 --> 00:58:03,150
- E vorba de mul�i bani.
- Cine e�ti?
1047
00:58:03,276 --> 00:58:05,235
Asocia�ia pentru
pensii de urma�.
1048
00:58:05,444 --> 00:58:07,905
Reprezint familia Santos.
Ce ai?
1049
00:58:07,947 --> 00:58:10,449
Am aranjat �nt�Inirea
dintre Eddie �i Tino...
1050
00:58:10,657 --> 00:58:12,326
...ca s�-i v�nd�
ce �tia despre judec�tor.
1051
00:58:12,361 --> 00:58:13,159
Adic� ce anume?
1052
00:58:13,367 --> 00:58:17,330
10. 000 �i un bilet de avion.
Am s�-�i spun destina�ia mai t�rziu.
1053
00:58:17,413 --> 00:58:21,917
E inutil dac�
nu pot aduce un martor.
1054
00:58:22,209 --> 00:58:23,967
Cu care Zapatti ne �nt�lnim?
1055
00:58:24,002 --> 00:58:27,756
Paulie avea doi fra�i. Tino era b�iatul
lui John, iar Vinnie, al lui Jimmy.
1056
00:58:27,791 --> 00:58:30,676
Deci Vinnie
�i Tino sunt veri?
1057
00:58:30,759 --> 00:58:32,177
Da.
1058
00:58:32,219 --> 00:58:33,637
Nu au veri �n Louisiana?
1059
00:58:33,672 --> 00:58:35,447
Acolo to�i suntem veri.
1060
00:58:35,482 --> 00:58:37,146
Cu un v�r, ai un vot.
1061
00:58:37,181 --> 00:58:40,601
Ar trebui s� candidezi,
nu s� duci geanta primarului.
1062
00:58:40,684 --> 00:58:42,853
E o onoare s-o duc...
1063
00:58:42,894 --> 00:58:45,063
...�i s-o umplu cu lucruri
folositoare pentru ora�.
1064
00:58:48,191 --> 00:58:49,818
Omul din spatele tronului.
1065
00:58:50,068 --> 00:58:52,778
Am impresia c�
nu-�i plac politicienii.
1066
00:58:53,028 --> 00:58:56,866
Politicienii candideaz�.
Tu e�ti un slujba�.
1067
00:58:59,493 --> 00:59:01,578
la-o la dreapta,
dup� benzin�rie.
1068
00:59:02,203 --> 00:59:04,122
Aproape am ajuns.
1069
00:59:04,372 --> 00:59:05,206
Mul�umesc.
1070
00:59:19,470 --> 00:59:21,764
Lui Vinnie �i plac
locurile ciudate.
1071
00:59:22,014 --> 00:59:24,474
E tare sinistru aici.
1072
00:59:24,724 --> 00:59:26,058
El se consider�
un membru al Mafiei.
1073
00:59:27,101 --> 00:59:29,186
Vinnie Zapatti e un
m�sc�rici pentru unchiul lui...
1074
00:59:29,436 --> 00:59:30,562
...dar unul periculos.
1075
00:59:30,813 --> 00:59:32,898
To�i sunt ni�te
m�sc�rici periculo�i.
1076
00:59:33,149 --> 00:59:35,776
Nu-i considera
inofensivi p�n� nu sc�p�m!
1077
00:59:36,026 --> 00:59:37,653
Am spus
c� sunt periculo�i.
1078
00:59:47,786 --> 00:59:49,746
Ce caut� Vinnie
�ntr-un asemenea loc?
1079
00:59:49,996 --> 00:59:52,624
Ce c�ut�m noi aici?
1080
01:00:05,761 --> 01:00:07,721
- Aici e.
- Unde e omul nostru?
1081
01:00:08,722 --> 01:00:11,516
- Nu �tiu.
- Crezi c� nu l-a l�sat inima s� sune?
1082
01:00:11,767 --> 01:00:13,810
Dac� e un Zapatti,
nu are inim�.
1083
01:00:14,811 --> 01:00:16,813
- S� mergem!
- Nu v� �ntoarce�i!
1084
01:00:23,069 --> 01:00:23,902
Marybeth?
1085
01:00:26,071 --> 01:00:26,905
El cine e?
1086
01:00:27,113 --> 01:00:28,323
Loc�iitorul primarului.
1087
01:00:28,907 --> 01:00:31,617
Atunci de ce
mai am nevoie de tine?
1088
01:00:31,909 --> 01:00:34,328
Nu face pe de�teptul,
sunt singura ta �ans�!
1089
01:00:35,663 --> 01:00:36,956
Bine, s� mergem!
1090
01:00:48,799 --> 01:00:49,758
�sta e Searider?
1091
01:00:50,175 --> 01:00:51,426
Te pricepi la b�rci?
1092
01:00:51,760 --> 01:00:53,261
Am lucrat
pe un vas ca �sta.
1093
01:00:53,511 --> 01:00:55,473
Asta e o epav�.
1094
01:00:55,806 --> 01:00:57,600
E Surfrider.
1095
01:00:57,850 --> 01:00:59,935
Am vrut Searider,
dar unchiul meu nu mi-a dat bani.
1096
01:01:00,393 --> 01:01:01,519
Unchiului t�u �i plac b�rcile?
1097
01:01:01,937 --> 01:01:02,855
Cine? Paulie?
1098
01:01:03,105 --> 01:01:05,982
Nu le are.
1099
01:01:06,858 --> 01:01:08,693
�sta a fost visul meu.
1100
01:01:10,402 --> 01:01:11,820
S� fiu liber pe valuri.
1101
01:01:12,154 --> 01:01:13,572
Eddie voia s� m� ajute.
1102
01:01:13,822 --> 01:01:16,324
Tu �i Eddie?
Straniu mariaj.
1103
01:01:16,575 --> 01:01:18,368
El urma doar
s�-mi g�seasc� clien�ii.
1104
01:01:18,618 --> 01:01:19,535
S�-�i spun ceva.
1105
01:01:19,785 --> 01:01:22,955
Dac� l-a� fi cunoscut mai devreme
n-a� fi ajuns �n mizeria asta.
1106
01:01:23,288 --> 01:01:25,249
Dac� Tino nu
l-ar fi ucis pe Eddie.
1107
01:01:25,499 --> 01:01:27,084
�tii de ce venise
�n diminea�a aceea?
1108
01:01:27,334 --> 01:01:29,503
Nu voia s�-I
aresteze pe Tino.
1109
01:01:29,753 --> 01:01:32,005
Voia informa�ii
despre judec�tor.
1110
01:01:32,296 --> 01:01:33,214
De unde �tii?
1111
01:01:34,090 --> 01:01:35,591
Eram acolo cu el.
1112
01:01:36,009 --> 01:01:38,136
Ce fel de informa�ii
despre judec�tor?
1113
01:01:38,386 --> 01:01:40,804
Pe care le ve�i ob�ine cu 10.000
�i un bilet de avion.
1114
01:01:41,054 --> 01:01:42,639
Veni�i cu ele m�ine!
1115
01:01:42,890 --> 01:01:44,600
�nt�Inirea a luat sf�r�it.
1116
01:01:46,018 --> 01:01:47,311
De ce nu ne la�i
s� te aducem ca martor?
1117
01:01:47,895 --> 01:01:50,355
Ai intra �n programul
de protec�ie a martorilor.
1118
01:01:50,605 --> 01:01:53,566
Nu, mul�umesc. Am
propriul meu program de protec�ie.
1119
01:02:52,744 --> 01:02:54,913
Bun� diminea�a.
Criminalii atac�.
1120
01:02:55,413 --> 01:02:56,915
Un alt Zapatti a fost ucis.
1121
01:02:57,290 --> 01:02:59,709
L-au pescuit din postul 79.
1122
01:02:59,959 --> 01:03:03,546
Avea m�inile legate
cu-n lan� de barc�.
1123
01:03:03,796 --> 01:03:05,422
Raportul medico-legal
relev� lovituri...
1124
01:03:05,673 --> 01:03:07,424
...cu un corp contondent.
1125
01:03:14,680 --> 01:03:15,514
Unde ai fost?
1126
01:03:15,764 --> 01:03:17,975
- Am avut o noapte agitat�.
- Sunt convins.
1127
01:03:19,477 --> 01:03:21,687
Raportul opera�iunilor
de azi diminea��.
1128
01:03:21,937 --> 01:03:23,313
Ce-i cu el?
1129
01:03:27,610 --> 01:03:29,987
Am fost cu
Vinnie Zapatti asear�.
1130
01:03:32,364 --> 01:03:35,575
A murit din cauza
dosarului lui Tino Zapatti.
1131
01:03:35,825 --> 01:03:37,159
Sunt patru decese...
1132
01:03:37,409 --> 01:03:38,369
...legate �ntre ele.
1133
01:03:38,619 --> 01:03:40,997
- Asta-i tot ce �tiu.
- �i nici nu vreau s� aflu mai mult.
1134
01:03:42,664 --> 01:03:45,626
- �ncerc doar s� te protejez.
- S� m� protejezi?
1135
01:03:45,876 --> 01:03:47,836
Dar cine te crezi?
1136
01:03:48,086 --> 01:03:50,255
Un detectiv amator
dintr-un roman de dou� parale...
1137
01:03:50,505 --> 01:03:52,047
...care atac�
pe oricine, oric�nd?
1138
01:03:52,298 --> 01:03:54,008
Care are leg�turi
cu mafio�ii?
1139
01:03:54,258 --> 01:03:55,467
Kevin, pentru Dumnezeu!
1140
01:03:55,718 --> 01:03:57,469
E�ti m�na mea dreapt�.
M�na dreapt� a primarului.
1141
01:03:57,719 --> 01:03:59,971
De ce ��i ba�i joc?
1142
01:04:08,061 --> 01:04:09,522
Vezi biroul �sta?
1143
01:04:10,481 --> 01:04:13,942
l-a apar�inut lui Fiorello
La Guardia, "micu�a floare".
1144
01:04:14,192 --> 01:04:15,819
Avea un metru jumate.
1145
01:04:16,069 --> 01:04:19,072
Era a�a de scund �i
le citea anecdote copiilor.
1146
01:04:19,322 --> 01:04:21,658
Era cel mai bun primar
pe care l-a avut ora�ul �sta.
1147
01:04:21,909 --> 01:04:23,201
�tii ce spunea?
1148
01:04:24,744 --> 01:04:27,038
"De ce de c�te ori
vrei s� faci bine...
1149
01:04:27,288 --> 01:04:29,706
...oamenii buni
vin �i stric� totul?"
1150
01:04:35,086 --> 01:04:37,422
Kevin, fii dr�gu�
�i nu m� distruge!
1151
01:04:56,230 --> 01:04:58,023
- Te-am trezit?
- Glume�ti?
1152
01:04:58,274 --> 01:05:00,984
Am stat treaz� g�ndindu-m�
cum s� fac rost de 10.000 de dolari.
1153
01:05:01,234 --> 01:05:02,903
M�-nv�rt �n jurul cozii.
1154
01:05:03,153 --> 01:05:05,030
Vinnie �i poate cur��a
numele lui Eddie.
1155
01:05:05,364 --> 01:05:07,199
Vinnie e mort.
1156
01:05:07,491 --> 01:05:08,742
- A fost ucis.
- Ce?
1157
01:05:08,992 --> 01:05:10,410
Vinnie Zapatti e mort.
1158
01:05:10,828 --> 01:05:13,246
A fost pescuit
din debarcader.
1159
01:05:14,038 --> 01:05:15,832
- Dumnezeule!
- Fruntea sus!
1160
01:05:16,082 --> 01:05:17,291
Sun�-m� de la birou!
1161
01:05:33,931 --> 01:05:35,808
�n Bronx.
la-o pe East River Drive.
1162
01:05:41,145 --> 01:05:42,271
Ascult�!
1163
01:05:43,314 --> 01:05:44,607
Nu am prea mult timp azi.
1164
01:05:45,108 --> 01:05:47,693
C�pitanul Gillardi a spus
c� nu trebuie s� te gr�be�ti.
1165
01:05:48,151 --> 01:05:49,903
Te dai mare �n fa�a mea?
1166
01:05:54,116 --> 01:05:55,909
Tot �i-o cau�i cu lum�narea?
1167
01:05:56,159 --> 01:05:58,411
Cunosc toate glumele tale.
1168
01:05:58,662 --> 01:06:00,747
Vreau adev�rul.
1169
01:06:07,003 --> 01:06:09,671
Comisarul lucreaz�
pentru primar.
1170
01:06:09,922 --> 01:06:12,466
- Ce vrei s� spui?
- Ai �ncredere sau du-te dracu'!
1171
01:06:12,966 --> 01:06:13,967
Ridic�-te!
1172
01:06:16,052 --> 01:06:17,137
Trebuie s� v�d...
1173
01:06:17,387 --> 01:06:19,305
...cu c��i oameni...
1174
01:06:19,555 --> 01:06:21,181
...stau de vorb�.
1175
01:06:22,057 --> 01:06:23,308
Doar cu mine.
1176
01:06:30,440 --> 01:06:31,440
Bun.
1177
01:06:34,443 --> 01:06:36,279
Eddie m-a sunat
din Manhattan South.
1178
01:06:36,654 --> 01:06:37,530
Cu o noapte �nainte?
1179
01:06:37,821 --> 01:06:39,990
Voia s� merg cu el acolo.
1180
01:06:41,033 --> 01:06:42,367
Dar nu te-ai dus.
1181
01:06:42,617 --> 01:06:45,163
- Ai f�cut bine.
- Nu.
1182
01:06:45,413 --> 01:06:47,748
Trebuia s� aib� un ajutor.
1183
01:06:47,998 --> 01:06:50,292
Adic� pe mine.
Plus acoperire.
1184
01:06:50,542 --> 01:06:53,170
Dar Eddie
era foarte impulsiv.
1185
01:06:57,882 --> 01:06:58,841
Adic�...
1186
01:06:59,800 --> 01:07:02,010
...genul de om care
nu se lini�te�te niciodat�.
1187
01:07:03,679 --> 01:07:05,430
Ce vrei s� spui?
1188
01:07:13,103 --> 01:07:15,730
A mai existat un raport
de eliberare condi�ionat�.
1189
01:07:27,825 --> 01:07:29,034
Acesta...
1190
01:07:29,577 --> 01:07:33,080
...recomand� pentru Tino pedeapsa
cu �nchisoarea �ntre 10 �i 20 de ani.
1191
01:07:33,538 --> 01:07:34,790
Ce s-a �nt�mplat cu el?
1192
01:07:35,291 --> 01:07:36,292
Nu �tiu.
1193
01:07:36,500 --> 01:07:37,334
Cine l-a scris?
1194
01:07:37,585 --> 01:07:39,086
Asta e tot ce �tiu.
1195
01:07:52,013 --> 01:07:54,641
Ofi�erul de care apar�inea...
1196
01:07:55,183 --> 01:07:56,017
Numele?
1197
01:07:56,517 --> 01:07:59,019
James Wakeley.
Nu-I vei g�si la adres�.
1198
01:07:59,395 --> 01:08:00,230
Dar unde?
1199
01:08:00,646 --> 01:08:02,940
E �n nord.
Se ocup� de cau�iuni.
1200
01:08:32,342 --> 01:08:34,511
V-am spus
s� nu veni�i aici.
1201
01:08:34,886 --> 01:08:36,846
A�i venit degeaba.
1202
01:08:37,638 --> 01:08:40,599
Vrei s� spui adev�rul acum,
sau sub jur�m�nt?
1203
01:08:41,100 --> 01:08:43,101
Vrei s� devii b�rbat�?
1204
01:08:43,394 --> 01:08:44,853
Mi-e bine �i a�a.
1205
01:08:45,103 --> 01:08:47,605
Vrei o cita�ie
sau continu�m?
1206
01:08:58,865 --> 01:09:00,909
Ce te-a adus aici?
1207
01:09:01,367 --> 01:09:04,245
Ofi�erul de eliberare pe cau�iune.
Salariu mai bun, pensie mai bun�.
1208
01:09:04,495 --> 01:09:06,122
- Ambient pl�cut...
- Crezi?
1209
01:09:06,372 --> 01:09:09,917
- Ce-i cu Tino Zapatti?
- E mort, nu?
1210
01:09:10,167 --> 01:09:12,169
M� refer la cazul
de acum doi ani.
1211
01:09:13,378 --> 01:09:14,629
A ob�inut
eliberarea condi�ionat�.
1212
01:09:15,673 --> 01:09:17,633
Ce sentin��
a�i recomandat?
1213
01:09:21,011 --> 01:09:22,554
�ntre 10 �i 20 de ani.
1214
01:09:23,012 --> 01:09:24,472
Am v�zut cazierul.
1215
01:09:25,723 --> 01:09:28,142
Tino vindea droguri la copii.
1216
01:09:28,434 --> 01:09:31,770
N-o f�cea el �nsu�i,
punea copiii s� distribuie.
1217
01:09:33,480 --> 01:09:35,816
Arma de la crima anterioar�?
1218
01:09:36,858 --> 01:09:38,943
A disp�rut
la al doilea raport.
1219
01:09:39,194 --> 01:09:40,236
Cine a ordonat?
1220
01:09:40,486 --> 01:09:41,737
Asta nu mai �tiu.
1221
01:09:43,948 --> 01:09:44,865
De ce n-ai �ntrebat?
1222
01:09:45,115 --> 01:09:48,159
Trebuia s� m� mut
la �ar� �i am uitat.
1223
01:09:48,660 --> 01:09:50,203
Scuza�i-m�...
1224
01:09:50,453 --> 01:09:52,288
...dar ar trebui s� pleca�i.
1225
01:09:52,538 --> 01:09:55,166
Lumbago-ul �mi d� de furc�.
1226
01:09:56,500 --> 01:09:57,376
Gr�bi�i-v�!
1227
01:09:57,751 --> 01:10:00,170
Pe-aici se �nz�peze�te repede.
1228
01:10:03,381 --> 01:10:04,675
Mul�umim pentru timpul acordat.
1229
01:10:28,529 --> 01:10:30,323
Ave�i grij�!
E alunecos.
1230
01:10:30,573 --> 01:10:31,532
Mul�umesc.
1231
01:10:32,950 --> 01:10:35,077
- C�t sta�ioneaz�?
- O or�.
1232
01:10:35,535 --> 01:10:37,579
Vre�i s� v�
sufoca�i �n tunel?
1233
01:10:37,829 --> 01:10:39,831
Trebuie s� scoat� unul
la c�teva mile de aici.
1234
01:10:40,206 --> 01:10:42,041
�ntre timp,
bucura�i-v� de z�pad�.
1235
01:10:42,291 --> 01:10:44,002
Nu putem m�nca z�pad�.
1236
01:10:44,252 --> 01:10:46,629
- �ncerca�i la bufetul acela.
- E bun?
1237
01:10:47,004 --> 01:10:48,338
Budinc� de l�m�ie e bun�.
1238
01:10:50,924 --> 01:10:52,800
�ntoarce�i-v� peste
o jum�tate de or�!
1239
01:11:14,070 --> 01:11:15,696
E ca �n saun� aici.
1240
01:11:16,907 --> 01:11:19,409
- Pentru tine. Mi-au �nghe�at degetele.
- Te �nc�lze�ti?
1241
01:11:20,075 --> 01:11:21,118
�ncet.
1242
01:11:22,161 --> 01:11:23,871
Ce s� fie?
1243
01:11:24,121 --> 01:11:25,539
Eu vreau un burger,
cartofi pr�ji�i �i o coc� cola.
1244
01:11:25,872 --> 01:11:27,624
Cum e budinc� de l�m�ie?
1245
01:11:27,874 --> 01:11:29,876
- F�cut� de noi.
- Am s-o �ncerc.
1246
01:11:30,126 --> 01:11:31,210
- �mpacheta�i-o!
- S-a f�cut.
1247
01:11:31,753 --> 01:11:35,839
De ce se nume�te "Bufetul Floyd"
�i nu "Al lui Floyd"?
1248
01:11:36,215 --> 01:11:38,383
Pentru c� v� afla�i �n Floyd,
New York.
1249
01:11:41,094 --> 01:11:42,054
Cine s-ar fi g�ndit la asta?
1250
01:11:42,304 --> 01:11:44,472
Cum e Clyde, New Jersey.
1251
01:11:44,722 --> 01:11:47,100
Imagineaz�-�i cum ar fi
s�-�i petreci via�a aici.
1252
01:11:47,350 --> 01:11:48,435
Eu pot.
1253
01:11:48,894 --> 01:11:49,895
Am crescut
�ntr-un asemenea or�el.
1254
01:11:50,145 --> 01:11:51,188
Ferriday, Louisiana.
1255
01:11:51,438 --> 01:11:53,523
E ceva special
�n via�a la �ar�.
1256
01:11:53,773 --> 01:11:55,608
�i de ce ai venit
�n New York?
1257
01:11:58,402 --> 01:12:01,029
To�i b�ie�ii din Louisiana
se apuc� de politic�.
1258
01:12:01,280 --> 01:12:02,113
Nu �tiam.
1259
01:12:02,364 --> 01:12:05,200
lar eu n-am f�cut excep�ie.
1260
01:12:05,741 --> 01:12:08,119
Dup� facultatea de drept,
unde crezi c� m-am dus?
1261
01:12:08,453 --> 01:12:09,287
�n Floyd, New York?
1262
01:12:09,495 --> 01:12:10,955
Washington...
1263
01:12:11,205 --> 01:12:13,540
...am s�rit de la
o slujb� la alta...
1264
01:12:13,791 --> 01:12:16,876
...p�n� c�nd primarul din New York
a venit la audiere.
1265
01:12:17,126 --> 01:12:19,003
A �inut un discurs atunci...
1266
01:12:19,253 --> 01:12:21,965
...pe care nu-I voi uita niciodat�.
1267
01:12:22,631 --> 01:12:26,260
l-am spus c�-I admir
�i admir tot ce simboliza.
1268
01:12:26,510 --> 01:12:28,261
�i �n timp
ce-i mul�umeam...
1269
01:12:28,511 --> 01:12:31,056
...m-a �ntrebat
dac�-mi plac crabii.
1270
01:12:31,348 --> 01:12:33,057
La jum�tatea cinei,
m� alesesem cu o slujb� nou�.
1271
01:12:33,308 --> 01:12:35,894
La sf�r�it m� sim�eam
de parc� ajunsesem acas�.
1272
01:12:36,144 --> 01:12:37,562
�i acesta a fost �nceputul.
1273
01:12:37,813 --> 01:12:39,522
Am sim�it sarcasmul.
1274
01:12:39,772 --> 01:12:41,858
Am fost l�ng� el trei ani.
1275
01:12:42,108 --> 01:12:46,612
�i mi-am g�sit un loc �n administra�ie,
de unde po�i schimba ceva.
1276
01:12:47,154 --> 01:12:47,989
Ei bine, ai schimbat.
1277
01:12:48,197 --> 01:12:50,282
Ai schimbat ceva
pentru Elaine Santos.
1278
01:12:50,532 --> 01:12:52,534
Ai cur��at reputa�ia lui Eddie,
ai ob�inut pensia.
1279
01:12:52,784 --> 01:12:54,953
Da, dar nu
a�a de repede.
1280
01:12:55,495 --> 01:12:58,289
�I �in pe Wakeley �n rezerv�,
p�n� g�sesc raportul acela.
1281
01:12:59,123 --> 01:13:01,917
Dar nu avem nevoie de el.
�i putem lua declara�ia doar.
1282
01:13:02,167 --> 01:13:03,210
Asta e tot
ce-�i trebuie �ie.
1283
01:13:03,460 --> 01:13:05,879
Eu trebuie s� v�d raportul.
S� v�d unde duce.
1284
01:13:06,130 --> 01:13:07,881
C�t faci tu pe detectivul...
1285
01:13:08,131 --> 01:13:10,842
...dac� Wakeley dispare?
1286
01:13:11,342 --> 01:13:12,969
Atunci r�m�nem f�r� nimic.
1287
01:13:13,302 --> 01:13:15,471
Cum �i va hr�ni
Elaine copiii?
1288
01:13:15,721 --> 01:13:17,180
E un risc pe care trebuie
s� ni-I asum�m.
1289
01:13:17,556 --> 01:13:20,808
N-am nevoie de tine
ca s� iau declara�ia lui Wakeley.
1290
01:13:21,059 --> 01:13:23,019
Dac� vorbe�ti cu el...
1291
01:13:23,270 --> 01:13:26,356
...vei sim�i
�mpotrivirea Prim�riei.
1292
01:13:26,774 --> 01:13:28,650
Nu e prea pl�cut.
1293
01:13:31,236 --> 01:13:33,363
E�ti tare r�ut�cios.
1294
01:13:34,238 --> 01:13:36,365
De unde vin eu,
�sta e un compliment.
1295
01:13:40,202 --> 01:13:41,202
Stai!
1296
01:13:41,537 --> 01:13:42,663
De ce?
1297
01:13:43,204 --> 01:13:45,373
Din cauza ambi�iei tale?
Din cauza autorit��ii lui Pappas?
1298
01:13:45,831 --> 01:13:48,209
Burger, cartofi pr�ji�i,
coca cola �i budinc� de l�m�ie.
1299
01:13:49,209 --> 01:13:50,294
Eu iau astea...
1300
01:13:50,628 --> 01:13:52,755
...iar omului primarului
�i r�m�ne budinc� de l�m�ie.
1301
01:14:34,459 --> 01:14:35,835
Dle Schwartz?
1302
01:14:36,586 --> 01:14:37,962
Kevin Calhoun.
1303
01:14:38,588 --> 01:14:40,756
Tocmai am discutat
cu un prieten al dvs.
1304
01:15:14,495 --> 01:15:17,414
- Sunt Schwartz. Am raportul.
- Unde e�ti?
1305
01:15:17,664 --> 01:15:20,376
Pe aici.
Ne �nt�Inim la Franklin & Hudson.
1306
01:15:25,964 --> 01:15:26,964
Schwartz?
1307
01:16:26,435 --> 01:16:27,811
M-a sunat Abe.
1308
01:16:28,061 --> 01:16:29,145
E �n spate.
1309
01:16:29,395 --> 01:16:31,730
E singura intrare.
1310
01:16:32,481 --> 01:16:33,316
Bun.
1311
01:16:34,567 --> 01:16:36,151
Am dou� perechi.
1312
01:16:39,905 --> 01:16:40,738
Abe!
1313
01:16:43,991 --> 01:16:45,035
E r�ndul t�u.
1314
01:16:45,285 --> 01:16:48,580
Joac� tu.
Ai practicat toat� via�a.
1315
01:16:53,585 --> 01:16:55,127
Las�-ne singuri!
1316
01:16:59,631 --> 01:17:00,924
E mort.
1317
01:17:01,174 --> 01:17:04,427
Am auzit
�mpu�c�turile la telefon.
1318
01:17:04,677 --> 01:17:06,512
Lini�te�te-te!
1319
01:17:07,597 --> 01:17:08,848
Ai avut dreptate.
1320
01:17:09,098 --> 01:17:11,558
Ai �tiut de atunci.
1321
01:17:11,809 --> 01:17:14,228
Nu era cu�er.
Exist� un al doilea raport.
1322
01:17:14,478 --> 01:17:16,187
Era doar un presentiment.
1323
01:17:16,438 --> 01:17:18,397
Acum e fapt real.
Cinci oameni au murit.
1324
01:17:18,648 --> 01:17:21,150
Cum ar putea fi
Walter Stern at�t de corupt?
1325
01:17:21,775 --> 01:17:23,027
Masca lor
�ncepe s� se crape.
1326
01:17:24,069 --> 01:17:26,071
De data asta,
��i dau eu un citat.
1327
01:17:26,572 --> 01:17:30,200
"Singurul lucru nou
e ceea ce nu �tiai. "
1328
01:17:30,867 --> 01:17:31,701
Noul Testament?
1329
01:17:31,951 --> 01:17:33,202
Harry Truman.
1330
01:17:44,213 --> 01:17:45,798
Judec�torul Stern
e un om bun.
1331
01:17:46,048 --> 01:17:47,924
E bun?
Cinci oameni au murit.
1332
01:17:48,259 --> 01:17:51,970
- �i?
- Las�-I s� fie judecat!
1333
01:17:52,262 --> 01:17:53,721
Sus�ine-I pe Santos!
1334
01:17:53,972 --> 01:17:56,516
Recompenseaz-o pe Elaine.
Medalia de onoare pentru decedat.
1335
01:17:56,974 --> 01:18:00,310
O chem pe Leslie
s� fac� edi�iile de diminea��.
1336
01:18:00,561 --> 01:18:02,479
Deci, ai descoperit tot?
1337
01:18:03,230 --> 01:18:05,565
- Asta e slujba mea, nu?
- E�ti dur.
1338
01:18:05,815 --> 01:18:07,025
E�ti tare insensibil.
1339
01:18:07,275 --> 01:18:08,860
Adic�, nu po�i doar s�...
1340
01:18:09,778 --> 01:18:11,612
E mult mai complicat, nu?
1341
01:18:17,534 --> 01:18:20,162
�mi pare r�u,
�tiu c� sunte�i prieteni vechi.
1342
01:18:20,620 --> 01:18:22,497
Ai grij�
cum judeci oamenii...
1343
01:18:23,373 --> 01:18:25,000
...mai ales prietenii!
1344
01:18:26,209 --> 01:18:29,129
Nu decizi via�a unui om
�ntr-o secund�.
1345
01:18:30,213 --> 01:18:33,215
Nu exist�
r�spunsuri clare.
1346
01:18:33,550 --> 01:18:35,134
Nu exist� un
simplu "da" sau "nu".
1347
01:18:35,384 --> 01:18:38,137
Via�a unui om nu reprezint�
c�r�mizile, ci mortarul.
1348
01:18:38,387 --> 01:18:41,472
Ceea ce le leag�.
1349
01:18:44,100 --> 01:18:45,560
Ceea ce nu se vede.
1350
01:18:45,810 --> 01:18:50,522
�I cunosc pe Walter de o via��.
E un om minunat.
1351
01:18:50,773 --> 01:18:53,317
- E un om bun.
- Dar sunt lucruri grave.
1352
01:18:53,567 --> 01:18:56,695
E vorba de mor�i. Spune-mi
dac� mai exist� o alt� solu�ie.
1353
01:18:59,030 --> 01:19:00,364
Nu mai exist�.
1354
01:19:00,698 --> 01:19:01,824
Zarurile-au fost aruncate...
1355
01:19:02,075 --> 01:19:03,992
...�i nimic nu mai poate fi schimbat.
1356
01:19:06,161 --> 01:19:07,287
Fii bl�nd!
1357
01:19:07,996 --> 01:19:10,332
Leag�-I la ochi �i ai mil�.
1358
01:19:10,998 --> 01:19:14,001
Walter Stern era un om dur,
dar era cinstit.
1359
01:19:14,794 --> 01:19:16,797
�i vom r�spunde la fel, nu?
1360
01:19:18,840 --> 01:19:20,007
�i s� fii prudent!
1361
01:19:20,425 --> 01:19:22,384
�ine-I pe George cu tine!
Las�-I s� conduc� el!
1362
01:19:22,635 --> 01:19:23,970
Trebuie s� intru.
1363
01:19:37,398 --> 01:19:40,025
�tiam c� James Wakeley
va ie�i la lumin�.
1364
01:19:40,484 --> 01:19:43,695
C�nd glon�ul
a lovit copilul...
1365
01:19:44,363 --> 01:19:46,114
...�tiam c� va ajunge �i la mine.
1366
01:19:47,532 --> 01:19:49,242
Ar fi trebuit
s� m� loveasc�...
1367
01:19:49,868 --> 01:19:50,910
...pe mine.
1368
01:19:54,997 --> 01:19:56,915
De m-ar fi lovit
pe mine primul.
1369
01:19:57,582 --> 01:20:00,127
Dac� a� fi putut s�-I ap�r.
1370
01:20:03,087 --> 01:20:05,716
Regretele sunt jalnice, nu?
1371
01:20:06,716 --> 01:20:09,636
M� s�turasem
s� fiu avocat.
1372
01:20:10,220 --> 01:20:12,680
S� ap�r cauze frivole...
1373
01:20:12,930 --> 01:20:14,974
...ale anilor '80.
1374
01:20:16,225 --> 01:20:20,395
Au trebuit doar 50.000 de dolari
s�-mi schimbe via�a.
1375
01:20:21,897 --> 01:20:24,732
50.000 �i postul era al meu.
1376
01:20:26,567 --> 01:20:28,444
Absurd, nu?
1377
01:20:29,904 --> 01:20:32,739
Primarul v-a stimat �ntotdeauna.
1378
01:20:36,785 --> 01:20:38,244
�i eu l-am stimat.
1379
01:20:45,543 --> 01:20:49,004
Ar fi bine s� v� da�i
demisia peste �ase luni.
1380
01:20:53,841 --> 01:20:55,928
Ai spus �ase luni?
1381
01:20:58,971 --> 01:21:01,015
Ce-ar fi s-o dau �n �ase ore?
1382
01:21:01,349 --> 01:21:03,392
Suntem �n fa�a Procuraturii...
1383
01:21:03,643 --> 01:21:05,895
...unde oficiali ai ora�ului
au fost adu�i pentru interogare...
1384
01:21:06,145 --> 01:21:09,940
...cu privire la
demisia judec�torului.
1385
01:21:10,190 --> 01:21:12,984
Dup� asta,
ajungem direct la:
1386
01:21:13,234 --> 01:21:15,028
"Descoperirile recente
nu sunt f�r� precedent.
1387
01:21:15,361 --> 01:21:18,906
Judec�torul Wachtler, un om
de o impecabil� reputa�ie...
1388
01:21:19,156 --> 01:21:21,408
...care a c�zut prad�..."
- Scoate-o!
1389
01:21:21,658 --> 01:21:24,744
- Toat�?
- Las� treaba cu Wachtler.
1390
01:21:24,994 --> 01:21:27,121
- E bun�. Dar spune-o mai simplu!
- �tii restul.
1391
01:21:28,414 --> 01:21:29,623
Rechinii sunt �nfometa�i.
1392
01:21:29,874 --> 01:21:31,667
D�-le un semn
c� vin imediat!
1393
01:21:31,917 --> 01:21:33,252
Uite!
1394
01:21:34,127 --> 01:21:36,379
To�i sunt �nfometa�i.
Chiar �i cei bine hr�ni�i...
1395
01:21:40,967 --> 01:21:41,801
Ceva nout��i?
1396
01:21:42,009 --> 01:21:43,052
Ai ceva?
1397
01:21:46,056 --> 01:21:48,808
30 de secunde.
1398
01:21:49,601 --> 01:21:51,143
Conven�ia va sosi �n ora�.
1399
01:21:51,394 --> 01:21:52,812
V� sim�i�i bine?
1400
01:21:53,479 --> 01:21:55,439
Mul�umesc de �ntrebare,
o s� fiu bine.
1401
01:21:55,689 --> 01:21:57,649
Control�m situa�ia.
1402
01:21:57,899 --> 01:22:00,401
- Ar��i bine.
- Sigur. Doar sunt primar.
1403
01:22:10,995 --> 01:22:13,205
Lyndon Johnson a spus:
1404
01:22:13,455 --> 01:22:16,833
"To�i ��i vor spune
cum s� ie�i din necaz...
1405
01:22:17,083 --> 01:22:18,376
...repede �i ieftin...
1406
01:22:18,626 --> 01:22:19,961
...�i to�i ajung la a-�i zice...
1407
01:22:20,336 --> 01:22:22,338
...s�-�i negi responsabilitatea".
1408
01:22:22,588 --> 01:22:23,964
Pre�edintele Kennedy spunea:
1409
01:22:24,256 --> 01:22:26,174
"Eroarea
nu devine gre�eala...
1410
01:22:26,424 --> 01:22:28,176
...p�n� nu refuzi
s-o corectezi".
1411
01:22:41,731 --> 01:22:44,275
Au urmat nout��i explozive...
1412
01:22:44,525 --> 01:22:47,153
...privind incidentul.
1413
01:22:47,403 --> 01:22:49,446
Descoperirea lipsei raportului
de eliberare condi�ionat�...
1414
01:22:49,696 --> 01:22:52,198
...va cauza
rejudecarea cazului...
1415
01:22:52,448 --> 01:22:55,493
...de c�tre Curtea Suprem�
a judec�torului Walter Stern...
1416
01:22:55,743 --> 01:22:58,162
...a liderului democratic
Frank Anselmo...
1417
01:22:58,412 --> 01:22:59,371
...privitor la rela�iile acestuia...
1418
01:22:59,622 --> 01:23:03,458
...cu �eful mafiot
Paul Zapatti.
1419
01:23:03,708 --> 01:23:07,503
Cariera lui politic�, spun
surse oficiale, e terminat�...
1420
01:23:07,754 --> 01:23:10,131
...�i �l a�teapt� o sentin�� de
�nchisoare pentru lung timp.
1421
01:23:22,850 --> 01:23:23,851
Chester...
1422
01:23:24,601 --> 01:23:27,772
...ce faci?
1423
01:23:28,731 --> 01:23:31,025
Mama �i-a dat drumul?
1424
01:23:31,275 --> 01:23:33,360
Cum a fost ziua de azi?
1425
01:23:33,610 --> 01:23:34,904
S�rut�-m�!
1426
01:23:37,781 --> 01:23:39,115
Te sim�i bine, Frank?
1427
01:23:40,366 --> 01:23:42,285
Da, scumpo.
1428
01:23:42,535 --> 01:23:44,662
Toat� diminea�a
s-a vorbit de tine la televizor.
1429
01:23:45,246 --> 01:23:47,540
�tiu, am auzit.
1430
01:23:49,917 --> 01:23:51,543
�i-am preg�tit osso buco.
1431
01:23:57,215 --> 01:23:59,842
Am presim�it c�
vei veni la mas� azi.
1432
01:24:02,886 --> 01:24:03,762
Miroase bine.
1433
01:24:04,638 --> 01:24:06,890
M� duc s� scot rufele.
1434
01:24:07,140 --> 01:24:09,142
Ma�ina de sp�lat
�mi face iar probleme.
1435
01:24:45,008 --> 01:24:45,967
Paulie!
1436
01:24:52,681 --> 01:24:53,599
Ce mai faci, Frank?
1437
01:24:54,307 --> 01:24:56,935
- Bine, av�nd �n vedere situa�ia.
- Sigur.
1438
01:24:57,644 --> 01:24:58,645
Desigur.
1439
01:25:02,314 --> 01:25:03,274
Vrei o cafea?
1440
01:25:04,566 --> 01:25:07,487
Nettie spal� rufele.
1441
01:25:07,737 --> 01:25:09,489
R�m�i la mas�?
Avem osso buco.
1442
01:25:09,864 --> 01:25:11,323
Osso buco.
1443
01:25:11,866 --> 01:25:13,450
Nettie �I prepar�
ca �n Piemont.
1444
01:25:13,700 --> 01:25:15,286
Cu ardei �i tot dichisul.
1445
01:25:15,536 --> 01:25:17,496
Nu, eu am m�ncat.
1446
01:25:17,829 --> 01:25:19,915
- S�-�i aduc o cafea?
- Nu, mul�umesc.
1447
01:25:23,501 --> 01:25:24,377
Deci.
1448
01:25:26,712 --> 01:25:27,713
Ce crezi
despre asta, Frank?
1449
01:25:29,173 --> 01:25:31,050
Vechea problem�.
1450
01:25:33,510 --> 01:25:36,054
E din cauza
acestui Calhoun.
1451
01:25:36,345 --> 01:25:37,806
Nu mi-a pl�cut
de la �nceput.
1452
01:25:38,056 --> 01:25:40,641
- Da, e sudist.
- De cea mai joas� spe��.
1453
01:25:40,891 --> 01:25:42,017
M�ine va zbura
din func�ie.
1454
01:25:42,268 --> 01:25:44,227
Nu prea cred.
1455
01:25:44,645 --> 01:25:46,146
Ce vrei s� spui?
1456
01:25:46,814 --> 01:25:48,315
E o trestie.
1457
01:25:48,648 --> 01:25:50,942
�I �mpingi �i se apleac�.
1458
01:25:51,192 --> 01:25:52,401
Nu �sta.
1459
01:25:52,652 --> 01:25:54,320
�sta e c�ine de v�n�toare.
1460
01:25:55,822 --> 01:25:57,699
Am avut un astfel de c�ine.
1461
01:25:57,949 --> 01:25:59,701
M-am dus s�-I ucid.
1462
01:25:59,951 --> 01:26:03,704
A s�rit din bra�ele mele la veterinar
�i a fugit spre parc.
1463
01:26:04,288 --> 01:26:07,541
�nc� mi se mai pare
c�-I v�d acolo...
1464
01:26:07,791 --> 01:26:09,459
...privindu-m�...
1465
01:26:10,711 --> 01:26:12,795
...roz�nd un os.
1466
01:26:14,672 --> 01:26:15,506
Scuza�i-m�!
1467
01:26:16,256 --> 01:26:19,844
Salut Nettie.
S� te ajut cu co�ul?
1468
01:26:20,219 --> 01:26:23,388
Nu. Nu �tiam c� vii.
1469
01:26:24,473 --> 01:26:26,057
Due espressi?
1470
01:26:26,558 --> 01:26:27,976
Poate mai t�rziu.
1471
01:26:35,899 --> 01:26:39,402
�n 99% dintre cazuri putem
rezolva o astfel de problem�.
1472
01:26:39,652 --> 01:26:41,488
Aici nu avem
prea multe �anse.
1473
01:26:43,990 --> 01:26:44,949
Ne cunoa�tem de mult.
1474
01:26:45,199 --> 01:26:46,826
�tiu.
1475
01:26:49,787 --> 01:26:52,664
Am �ncercat
s� mu�amalizez totul...
1476
01:26:54,333 --> 01:26:55,834
...dar nu am reu�it.
1477
01:26:57,669 --> 01:27:01,297
- Ce vrei s� fac?
- F� ce trebuie!
1478
01:27:03,466 --> 01:27:05,593
�i se va spune:
1479
01:27:06,469 --> 01:27:08,262
"Sigur c� da...
1480
01:27:08,512 --> 01:27:10,555
...po�i pleca dac� vrei. "
1481
01:27:12,432 --> 01:27:15,143
Dar numai dup� ce
vei c�nta totul despre mine.
1482
01:27:16,185 --> 01:27:17,353
E�ti un c�nt�tor, Frank.
1483
01:27:29,906 --> 01:27:32,867
D�-mi o �ans�
�i-�i ar�t c�t de t�cut pot fi.
1484
01:27:33,117 --> 01:27:35,703
Nu mai depinde
de mine, Frank.
1485
01:27:36,121 --> 01:27:37,914
F� ce trebuie!
1486
01:27:39,123 --> 01:27:42,293
U�ureaz�-�i situa�ia, �ie...
1487
01:27:43,961 --> 01:27:45,171
...�i familiei tale!
1488
01:28:19,701 --> 01:28:23,871
Domnule Senator, v� garantez
c� acest scandal va fi uitat repede.
1489
01:28:24,288 --> 01:28:25,999
�n iunie,
partidul nu va vedea...
1490
01:28:26,249 --> 01:28:29,085
...dec�t Madison Square Garden,
Plaza �i Waldorf Astoria...
1491
01:28:29,335 --> 01:28:31,462
...luminile, distrac�ia.
1492
01:28:33,339 --> 01:28:36,842
Prive�te �tirile de la pr�nz
din Washington DC. E fantastic.
1493
01:28:40,971 --> 01:28:43,681
�nc� patru grupe de viitori poli�i�ti
au absolvit anul acesta.
1494
01:28:43,931 --> 01:28:46,225
Sindicate?
Vorbea�i de sindicate?
1495
01:28:47,935 --> 01:28:50,687
Harriet, sunt Calhoun.
Te ui�i la televizor?
1496
01:28:52,189 --> 01:28:54,065
World Bank
te intereseaz� mai mult.
1497
01:28:55,441 --> 01:28:58,861
Vrei s� cite�ti despre conven�ie
�n Chicago Tribune?
1498
01:28:59,112 --> 01:29:00,654
Foarte bine!
1499
01:29:00,904 --> 01:29:04,074
A�teapt� s�-I vezi
la �tirile de la ora 18:00!
1500
01:29:04,742 --> 01:29:06,159
C�nd trenul va pleca
din sta�ie...
1501
01:29:06,409 --> 01:29:10,663
...un ziar c� New York Times va lua
parte la un astfel de eveniment.
1502
01:29:23,092 --> 01:29:24,635
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
1503
01:29:25,386 --> 01:29:27,971
Te-am strigat, dar erai jos.
1504
01:29:29,055 --> 01:29:31,724
M� duc s� cump�r cureaua...
1505
01:29:31,975 --> 01:29:33,601
...pentru ma�ina de sp�lat.
1506
01:29:33,851 --> 01:29:35,353
M�n�nc c�nd m� �ntorc.
1507
01:29:37,104 --> 01:29:38,147
Bine.
1508
01:29:38,773 --> 01:29:39,940
Ai grij�!
1509
01:29:40,774 --> 01:29:41,775
Sigur.
1510
01:30:34,739 --> 01:30:36,199
Anselmo e chemat la tribunal
1511
01:30:50,211 --> 01:30:51,796
�tiu c� scandalul
ia propor�ii, dle Sadler.
1512
01:30:52,046 --> 01:30:54,924
Devine chiar amenin��tor,
dar v� garantez...
1513
01:30:55,174 --> 01:30:57,969
...c� vom face
tot ce putem.
1514
01:31:01,513 --> 01:31:02,848
A intervenit ceva.
1515
01:31:03,099 --> 01:31:05,726
Te sun eu
c�nd putem vorbi.
1516
01:31:05,976 --> 01:31:07,769
Frank Anselmo
s-a sinucis.
1517
01:31:11,814 --> 01:31:14,191
Acesta e raportul original
de eliberare condi�ionat�.
1518
01:31:14,442 --> 01:31:16,193
Cel pe care-I c�ut�m.
1519
01:31:18,195 --> 01:31:19,989
Era �n ma�ina lui Anselmo.
1520
01:31:20,239 --> 01:31:21,990
Mi l-a dat comisarul.
1521
01:31:24,367 --> 01:31:27,161
N-a vrut s� apar�
m�ine �n ziare.
1522
01:31:38,130 --> 01:31:39,714
"Tino Zapatti.
1523
01:31:40,840 --> 01:31:43,092
Se recomand� �nchisoare
�ntre 10 �i 20 de ani. "
1524
01:31:44,135 --> 01:31:46,513
- Ai verificat raportul �sta?
- �sta-i cu�er.
1525
01:31:47,680 --> 01:31:49,390
Deci totul
se termin� unde a �nceput.
1526
01:31:49,641 --> 01:31:52,518
Cu mituirea avocatului
�i a liderului politic.
1527
01:31:54,561 --> 01:31:56,313
Walter Stern
�i Frank Anselmo.
1528
01:31:56,688 --> 01:31:58,564
Nu-i v�d ca fiind alia�i.
1529
01:32:02,693 --> 01:32:04,194
Ceva tot ne scap�.
1530
01:32:04,904 --> 01:32:05,863
�tiu.
1531
01:32:09,324 --> 01:32:11,535
�nainte de a �nchide cazul...
1532
01:32:12,160 --> 01:32:13,870
...mai avem ceva de investigat.
1533
01:32:21,460 --> 01:32:22,545
Bun� ziua, dle Calhoun!
1534
01:32:23,420 --> 01:32:26,714
- �mi pare r�u, judec�torul a plecat.
- Sigur c�-�i pare r�u.
1535
01:32:27,715 --> 01:32:29,175
Asta e semn�tura dumitale?
1536
01:32:29,842 --> 01:32:32,261
Ni se cere s� �inem
o eviden�� strict�.
1537
01:32:32,511 --> 01:32:35,264
�i urm�ri�i �i telefoanele?
1538
01:32:37,559 --> 01:32:39,644
Ofer�-mi un minut.
1539
01:32:40,394 --> 01:32:44,022
Caut�-mi num�rul apelurilor date
de Anselmo c�tre acest birou!
1540
01:32:44,273 --> 01:32:46,442
Ai confundat
persoan�, dle Calhoun.
1541
01:32:46,692 --> 01:32:49,235
Nu a sunat niciodat� aici.
1542
01:33:00,579 --> 01:33:02,246
Dar primarul?
1543
01:33:13,590 --> 01:33:15,883
E �n cabina d�nsului.
1544
01:33:43,743 --> 01:33:46,161
Unde ai fost?
Te caut de jum�tate de or�.
1545
01:33:47,037 --> 01:33:48,705
Am �ncercat s�
iau leg�tura cu Marquand.
1546
01:33:49,039 --> 01:33:50,457
Tocmai m-a sunat.
1547
01:33:52,250 --> 01:33:53,918
Conven�ia se va �ine la Miami.
1548
01:33:54,794 --> 01:33:55,712
Miami?
De ce?
1549
01:33:56,212 --> 01:33:57,463
Le place Miami.
1550
01:33:57,713 --> 01:34:01,759
Whoopi Goldberg, Madonna
�i-au luat case pe coasta de sud.
1551
01:34:02,009 --> 01:34:04,136
Poate le nominaliz�m pe ele.
1552
01:34:04,511 --> 01:34:05,887
Credeam c�
a r�mas stabilit.
1553
01:34:06,138 --> 01:34:08,848
�n politic�,
nimic nu e stabil.
1554
01:34:09,682 --> 01:34:10,558
Unde te duci?
1555
01:34:10,808 --> 01:34:13,560
S�-i prezint condolean�e
lui Nettie Anselmo.
1556
01:34:14,145 --> 01:34:15,605
Crezi c� e �n�elept?
1557
01:34:15,855 --> 01:34:18,065
- Ce are de-a face �n�elepciunea?
- Pentru c� va fi perceput...
1558
01:34:18,315 --> 01:34:19,984
S-o ia dracu' de percep�ie!
1559
01:34:22,319 --> 01:34:23,695
E vorba de prietenie aici.
1560
01:34:26,615 --> 01:34:28,533
Acea leg�tur�
�ntre b�rba�i.
1561
01:34:29,325 --> 01:34:31,411
Acel ceva care-i acolo.
1562
01:34:31,661 --> 01:34:36,206
Momentele bune
�i cele rele...
1563
01:34:37,457 --> 01:34:39,959
...o str�ngere de m�n�.
1564
01:34:41,169 --> 01:34:42,379
�tii tu.
1565
01:34:43,254 --> 01:34:45,924
Acele lucruri pe care
le por�i �n suflet p�n� mori.
1566
01:34:46,799 --> 01:34:49,760
Exist� acolo un loc
pentru diferen�a dintre bine �i r�u?
1567
01:34:52,262 --> 01:34:53,722
De ce m� presezi
�n seara asta?
1568
01:34:54,014 --> 01:34:56,016
Caut un r�spuns.
1569
01:34:57,559 --> 01:34:59,101
Vrei un r�spuns?
1570
01:34:59,769 --> 01:35:01,228
Bine.
1571
01:35:01,603 --> 01:35:03,272
G�nde�te-te la culori!
1572
01:35:03,522 --> 01:35:05,316
Exist� alb �i exist� negru.
1573
01:35:05,566 --> 01:35:07,860
�ntre ele e gri.
Suntem noi.
1574
01:35:08,444 --> 01:35:11,780
Gri e o culoare greu de definit;
nu e la fel de simpl� ca alb �i negru.
1575
01:35:12,239 --> 01:35:15,576
�i nu at�t de interesant�
pentru mass-media.
1576
01:35:15,826 --> 01:35:17,578
Dar �tia suntem noi.
1577
01:35:26,501 --> 01:35:28,378
Ce vei face acum?
1578
01:35:32,799 --> 01:35:34,175
Vrei s� spui "ce vom face".
1579
01:35:34,884 --> 01:35:36,970
Vom lupta
cu tic�lo�ii aceia.
1580
01:35:37,261 --> 01:35:39,513
Vom ataca �n for��.
1581
01:35:41,056 --> 01:35:43,058
Le vom spune...
1582
01:35:43,308 --> 01:35:46,061
...c� suntem oameni
�i c� oricine gre�e�te.
1583
01:35:46,311 --> 01:35:48,229
Frank Anselmo a murit.
1584
01:35:48,480 --> 01:35:49,606
�mi era bun prieten...
1585
01:35:49,856 --> 01:35:52,233
...dar s-a dus
�i ultimul �ef de clic�.
1586
01:35:53,150 --> 01:35:55,194
Vom sc�pa de corup�ie...
1587
01:35:55,444 --> 01:35:56,654
...vom merge la Miami...
1588
01:35:56,904 --> 01:36:00,407
...�i-i vom �ngenunchea.
1589
01:36:01,325 --> 01:36:02,201
�i apoi?
1590
01:36:04,370 --> 01:36:06,663
Un scurt sejur la Albany...
1591
01:36:06,913 --> 01:36:09,916
...urmat de unul
mai lung, la Casa Alb�.
1592
01:36:12,793 --> 01:36:16,756
Dac� nu te-a� cunoa�te,
te-a� admira.
1593
01:36:17,797 --> 01:36:20,049
Credeam c�
te voi g�si �n genunchi.
1594
01:36:20,592 --> 01:36:23,219
�n schimb tu transformi
adversitatea �n triumf.
1595
01:36:23,511 --> 01:36:26,389
E doar un gest reflex.
Un vechi obicei de-al meu.
1596
01:36:26,639 --> 01:36:28,974
Dar m� bucur s� te-aud
spun�nd-o a�a cum o spui.
1597
01:36:29,225 --> 01:36:30,726
�i felul �n care o spui tu.
1598
01:36:30,976 --> 01:36:32,645
"Adversitatea �n triumf".
1599
01:36:32,895 --> 01:36:34,646
M� bucur c�
mai crezi �n mine.
1600
01:36:35,397 --> 01:36:36,398
Am spus eu c� mai cred?
1601
01:36:37,607 --> 01:36:40,442
Nu �tiu.
A�a credeam.
1602
01:36:40,902 --> 01:36:43,070
P�rin�ii nu ascult� de copii?
1603
01:36:52,871 --> 01:36:54,205
Ce mai face tat�I t�u?
1604
01:36:54,956 --> 01:36:58,668
Nu prea ai mai vorbit de el.
Unde e?
1605
01:36:59,210 --> 01:37:01,212
�ntr-un azil din Crowley,
Louisiana.
1606
01:37:02,046 --> 01:37:03,923
Joac� domino cu �ngrijitorii.
1607
01:37:04,173 --> 01:37:06,300
Se sup�r� pe gri�ul cu lapte.
1608
01:37:07,426 --> 01:37:09,094
Nu-I judeca prea aspru!
1609
01:37:10,053 --> 01:37:11,721
Nu ne alegem destinele.
1610
01:37:12,263 --> 01:37:13,723
Nu-mi place cum sun�.
1611
01:37:14,015 --> 01:37:15,391
Sigur c� nu-�i place.
1612
01:37:16,017 --> 01:37:19,186
Pentru c� sub toat�
nevoia de a crede...
1613
01:37:20,729 --> 01:37:23,941
...sub piedestalul
pe care mi l-ai ridicat...
1614
01:37:24,191 --> 01:37:26,901
...ceva lupt�
s� ias� la lumin�.
1615
01:37:29,987 --> 01:37:30,822
Ce?
1616
01:37:35,785 --> 01:37:38,329
�tii c� l-am sunat
pe judec�torul Walter Stern.
1617
01:37:45,711 --> 01:37:48,088
Anselmo
m� sunase pe mine.
1618
01:37:52,132 --> 01:37:56,553
�tiam c� vorbise cu mafiotul,
dar �n lumea noastr� nu se dau nume.
1619
01:37:57,387 --> 01:37:58,763
�i l-am sunat pe Walter.
1620
01:38:00,390 --> 01:38:02,016
Asta a fost tot.
1621
01:38:03,852 --> 01:38:05,937
�i f�ceam o
favoare lui Anselmo.
1622
01:38:10,566 --> 01:38:12,567
Toat� via�a am trecut pe galben.
1623
01:38:12,818 --> 01:38:16,988
De data asta ai trecut pe ro�u...
1624
01:38:17,447 --> 01:38:19,073
...�i au murit
un poli�ist �i un copil.
1625
01:38:20,407 --> 01:38:21,868
Voi purta acest stigmat
pentru totdeauna.
1626
01:38:22,118 --> 01:38:23,077
Nu e suficient.
1627
01:38:23,785 --> 01:38:25,287
Nu e suficient?
1628
01:38:27,289 --> 01:38:28,540
Crezi c� nu �tiu?
1629
01:38:29,041 --> 01:38:30,001
Sper, John.
1630
01:38:30,334 --> 01:38:32,044
M� sperie
c�nd �mi spui John.
1631
01:38:32,503 --> 01:38:33,587
Da? De ce?
1632
01:38:35,255 --> 01:38:36,632
Pentru c�...
1633
01:38:38,884 --> 01:38:42,970
...acum un minut credeam
c� pornim spre Casa Alb�.
1634
01:38:44,972 --> 01:38:47,307
Credeam c�
e�ti al�turi de mine.
1635
01:38:47,724 --> 01:38:48,892
Vechea prietenie.
1636
01:38:52,646 --> 01:38:53,897
Rahat!
1637
01:38:55,064 --> 01:38:56,315
E doar rahat.
1638
01:38:57,358 --> 01:39:00,193
�nseamn� 120
de ani de corup�ie...
1639
01:39:00,444 --> 01:39:02,362
...de alian�e,
de mituiri �i tr�d�ri...
1640
01:39:02,612 --> 01:39:06,073
...�i peste tot cei de la putere
se �nt�Inesc s� �mpart� lumea.
1641
01:39:06,741 --> 01:39:08,410
Asta �nseamn� prietenia ta.
1642
01:39:08,951 --> 01:39:11,703
E un rahat �i �tii
ce s� faci cu el.
1643
01:39:12,288 --> 01:39:13,789
Sau mai bine
s�-I �mpr�tii pe c�mp...
1644
01:39:14,039 --> 01:39:16,543
...�i poate, cu pu�in noroc,
va cre�te o floare.
1645
01:39:16,834 --> 01:39:18,377
A crescut deja.
1646
01:39:19,796 --> 01:39:21,797
Din tot acest gunoi...
1647
01:39:23,173 --> 01:39:24,215
...ai r�s�rit tu.
1648
01:39:25,467 --> 01:39:28,386
- E�ti singurul care...
- Cred c�-ncerci s� m� manipulezi.
1649
01:39:28,929 --> 01:39:32,222
- Ca �i cum ai cere reducerea pedepsei.
- Nu e adev�rat.
1650
01:39:32,473 --> 01:39:36,768
Sunt doar un politician
care a dat de o st�nc�.
1651
01:39:37,477 --> 01:39:38,895
Tu e�ti acea st�nc�.
1652
01:39:39,146 --> 01:39:40,021
�i am realizat...
1653
01:39:40,605 --> 01:39:42,899
...c� e�ti cum eram eu
�n tinere�e.
1654
01:39:43,149 --> 01:39:46,652
Ambi�ios �i motivat,
dar corect.
1655
01:39:47,653 --> 01:39:52,199
F�c�nd compromisuri, dar numai pentru
cauze nobile. E�ti pe drumul cel bun.
1656
01:39:52,407 --> 01:39:55,785
Nu iei mit�,
��i men�ii pozi�ia...
1657
01:39:56,035 --> 01:39:57,119
...puterea.
1658
01:39:57,370 --> 01:39:59,622
Ce ai putea face f�r� ea?
1659
01:40:00,456 --> 01:40:02,083
Dar �n ad�ncul sufletului...
1660
01:40:03,625 --> 01:40:06,504
...�tii c� undeva e o limit�
pe care n-o po�i dep�i.
1661
01:40:09,465 --> 01:40:12,093
�i dup� multe
compromisuri...
1662
01:40:12,301 --> 01:40:14,010
...unul prea mult...
1663
01:40:15,679 --> 01:40:17,638
...aceast� limit�
se estompeaz�.
1664
01:40:23,393 --> 01:40:26,521
�i eu am fost
idealist ca tine.
1665
01:40:27,606 --> 01:40:30,525
Inexplicabil e c� �nc� mai sunt
�ntr-o anumit� m�sur�.
1666
01:40:30,775 --> 01:40:32,068
Mai sunt.
1667
01:40:35,529 --> 01:40:37,281
Am avut un ideal...
1668
01:40:40,200 --> 01:40:41,869
...�i puterea de a-I atinge.
1669
01:40:45,997 --> 01:40:48,165
Unul dintre
predecesori spunea:
1670
01:40:50,835 --> 01:40:55,589
"Dac� o vrabie moare �n parc,
m� simt responsabil. "
1671
01:40:56,841 --> 01:40:58,675
Bine zis.
La fel simt �i eu.
1672
01:40:58,968 --> 01:41:01,387
�i a� fi purtat
acest sentiment...
1673
01:41:03,179 --> 01:41:04,765
...p�n� la Washington.
1674
01:41:14,523 --> 01:41:16,191
C�te puteai realiza!
1675
01:41:17,067 --> 01:41:18,860
C�te, �ntr-adev�r.
1676
01:41:33,331 --> 01:41:35,625
Ai s� demisionezi, John.
1677
01:41:40,421 --> 01:41:42,339
De bun� voie.
1678
01:42:02,149 --> 01:42:04,234
la-�i o vacan�� lung� �n Grecia!
1679
01:42:06,611 --> 01:42:08,280
Revino la avocatur�!
1680
01:42:09,823 --> 01:42:11,533
Urmeaz� exemplul
lui William O'Dwyer.
1681
01:42:11,783 --> 01:42:14,243
A f�cut multe gre�eli
dar a ajuns ambasador �n Mexic.
1682
01:42:14,785 --> 01:42:16,745
Nu am at�ta ambi�ie.
1683
01:42:17,746 --> 01:42:19,790
Atunci las�-�i m�ndria deoparte
�i g�se�te o alt� cale!
1684
01:42:21,416 --> 01:42:22,792
Tonul t�u
m� dezam�ge�te.
1685
01:42:23,043 --> 01:42:25,212
Credeam c� vei pl�nge.
1686
01:42:27,171 --> 01:42:28,590
Lacrimile exist�...
1687
01:42:30,174 --> 01:42:32,009
...dar nu le po�i vedea acum.
1688
01:42:47,607 --> 01:42:49,400
Ai stof�.
1689
01:42:51,652 --> 01:42:53,613
�mi place s� v�d asta.
1690
01:43:03,329 --> 01:43:06,624
Kevin Calhoun pentru
Consiliul Municipal.
1691
01:43:12,212 --> 01:43:13,880
Sunt Kevin Calhoun,
ce mai face�i?
1692
01:43:14,131 --> 01:43:15,465
Kevin Calhoun.
1693
01:43:16,215 --> 01:43:18,009
Ce zice�i de ceva literatur�?
1694
01:43:19,176 --> 01:43:20,970
Kevin Calhoun.
Ce mai face�i?
1695
01:43:21,887 --> 01:43:23,096
Bun� ziua, doamn�.
1696
01:43:23,347 --> 01:43:26,350
Candidez pentru
al �aselea district.
1697
01:43:26,601 --> 01:43:29,228
Vom rezolva problema asta.
A� fi �nc�ntat s� m� vota�i.
1698
01:43:29,561 --> 01:43:31,480
Candidez la Prim�rie.
1699
01:43:31,980 --> 01:43:33,231
Kevin Calhoun.
1700
01:43:33,482 --> 01:43:36,317
Eu v� voi vota.
1701
01:43:43,323 --> 01:43:45,367
Ve�i veni la vot?
1702
01:43:46,493 --> 01:43:49,871
Candida�i pentru
al �aselea district, nu?
1703
01:43:50,121 --> 01:43:52,665
Acolo locuiesc eu.
1704
01:43:52,916 --> 01:43:55,168
M� intereseaz�
cine m� reprezint�.
1705
01:43:55,793 --> 01:43:59,588
M� bucur c� v� intereseaz�.
Huey Long spunea:
1706
01:43:59,838 --> 01:44:01,673
"Dac� ai un prieten, ai un vot".
1707
01:44:01,924 --> 01:44:03,675
- A spus el asta?
- Sigur c� da.
1708
01:44:04,217 --> 01:44:07,595
El m-a �ndemnat. Mi-a spus
c� sunt oameni deosebi�i aici.
1709
01:44:08,262 --> 01:44:11,557
- Deci, am votul dumneavoastr�?
- Pute�i conta pe el.
1710
01:44:12,016 --> 01:44:12,974
Am un vot.
1711
01:44:13,684 --> 01:44:15,519
Mai multe, de fapt.
1712
01:44:15,769 --> 01:44:18,397
Elaine Santos v� va sus�ine.
1713
01:44:19,606 --> 01:44:20,857
Se pare c� am o
�ntreag� mi�care de for�e.
1714
01:44:24,402 --> 01:44:26,321
A� vrea s� v� pot spune
c� am c�tigat...
1715
01:44:26,571 --> 01:44:29,574
...dar am pierdut.
1716
01:44:29,824 --> 01:44:32,159
Am fost etichetat ca venetic
�i nu am fost acceptat.
1717
01:44:32,409 --> 01:44:35,120
Dar m� voi �ntoarce peste doi ani
�i voi c�tiga.
1718
01:44:35,370 --> 01:44:36,496
�i �ti�i de ce?
1719
01:44:36,746 --> 01:44:38,582
�mi caut norocul.
1720
01:44:38,832 --> 01:44:40,750
�i dac� vrei s� ai noroc...
1721
01:44:41,000 --> 01:44:43,044
...New York-ul
��i acord� o �ans�.128997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.