All language subtitles for Chief Detective 1958 108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,274 [♪ theme music playing] 2 00:00:27,631 --> 00:00:32,970 Chief Detective 1958 3 00:00:34,889 --> 00:00:35,890 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 4 00:00:35,973 --> 00:00:36,974 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 5 00:00:37,058 --> 00:00:40,144 [anchor] Looking into our nation's five-year plan to produce steel… 6 00:00:40,227 --> 00:00:41,645 Self-Reliance Pioneer Corps 7 00:00:41,729 --> 00:00:43,773 300 children and unemployed persons 8 00:00:43,856 --> 00:00:45,900 who lived their lives in dishonor 9 00:00:45,983 --> 00:00:48,360 will plow the land and find a new lease on life. 10 00:00:48,444 --> 00:00:52,698 The land, stretching 240 jungbo, is annually scheduled to produce 11 00:00:52,782 --> 00:00:54,825 about 1,000 seoms of rice and 1,500 seoms of barley. 12 00:00:55,284 --> 00:00:58,496 {\an8}Episode 8 Regarding Guilt 13 00:00:58,579 --> 00:00:59,914 {\an8}[car horn honking] 14 00:01:01,749 --> 00:01:03,709 [drunk 1 mumbling] 15 00:01:03,793 --> 00:01:05,336 [groans] 16 00:01:06,003 --> 00:01:07,546 [dogs barking in distance] 17 00:01:11,884 --> 00:01:13,886 [♪ foreboding music playing] 18 00:01:14,762 --> 00:01:15,971 - [thwacks] - [groans] 19 00:01:19,225 --> 00:01:20,226 [robber] Let's go! 20 00:01:23,187 --> 00:01:24,230 [drunk 2 grunts] 21 00:01:24,980 --> 00:01:27,274 [♪ ominous music playing] 22 00:01:29,485 --> 00:01:30,653 - [thwacks] - [drunk 3 groans] 23 00:01:31,987 --> 00:01:35,116 [groans, breathes heavily] 24 00:01:41,288 --> 00:01:42,331 [sighs deeply] 25 00:01:43,624 --> 00:01:46,460 Did you go to the temple to pray early this morning? 26 00:01:48,796 --> 00:01:50,756 Well, yes. 27 00:01:50,840 --> 00:01:52,800 You really don't have to worry. 28 00:01:53,217 --> 00:01:55,177 If the heavens give us a child, then good. 29 00:01:55,261 --> 00:01:58,055 If not, then it'll just be us two living happily. 30 00:01:58,139 --> 00:02:00,975 You don't mind not having a child? 31 00:02:01,559 --> 00:02:03,018 Of course I don't mind. 32 00:02:03,310 --> 00:02:06,814 Passing on my family name doesn't matter to me at all. 33 00:02:07,690 --> 00:02:09,483 What matters to me is us two. 34 00:02:11,026 --> 00:02:13,028 Are you saying that just to comfort me? 35 00:02:13,112 --> 00:02:15,781 No, I mean it. 36 00:02:17,825 --> 00:02:18,868 Let's eat. 37 00:02:21,996 --> 00:02:24,373 The soup is unbelievably good today. 38 00:02:24,957 --> 00:02:26,125 [soft chuckle] 39 00:02:29,587 --> 00:02:30,629 {\an8}[Yeonghan sighs] 40 00:02:30,713 --> 00:02:32,006 {\an8}Episode 8 41 00:02:32,089 --> 00:02:33,674 {\an8}[Chief Yu] My goodness. Hey. 42 00:02:33,757 --> 00:02:35,301 {\an8}You'll blow the window open. 43 00:02:36,760 --> 00:02:39,388 {\an8}[Yeonghan] I'll make sure I don't blow toward you. 44 00:02:40,181 --> 00:02:41,640 {\an8}What's weighing you down? 45 00:02:42,433 --> 00:02:44,643 {\an8}Nothing. Life is amazing. 46 00:02:44,727 --> 00:02:46,687 {\an8}Come on, tell me. 47 00:02:50,858 --> 00:02:52,276 {\an8}[Yeonghan sighs deeply] 48 00:02:52,359 --> 00:02:57,072 {\an8}How did you feel when Eunyoung was born, Chief? 49 00:02:57,156 --> 00:02:58,741 {\an8}[Chief Yu] I just felt dazed. 50 00:02:58,824 --> 00:03:02,828 {\an8}It hit me like a truck that I was actually a dad. 51 00:03:02,912 --> 00:03:04,330 {\an8}That's just how it was. 52 00:03:05,122 --> 00:03:06,874 The world is a scary place, 53 00:03:07,541 --> 00:03:09,168 and it'll only get worse. 54 00:03:11,378 --> 00:03:12,546 Would it be right for me 55 00:03:13,297 --> 00:03:15,090 to bring a child into this world? 56 00:03:15,174 --> 00:03:16,425 [inhales deeply] 57 00:03:17,343 --> 00:03:18,552 Hmm… 58 00:03:19,386 --> 00:03:20,512 I'm afraid… 59 00:03:21,639 --> 00:03:22,765 [sighs] 60 00:03:22,848 --> 00:03:25,267 …of passing on such a cruel world to my child. 61 00:03:25,893 --> 00:03:26,894 Am I making sense? 62 00:03:27,478 --> 00:03:29,647 We're used to seeing how dark the world is, 63 00:03:29,730 --> 00:03:31,440 so it makes sense for you to feel that way. 64 00:03:31,523 --> 00:03:33,692 I'm able to bear the brunt of it… 65 00:03:35,986 --> 00:03:37,821 but my child may not be like me. 66 00:03:37,905 --> 00:03:38,906 [soft chuckle] 67 00:03:40,407 --> 00:03:43,118 It's the parents' job to give their children the world, 68 00:03:43,202 --> 00:03:45,287 but it's on the children to accept that world. 69 00:03:46,163 --> 00:03:48,916 No parent worth their salt is full of fear. 70 00:03:48,999 --> 00:03:52,044 It takes a lot of guts to be a parent, you know. 71 00:03:52,127 --> 00:03:53,379 [scoffs] 72 00:03:54,296 --> 00:03:56,465 [clicks tongue, inhales deeply] 73 00:03:56,548 --> 00:03:57,675 [Hojeong] Chief Yu! 74 00:03:58,550 --> 00:04:00,386 It's an emergency, sir. 75 00:04:01,178 --> 00:04:02,513 Three in one night? 76 00:04:02,596 --> 00:04:05,349 Yes, and at 30-minute intervals. 77 00:04:05,432 --> 00:04:06,517 And the location? 78 00:04:06,600 --> 00:04:08,644 The second street of Sangbeon in Jongnam, sir. 79 00:04:09,853 --> 00:04:12,147 They were all assaulted with a blunt weapon 80 00:04:12,231 --> 00:04:13,440 and robbed in a drunken state. 81 00:04:14,775 --> 00:04:17,736 All three of the victims were also middle-aged men. 82 00:04:17,820 --> 00:04:20,572 They picked seemingly well-off victims unable to put up a fight. 83 00:04:20,656 --> 00:04:22,032 How hurt are the victims? 84 00:04:22,116 --> 00:04:24,159 Two are seriously injured but conscious, 85 00:04:24,660 --> 00:04:27,329 and one hasn't yet regained consciousness. 86 00:04:27,413 --> 00:04:28,831 What kind of a bold prick 87 00:04:28,914 --> 00:04:31,041 commits a serial snatching in the middle of Seoul? 88 00:04:31,125 --> 00:04:34,420 Considering the crime, the victims were assaulted very heavily. 89 00:04:35,087 --> 00:04:37,673 Crimes against the drunk have a strong chance of repeating. 90 00:04:37,756 --> 00:04:39,133 We need to catch the perp at once. 91 00:04:39,216 --> 00:04:40,217 All right. 92 00:04:40,342 --> 00:04:42,094 Hey, snatchers are as quick as lightning. 93 00:04:42,177 --> 00:04:44,054 It's like trying to catch a rabbit. 94 00:04:44,138 --> 00:04:45,764 [Nansil] Pardon me, Chief Yu. 95 00:04:45,848 --> 00:04:48,559 Here's a fast rabbit. What is it? 96 00:04:48,642 --> 00:04:52,021 A woman in her thirties was murdered in Hwasin-dong. 97 00:04:52,104 --> 00:04:54,940 But we need to go catch a snatcher. 98 00:04:55,607 --> 00:04:59,194 The other units are all working security for a National Police event. 99 00:04:59,278 --> 00:05:02,781 Do those National Police punks think they're the president? 100 00:05:03,240 --> 00:05:05,826 Detective Seo and I will take a look at the murder case. 101 00:05:05,909 --> 00:05:07,286 All right. 102 00:05:07,995 --> 00:05:09,747 Let's go catch that rabbit, Gyeonghwan. 103 00:05:09,830 --> 00:05:12,374 I hope the snatcher has big bunny ears so I can bite them right off. 104 00:05:12,458 --> 00:05:13,625 [door closes] 105 00:05:13,709 --> 00:05:17,004 Goodness, there's never a peaceful day in this city. 106 00:05:17,087 --> 00:05:19,423 Look for any witnesses first. 107 00:05:19,506 --> 00:05:21,759 Question the victims too. 108 00:05:21,842 --> 00:05:24,970 Would they even remember anything if they were drunk? 109 00:05:25,054 --> 00:05:27,806 They just might remember the moment they got hit. 110 00:05:27,890 --> 00:05:30,517 One time I was drunk, I hit my foot on the door sill. 111 00:05:30,601 --> 00:05:31,852 That sobered me up right away. 112 00:05:31,935 --> 00:05:34,563 If you're plastered, you could get beat by 10 guys 113 00:05:34,646 --> 00:05:36,190 and not remember a thing. 114 00:05:36,273 --> 00:05:38,275 They're taking a lot today. 115 00:05:38,359 --> 00:05:39,735 [member] One at a time. 116 00:05:39,818 --> 00:05:41,278 - Come on, get on. - [teen] Where are we going? 117 00:05:41,362 --> 00:05:42,821 Gosan Pioneer Corps? 118 00:05:43,197 --> 00:05:44,782 What in the world is that? 119 00:05:44,865 --> 00:05:46,992 [Yeonghan] Kwangyoung and Gosan are running a land reclamation project. 120 00:05:47,076 --> 00:05:48,577 Those kids are heading over to work. 121 00:05:48,660 --> 00:05:51,455 It used to be called the Self-Reliance Pioneer Corps. 122 00:05:51,997 --> 00:05:55,542 They give you money and land and let you settle down there. 123 00:05:55,626 --> 00:05:57,252 Maybe I should join them then. 124 00:05:57,336 --> 00:06:00,214 Come on, are you strong enough to even lift a shovel? 125 00:06:00,297 --> 00:06:04,134 All I need to do is bite the shovel, Yeonghan! 126 00:06:04,218 --> 00:06:05,469 [both chuckle] 127 00:06:05,552 --> 00:06:08,806 You'll end up in a circus showing off your feat of strength. 128 00:06:08,889 --> 00:06:10,057 [laughter] 129 00:06:10,140 --> 00:06:11,642 Oh, no. Never mind. 130 00:06:11,725 --> 00:06:14,853 [Gyeonghwan] Do you know anything about the snatchings from last night? 131 00:06:14,937 --> 00:06:16,772 - [vendor] No. - [Gyeonghwan] Is that so? 132 00:06:16,855 --> 00:06:18,023 Well, thank you. 133 00:06:19,608 --> 00:06:22,736 Did you hear about the snatchings or know anyone who did? 134 00:06:22,820 --> 00:06:23,987 - [Gyeonghwan] Hello. - No. 135 00:06:24,071 --> 00:06:25,280 No? Thank you. 136 00:06:25,948 --> 00:06:28,617 It's the same story in that back alley, the front of the theater, 137 00:06:28,700 --> 00:06:30,536 and this place right here. 138 00:06:31,245 --> 00:06:34,081 Even right before curfew, these places aren't so empty. 139 00:06:34,498 --> 00:06:36,458 And yet we can't find any witnesses 140 00:06:36,542 --> 00:06:38,127 whether they be merchants or residents. 141 00:06:38,836 --> 00:06:41,088 But I mean, we're not even on the outskirts. 142 00:06:41,171 --> 00:06:42,548 This is the heart of the city. 143 00:06:43,215 --> 00:06:44,800 The culprit is one lucky guy. 144 00:06:44,883 --> 00:06:46,093 Either he's lucky 145 00:06:46,176 --> 00:06:48,011 - or there's more of them. - What? 146 00:06:48,095 --> 00:06:49,930 Someone acted as a lookout, 147 00:06:50,013 --> 00:06:52,266 and the other struck while no one was looking. 148 00:06:52,891 --> 00:06:55,686 Why would they put so much effort into robbing people here? 149 00:06:56,437 --> 00:06:59,731 Do you know where the richest neighborhood in Korea is? 150 00:07:00,524 --> 00:07:01,567 Well… 151 00:07:05,279 --> 00:07:07,739 Right, it's this neighborhood. 152 00:07:11,493 --> 00:07:13,495 [indistinct chatter] 153 00:07:26,925 --> 00:07:28,177 - Greetings, sir. - [Yeonghan] Yes. 154 00:07:32,139 --> 00:07:33,140 [softly] Who's that? 155 00:07:33,765 --> 00:07:35,142 He's the victim's son. 156 00:07:35,809 --> 00:07:38,103 He discovered the body and reported the murder. 157 00:07:38,187 --> 00:07:39,271 [sighs] 158 00:07:42,441 --> 00:07:44,026 - Let's go. - All right. 159 00:07:44,818 --> 00:07:45,819 [Yeonghan] Hello, sir. 160 00:07:45,944 --> 00:07:46,987 [examiner] Hello. 161 00:07:49,323 --> 00:07:51,617 This is the bloodiest murder I've seen recently. 162 00:07:52,367 --> 00:07:53,619 What can you tell us? 163 00:07:53,702 --> 00:07:55,746 The stab wounds are concentrated on her chest. 164 00:07:55,829 --> 00:07:58,582 I can roughly count about 10 to 12 punctures. 165 00:07:59,124 --> 00:08:02,836 The cause of death is hypovolemic shock due to multiple punctures. 166 00:08:03,420 --> 00:08:04,880 Roughly estimating 167 00:08:04,963 --> 00:08:06,965 based on the state of rigor mortis, 168 00:08:07,049 --> 00:08:09,801 the time of death is between 4 to 5 a.m. this morning. 169 00:08:10,469 --> 00:08:12,304 That's right after curfew was lifted. 170 00:08:15,557 --> 00:08:17,809 Was that the murder weapon? 171 00:08:18,185 --> 00:08:21,396 [examiner] Yes. According to the son, it's a fruit knife they use at home. 172 00:08:23,065 --> 00:08:26,068 [Hojeong] I barely see any signs of resistance. 173 00:08:26,777 --> 00:08:29,655 Yeonghan, it seems she was murdered in her sleep. 174 00:08:32,032 --> 00:08:34,493 Is there anything else we should know? 175 00:08:35,077 --> 00:08:36,078 [examiner] Well, 176 00:08:36,745 --> 00:08:39,081 she has a cut on her left forefinger, 177 00:08:39,665 --> 00:08:41,667 which was probably from four or five days ago. 178 00:08:42,918 --> 00:08:46,421 I'll let you know any other details after the autopsy. 179 00:08:49,508 --> 00:08:51,009 [Yeonghan] What's your name? 180 00:08:52,344 --> 00:08:53,512 It's Kim Mansoo. 181 00:08:54,263 --> 00:08:55,389 Okay, Mansoo. 182 00:08:56,640 --> 00:09:00,310 Did you hear anything out of the ordinary last night? 183 00:09:03,063 --> 00:09:06,400 So you found your mother like that as soon as you woke up? 184 00:09:06,483 --> 00:09:07,734 [soft sob] 185 00:09:07,818 --> 00:09:08,819 Yes. 186 00:09:09,987 --> 00:09:11,029 Usually, 187 00:09:11,822 --> 00:09:13,865 she wakes me up in the mornings. 188 00:09:14,449 --> 00:09:15,867 But she didn't come this morning, 189 00:09:17,119 --> 00:09:18,787 so I went to her room and… 190 00:09:19,496 --> 00:09:20,497 [sighs] 191 00:09:21,790 --> 00:09:24,710 I assume your gate is always closed at night. 192 00:09:24,793 --> 00:09:26,503 Was it open this morning? 193 00:09:27,504 --> 00:09:31,550 Yes, it was open when I checked. 194 00:09:33,010 --> 00:09:34,469 And your father? 195 00:09:39,725 --> 00:09:42,352 He passed away last year. 196 00:09:44,771 --> 00:09:47,566 He drowned while fishing. 197 00:09:50,569 --> 00:09:54,323 You go to school, don't you? Are you on vacation? 198 00:09:54,406 --> 00:09:56,783 Yes, but… 199 00:09:58,869 --> 00:10:00,412 I can't go to school even if it starts. 200 00:10:00,996 --> 00:10:01,997 Why not? 201 00:10:02,497 --> 00:10:03,665 I have… 202 00:10:04,458 --> 00:10:05,917 lung problems. 203 00:10:08,670 --> 00:10:10,797 I've taken time off of school since last year. 204 00:10:11,381 --> 00:10:12,507 [Officer Nam clears throat] 205 00:10:13,300 --> 00:10:14,301 [Officer Nam] Detective Park. 206 00:10:14,968 --> 00:10:17,054 I think you should step outside for a moment. 207 00:10:17,137 --> 00:10:18,138 All right. 208 00:10:21,808 --> 00:10:23,894 Just a moment, Mansoo. 209 00:10:27,147 --> 00:10:28,148 Right here. 210 00:10:30,108 --> 00:10:31,735 It seems the perpetrator came through here 211 00:10:32,319 --> 00:10:34,196 and entered over this wall. 212 00:10:36,281 --> 00:10:37,532 Then after the murder, 213 00:10:38,033 --> 00:10:39,409 they escaped through the gate. 214 00:10:39,951 --> 00:10:41,453 Were there any signs of robbery? 215 00:10:41,536 --> 00:10:44,289 No, her wallet was untouched and the house was clean. 216 00:10:45,248 --> 00:10:46,917 The motive must be a grudge then. 217 00:10:49,628 --> 00:10:50,712 In that case, 218 00:10:50,796 --> 00:10:53,632 it's likely the victim was killed by an acquaintance. 219 00:10:55,425 --> 00:10:57,427 [♪ pensive music playing] 220 00:10:58,470 --> 00:11:00,097 [bird cawing] 221 00:11:00,931 --> 00:11:03,058 [victim 1] It all happened in the blink of an eye. 222 00:11:03,141 --> 00:11:04,851 I felt a flash of pain 223 00:11:04,935 --> 00:11:06,937 and immediately blacked out. 224 00:11:07,020 --> 00:11:09,439 So you couldn't see any faces? 225 00:11:10,524 --> 00:11:13,360 Not at all. I was struck from behind. [groans] 226 00:11:13,443 --> 00:11:15,070 Where did you drink? 227 00:11:15,153 --> 00:11:17,114 At the Royal Beer on the second street of Sangbeon. 228 00:11:17,197 --> 00:11:19,908 Jeez, that's one luxurious pub. 229 00:11:21,618 --> 00:11:23,245 [victim 2] I was plastered. 230 00:11:23,328 --> 00:11:25,539 I only remember something hitting my head. 231 00:11:25,622 --> 00:11:29,918 Rack your brain and try to recall even an ounce of detail, 232 00:11:30,001 --> 00:11:33,714 perhaps the perp's clothes or what weapon they used on you. 233 00:11:35,006 --> 00:11:36,675 Just an ounce of detail? 234 00:11:38,385 --> 00:11:41,346 This is all a bit blurry, 235 00:11:41,430 --> 00:11:44,141 but I think they beat me with a club, 236 00:11:44,683 --> 00:11:48,103 one of those short bats you see in films that old prison guards used. 237 00:11:48,186 --> 00:11:49,312 It felt like one of those. 238 00:11:50,147 --> 00:11:51,690 Do those even exist nowadays? 239 00:11:51,773 --> 00:11:54,860 I guess there are some nasty prison guards that are out and about. 240 00:11:56,236 --> 00:11:58,405 - [both] Thank you. - [victim 2] No problem. 241 00:11:58,488 --> 00:12:01,241 It was an ordinary, peaceful family. 242 00:12:01,324 --> 00:12:03,618 I know that Mansoo is a good kid. 243 00:12:03,702 --> 00:12:06,621 Was there any bad blood that you know of? 244 00:12:06,705 --> 00:12:09,291 Goodness, not at all. 245 00:12:09,374 --> 00:12:12,753 Mansoo's father was also a gentle soul, 246 00:12:12,836 --> 00:12:14,129 not to mention rich. 247 00:12:16,381 --> 00:12:18,300 Do you happen to know 248 00:12:18,884 --> 00:12:21,428 anything more about the family's wealth? 249 00:12:22,179 --> 00:12:23,430 Rumors say 250 00:12:23,513 --> 00:12:27,684 Mansoo's father owns a large plot of land in Chungcheong-do. 251 00:12:27,768 --> 00:12:30,312 - Land? - They found a hot spring on it 252 00:12:30,395 --> 00:12:32,856 and now it's worth its weight in gold. 253 00:12:32,939 --> 00:12:35,484 [neighbor 1] I've heard that rumor too. 254 00:12:35,567 --> 00:12:40,113 But I don't know if I should say this. 255 00:12:40,947 --> 00:12:43,867 Wouldn't it be better to tell them? 256 00:12:45,202 --> 00:12:48,580 You're killing me right now. Please just tell me. 257 00:12:51,124 --> 00:12:53,710 You see, Mansoo's mother… 258 00:12:54,711 --> 00:12:56,379 She had another man. 259 00:12:57,297 --> 00:13:00,383 Was this while her husband was alive? 260 00:13:00,467 --> 00:13:02,594 No, of course not! 261 00:13:02,677 --> 00:13:05,138 They started seeing each other shortly after he died, 262 00:13:05,222 --> 00:13:07,224 - so you can't call that an affair. - [neighbor 2] That's right. 263 00:13:07,307 --> 00:13:09,518 He was something like a boyfriend to her. 264 00:13:11,311 --> 00:13:14,147 [neighbor 1] He used to meet her secretly. 265 00:13:14,231 --> 00:13:16,733 But lately, he would frequent it like it was his house. 266 00:13:22,280 --> 00:13:23,615 [whispers] Goodness, look at that. 267 00:13:24,282 --> 00:13:26,576 Do you know who the man is? 268 00:13:26,660 --> 00:13:30,330 He manages the Chungtap Grill in front of Jongnam Hall. 269 00:13:38,380 --> 00:13:39,464 [boyfriend] What? 270 00:13:40,257 --> 00:13:42,092 How could this happen? 271 00:13:42,175 --> 00:13:44,302 When did you last see her? 272 00:13:44,386 --> 00:13:45,512 Yesterday afternoon. 273 00:13:46,096 --> 00:13:48,431 We had lunch nearby. 274 00:13:49,015 --> 00:13:51,518 - And after that? - We said goodbye around 2 p.m. 275 00:13:52,143 --> 00:13:53,395 I didn't see her after. 276 00:13:53,478 --> 00:13:54,938 We had promised to meet tonight. 277 00:13:55,021 --> 00:13:56,773 Where were you last night? 278 00:13:56,857 --> 00:13:59,067 I went home and slept after work. 279 00:13:59,150 --> 00:14:02,863 Is there anyone who can vouch for you? 280 00:14:02,946 --> 00:14:06,157 Yes, my boarding house lady can. 281 00:14:06,700 --> 00:14:07,993 You can ask her. 282 00:14:08,827 --> 00:14:10,704 How long had you been together? 283 00:14:10,787 --> 00:14:12,581 A little less than a year. 284 00:14:13,081 --> 00:14:16,001 She was a customer at the restaurant when I first saw her. 285 00:14:16,084 --> 00:14:17,794 How was your relationship? 286 00:14:18,378 --> 00:14:20,380 Did you often fight at all? 287 00:14:20,463 --> 00:14:22,340 We had small quarrels now and then. 288 00:14:23,633 --> 00:14:25,969 But otherwise, we were on great terms. 289 00:14:26,553 --> 00:14:30,265 How was your relationship with her son, Mansoo? 290 00:14:30,348 --> 00:14:31,558 Mansoo? 291 00:14:34,519 --> 00:14:37,564 Naturally, he wasn't too happy about me at first, 292 00:14:38,315 --> 00:14:40,525 but we were slowly growing closer. 293 00:14:40,609 --> 00:14:42,694 He would even visit my place, 294 00:14:43,570 --> 00:14:45,238 and we've gone on trips together. 295 00:14:50,452 --> 00:14:53,246 Do you normally wear those shoes? 296 00:14:53,538 --> 00:14:54,664 Excuse me? 297 00:14:55,248 --> 00:14:56,333 No. 298 00:14:56,917 --> 00:14:58,919 I only wear them at work. 299 00:14:59,502 --> 00:15:02,923 - Could you write down your address? - [boyfriend] Yes, sir. 300 00:15:10,472 --> 00:15:12,557 To what do I owe the pleasure, sir? 301 00:15:12,641 --> 00:15:16,061 Listen, I have a very important job for you. 302 00:15:16,645 --> 00:15:18,229 A very important job, sir? 303 00:15:19,314 --> 00:15:20,440 Your wish is my command. 304 00:15:21,066 --> 00:15:25,612 This weekend, the Supreme Council and the ladies of the KCIA… 305 00:15:25,695 --> 00:15:26,696 Yes? 306 00:15:26,780 --> 00:15:29,908 …will be visiting the Jongnam Department Store for some shopping. 307 00:15:29,991 --> 00:15:31,201 Shopping, sir? 308 00:15:31,284 --> 00:15:32,619 Yes, shopping. 309 00:15:32,702 --> 00:15:36,373 As they are the wives of important men, we need capable security guards. 310 00:15:36,456 --> 00:15:39,584 A few ladies of the Sinkwang Society will also be joining. 311 00:15:40,168 --> 00:15:41,169 I see. 312 00:15:41,795 --> 00:15:44,547 How many men would be required? 313 00:15:44,631 --> 00:15:46,841 I'd say about 20. 314 00:15:47,425 --> 00:15:48,802 - Sir. - Yes? 315 00:15:50,095 --> 00:15:52,973 I ask that you don't take this 316 00:15:53,056 --> 00:15:54,849 - the wrong way, sir. - Go on. 317 00:15:54,933 --> 00:15:56,184 [inhales deeply] 318 00:15:56,267 --> 00:15:59,270 You see, 20 bodyguards 319 00:15:59,938 --> 00:16:01,815 make up quite a number of men. 320 00:16:01,898 --> 00:16:04,359 And we have a backlog of cases 321 00:16:04,693 --> 00:16:06,653 - that we need to-- - Wait a minute. 322 00:16:09,656 --> 00:16:11,074 Since when did you talk back? 323 00:16:13,326 --> 00:16:14,494 My apologies, sir. 324 00:16:14,577 --> 00:16:15,620 Some might think 325 00:16:15,704 --> 00:16:19,499 that you actually dedicate yourself to the safety of Jongnam. 326 00:16:20,417 --> 00:16:21,418 [dry chuckle] 327 00:16:22,836 --> 00:16:25,296 - Forgive me, sir. - No buts about it. 328 00:16:25,380 --> 00:16:27,173 Protect the ladies. 329 00:16:27,716 --> 00:16:29,092 That's your job. 330 00:16:29,175 --> 00:16:30,176 Yes, sir. 331 00:16:31,636 --> 00:16:32,929 - [Choi] I'm off. - [Baek] Yes, sir. 332 00:16:33,013 --> 00:16:34,889 Right, you don't have to come out. 333 00:16:34,973 --> 00:16:36,057 - No, I should-- - Hey. 334 00:16:37,100 --> 00:16:38,268 - Yes, sir? - Do a good job. 335 00:16:38,351 --> 00:16:40,603 Yes, sir. [soft chuckle] 336 00:16:41,771 --> 00:16:43,565 - Take care, sir. - Take care, sir. 337 00:16:48,153 --> 00:16:50,155 Hey, Chief Hwang. 338 00:16:50,572 --> 00:16:51,781 Yes, sir? 339 00:16:54,409 --> 00:16:58,955 Didn't you tell me once about a problem at Jongnam Department Store? 340 00:16:59,039 --> 00:17:00,665 Right, yes. 341 00:17:01,332 --> 00:17:02,792 I discovered 342 00:17:02,876 --> 00:17:05,462 that some of the imported goods were smuggled, sir. 343 00:17:06,046 --> 00:17:10,258 Go and find all the smuggled goods and round up the culprits immediately. 344 00:17:10,967 --> 00:17:14,637 Also, make sure to suspend their operation for two months. 345 00:17:14,721 --> 00:17:15,889 [Chief Byun] Sir? 346 00:17:15,972 --> 00:17:19,225 But make sure you do it quietly. 347 00:17:19,309 --> 00:17:21,269 Right. Understood, sir. 348 00:17:22,020 --> 00:17:25,231 May I ask why the sudden ambush on Jongnam Department Store, sir? 349 00:17:26,357 --> 00:17:29,319 It's Deputy Director Choi's orders. 350 00:17:29,402 --> 00:17:30,653 I see. 351 00:17:31,571 --> 00:17:32,864 - Understood, sir. - [Baek] Okay. 352 00:17:33,531 --> 00:17:34,991 All of you, come with me. 353 00:17:36,534 --> 00:17:38,536 Follow me. Let's get ready to roll. 354 00:17:45,919 --> 00:17:47,337 - Hey. - [Chief Byun] Yes, sir? 355 00:17:49,839 --> 00:17:51,883 Make sure they keep things quiet. 356 00:17:52,926 --> 00:17:53,927 Yes, sir. 357 00:17:56,387 --> 00:17:57,514 Take care, sir. 358 00:17:59,682 --> 00:18:01,434 [Baek] If you keep this up, Deputy Director, 359 00:18:02,894 --> 00:18:04,854 we must go our separate ways. 360 00:18:07,023 --> 00:18:09,484 He returned at about 10 p.m., 361 00:18:09,859 --> 00:18:12,487 and he seemed utterly exhausted. 362 00:18:12,570 --> 00:18:15,240 Did you see him leave once the curfew was lifted? 363 00:18:15,323 --> 00:18:18,451 [boarding house owner] I wouldn't know since I'm not awake at that time. 364 00:18:19,035 --> 00:18:21,079 I'm usually up by 6 a.m. 365 00:18:21,663 --> 00:18:25,125 How far is Mansoo's house from here on foot? 366 00:18:25,208 --> 00:18:28,294 From the entrance to Honghwajang to the entrance to Jongnam Bakery, 367 00:18:28,711 --> 00:18:31,589 it should take about 20 minutes at most. 368 00:18:31,673 --> 00:18:33,216 Round trip, it's 40 minutes. 369 00:18:34,050 --> 00:18:35,343 That's still within 5 a.m. 370 00:18:35,927 --> 00:18:37,345 [Nansil panting] 371 00:18:38,346 --> 00:18:40,890 - I'm here. - Do you have it, Officer Bong? 372 00:18:40,974 --> 00:18:44,018 Yes, I took great pains to trace the marks. 373 00:18:44,602 --> 00:18:46,062 - Good job. Let's compare them. - [Nansil] Okay. 374 00:18:46,771 --> 00:18:47,814 [Yeonghan] Just a moment. 375 00:18:48,356 --> 00:18:49,399 [Nansil] Pardon me. 376 00:18:55,196 --> 00:18:56,281 Take a look at this. 377 00:19:04,122 --> 00:19:05,582 Look for any other bloodstains. 378 00:19:05,665 --> 00:19:06,666 All right. 379 00:19:11,629 --> 00:19:12,714 Detective Park. 380 00:19:17,760 --> 00:19:19,637 Go arrest her boyfriend. 381 00:19:19,721 --> 00:19:21,347 I need to stop by at Mansoo's first. 382 00:19:43,953 --> 00:19:45,163 {\an8}Legal profession 383 00:19:45,246 --> 00:19:46,456 {\an8}The basics of law 384 00:19:46,539 --> 00:19:47,749 {\an8}Pure law 385 00:19:54,297 --> 00:19:55,423 [Yeonghan] Wait. 386 00:19:55,506 --> 00:19:56,883 How do I read this again? 387 00:19:57,634 --> 00:19:58,927 I know how to read this. 388 00:19:59,010 --> 00:20:01,179 It's "Boys, be ambitious." 389 00:20:01,262 --> 00:20:04,766 Right. That's the famous quote, right? 390 00:20:04,849 --> 00:20:05,934 Yes. 391 00:20:06,017 --> 00:20:07,936 [Yeonghan] It's a nice quote to have on your wall. 392 00:20:09,270 --> 00:20:10,647 [coughing] 393 00:20:12,732 --> 00:20:15,026 Hey, are you all right? Do you need some water? 394 00:20:15,109 --> 00:20:16,361 No, I'm all right. 395 00:20:16,444 --> 00:20:17,570 Okay. 396 00:20:22,116 --> 00:20:23,159 [Yeonghan] Look, I'm just wondering. 397 00:20:23,243 --> 00:20:25,370 Will you be all right alone? 398 00:20:26,371 --> 00:20:28,706 My aunts will be here later tonight. 399 00:20:28,790 --> 00:20:29,958 I see. 400 00:20:30,041 --> 00:20:33,086 Make sure to do your duty as the chief mourner. 401 00:20:34,671 --> 00:20:36,422 I'm used to it, being it's my second time. 402 00:20:37,840 --> 00:20:40,218 Right, I see. 403 00:20:43,096 --> 00:20:45,473 What grade are you in this year? 404 00:20:45,556 --> 00:20:47,976 I'm 15, so eighth grade. 405 00:20:48,935 --> 00:20:50,895 You're still so young. 406 00:20:52,605 --> 00:20:54,482 By the way… [clears throat] 407 00:20:55,191 --> 00:20:57,026 …why did you drop by? 408 00:20:58,027 --> 00:21:00,655 Here's the thing. [inhales sharply] 409 00:21:01,489 --> 00:21:03,032 It's about Dukyong. 410 00:21:04,409 --> 00:21:05,410 Yes? 411 00:21:06,035 --> 00:21:08,121 We'll have to investigate further, 412 00:21:08,913 --> 00:21:10,039 but as of now, 413 00:21:11,082 --> 00:21:13,251 he's a suspect in the murder of your mother. 414 00:21:13,918 --> 00:21:15,169 There's no way. 415 00:21:15,837 --> 00:21:17,463 He wouldn't hurt a single fly. 416 00:21:18,047 --> 00:21:20,550 I know it's hard to believe, 417 00:21:21,801 --> 00:21:24,846 but he's the prime suspect for now. 418 00:21:24,929 --> 00:21:28,599 He's a good man. I've even gone over to his place a lot. 419 00:21:28,933 --> 00:21:30,018 [Yeonghan] I understand. 420 00:21:31,561 --> 00:21:33,938 And according to him, 421 00:21:34,522 --> 00:21:37,942 he and your mother barely quarreled. Is that true? 422 00:21:38,609 --> 00:21:40,695 Yes, they were on good terms. 423 00:21:43,865 --> 00:21:44,866 Actually, 424 00:21:45,450 --> 00:21:46,451 that one day, 425 00:21:47,285 --> 00:21:50,246 - they did have a big fight. - That one day? 426 00:21:50,330 --> 00:21:51,914 [Dukyong] Let's just sell a fourth of it. 427 00:21:51,998 --> 00:21:54,459 [Mansoo's mom] How many times do I have to say no? 428 00:21:54,542 --> 00:21:58,421 The land has to stay intact until Mansoo becomes an adult. 429 00:21:58,504 --> 00:21:59,964 [Dukyong] It's not like I'm asking for it! 430 00:22:00,048 --> 00:22:02,425 I'm just asking you to lend it to me. 431 00:22:02,508 --> 00:22:05,845 All right, but later. Once Mansoo becomes an adult-- 432 00:22:05,928 --> 00:22:06,929 Wait. 433 00:22:07,347 --> 00:22:10,183 Are you using Mansoo as an excuse to refuse to lend it to me? 434 00:22:10,266 --> 00:22:13,895 [Mansoo's mom] What did you just say? Why do you have to put it like that? 435 00:22:13,978 --> 00:22:15,438 And when was this? 436 00:22:15,521 --> 00:22:17,190 It was last week. 437 00:22:20,985 --> 00:22:23,696 [Sangsun] How have we gotten no information all day? 438 00:22:24,405 --> 00:22:25,698 I'm starving. 439 00:22:25,782 --> 00:22:27,742 The perps just vanished into thin air. 440 00:22:27,825 --> 00:22:29,660 [Gyeonghwan] We can't even find a trace. 441 00:22:30,453 --> 00:22:31,871 [drunks mumbling] 442 00:22:33,039 --> 00:22:35,249 Aren't those the Gosan Pioneer guys? 443 00:22:35,333 --> 00:22:37,335 - I think so. - [drunk 1] Are you serious? 444 00:22:39,003 --> 00:22:42,215 Hey! Where's my apology? 445 00:22:42,757 --> 00:22:43,800 [Gyeonghwan] You little… 446 00:22:44,175 --> 00:22:46,594 Okay, I'm very sorry. 447 00:22:46,677 --> 00:22:48,221 I didn't mean to run into you. [chuckles] 448 00:22:48,304 --> 00:22:50,056 It's my bad. Just go on your way. 449 00:22:50,765 --> 00:22:52,558 What if I don't want to? 450 00:22:53,142 --> 00:22:54,143 [groans] 451 00:22:54,519 --> 00:22:55,812 My shoulder! 452 00:22:56,396 --> 00:22:57,772 My shoulder's injured, 453 00:22:57,855 --> 00:23:00,024 - so you better pay for my treatment. - [laughter] 454 00:23:00,108 --> 00:23:02,819 Your bones aren't made of styrofoam, are they? 455 00:23:02,902 --> 00:23:05,988 It's too much to ask for medical fees for something like this. 456 00:23:06,072 --> 00:23:07,198 Hey, look. 457 00:23:08,074 --> 00:23:09,826 I need treatment, okay? 458 00:23:10,868 --> 00:23:13,121 - Give me 40,000 hwan. - [laughter] 459 00:23:13,204 --> 00:23:14,747 - I need to go to the hospital. - Yes, we'll take you. 460 00:23:14,831 --> 00:23:15,873 You want 40,000 hwan? 461 00:23:16,499 --> 00:23:18,126 All right, fine. 462 00:23:18,918 --> 00:23:21,546 But first, I'll give you a beating worth 40,000 hwan! 463 00:23:22,213 --> 00:23:23,214 [yelps] 464 00:23:24,257 --> 00:23:25,341 - [drunk 2] Hey! - [drunk 3] Hey! 465 00:23:25,425 --> 00:23:27,635 That little prick. 466 00:23:28,177 --> 00:23:29,929 You're both dead tonight. 467 00:23:30,012 --> 00:23:32,181 - [drunk 1] Come at me. - Bring it on. 468 00:23:32,265 --> 00:23:34,809 [Gyeonghwan] Come on. I'll sober you all right up! 469 00:23:34,892 --> 00:23:36,477 Hold on, hold on, hold on! 470 00:23:36,561 --> 00:23:38,229 All right. Just calm down a minute. 471 00:23:38,312 --> 00:23:39,564 We're cops. 472 00:23:42,567 --> 00:23:44,861 You should've told us sooner! 473 00:23:44,944 --> 00:23:45,945 Sooner when? 474 00:23:46,404 --> 00:23:48,030 I couldn't even get a word in. 475 00:23:48,656 --> 00:23:50,032 Anyway, just go home. 476 00:23:50,116 --> 00:23:51,826 - Thank you! - [Sangsun] Go on. 477 00:23:51,909 --> 00:23:53,411 - [drunks] Thank you! - Just go. 478 00:23:53,494 --> 00:23:55,079 - Come on. - Let's go. 479 00:23:55,163 --> 00:23:57,165 [groans] What's with those clubs? 480 00:23:57,248 --> 00:23:59,417 Do they think they're some old-timey prison guards? 481 00:24:02,920 --> 00:24:03,963 [shouts] Freeze! 482 00:24:05,506 --> 00:24:07,800 [♪ comical music playing] 483 00:24:15,266 --> 00:24:16,767 [Hojeong] So you killed her 484 00:24:16,851 --> 00:24:19,604 in a fit of rage when she refused to lend you money, no? 485 00:24:20,313 --> 00:24:21,564 T-That's not true. 486 00:24:21,647 --> 00:24:23,483 Didn't you two fight over land? 487 00:24:23,566 --> 00:24:25,401 Mansoo told me what he heard. 488 00:24:26,027 --> 00:24:28,321 It's true that we had a quarrel, 489 00:24:28,863 --> 00:24:31,657 but I apologized the next day, and we made up. 490 00:24:31,741 --> 00:24:33,910 Then how do you explain your footprints by the wall 491 00:24:34,410 --> 00:24:36,537 and this blood-stained shirt? 492 00:24:36,621 --> 00:24:37,663 Well… 493 00:24:38,206 --> 00:24:41,584 I truly have no idea how my footprints got there. 494 00:24:42,126 --> 00:24:43,586 And this shirt… 495 00:24:44,170 --> 00:24:47,381 I really don't know how the blood got on it either. 496 00:24:47,465 --> 00:24:50,134 Please believe me. I-I swear it wasn't me. 497 00:24:53,346 --> 00:24:54,514 Put this shirt on. 498 00:24:55,306 --> 00:24:56,307 Sorry? 499 00:24:56,974 --> 00:24:57,975 Now. 500 00:24:59,227 --> 00:25:00,394 It was you guys, wasn't it? 501 00:25:00,937 --> 00:25:02,897 You beat drunk men and robbed them with this club. 502 00:25:02,980 --> 00:25:04,232 That wasn't us. 503 00:25:04,315 --> 00:25:06,275 Why on earth would we do that? 504 00:25:06,359 --> 00:25:08,819 You punks asked for hospital money just for a slight hit. 505 00:25:08,903 --> 00:25:10,279 You would definitely do this! 506 00:25:10,363 --> 00:25:12,365 I was just too drunk to think straight earlier. 507 00:25:12,448 --> 00:25:14,534 We're recruiters for the Gosan Pioneer Corps. 508 00:25:14,617 --> 00:25:17,703 Right, so why would the recruiters for the Gosan Pioneer Corps 509 00:25:17,787 --> 00:25:19,580 carry something so menacing? 510 00:25:19,664 --> 00:25:21,541 Do you recruit people by beating them up? 511 00:25:21,624 --> 00:25:24,293 We need that to keep order. 512 00:25:24,877 --> 00:25:26,754 And it's not just us who carry these. 513 00:25:26,837 --> 00:25:29,298 The recruiters in Gosan and Kwangyoung also carry them around. 514 00:25:30,174 --> 00:25:31,342 [Chief Yu] You little punks. 515 00:25:31,425 --> 00:25:33,636 Why would you need a club to keep order? 516 00:25:33,719 --> 00:25:36,097 You see, in order to keep order-- 517 00:25:36,180 --> 00:25:37,682 - [door opens] - [leader] Excuse me. 518 00:25:37,765 --> 00:25:39,517 [footsteps approaching] 519 00:25:49,318 --> 00:25:53,447 This shirt is mine, it's true. 520 00:25:54,490 --> 00:25:58,411 But I had put on some weight, and it got too small for me. 521 00:25:58,494 --> 00:25:59,579 I haven't worn it… 522 00:26:00,871 --> 00:26:02,164 since last year. 523 00:26:02,248 --> 00:26:03,916 - [knock on door] - [door opens] 524 00:26:07,545 --> 00:26:10,464 The boarder in the room next to Lee Dukyong is here. 525 00:26:14,135 --> 00:26:15,177 Park! 526 00:26:16,846 --> 00:26:19,015 What brings you here, sir? 527 00:26:19,098 --> 00:26:22,893 I wanted to tell you that he was in his room until morning. 528 00:26:23,394 --> 00:26:24,645 [loud snoring] 529 00:26:24,729 --> 00:26:26,272 [shouts] Dukyong! Dukyong! 530 00:26:27,773 --> 00:26:29,609 [Park sighs] I really need to move out of this place. 531 00:26:30,067 --> 00:26:31,068 [sighs] 532 00:26:31,485 --> 00:26:33,487 [snoring continues] 533 00:26:40,119 --> 00:26:41,287 And what time was that? 534 00:26:41,370 --> 00:26:45,374 It was two in the morning, and he snored until seven. 535 00:26:45,458 --> 00:26:46,876 [both sigh] 536 00:26:48,961 --> 00:26:50,546 These three men 537 00:26:50,963 --> 00:26:53,633 were with us all of last night. 538 00:26:54,300 --> 00:26:58,012 We drank the night away at Jongnam Hall to foster unity as a group. 539 00:26:58,679 --> 00:27:01,474 All our members can vouch for them. 540 00:27:01,557 --> 00:27:02,892 [exhales deeply] 541 00:27:03,476 --> 00:27:05,019 [Chief Yu] What are these for? 542 00:27:05,102 --> 00:27:06,812 At times, 543 00:27:06,896 --> 00:27:10,441 the hot-blooded youth we recruit tend to cause trouble. 544 00:27:11,400 --> 00:27:14,362 We don't hit them, as they're just enough to scare them. 545 00:27:15,237 --> 00:27:17,281 We'll ask around at Jongnam Hall and-- 546 00:27:17,365 --> 00:27:19,283 Stop barking up the wrong tree 547 00:27:19,742 --> 00:27:22,703 and investigate the real culprits. 548 00:27:23,204 --> 00:27:24,455 What do you mean? 549 00:27:24,538 --> 00:27:27,124 Recently, some of our members have come under attack. 550 00:27:27,208 --> 00:27:29,043 Who attacked them? 551 00:27:29,126 --> 00:27:31,879 If we knew, we wouldn't ask you to find out. 552 00:27:31,962 --> 00:27:33,255 How many were there then? 553 00:27:33,339 --> 00:27:34,423 How many was it? 554 00:27:34,507 --> 00:27:35,591 Three, sir. 555 00:27:36,175 --> 00:27:37,218 [member] Right. 556 00:27:37,301 --> 00:27:39,929 Those guys took our members' clubs too. 557 00:27:40,763 --> 00:27:42,640 So the assailants have their clubs. 558 00:27:42,723 --> 00:27:43,724 That's right. 559 00:27:44,892 --> 00:27:45,935 [Chief Yu sighs] 560 00:27:47,395 --> 00:27:48,854 [Sangsun] This night is a bust. 561 00:27:48,938 --> 00:27:50,940 You got nothing, and we got nothing. 562 00:27:51,023 --> 00:27:53,526 Jeez, I feel busted. 563 00:27:53,609 --> 00:27:56,320 So the snatchers could be the same guys who stole the clubs? 564 00:27:56,404 --> 00:27:58,280 It looks like it so far. 565 00:27:58,364 --> 00:28:01,784 How do we catch those damned rabbits? [annoyed groan] 566 00:28:03,244 --> 00:28:04,662 About the murder. 567 00:28:05,246 --> 00:28:07,998 If the victim's boyfriend isn't the killer, 568 00:28:08,374 --> 00:28:10,835 then someone tried to frame him. 569 00:28:10,918 --> 00:28:12,545 They may have tried 570 00:28:12,962 --> 00:28:14,422 but made a foolish mistake. 571 00:28:14,505 --> 00:28:17,800 I don't think they imagined the shirt would be small on him. 572 00:28:17,883 --> 00:28:20,553 Seeing they had easy access to his shoes and shirt, 573 00:28:20,636 --> 00:28:22,847 they must have freely hung around his place. 574 00:28:22,930 --> 00:28:26,016 That's why they say friends are worse than enemies. 575 00:28:26,100 --> 00:28:28,686 If you want to live a long life, you've got to be a hermit. 576 00:28:30,104 --> 00:28:32,064 These snatchers have had a taste of money here 577 00:28:32,148 --> 00:28:33,524 and most likely won't leave soon. 578 00:28:33,607 --> 00:28:35,234 - We'll go on a stakeout. - Mm. 579 00:28:37,778 --> 00:28:39,780 [♪ pensive music playing] 580 00:28:44,702 --> 00:28:47,830 [Dukyong] Naturally, he wasn't too happy about me at first, 581 00:28:48,497 --> 00:28:50,541 but we were slowly growing closer. 582 00:28:51,083 --> 00:28:52,793 He would even visit my place, 583 00:28:53,753 --> 00:28:55,254 and we've gone on trips together. 584 00:28:58,591 --> 00:28:59,800 [Mansoo] There's no way. 585 00:29:00,426 --> 00:29:03,929 He's a good man. I've even gone over to his place a lot. 586 00:29:12,730 --> 00:29:13,773 [drunk groans] 587 00:29:19,820 --> 00:29:21,781 [sighs] We don't know if they'll be here. 588 00:29:21,864 --> 00:29:23,657 Should I go to a different pub? 589 00:29:24,283 --> 00:29:25,451 Just stay. 590 00:29:25,534 --> 00:29:27,578 How do you expect me to catch them alone? 591 00:29:28,162 --> 00:29:29,914 We can't catch them if they've left Jongnam already. 592 00:29:29,997 --> 00:29:33,125 You can't be on a stakeout with all those doubts in your head. 593 00:29:33,209 --> 00:29:35,419 Just hope that you'll catch them, 594 00:29:35,503 --> 00:29:37,546 waiting for ages and ages. 595 00:29:39,340 --> 00:29:41,008 - Eventually, you get them. - [scoffs] 596 00:29:41,717 --> 00:29:43,552 "Ages and ages"? [chuckles] 597 00:29:44,428 --> 00:29:46,180 [yawns] All right. 598 00:29:46,764 --> 00:29:48,766 In period of mourning 599 00:30:03,322 --> 00:30:05,115 [snickering softly] 600 00:30:05,199 --> 00:30:07,368 [♪ ominous music playing] 601 00:30:21,757 --> 00:30:23,008 [gate squeaking] 602 00:30:23,092 --> 00:30:24,218 [gate clanks] 603 00:30:33,435 --> 00:30:35,396 Don't wake her up. Just let her sleep. 604 00:30:37,314 --> 00:30:39,441 - Is she your aunt? - Yes. 605 00:30:39,525 --> 00:30:42,444 I was worried you might be alone. 606 00:30:42,528 --> 00:30:44,613 I'd like to pay my respects while I'm here. 607 00:30:46,699 --> 00:30:47,700 Thank you. 608 00:31:03,883 --> 00:31:05,885 [♪ pensive music playing] 609 00:31:11,932 --> 00:31:12,933 [Yeonghan] No. 610 00:31:13,851 --> 00:31:15,102 There's no way. 611 00:31:16,854 --> 00:31:18,272 There's nothing wrong with him smiling. 612 00:31:18,355 --> 00:31:20,357 [door opens, closes] 613 00:31:20,774 --> 00:31:21,817 [Nansil] Detective Park. 614 00:31:22,318 --> 00:31:25,654 I contacted Pajung Police Station, which was in charge of the case then. 615 00:31:26,572 --> 00:31:29,158 Kim Mansoo's father was Kim Geunseok. 616 00:31:29,241 --> 00:31:33,495 He drowned last March in Jungnam Reservoir while fishing. 617 00:31:33,579 --> 00:31:37,291 Kim Mansoo, his son, was with him at that time. 618 00:31:37,374 --> 00:31:40,085 - What about Mansoo's mother? - She wasn't with them. 619 00:31:40,669 --> 00:31:43,589 And I also learned something strange. 620 00:31:43,672 --> 00:31:47,343 Kim Geunseok used to be a professional swimmer in Gangwon-do. 621 00:31:47,426 --> 00:31:50,596 So a former swimmer somehow drowned to death? 622 00:31:50,679 --> 00:31:51,889 [Nansil] Yes. 623 00:31:52,765 --> 00:31:54,767 [♪ tense music rising] 624 00:32:05,903 --> 00:32:07,071 Goodness. 625 00:32:09,990 --> 00:32:11,033 Detective Jo. 626 00:32:11,700 --> 00:32:12,826 Detective Jo. 627 00:32:13,410 --> 00:32:15,412 - Detective Jo! - [snoring] 628 00:32:15,496 --> 00:32:16,580 Jeez. 629 00:32:17,247 --> 00:32:19,083 - [shouts] Detective Jo! - [yelps] 630 00:32:19,959 --> 00:32:21,377 What's going on? 631 00:32:21,877 --> 00:32:23,754 Did the snatchers appear? 632 00:32:23,837 --> 00:32:26,215 The third victim of the snatchers 633 00:32:26,298 --> 00:32:27,883 has regained consciousness. 634 00:32:27,967 --> 00:32:29,259 All right, let's go. 635 00:32:29,343 --> 00:32:30,552 - [Nansil] Come on. - Where is he? 636 00:32:30,636 --> 00:32:32,596 - Come with me. - [Sangsun] Okay. 637 00:32:33,013 --> 00:32:34,598 Let's go. Go. 638 00:32:37,476 --> 00:32:38,477 [Baek] Sir. 639 00:32:39,061 --> 00:32:40,062 Greetings. 640 00:32:41,188 --> 00:32:42,398 You little prick! 641 00:32:42,481 --> 00:32:44,650 [♪ tense music playing] 642 00:32:47,653 --> 00:32:49,530 [Choi pants] 643 00:32:52,700 --> 00:32:53,742 [exhales deeply] 644 00:32:54,535 --> 00:32:56,120 What could be the matter, sir? 645 00:32:56,203 --> 00:32:57,246 Don't you know? 646 00:32:58,455 --> 00:32:59,581 [shouts] The Jongnam Department Store! 647 00:33:01,625 --> 00:33:04,294 I don't seem to understand, sir. 648 00:33:04,378 --> 00:33:06,255 You shut the place down 649 00:33:06,880 --> 00:33:08,799 to get out of guard duty, didn't you? 650 00:33:11,468 --> 00:33:12,511 Deputy Director Choi, 651 00:33:12,594 --> 00:33:15,681 - there seems to be a-- - I should have known. 652 00:33:15,764 --> 00:33:18,976 It's never wise to take up baseless morons like you. 653 00:33:20,269 --> 00:33:22,104 Hey, you. 654 00:33:22,187 --> 00:33:25,399 You should be extremely worried about the days to come. 655 00:33:25,983 --> 00:33:29,486 Just wait and see where your damned pride takes you. 656 00:33:30,654 --> 00:33:31,655 [exhales deeply] 657 00:33:33,073 --> 00:33:34,158 [door slams] 658 00:33:36,452 --> 00:33:37,536 [exhales deeply] 659 00:33:42,624 --> 00:33:44,209 Isn't the procession tomorrow? 660 00:33:45,294 --> 00:33:46,378 Don't get up, Mansoo. 661 00:33:47,254 --> 00:33:48,464 [exhales heavily] 662 00:33:49,298 --> 00:33:50,799 My aunts… 663 00:33:52,051 --> 00:33:54,136 wanted to keep the funeral short. 664 00:33:54,219 --> 00:33:56,764 Goodness, I didn't even get to pay my respects. 665 00:33:56,847 --> 00:33:57,973 You did good, Mansoo. 666 00:33:58,640 --> 00:33:59,892 [exhales heavily] 667 00:33:59,975 --> 00:34:04,855 I heard you were with your father when he passed away too. 668 00:34:05,355 --> 00:34:07,274 Why would you bring that up? 669 00:34:08,192 --> 00:34:09,234 I was. 670 00:34:09,318 --> 00:34:11,528 We heard he used to be a swimmer. 671 00:34:11,945 --> 00:34:13,447 How unfortunate for him. 672 00:34:14,031 --> 00:34:15,657 I'm sorry for bringing it up abruptly. 673 00:34:15,741 --> 00:34:17,034 That day… 674 00:34:19,912 --> 00:34:23,207 he had one too many drinks of liquor. 675 00:34:25,375 --> 00:34:27,169 I was asleep on the fishing platform. 676 00:34:29,004 --> 00:34:31,048 If only I hadn't fallen asleep… 677 00:34:33,008 --> 00:34:34,551 he wouldn't have died. 678 00:34:37,429 --> 00:34:39,640 [coughing] 679 00:34:40,224 --> 00:34:42,434 Are you okay? Should I get you water? 680 00:34:43,102 --> 00:34:44,103 It's all right. 681 00:34:44,603 --> 00:34:45,687 I can get it. 682 00:34:54,154 --> 00:34:55,155 Hojeong. 683 00:34:55,572 --> 00:34:57,991 Head over to Seo Jongtaek Clinic where Mansoo used to go 684 00:34:58,075 --> 00:34:59,493 and check his medical record. 685 00:34:59,910 --> 00:35:02,079 I'll stop by his school. 686 00:35:03,038 --> 00:35:04,331 All right. Got it. 687 00:35:06,125 --> 00:35:09,253 DONGSAN TEXTILE CO., LTD. JONGNAM MILL 688 00:35:11,088 --> 00:35:13,132 Better productivity, reduce defects, and improve work environment 689 00:35:15,175 --> 00:35:18,387 [indistinct chatter and laughter] 690 00:35:19,555 --> 00:35:23,100 I wonder where Yangja is. 691 00:35:25,853 --> 00:35:26,895 [Yangja] Nansil! 692 00:35:27,813 --> 00:35:29,815 - [chuckles] - [Nansil exclaims] 693 00:35:29,898 --> 00:35:31,316 It's been so long! 694 00:35:31,400 --> 00:35:33,777 [Yangja] I missed you. [chuckles] 695 00:35:34,528 --> 00:35:35,529 Ta-da. 696 00:35:36,530 --> 00:35:39,533 - What is it? - Your favorite red bean bread. 697 00:35:39,616 --> 00:35:41,702 Really? [chuckles] 698 00:35:41,785 --> 00:35:42,911 I can't wait to eat it. 699 00:35:43,954 --> 00:35:46,415 - Thank you, middle school best friend. - No problem. 700 00:35:47,916 --> 00:35:49,293 This looks so good. 701 00:35:50,419 --> 00:35:51,545 Mmm! 702 00:35:51,628 --> 00:35:53,422 - It tastes amazing. - Eat up. 703 00:35:57,342 --> 00:35:58,552 By the way… 704 00:36:00,053 --> 00:36:03,432 have you heard anything about our mill 705 00:36:04,224 --> 00:36:06,226 at the police station? 706 00:36:06,810 --> 00:36:08,061 Like what? 707 00:36:09,646 --> 00:36:10,981 The mill called in a report 708 00:36:12,149 --> 00:36:15,694 that a worker has been disappearing every month. 709 00:36:15,777 --> 00:36:17,571 That's news to me. 710 00:36:18,322 --> 00:36:19,323 How do they disappear? 711 00:36:19,406 --> 00:36:24,203 At the start of each month, someone vanishes into thin air 712 00:36:24,286 --> 00:36:25,621 without any signs of quitting. 713 00:36:26,205 --> 00:36:29,499 Come on, I'm sure they just quit. 714 00:36:29,583 --> 00:36:32,461 Well, that's a possibility, 715 00:36:32,544 --> 00:36:34,713 but they disappear suddenly, 716 00:36:34,796 --> 00:36:36,381 leaving behind all their stuff at home. 717 00:36:37,299 --> 00:36:38,967 Normally, 718 00:36:39,801 --> 00:36:42,179 they'd pack their stuff or mention that they're quitting. 719 00:36:42,763 --> 00:36:44,056 Who reported it? 720 00:36:44,932 --> 00:36:46,183 Me. 721 00:36:46,808 --> 00:36:49,102 But I was scared, so I didn't leave my name. 722 00:36:51,521 --> 00:36:52,522 Okay. 723 00:36:53,649 --> 00:36:55,651 I'll try to look into what's going on. 724 00:36:56,652 --> 00:36:57,653 Thanks. 725 00:37:01,406 --> 00:37:04,743 [teacher] He was a model student, one of the top five at school. 726 00:37:04,826 --> 00:37:06,828 He dreamed of becoming a legal official too. 727 00:37:06,912 --> 00:37:08,538 How was his behavior? 728 00:37:09,081 --> 00:37:12,000 He was quiet and reserved, 729 00:37:12,084 --> 00:37:14,211 but a warmhearted boy nonetheless. 730 00:37:14,920 --> 00:37:17,923 Once, I saw him holding a cat in the schoolyard 731 00:37:18,006 --> 00:37:19,549 which turned out to be dead. 732 00:37:20,968 --> 00:37:22,135 Why was he holding it? 733 00:37:22,219 --> 00:37:25,264 Apparently, he found it frozen to death on the way to school 734 00:37:25,347 --> 00:37:27,224 and was hugging it out of sadness. 735 00:37:30,811 --> 00:37:33,230 And this might be slightly trivial, 736 00:37:33,605 --> 00:37:35,482 but there's something he doesn't know. 737 00:37:36,692 --> 00:37:37,818 There is? 738 00:37:38,235 --> 00:37:39,278 Yes. 739 00:37:39,361 --> 00:37:41,280 Dongsan Textile Co. Missing Female Workers Report 740 00:37:41,363 --> 00:37:43,365 [♪ pensive music playing] 741 00:37:44,741 --> 00:37:46,743 {\an8}Missing workers were confirmed to have returned home. 742 00:37:46,827 --> 00:37:48,495 {\an8}Thus, the investigation into the case has been closed. 743 00:37:48,578 --> 00:37:50,247 [softly] "Unit 2." 744 00:37:54,334 --> 00:37:55,544 [Sooman] As soon as possible. 745 00:37:57,671 --> 00:38:01,258 We questioned everyone but found no one with a grudge. 746 00:38:01,633 --> 00:38:02,634 It's ridiculous. 747 00:38:04,011 --> 00:38:07,264 Perhaps we should start over from the beginning. 748 00:38:07,347 --> 00:38:09,433 [♪ tense music playing] 749 00:38:10,017 --> 00:38:11,018 Listen. 750 00:38:11,768 --> 00:38:12,978 What if… 751 00:38:13,478 --> 00:38:16,481 What if the culprit is someone… 752 00:38:18,066 --> 00:38:19,067 we least suspect? 753 00:38:21,028 --> 00:38:22,029 Mansoo, the son? 754 00:38:22,112 --> 00:38:23,822 There's no way. 755 00:38:23,905 --> 00:38:24,948 That can't be. 756 00:38:25,490 --> 00:38:27,200 It's a bit harsh to name her son a suspect. 757 00:38:28,118 --> 00:38:30,120 I hate to even entertain the thought. 758 00:38:32,039 --> 00:38:35,876 But who had the chance to weave the murder and the fake suspect 759 00:38:35,959 --> 00:38:38,545 while manipulating an alibi for themselves? 760 00:38:39,880 --> 00:38:41,214 The same goes for sleeping pills. 761 00:38:42,299 --> 00:38:43,925 They were prescribed in January 762 00:38:44,009 --> 00:38:45,635 and his father died in March. 763 00:38:46,636 --> 00:38:48,889 A weak teenager would need such pills 764 00:38:49,306 --> 00:38:51,099 to mask his father's murder… 765 00:38:52,768 --> 00:38:55,270 as an unfortunate accident. 766 00:38:55,354 --> 00:38:56,480 Sleeping pill prescription 767 00:38:57,981 --> 00:38:59,191 [shocked gasp] 768 00:39:00,942 --> 00:39:01,943 All right. 769 00:39:03,278 --> 00:39:05,530 I get how he could easily access the shoes. 770 00:39:05,989 --> 00:39:07,032 But what about the blood? 771 00:39:07,783 --> 00:39:10,619 If he stained the shirt with his mother's blood, 772 00:39:11,203 --> 00:39:13,914 he had to take it back to the boyfriend's house. 773 00:39:13,997 --> 00:39:15,832 Did he have the time to do that? 774 00:39:16,249 --> 00:39:18,877 What's more, at the estimated time of death, 775 00:39:18,960 --> 00:39:21,505 the boyfriend was asleep in his room. 776 00:39:22,089 --> 00:39:23,882 Perhaps he stained it with some random blood? 777 00:39:26,718 --> 00:39:29,971 No. Mansoo is smarter than we think. 778 00:39:31,723 --> 00:39:35,227 He knows that simple blood analysis is somewhat possible now. 779 00:39:35,727 --> 00:39:37,896 He could have obtained his mother's blood beforehand 780 00:39:38,772 --> 00:39:40,440 and left the shirt prior to the crime. 781 00:39:40,816 --> 00:39:44,277 But how would he have obtained his mother's blood? 782 00:39:48,532 --> 00:39:51,368 [examiner] She has a cut on her left forefinger, 783 00:39:51,451 --> 00:39:53,620 which was probably from four or five days ago. 784 00:40:01,962 --> 00:40:03,004 [Yeonghan] Hojeong. 785 00:40:04,005 --> 00:40:05,006 Let's go. 786 00:40:05,090 --> 00:40:06,550 - We'll be back, sir. - What? 787 00:40:08,760 --> 00:40:09,845 I'll be back, sir. 788 00:40:11,638 --> 00:40:13,640 [snickering] 789 00:40:20,063 --> 00:40:21,690 [snickering continues] 790 00:40:22,983 --> 00:40:24,192 [Yeonghan] Is the paper that funny? 791 00:40:34,244 --> 00:40:37,956 Dukyong told us that you caused the cut 792 00:40:38,999 --> 00:40:40,167 on your mother's finger. 793 00:40:42,210 --> 00:40:47,340 Goodness, the apples we had last time were too soft and tasteless, 794 00:40:47,424 --> 00:40:49,342 but they were still so expensive. 795 00:40:49,426 --> 00:40:52,220 Fruits these days are worth their weight in gold. 796 00:40:52,304 --> 00:40:53,930 - Mom, let me try. - What? 797 00:40:54,014 --> 00:40:56,141 No, let go. You'll get hurt! 798 00:40:56,224 --> 00:40:57,559 - [knife slashes] - [Mansoo's mom] Oh, my! 799 00:40:57,642 --> 00:40:58,935 [Mansoo's mom groans] 800 00:40:59,019 --> 00:41:03,064 He said she got cut when you insisted on peeling the apple. 801 00:41:03,648 --> 00:41:05,066 Well, yes. 802 00:41:06,193 --> 00:41:07,861 I acted like a child. 803 00:41:08,445 --> 00:41:10,280 When you wiped her blood on a shirt… 804 00:41:11,990 --> 00:41:13,325 were you also acting like a child? 805 00:41:13,408 --> 00:41:14,534 I'm not sure… 806 00:41:15,869 --> 00:41:17,412 I understand what you mean. 807 00:41:17,496 --> 00:41:19,206 You know best… 808 00:41:20,874 --> 00:41:22,751 what we mean. 809 00:41:22,834 --> 00:41:24,836 [♪ tense music playing] 810 00:41:27,672 --> 00:41:29,299 {\an8}[telephone ringing] 811 00:41:30,425 --> 00:41:32,010 This is Senior Superintendent Baek. 812 00:41:32,511 --> 00:41:33,512 Yes? 813 00:41:34,971 --> 00:41:37,140 I've been well, but who are you? 814 00:41:38,975 --> 00:41:39,976 What? 815 00:41:40,977 --> 00:41:42,229 Yes, sir. 816 00:41:42,312 --> 00:41:43,688 I see. 817 00:41:43,772 --> 00:41:45,649 My apologies, sir. 818 00:41:45,732 --> 00:41:47,859 Yes, please speak freely. 819 00:41:49,903 --> 00:41:51,530 Pardon? Me, sir? 820 00:41:52,572 --> 00:41:54,574 [♪ tense music playing] 821 00:41:56,660 --> 00:41:57,827 - Where? - It's here. 822 00:41:57,911 --> 00:41:58,912 Here? 823 00:42:00,288 --> 00:42:01,414 Go ahead. 824 00:42:05,502 --> 00:42:08,838 I rushed over as quickly as I could. 825 00:42:08,922 --> 00:42:10,382 Forgive me for being late. 826 00:42:10,465 --> 00:42:11,800 Have a seat. 827 00:42:11,883 --> 00:42:13,176 You all can step out for a moment. 828 00:42:16,555 --> 00:42:18,557 [♪ foreboding music playing] 829 00:42:28,984 --> 00:42:29,985 Sangsun. 830 00:42:30,944 --> 00:42:34,823 I'm getting tired of waiting for ages and ages 831 00:42:35,574 --> 00:42:36,908 on this stakeout. 832 00:42:38,326 --> 00:42:41,413 How many days have we done this, Detective Jo? 833 00:42:41,997 --> 00:42:43,832 This is our second night. 834 00:42:43,915 --> 00:42:45,125 [sighs] 835 00:42:45,667 --> 00:42:49,879 So those rabbits only target people with heavy pockets. 836 00:42:50,463 --> 00:42:54,509 - That's right. - I guess we're left with no choice. 837 00:42:55,677 --> 00:42:56,678 Detective Jo, 838 00:42:57,387 --> 00:43:00,890 we'll have to approach this case from a new direction. 839 00:43:00,974 --> 00:43:02,767 A new direction? 840 00:43:09,065 --> 00:43:10,066 Sangsun. 841 00:43:10,775 --> 00:43:11,943 Where was I? 842 00:43:12,485 --> 00:43:13,778 A new direction. 843 00:43:14,195 --> 00:43:15,196 Right. 844 00:43:17,115 --> 00:43:18,199 Let's go. 845 00:43:18,283 --> 00:43:19,868 Let me ask one more time. 846 00:43:20,827 --> 00:43:22,120 Why did you kill your parents? 847 00:43:22,203 --> 00:43:23,913 [breathes shakily] I swear… 848 00:43:25,665 --> 00:43:27,000 I didn't do it. 849 00:43:27,500 --> 00:43:28,877 Detectives. 850 00:43:29,586 --> 00:43:31,212 Why are you doing this to me? 851 00:43:31,296 --> 00:43:32,589 Even without your confession, 852 00:43:32,672 --> 00:43:35,508 we have enough circumstantial evidence and physical proof. 853 00:43:36,176 --> 00:43:38,637 This is simply a chance for you to explain yourself. 854 00:43:38,720 --> 00:43:39,929 We don't need a confession. 855 00:43:40,764 --> 00:43:42,724 I-It wasn't me. 856 00:43:42,807 --> 00:43:44,934 I swear it wasn't me. 857 00:43:45,018 --> 00:43:47,103 I bet on my life that it wasn't. 858 00:43:52,442 --> 00:43:53,526 Refute our reasoning. 859 00:43:55,153 --> 00:43:57,781 Case Notes 860 00:44:03,453 --> 00:44:04,454 Take it. 861 00:44:06,831 --> 00:44:09,292 When you knew my father was a swimmer… 862 00:44:12,462 --> 00:44:13,797 I knew I'd been found out. 863 00:44:18,009 --> 00:44:19,177 [groans] 864 00:44:22,013 --> 00:44:23,890 I've been here for three hours… 865 00:44:26,059 --> 00:44:28,311 and I still can't come up with an excuse. 866 00:44:29,854 --> 00:44:30,855 [scoffs] 867 00:44:32,065 --> 00:44:34,150 You won, Detectives. [soft chuckle] 868 00:44:34,234 --> 00:44:35,318 [scoffs] 869 00:44:37,696 --> 00:44:38,822 You little prick. 870 00:44:39,406 --> 00:44:40,657 Why did I kill them? 871 00:44:41,491 --> 00:44:42,492 Well, 872 00:44:43,201 --> 00:44:44,994 I hated my father for saying 873 00:44:45,078 --> 00:44:47,288 that he wouldn't pass on his land to an ill son like me. 874 00:44:48,373 --> 00:44:50,041 And I hated my mother 875 00:44:50,125 --> 00:44:52,627 for dating another man less than a year after he died. 876 00:44:52,711 --> 00:44:55,672 Did you also hate the cat for crying every day? 877 00:44:56,339 --> 00:44:57,340 Wait. 878 00:44:58,800 --> 00:44:59,801 [scoffs] 879 00:45:01,052 --> 00:45:03,430 How did you know I killed the cat? 880 00:45:03,513 --> 00:45:05,515 [♪ unsettling music playing] 881 00:45:07,517 --> 00:45:08,518 Jeez. 882 00:45:09,853 --> 00:45:11,396 You really got me dead to rights. 883 00:45:12,188 --> 00:45:13,690 [soft chuckle] 884 00:45:14,482 --> 00:45:15,650 [clicks tongue] 885 00:45:15,984 --> 00:45:17,152 What's wrong with you? 886 00:45:18,236 --> 00:45:19,279 You call yourself a human? 887 00:45:22,699 --> 00:45:27,036 I've actually given that question some deep thought. 888 00:45:30,540 --> 00:45:31,541 [snickering] 889 00:45:33,460 --> 00:45:34,669 I am a human. 890 00:45:37,255 --> 00:45:38,256 It's just that… 891 00:45:39,340 --> 00:45:40,842 I'm a little different from the others. 892 00:45:41,718 --> 00:45:44,804 Being different doesn't justify your crimes. 893 00:45:45,388 --> 00:45:46,389 Come on. 894 00:45:47,223 --> 00:45:50,560 I wasn't born this way because I wanted to, you know? 895 00:45:50,643 --> 00:45:52,520 It's not my fault. 896 00:45:53,980 --> 00:45:56,441 Look, would you ask a left-handed kid 897 00:45:57,192 --> 00:45:59,194 why they eat with their left hand? 898 00:45:59,277 --> 00:46:02,322 Or would you ask a curly-haired kid 899 00:46:02,405 --> 00:46:05,158 why their hair is so frizzy? 900 00:46:05,658 --> 00:46:07,744 Of course you wouldn't. 901 00:46:07,827 --> 00:46:10,663 Why can't you just accept that I'm different? 902 00:46:11,289 --> 00:46:14,209 I try to consider the circumstances whenever I can, 903 00:46:14,626 --> 00:46:16,002 but you're too far gone. 904 00:46:17,170 --> 00:46:18,880 Go to the juvenile detention center 905 00:46:18,963 --> 00:46:22,175 and let the older boys there teach you a painful lesson. 906 00:46:23,676 --> 00:46:24,719 We're done here. 907 00:46:26,387 --> 00:46:27,472 [Yeonghan] Let's go. 908 00:46:27,555 --> 00:46:28,640 [snickering] 909 00:46:29,265 --> 00:46:30,266 [Mansoo] Ah! 910 00:46:30,934 --> 00:46:33,937 Why would I go to a detention center? [snickering] 911 00:46:35,063 --> 00:46:36,981 In the worst-case scenario, 912 00:46:37,982 --> 00:46:42,737 I'd be taken into youth custody and reformed or whatever. 913 00:46:44,614 --> 00:46:46,241 What on earth do you mean? 914 00:46:47,826 --> 00:46:48,827 I'm saying 915 00:46:49,744 --> 00:46:50,912 that I'd be a juvenile offender. 916 00:46:51,579 --> 00:46:55,041 I haven't turned 14 yet, you know? 917 00:46:57,168 --> 00:46:58,253 I'll turn 14… 918 00:46:59,337 --> 00:47:00,421 in six months. 919 00:47:01,130 --> 00:47:03,716 This means that through the end 920 00:47:04,509 --> 00:47:06,553 of my trial and sentencing… 921 00:47:08,179 --> 00:47:09,848 I'll still be a juvenile. 922 00:47:11,266 --> 00:47:14,686 Is that how you were bold enough to kill your parents? 923 00:47:14,769 --> 00:47:16,980 I wouldn't say I was bold. 924 00:47:19,649 --> 00:47:20,984 I just did my research. 925 00:47:22,068 --> 00:47:23,319 Come on. 926 00:47:23,987 --> 00:47:26,656 You're looking at a prospective legal official here. 927 00:47:28,491 --> 00:47:29,492 Oh, right. 928 00:47:30,451 --> 00:47:32,245 Once they consider… 929 00:47:32,954 --> 00:47:34,038 [groans] 930 00:47:35,081 --> 00:47:36,374 …my lung disease… 931 00:47:37,333 --> 00:47:38,334 [soft chuckle] 932 00:47:39,002 --> 00:47:40,920 …and if I pretend I'm crazy, 933 00:47:41,921 --> 00:47:45,091 I'll barely get a slap on the wrist, won't I? 934 00:47:49,888 --> 00:47:51,848 [Hojeong] You can run away from the law, 935 00:47:52,557 --> 00:47:54,225 but not from the heavens' wrath. 936 00:47:55,977 --> 00:47:57,020 Remember that. 937 00:47:57,103 --> 00:47:58,146 [scoffs] 938 00:48:00,231 --> 00:48:01,232 Sure, sure. 939 00:48:02,609 --> 00:48:03,902 I might as well test 940 00:48:03,985 --> 00:48:08,072 whether justice really prevails. 941 00:48:08,156 --> 00:48:09,699 Instead of testing that, 942 00:48:10,909 --> 00:48:13,828 why don't you see whether you're putting your own head into the noose? 943 00:48:15,121 --> 00:48:17,373 Thank you for the great time! 944 00:48:17,457 --> 00:48:18,875 Wait a minute. 945 00:48:19,459 --> 00:48:22,295 I almost forgot to pay my bill. Jeez. 946 00:48:22,378 --> 00:48:25,173 And I'm someone who's drowning in money. 947 00:48:25,256 --> 00:48:27,091 Thank you so much! 948 00:48:27,175 --> 00:48:29,135 - Goodbye now. - Take care. 949 00:48:29,218 --> 00:48:30,887 - I'll be back again. - Thank you, sir. 950 00:48:31,471 --> 00:48:33,723 [Sangsun] My goodness. 951 00:48:34,933 --> 00:48:36,476 - Take this. - Thank you! 952 00:48:36,559 --> 00:48:37,769 I wish you luck. 953 00:48:37,852 --> 00:48:39,103 [Sangsun groaning] 954 00:48:39,812 --> 00:48:41,105 [Sangsun] Sorry about that. 955 00:48:42,106 --> 00:48:43,775 I'm drunk out of my mind. 956 00:48:43,858 --> 00:48:48,488 Where am I even? I feel sick to my stomach. 957 00:48:50,823 --> 00:48:52,825 [♪ mischievous music playing] 958 00:49:10,385 --> 00:49:12,595 - [metal clangs] - [Sangsun groans] 959 00:49:14,847 --> 00:49:16,683 [groaning] 960 00:49:19,727 --> 00:49:21,437 Jeez. 961 00:49:22,146 --> 00:49:24,148 That hurt like crap. 962 00:49:25,066 --> 00:49:29,445 I would've died if it wasn't for this thing. 963 00:49:29,988 --> 00:49:31,406 You little punks. 964 00:49:31,948 --> 00:49:33,783 - [Gyeonghwan grunts] - [groans] 965 00:49:34,951 --> 00:49:36,995 You all look younger than I expected. 966 00:49:37,078 --> 00:49:39,122 Put the clubs down and come with us. 967 00:49:39,205 --> 00:49:41,916 - [yells] - [robbers groaning] 968 00:49:42,000 --> 00:49:43,918 Stay down, stay down. 969 00:49:45,503 --> 00:49:46,504 - [grunts] - [club clatters] 970 00:49:49,882 --> 00:49:51,259 [grunts] 971 00:49:52,635 --> 00:49:53,678 [Sangsun] Hey, hey! 972 00:49:55,430 --> 00:49:56,597 - You little punk! - [groans] 973 00:49:56,681 --> 00:49:57,682 [metal clanking] 974 00:49:57,765 --> 00:50:00,143 Nice, I got him. [laughing] 975 00:50:00,935 --> 00:50:02,687 [Sangsun] Kneel and put your hands up. 976 00:50:04,897 --> 00:50:05,898 [Mansoo sighs] 977 00:50:06,649 --> 00:50:11,237 You can't keep a juvenile in lockup for this long without a guardian. 978 00:50:11,779 --> 00:50:13,823 Sure. We'll keep things legal. 979 00:50:15,158 --> 00:50:16,200 Let him go. 980 00:50:16,868 --> 00:50:17,869 Hurray. 981 00:50:17,952 --> 00:50:19,454 [Mansoo snickering] 982 00:50:21,414 --> 00:50:23,458 - [keys jangling] - [lock clicks] 983 00:50:23,541 --> 00:50:24,751 [Mansoo grunts] 984 00:50:27,628 --> 00:50:28,629 [exhales sharply] 985 00:50:32,300 --> 00:50:33,968 [Sangsun] We'll start with you. How old are you? 986 00:50:35,178 --> 00:50:36,262 I'm 17. 987 00:50:38,139 --> 00:50:39,223 I'm 17. 988 00:50:40,475 --> 00:50:41,642 I'm 16. 989 00:50:42,351 --> 00:50:45,605 [Gyeonghwan] How could you harass people for money? 990 00:50:46,689 --> 00:50:49,567 It was you three who attacked the Gosan Pioneer Corps members, no? 991 00:50:50,693 --> 00:50:52,737 Is that when you stole these clubs? 992 00:50:53,780 --> 00:50:55,656 [slams on table] Spill it! 993 00:50:56,365 --> 00:50:59,035 Bashing people's heads with these things 994 00:50:59,619 --> 00:51:01,329 isn't something a human should do. 995 00:51:01,913 --> 00:51:03,372 Well, we're not human. 996 00:51:03,456 --> 00:51:04,999 W-What did you say? 997 00:51:05,083 --> 00:51:06,751 We don't get treated like humans, 998 00:51:06,834 --> 00:51:08,461 so we're not humans. 999 00:51:09,045 --> 00:51:10,630 [teen] Just send us to jail. 1000 00:51:10,713 --> 00:51:12,048 At least we can eat there. 1001 00:51:12,131 --> 00:51:13,633 You shameless punks. 1002 00:51:13,716 --> 00:51:16,427 Fine. Let's say you aren't humans. 1003 00:51:16,511 --> 00:51:19,305 Who is it that treated you like subhumans? 1004 00:51:19,388 --> 00:51:21,808 No one cares about us. 1005 00:51:22,558 --> 00:51:23,726 We're all orphans. 1006 00:51:24,811 --> 00:51:28,106 Not all orphans go around committing crimes, okay? 1007 00:51:28,189 --> 00:51:30,233 We're not asking you to cut us slack for being orphans. 1008 00:51:30,942 --> 00:51:32,610 [Gyeonghwan sighs] 1009 00:51:33,277 --> 00:51:34,612 What's that? 1010 00:51:35,238 --> 00:51:36,280 What? 1011 00:51:39,033 --> 00:51:40,910 - Take a look at his wrist. - Okay. 1012 00:51:40,993 --> 00:51:42,120 Give me your arm. 1013 00:51:42,745 --> 00:51:45,206 [♪ unsettling music playing] 1014 00:51:54,423 --> 00:51:55,758 [Mansoo] Are you walking me home? 1015 00:51:56,467 --> 00:51:58,511 [sighs] You really don't have to. 1016 00:51:58,594 --> 00:52:00,513 It gets boring walking alone. 1017 00:52:01,055 --> 00:52:03,391 We'll take you home. Let's go together. 1018 00:52:05,226 --> 00:52:09,480 So those are your number tags in the Gosan Pioneer Corps? 1019 00:52:09,564 --> 00:52:12,275 Why would they brand you like cattle? 1020 00:52:12,358 --> 00:52:14,777 Stop acting like you don't know. 1021 00:52:14,861 --> 00:52:17,947 You cops and soldiers are all in on this with the Pioneer Corps! 1022 00:52:18,531 --> 00:52:20,783 We don't work with them, all right? 1023 00:52:21,450 --> 00:52:23,035 Just tell us what happened. 1024 00:52:24,579 --> 00:52:25,663 We ran away from Gosan… 1025 00:52:27,039 --> 00:52:29,625 because they treated us worse than cattle. 1026 00:52:29,709 --> 00:52:32,712 Don't they give out land and help you settle down? 1027 00:52:32,795 --> 00:52:34,672 [teen] Those are all lies. 1028 00:52:35,173 --> 00:52:36,507 First, the recruiters beat us. 1029 00:52:36,591 --> 00:52:38,009 Then, the soldiers beat us. 1030 00:52:38,676 --> 00:52:41,095 - All for no reason. - [♪ somber music playing] 1031 00:52:41,179 --> 00:52:43,639 We even saw nine-year-old kids… 1032 00:52:45,308 --> 00:52:46,934 beaten mercilessly too. 1033 00:52:47,935 --> 00:52:49,145 [inhales deeply] 1034 00:52:49,854 --> 00:52:50,855 Go on. 1035 00:52:51,606 --> 00:52:53,900 We had to shovel all day in our underwear 1036 00:52:54,442 --> 00:52:56,819 and only got three balls of old rice to eat daily. 1037 00:52:57,528 --> 00:52:58,988 If anyone got sick, 1038 00:52:59,071 --> 00:53:01,490 they waited for them to die and just buried them. 1039 00:53:02,992 --> 00:53:05,912 I should've just gone to an orphanage instead. 1040 00:53:08,247 --> 00:53:09,248 So… 1041 00:53:10,416 --> 00:53:13,044 this was all revenge against Jang Sechul, the leader of the Corps? 1042 00:53:14,629 --> 00:53:15,630 Yes. 1043 00:53:16,797 --> 00:53:18,132 We all suffered… 1044 00:53:19,634 --> 00:53:20,843 because of his lies. 1045 00:53:23,179 --> 00:53:25,181 [♪ somber music continues playing] 1046 00:53:27,141 --> 00:53:28,184 [teen] Detective. 1047 00:53:30,686 --> 00:53:32,396 When the government cheats us… 1048 00:53:34,273 --> 00:53:36,067 who do we turn to for compensation? 1049 00:53:54,043 --> 00:53:57,338 [Yeonghan] Mansoo. Stand right there, will you? 1050 00:54:05,346 --> 00:54:06,555 Ta-da. 1051 00:54:06,639 --> 00:54:08,474 Whoa. Whoa. 1052 00:54:08,557 --> 00:54:10,101 [Mansoo breathing nervously] 1053 00:54:10,184 --> 00:54:11,560 What are you doing? 1054 00:54:12,144 --> 00:54:16,399 I'm thinking of directing a play just like you did. 1055 00:54:16,482 --> 00:54:17,650 [breathes shakily] 1056 00:54:18,025 --> 00:54:21,529 "A cop walks home a juvenile offender who committed murder. 1057 00:54:22,113 --> 00:54:25,616 It just so happened that the juvenile had a knife hidden 1058 00:54:25,700 --> 00:54:27,451 and attacked the detective." 1059 00:54:29,620 --> 00:54:31,998 I have the prop right here. 1060 00:54:32,707 --> 00:54:33,708 [exhales shakily] 1061 00:54:33,791 --> 00:54:35,584 "Feeling threatened, 1062 00:54:35,668 --> 00:54:38,379 the detective aimed at the juvenile's head… 1063 00:54:40,589 --> 00:54:42,174 and shot him." 1064 00:54:42,258 --> 00:54:45,094 [breathes shakily] Can a detective do this? 1065 00:54:45,720 --> 00:54:47,096 You can't do that! 1066 00:54:47,430 --> 00:54:48,431 I can… 1067 00:54:49,223 --> 00:54:50,599 to a scum like you. 1068 00:54:54,437 --> 00:54:56,314 [Mansoo's mom gasps, groans] 1069 00:54:57,815 --> 00:55:00,318 [♪ ominous music playing] 1070 00:55:15,833 --> 00:55:16,959 [satisfied exhale] 1071 00:55:18,544 --> 00:55:21,005 [Yeonghan] Though your mother had just died an unnatural death, 1072 00:55:22,006 --> 00:55:25,426 you were giggling your socks off reading the funny papers. 1073 00:55:27,261 --> 00:55:30,681 You weren't being childish. You were just out of your mind. 1074 00:55:31,265 --> 00:55:32,975 Little pricks like you 1075 00:55:33,059 --> 00:55:36,270 should be eliminated early on for everyone's sake. 1076 00:55:36,354 --> 00:55:37,438 Spare me. 1077 00:55:38,647 --> 00:55:40,024 Please don't do it. 1078 00:55:40,107 --> 00:55:42,318 I heard you dream of becoming a legal official. 1079 00:55:42,985 --> 00:55:44,070 Personally, 1080 00:55:44,945 --> 00:55:48,115 I don't want my descendants to live in a world 1081 00:55:48,199 --> 00:55:50,326 where scum like you get to be the wielders of the law. 1082 00:55:51,243 --> 00:55:52,453 So you need to die. 1083 00:55:52,536 --> 00:55:53,704 If you spare me, 1084 00:55:54,413 --> 00:55:57,041 I'll give you half of my father's land when I inherit it. 1085 00:55:57,124 --> 00:55:59,293 Look at you trying to strike a deal with adults. 1086 00:55:59,377 --> 00:56:00,378 Half? 1087 00:56:01,337 --> 00:56:03,881 No, I'll give you all of it! 1088 00:56:05,424 --> 00:56:06,842 I don't want your land. 1089 00:56:07,551 --> 00:56:08,636 I just want 1090 00:56:09,595 --> 00:56:12,139 - to put a bullet through your head. - [gun cocks] 1091 00:56:14,183 --> 00:56:15,935 [breathing shakily] 1092 00:56:16,519 --> 00:56:17,937 [Mansoo] Please forgive me! 1093 00:56:18,020 --> 00:56:19,980 I know I deserve to die for my sins. 1094 00:56:20,523 --> 00:56:21,690 But please forgive me. 1095 00:56:22,358 --> 00:56:25,528 Are you sincerely repenting for your sins? 1096 00:56:25,611 --> 00:56:28,364 Yes, I'm genuinely sorry. 1097 00:56:28,447 --> 00:56:30,157 Please don't kill me. [whimpers] 1098 00:56:30,241 --> 00:56:32,326 [♪ tense music playing] 1099 00:56:37,289 --> 00:56:38,499 It's too late now. 1100 00:56:38,582 --> 00:56:41,043 [♪ music swells] 1101 00:56:41,127 --> 00:56:42,253 - [gun clicks] - [yelps] 1102 00:56:42,336 --> 00:56:44,046 - [gun clicking] - [yelps] 1103 00:56:44,380 --> 00:56:45,381 [Yeonghan] Hmm? 1104 00:56:45,464 --> 00:56:47,383 - What? - Come on, Yeonghan. 1105 00:56:47,466 --> 00:56:49,677 Darn, I forgot to load my gun. 1106 00:56:50,761 --> 00:56:52,054 [gun clicks] 1107 00:56:53,139 --> 00:56:56,267 Damn it! I knew you were lying. 1108 00:56:56,350 --> 00:56:59,103 Detectives can't just shoot people. I'm going home. 1109 00:57:03,274 --> 00:57:04,400 What more do you want? 1110 00:57:04,483 --> 00:57:07,570 - [clicking] - I told you I'm a juvenile. 1111 00:57:08,070 --> 00:57:09,697 [Mansoo] Let me go now! 1112 00:57:10,364 --> 00:57:12,158 You're not a juvenile. 1113 00:57:13,117 --> 00:57:15,369 [teacher] But there's something he doesn't know. 1114 00:57:15,453 --> 00:57:17,413 - There is? - Yes. 1115 00:57:17,496 --> 00:57:20,458 It's a secret only his mother and I knew. 1116 00:57:20,791 --> 00:57:24,462 Due to his illness, Mansoo started elementary school late. 1117 00:57:25,171 --> 00:57:27,882 His mother worried that he'd get bullied by the kids at school, 1118 00:57:28,674 --> 00:57:31,635 so she told him he was younger by a year. 1119 00:57:32,678 --> 00:57:34,680 He's a year older in the family registry. 1120 00:57:36,348 --> 00:57:38,350 [♪ intriguing music playing] 1121 00:57:43,439 --> 00:57:46,775 [Yeonghan] As such, you're currently over the age of 14. 1122 00:57:46,859 --> 00:57:48,027 [breathes shakily] 1123 00:57:48,319 --> 00:57:49,862 And you destroyed 1124 00:57:49,945 --> 00:57:52,573 any hope I had that you would sincerely repent 1125 00:57:53,282 --> 00:57:54,992 when faced with death. 1126 00:57:56,785 --> 00:57:57,786 Now, 1127 00:57:58,370 --> 00:58:01,373 you can proudly go to the juvenile detention center. 1128 00:58:01,457 --> 00:58:03,709 "Boys, be ambitious"? 1129 00:58:05,085 --> 00:58:08,047 More like, "Boys…" 1130 00:58:08,923 --> 00:58:12,134 How do you put it in English? 1131 00:58:13,177 --> 00:58:14,261 [in English] "Boys, 1132 00:58:15,137 --> 00:58:17,181 feel guilty." 1133 00:58:18,474 --> 00:58:21,435 "Boys, feel guilty." 1134 00:58:24,313 --> 00:58:25,689 - [in Korean] Let's go. - Okay. 1135 00:58:26,357 --> 00:58:28,359 [♪ thrilling music playing] 1136 00:58:37,743 --> 00:58:38,827 [Gyeonghwan] Was it Mansoo? 1137 00:58:39,328 --> 00:58:40,871 What will happen to him? 1138 00:58:41,872 --> 00:58:43,958 He's not a juvenile offender, 1139 00:58:44,041 --> 00:58:45,584 so he'll go to a correctional institute. 1140 00:58:45,668 --> 00:58:47,878 He would've been executed if he was an adult. 1141 00:58:47,962 --> 00:58:48,963 He killed his parents. 1142 00:58:49,046 --> 00:58:51,006 His sentence won't be that heavy. 1143 00:58:51,090 --> 00:58:53,634 They'll consider his age and give him about 15 years in prison. 1144 00:58:53,717 --> 00:58:55,803 I know the Juvenile Act was passed 1145 00:58:55,886 --> 00:58:58,639 to give young criminals a second chance, 1146 00:58:58,722 --> 00:59:00,140 but Mansoo is an exception. 1147 00:59:00,224 --> 00:59:03,060 He matured too terribly. 1148 00:59:03,143 --> 00:59:05,396 When bad kids get smarter, 1149 00:59:06,021 --> 00:59:07,398 they'll manipulate the law 1150 00:59:08,440 --> 00:59:09,608 with absolutely no shame. 1151 00:59:10,609 --> 00:59:14,071 I'd say the Juvenile Act was meant for kids like the snatchers. 1152 00:59:14,154 --> 00:59:17,199 That's right. It was the abusive adults that made them turn to crime. 1153 00:59:17,283 --> 00:59:18,617 That should be considered. 1154 00:59:19,159 --> 00:59:21,537 Let's all turn in a petition for those kids. 1155 00:59:22,329 --> 00:59:24,665 - All right. - We give it to the judge, right? 1156 00:59:24,748 --> 00:59:27,668 Yes, our petition should be enough to lighten the sentence. 1157 00:59:27,751 --> 00:59:29,753 Should they still be punished at all? 1158 00:59:29,837 --> 00:59:33,173 Of course. Do the crime, do the time. 1159 00:59:33,257 --> 00:59:36,385 I couldn't answer that one kid when he asked, 1160 00:59:36,927 --> 00:59:39,388 "Who do we turn to when the government cheats us?" 1161 00:59:40,514 --> 00:59:42,391 The government should compensate them, 1162 00:59:42,933 --> 00:59:46,103 but they're all too busy looking out for themselves 1163 00:59:46,186 --> 00:59:47,771 to give a damn. [scoffs] 1164 00:59:47,855 --> 00:59:49,607 If the government won't compensate… 1165 00:59:53,193 --> 00:59:57,239 then I guess we need to take matters into our own hands. 1166 00:59:57,323 --> 00:59:59,325 Gosan Pioneer Corps 1167 00:59:59,408 --> 01:00:01,619 - [teen groans] - [member] Knees up, higher! 1168 01:00:02,119 --> 01:00:04,121 - [whimpers, groaning] - You punk. 1169 01:00:04,204 --> 01:00:05,831 [teen whimpers, groans] 1170 01:00:06,582 --> 01:00:08,042 - [member] You punk. - [teen sobbing] 1171 01:00:08,459 --> 01:00:10,169 [member] Get up. Get up! 1172 01:00:11,045 --> 01:00:13,297 [♪ upbeat music playing] 1173 01:00:13,797 --> 01:00:15,883 [Sangsun] Stop beating them up, you pricks. 1174 01:00:17,468 --> 01:00:19,053 [groans] 1175 01:00:19,762 --> 01:00:21,055 Hey! 1176 01:00:21,138 --> 01:00:22,306 [groaning] 1177 01:00:24,516 --> 01:00:25,559 We're police. 1178 01:00:28,646 --> 01:00:31,649 We received a report that you're luring, assaulting, and abusing 1179 01:00:31,732 --> 01:00:33,317 teenagers and vagrants. 1180 01:00:33,400 --> 01:00:35,569 We're the Gosan Pioneer Corps. 1181 01:00:35,653 --> 01:00:38,155 This is a national project pursued by the chairman! 1182 01:00:38,238 --> 01:00:40,824 What national project involves beating kids, you scum? 1183 01:00:40,908 --> 01:00:43,410 All you do in Gosan is beat them 1184 01:00:43,494 --> 01:00:45,412 and abuse the girls and the kids! 1185 01:00:45,496 --> 01:00:47,247 [Sechul] Those are all wild rumors. 1186 01:00:47,331 --> 01:00:50,709 The Ministry of Health and Social Affairs and the chairman can vouch for us. 1187 01:00:50,793 --> 01:00:53,962 So you're saying they're all accomplices in your crimes? 1188 01:00:54,046 --> 01:00:55,172 What? 1189 01:00:55,839 --> 01:00:58,676 How dare some cop like you insult the chairman? 1190 01:00:58,759 --> 01:01:01,720 If he's done something worth insulting, 1191 01:01:01,804 --> 01:01:04,014 then even the chairman deserves a healthy mouthful. 1192 01:01:04,431 --> 01:01:05,432 Why discriminate? 1193 01:01:05,516 --> 01:01:06,767 You know what? 1194 01:01:07,393 --> 01:01:11,105 Detectives or not, you all deserve a beating. 1195 01:01:11,188 --> 01:01:12,231 Get them! 1196 01:01:12,314 --> 01:01:13,440 - [member] Beat them! - [Sangsun] Hey! 1197 01:01:13,524 --> 01:01:14,525 [gun cocks] 1198 01:01:15,484 --> 01:01:17,569 Freeze, or I'll put a hole through your heads. 1199 01:01:20,114 --> 01:01:23,409 Why do I keep having to pull my gun out, Detective Seo? 1200 01:01:23,992 --> 01:01:27,246 It seems too many people are lacking guilt and shame. 1201 01:01:27,329 --> 01:01:30,290 I'll give you one more chance since this is a national project. 1202 01:01:30,374 --> 01:01:31,458 But listen carefully. 1203 01:01:32,126 --> 01:01:35,170 If we ever find out that you're doing this again, 1204 01:01:35,879 --> 01:01:38,924 you're all going to jail, and this national project be damned. 1205 01:01:39,633 --> 01:01:41,969 - Got it? - Yes. 1206 01:01:42,052 --> 01:01:44,722 Don't let the position get to your head, you fraud. 1207 01:01:47,057 --> 01:01:48,600 Get up, boys. 1208 01:01:49,435 --> 01:01:52,020 - Don't be afraid. - Let's go, boys. 1209 01:01:52,104 --> 01:01:53,397 [Sangsun] It's all right. 1210 01:01:54,022 --> 01:01:55,232 [Gyeonghwan] Take it easy. 1211 01:02:03,282 --> 01:02:04,283 [Sechul] That little… 1212 01:02:06,618 --> 01:02:07,661 [gun cocks] 1213 01:02:10,205 --> 01:02:11,498 - [gunshot] - [all yelp] 1214 01:02:16,795 --> 01:02:18,630 [Yeonghan] Sorry for startling you, boys. 1215 01:02:19,214 --> 01:02:20,966 You guys will be fine now. Get going. 1216 01:02:21,049 --> 01:02:23,761 - Thank you. - Thank you. 1217 01:02:23,844 --> 01:02:24,928 [teen] Thank you. 1218 01:02:28,223 --> 01:02:29,558 - [Yeonghan] Let's go. - [detectives] Okay. 1219 01:02:36,899 --> 01:02:40,527 Jongnam Police Station 1220 01:02:42,112 --> 01:02:43,739 [Choi scoffs, chuckles] 1221 01:02:43,822 --> 01:02:47,075 How dare that cocky prick Doseok tell me to come to him? 1222 01:02:47,659 --> 01:02:49,453 - [investigator] Mr. Choi Dalsik? - What? 1223 01:02:49,536 --> 01:02:51,455 What are you doing? 1224 01:02:51,538 --> 01:02:52,956 We're from the Special Prosecutor's Office. 1225 01:02:53,040 --> 01:02:55,167 The Special Prosecutor's… 1226 01:02:55,250 --> 01:02:56,293 What for? 1227 01:02:57,085 --> 01:02:58,712 - You are under arrest for violating… - [handcuffs clicking] 1228 01:02:58,796 --> 01:03:01,048 …the Illegal Wealth Act and the Special Crimes Act. 1229 01:03:01,131 --> 01:03:03,967 That's ridiculous! Take these off me now. 1230 01:03:04,051 --> 01:03:05,928 Do you know who I am? 1231 01:03:06,011 --> 01:03:08,222 I'm the Deputy Director of the National Police! 1232 01:03:08,305 --> 01:03:09,890 [Choi] Let me go! 1233 01:03:09,973 --> 01:03:11,517 Baek Doseok! 1234 01:03:13,435 --> 01:03:14,937 - Honey. - [Hyeju] Yes? 1235 01:03:15,020 --> 01:03:17,815 I learned something while dealing with the last case. 1236 01:03:18,190 --> 01:03:19,316 What is it? 1237 01:03:20,108 --> 01:03:22,194 It might not come as a surprise… 1238 01:03:23,320 --> 01:03:27,282 but there are people who are born evil 1239 01:03:27,866 --> 01:03:32,162 as there are people who are born good. 1240 01:03:33,163 --> 01:03:34,456 Those good people 1241 01:03:35,123 --> 01:03:39,002 are the ones who help make this hellish world a bit more like heaven. 1242 01:03:39,086 --> 01:03:40,128 [Hyeju] Mm. 1243 01:03:40,712 --> 01:03:41,797 [inhales deeply] 1244 01:03:41,880 --> 01:03:46,218 Our baby would grow up to be a good person, don't you think? 1245 01:03:46,301 --> 01:03:48,053 Of course. I'm sure… 1246 01:03:53,475 --> 01:03:54,476 Honey. 1247 01:03:55,269 --> 01:03:57,271 What did you just say? 1248 01:03:57,855 --> 01:03:59,606 [soft chuckle] I'm pregnant. 1249 01:03:59,690 --> 01:04:01,316 [♪ gentle music playing] 1250 01:04:01,400 --> 01:04:04,194 What? I… 1251 01:04:04,903 --> 01:04:05,904 R-Really? 1252 01:04:05,988 --> 01:04:08,073 - My goodness. Wait. - [soft chuckle] 1253 01:04:08,156 --> 01:04:09,616 When did you find out? 1254 01:04:10,200 --> 01:04:13,245 I went to the hospital this morning. 1255 01:04:14,162 --> 01:04:17,040 Why didn't you tell me? 1256 01:04:17,124 --> 01:04:20,627 You were busy beating up the Gosan Pioneer Corps. 1257 01:04:21,211 --> 01:04:22,796 - You're right. - [soft chuckle] 1258 01:04:23,714 --> 01:04:27,634 I knew the heavens would bless us right about this time. 1259 01:04:28,093 --> 01:04:29,094 Honey. 1260 01:04:29,177 --> 01:04:30,929 Is our baby really… 1261 01:04:31,013 --> 01:04:34,182 Yes, our baby is right here. 1262 01:04:34,766 --> 01:04:37,227 - I can't believe this, honey. - [chuckles] 1263 01:04:37,311 --> 01:04:39,271 Thank you so much. 1264 01:04:39,354 --> 01:04:41,857 I can't express how happy I am. 1265 01:04:43,108 --> 01:04:45,819 - Are you sure you're happy? - Of course. 1266 01:04:45,903 --> 01:04:49,281 I'm the happiest man in the world right now. 1267 01:04:49,907 --> 01:04:52,159 I'm as happy as when I first met you. 1268 01:04:52,242 --> 01:04:53,243 Hmm. 1269 01:04:53,327 --> 01:04:54,953 I'll take good care of our baby. 1270 01:04:55,037 --> 01:04:56,997 I hope our child grows up to be like you. 1271 01:04:57,080 --> 01:04:58,498 We'll do it together. 1272 01:04:59,249 --> 01:05:02,169 We'll help our child make it through this dangerous world. 1273 01:05:02,878 --> 01:05:04,671 - [Hyeju] Of course. - Honey. 1274 01:05:05,839 --> 01:05:07,132 [Yeonghan] I love you so much. 1275 01:05:07,215 --> 01:05:10,218 - [Hyeju] I love you too. - [both chuckle] 1276 01:05:11,261 --> 01:05:13,013 Do you think it'll be a boy or a girl? 1277 01:05:13,096 --> 01:05:14,097 [Yeonghan] Hmm… 1278 01:05:14,181 --> 01:05:15,265 Maybe twins? 1279 01:05:15,349 --> 01:05:17,851 - [Hyeju] Twins? - What should we name them? 1280 01:05:18,435 --> 01:05:20,020 The Juvenile Act of Korea was legislated on June 22, 1953 1281 01:05:20,103 --> 01:05:21,271 and enforced beginning on January 1, 1954. 1282 01:05:21,355 --> 01:05:23,273 Initially, juvenile offenders were classified as those aged 12 to 14 1283 01:05:23,357 --> 01:05:25,025 but was revised to ages 10 to 14 in 2008, as it remains now. 1284 01:05:25,108 --> 01:05:26,568 Juvenile offenders do not receive criminal punishment 1285 01:05:26,652 --> 01:05:28,070 and are instead placed under protective disposition. 1286 01:05:30,072 --> 01:05:32,074 [crows cawing] 1287 01:05:35,369 --> 01:05:37,871 [cawing continues] 1288 01:05:38,830 --> 01:05:40,832 [cawing continues] 1289 01:05:43,085 --> 01:05:44,544 How strange. 1290 01:05:45,712 --> 01:05:48,840 Those things have been circling like that for days. 1291 01:05:59,101 --> 01:06:01,103 [♪ foreboding music playing] 1292 01:06:11,363 --> 01:06:16,827 {\an8}Dongsan Textile Co., Ltd. Jongnam Mill 1293 01:06:16,910 --> 01:06:18,912 [♪ somber music playing] 1294 01:07:00,954 --> 01:07:04,875 Chief Detective 1958 1295 01:07:04,958 --> 01:07:08,003 {\an8}[Nansil] A girl named Kim Soonjung has gone missing. 1296 01:07:08,086 --> 01:07:10,505 {\an8}[Sangsun] What on earth did you do to your workers? 1297 01:07:10,589 --> 01:07:12,299 {\an8}[Yeonghan] How did you get this picture? 1298 01:07:12,382 --> 01:07:14,259 {\an8}[Chief Yu] Their fathers are all men in high places. 1299 01:07:14,342 --> 01:07:16,303 {\an8}[Gyeonghwan] This is all the evidence we need. 1300 01:07:16,386 --> 01:07:18,055 {\an8}- Let's get them right now. - [official's son 1] Are you sure? 1301 01:07:18,513 --> 01:07:19,514 {\an8}You're a killer. 1302 01:07:19,598 --> 01:07:21,683 {\an8}[official's son 2] I want that prick dead. 1303 01:07:21,767 --> 01:07:22,809 {\an8}[Baek] Could you get rid of him? 1304 01:07:22,893 --> 01:07:25,937 {\an8}In what world does a cop help out a suspect? 1305 01:07:26,021 --> 01:07:28,148 {\an8}- [Baek] How do you never change? - [groans] 1306 01:07:28,231 --> 01:07:29,357 {\an8}[detective] Are you all right? 1307 01:07:29,441 --> 01:07:30,525 {\an8}[Sangsun] Bring me a stretcher! 1308 01:07:31,359 --> 01:07:33,695 {\an8}[Yeonghan] We're going to arrest those punks today, no matter what. 1309 01:07:34,696 --> 01:07:36,698 {\an8}Translated by Jihun Lee 1310 01:07:36,698 --> 01:07:41,698 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1311 01:07:36,698 --> 01:07:46,698 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 88886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.