All language subtitles for Chief Detective 1958 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,274 [♪ theme music playing] 2 00:00:27,631 --> 00:00:32,970 Chief Detective 1958 3 00:00:34,889 --> 00:00:35,890 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 4 00:00:35,973 --> 00:00:36,974 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 5 00:00:37,058 --> 00:00:38,559 {\an8}[detectives] Chief Yu! 6 00:00:38,642 --> 00:00:40,478 {\an8}Episode 7 7 00:00:40,561 --> 00:00:41,854 {\an8}[Sangsun] Are you all right, sir? 8 00:00:41,937 --> 00:00:43,272 {\an8}Are you really okay? 9 00:00:43,355 --> 00:00:45,566 {\an8}I was so afraid you wouldn't wake up. 10 00:00:45,649 --> 00:00:47,193 {\an8}I'm the Steel Hammer of Mapo, remember? 11 00:00:47,276 --> 00:00:49,445 {\an8}It's going to take more to kill me. [chuckles] 12 00:00:50,154 --> 00:00:51,822 {\an8}[Sangsun] Out of the way. 13 00:00:53,949 --> 00:00:54,950 {\an8}Goodness. 14 00:00:55,618 --> 00:00:58,037 {\an8}It's such a relief you're awake, Chief Yu. 15 00:00:59,413 --> 00:01:00,498 {\an8}I'm Senior Superintendent Baek Doseok. 16 00:01:00,581 --> 00:01:04,043 {\an8}My goodness. Nice to meet you for the first time, sir. 17 00:01:05,836 --> 00:01:08,756 {\an8}Actually, haven't we met before? 18 00:01:10,424 --> 00:01:11,425 {\an8}No, we haven't. 19 00:01:12,885 --> 00:01:15,679 I must have mistaken you for someone else. 20 00:01:16,639 --> 00:01:19,058 Get this punk jailed first. 21 00:01:19,141 --> 00:01:20,851 You're going to face severe punishment. 22 00:01:21,393 --> 00:01:23,562 Who deserves to punish who? 23 00:01:24,146 --> 00:01:25,147 How dare you glare at me? 24 00:01:26,065 --> 00:01:29,485 Isn't there something you'd like to discuss with Chief Yu, sir? 25 00:01:29,568 --> 00:01:31,904 [♪ tense music playing] 26 00:01:32,905 --> 00:01:35,116 Thank you for keeping me alive. 27 00:01:36,075 --> 00:01:37,368 Actually, 28 00:01:37,451 --> 00:01:40,246 should I be thanking the senior superintendent? 29 00:01:41,872 --> 00:01:43,082 [sighs] 30 00:01:43,833 --> 00:01:46,293 Has your brain not recovered yet? 31 00:01:47,294 --> 00:01:49,380 - What's with the nonsense? - You're right, sir. 32 00:01:50,297 --> 00:01:52,466 My mind is not all there yet from being hospitalized. 33 00:01:53,551 --> 00:01:57,054 - Detective Park. - The suspect, Choi Dalsik, 34 00:01:57,138 --> 00:01:59,765 ordered someone to severely assault Chief Yu 35 00:01:59,849 --> 00:02:03,644 as he was bitter about his letters exposing his pro-Japanese actions. 36 00:02:03,727 --> 00:02:05,020 [Choi scoffs] 37 00:02:05,437 --> 00:02:06,772 That nonsense again, you punk? 38 00:02:06,856 --> 00:02:09,817 That someone confessed his crimes to me in a way. 39 00:02:10,401 --> 00:02:12,486 [whispers] Maybe I should've just ended you. 40 00:02:13,571 --> 00:02:16,866 But thanks to you, I got to be the senior superintendent. 41 00:02:18,325 --> 00:02:20,661 [laughs] 42 00:02:21,162 --> 00:02:22,204 You punks. 43 00:02:22,872 --> 00:02:24,081 Is this some joke? 44 00:02:24,165 --> 00:02:26,584 No, it's a justified investigation. 45 00:02:28,085 --> 00:02:31,338 I mean, I wonder why he was ordered to keep me alive. 46 00:02:33,799 --> 00:02:36,510 He could've ended me there if he wanted. 47 00:02:38,095 --> 00:02:39,221 This is why. 48 00:02:42,725 --> 00:02:46,437 So you and Yeonghan knew that Chief Yu had already awoken? 49 00:02:46,520 --> 00:02:47,605 Yes. 50 00:02:48,105 --> 00:02:50,107 Honestly, it was a miracle. 51 00:02:50,900 --> 00:02:51,901 [Hyeju gasps] 52 00:02:53,319 --> 00:02:54,320 [Hyeju] Mr. Yu, 53 00:02:55,029 --> 00:02:56,405 are you awake? 54 00:03:00,367 --> 00:03:02,244 Do you recognize me? 55 00:03:03,537 --> 00:03:04,955 [mumbling] 56 00:03:08,083 --> 00:03:09,877 [inaudible whisper] 57 00:03:19,678 --> 00:03:20,679 [exhales sharply] 58 00:03:20,763 --> 00:03:21,764 [gasps] 59 00:03:21,847 --> 00:03:24,975 I delivered his request to Detective Park 60 00:03:25,059 --> 00:03:26,644 to find it and keep it safe. 61 00:03:26,727 --> 00:03:28,938 Still, how could you keep it a secret from us? 62 00:03:29,021 --> 00:03:30,064 It's not like we're spies. 63 00:03:30,147 --> 00:03:32,566 You should've at least told me. 64 00:03:32,650 --> 00:03:35,110 We would've stormed the National Police if we'd known. 65 00:03:35,194 --> 00:03:39,740 I'm sorry, but it's what Chief Yu and Detective Park wanted. 66 00:03:39,823 --> 00:03:43,410 Anyway, he's done for as the deputy director, isn't he? 67 00:03:43,494 --> 00:03:45,496 [Yeonghan] Minato Tanaka. 68 00:03:47,289 --> 00:03:49,208 Korean name, Choi Dalsik. 69 00:03:50,584 --> 00:03:54,171 This is a pledge to the Japanese emperor you wrote with your blood 70 00:03:55,547 --> 00:03:56,590 and a picture of you then. 71 00:03:56,674 --> 00:03:59,051 [♪ uneasy music playing] 72 00:03:59,635 --> 00:04:00,761 [Chief Yu] Jeez. 73 00:04:00,844 --> 00:04:03,389 How much blood did you shed to write this pledge? 74 00:04:03,931 --> 00:04:06,058 The writing is still clear as day. 75 00:04:06,141 --> 00:04:08,686 Did you not feel dizzy afterward? 76 00:04:09,561 --> 00:04:12,898 You left no stone unturned to find this record of your ugly secret, 77 00:04:13,565 --> 00:04:15,901 even messing up Chief Yu's house. 78 00:04:16,527 --> 00:04:18,195 But how unfortunate for you. 79 00:04:19,029 --> 00:04:21,991 [Yeonghan] The original copy was hidden somewhere you couldn't expect. 80 00:04:22,074 --> 00:04:24,118 "Minato Tanaka." 81 00:04:24,785 --> 00:04:25,828 [scoffs] 82 00:04:26,412 --> 00:04:28,747 This is why you left Chief Yu alive, 83 00:04:29,415 --> 00:04:32,668 to find the decisive clue proving your pro-Japanese roots. 84 00:04:33,752 --> 00:04:36,672 You've heard that I have dirt on you, haven't you? 85 00:04:37,214 --> 00:04:39,508 Well, I leaked that information. 86 00:04:40,801 --> 00:04:44,179 This is what Chief Yu and I imagined went through the suspect's head. 87 00:04:44,680 --> 00:04:47,558 "I'm sure Chief Yu has it, 88 00:04:48,559 --> 00:04:49,852 but will killing him be enough?" 89 00:04:50,269 --> 00:04:51,270 "No. 90 00:04:51,812 --> 00:04:53,731 If he left it with someone else, 91 00:04:53,814 --> 00:04:56,025 Chief Yu could die, and I would still be exposed." 92 00:04:56,942 --> 00:05:00,571 "I should keep him alive for now and see what happens. 93 00:05:01,113 --> 00:05:02,614 If no one exposes me, 94 00:05:03,741 --> 00:05:04,783 then I'll have him killed." 95 00:05:05,576 --> 00:05:08,787 By the way, why did you have to cut my heel? 96 00:05:08,871 --> 00:05:10,622 You could've just stabbed randomly. 97 00:05:11,123 --> 00:05:12,166 That's right. 98 00:05:13,500 --> 00:05:15,669 A special forces officer would do something like that. 99 00:05:15,753 --> 00:05:17,629 It's what you were trained to do. 100 00:05:18,130 --> 00:05:21,592 Not only are you good with guns, but you're also handy with a knife, 101 00:05:22,259 --> 00:05:23,427 Captain Baek Doseok. 102 00:05:25,262 --> 00:05:27,598 [Choi] Why didn't you send it to the authorities? 103 00:05:28,182 --> 00:05:30,059 Then it would be over for me. 104 00:05:30,559 --> 00:05:32,353 The fact that you didn't… 105 00:05:35,147 --> 00:05:36,857 tells me you have a plot in mind. 106 00:05:38,942 --> 00:05:40,694 You could call it a plot. 107 00:05:41,653 --> 00:05:43,113 We want all the information… 108 00:05:44,865 --> 00:05:47,284 about the Sinkwang Society members. 109 00:05:47,368 --> 00:05:48,494 This isn't enough. 110 00:05:48,577 --> 00:05:51,914 Fine. Let's say everything you said is true. 111 00:05:52,623 --> 00:05:53,624 So? 112 00:05:54,541 --> 00:05:56,001 What is it that you really want? 113 00:05:56,085 --> 00:05:57,336 [inhales deeply] 114 00:05:58,295 --> 00:05:59,463 What do we want? 115 00:05:59,546 --> 00:06:00,714 Yes. 116 00:06:00,798 --> 00:06:03,092 [♪ tense music playing] 117 00:06:12,101 --> 00:06:13,977 [♪ music swells, stops] 118 00:06:20,442 --> 00:06:21,443 Chief Yu. 119 00:06:22,194 --> 00:06:24,279 The pledge and the picture are now gone. 120 00:06:25,989 --> 00:06:28,784 I can even let it slide that you made me a cripple. 121 00:06:29,785 --> 00:06:32,746 In return, leave Unit 1 alone. 122 00:06:32,830 --> 00:06:34,790 How do you want me to leave your unit alone? 123 00:06:34,873 --> 00:06:36,125 Leave us be, 124 00:06:36,708 --> 00:06:39,002 no matter what we investigate or what mess we make. 125 00:06:39,586 --> 00:06:40,587 Chief. 126 00:06:40,671 --> 00:06:43,090 But still, you can't just destroy the evidence… 127 00:06:43,507 --> 00:06:44,925 What are you hesitating for? 128 00:06:45,342 --> 00:06:46,802 The evidence is gone. 129 00:06:46,885 --> 00:06:49,847 [shouts] You better respect the chain of command, Chief Yu! 130 00:06:49,930 --> 00:06:51,390 [shouts] Shut your damn mouth! 131 00:06:54,643 --> 00:06:56,728 - [breathes heavily] - [♪ tense music playing] 132 00:06:58,647 --> 00:07:01,400 {\an8}Episode 7 The Great Thief's Onslaught 133 00:07:02,526 --> 00:07:05,779 [Yeonghan] We had enough to get him removed as the deputy director, Chief. 134 00:07:05,863 --> 00:07:08,407 It's not right that such a scummy traitor to the nation 135 00:07:08,490 --> 00:07:10,325 is staying on as a police official. 136 00:07:10,409 --> 00:07:12,244 I thought you wanted him gone! 137 00:07:12,327 --> 00:07:13,579 Goodness, my ankle. 138 00:07:14,288 --> 00:07:15,497 Let's rest a bit. 139 00:07:16,748 --> 00:07:18,000 [Chief Yu groans] 140 00:07:21,795 --> 00:07:24,631 Did you fight all this time just to end it like this, sir? 141 00:07:25,215 --> 00:07:27,217 [♪ somber music playing] 142 00:07:28,427 --> 00:07:30,929 What on earth just happened? 143 00:07:31,013 --> 00:07:32,639 This is unacceptable! 144 00:07:34,433 --> 00:07:35,476 Yeonghan. 145 00:07:37,436 --> 00:07:38,896 Let's just go. 146 00:07:40,772 --> 00:07:42,107 Sir! 147 00:07:46,403 --> 00:07:48,113 [sighs, clicks tongue] 148 00:07:51,450 --> 00:07:52,534 [sniffles] 149 00:07:52,618 --> 00:07:56,038 [exhales sharply, sniffles] 150 00:07:57,623 --> 00:07:58,916 I'm sorry, sir. 151 00:08:01,043 --> 00:08:02,044 [Yeonghan] Let's go. 152 00:08:08,467 --> 00:08:10,385 [Baek] Are you just going to leave them be? 153 00:08:10,886 --> 00:08:12,763 To make sure we face no future difficulties, 154 00:08:12,846 --> 00:08:14,806 you must nip them in the bud, sir. 155 00:08:14,890 --> 00:08:16,850 No. Just follow my decision. 156 00:08:16,934 --> 00:08:18,560 But Deputy Director Choi… 157 00:08:18,644 --> 00:08:19,811 [Choi] It isn't over yet. 158 00:08:19,895 --> 00:08:21,939 They must have a different card up their sleeve. 159 00:08:22,022 --> 00:08:23,357 That's why they tore those up. 160 00:08:23,440 --> 00:08:26,568 Be that as it may, we can't allow them to drag us around! 161 00:08:26,652 --> 00:08:28,612 Why do you keep talking back? 162 00:08:29,196 --> 00:08:31,156 Just stand by and observe for now. 163 00:08:31,240 --> 00:08:34,576 You are not to do anything without my permission, understood? 164 00:08:35,744 --> 00:08:37,079 [both sigh] 165 00:08:40,582 --> 00:08:41,833 [Choi] Jeez. 166 00:08:42,668 --> 00:08:43,961 [Gyeonghwan] I don't get it. 167 00:08:44,628 --> 00:08:46,421 Why would you tear the evidence apart? 168 00:08:46,505 --> 00:08:49,758 How could you make a deal with pro-Japanese traitors, sir? 169 00:08:51,510 --> 00:08:53,345 [laughing] 170 00:08:56,890 --> 00:08:58,267 Why are you laughing, sir? 171 00:09:00,310 --> 00:09:01,728 [laughing continues] 172 00:09:02,771 --> 00:09:04,064 Wait a minute. 173 00:09:04,690 --> 00:09:06,066 You have another card up your sleeve. 174 00:09:06,149 --> 00:09:10,237 [laughs] You naive little punks. 175 00:09:10,821 --> 00:09:13,574 I wasn't born yesterday, boys. 176 00:09:13,657 --> 00:09:14,825 [soft sigh] 177 00:09:14,908 --> 00:09:17,327 [sighs] Come on, you could've told us earlier. 178 00:09:17,411 --> 00:09:19,371 - My head was about to explode. - [sighs in relief] 179 00:09:19,454 --> 00:09:20,455 [Chief Yu chuckles] 180 00:09:20,539 --> 00:09:21,623 [Sangsun groans, sighs] 181 00:09:22,708 --> 00:09:24,001 - Goodness. - Chief Yu. 182 00:09:24,084 --> 00:09:25,627 What's your secret card? 183 00:09:25,711 --> 00:09:26,712 Come on. 184 00:09:27,629 --> 00:09:28,839 The better the hand, 185 00:09:29,089 --> 00:09:31,383 the more exciting it is to wait. 186 00:09:31,758 --> 00:09:33,051 I'll let you know in time. 187 00:09:33,635 --> 00:09:35,971 Coming soon. [groans, chuckles] 188 00:09:36,054 --> 00:09:40,058 Wouldn't it have been better to drag Deputy Director Choi down, sir? 189 00:09:40,809 --> 00:09:44,646 There's something more important than my secret card. 190 00:09:45,355 --> 00:09:49,318 People like Choi are all over the military and the police. 191 00:09:50,235 --> 00:09:52,529 Then who would suffer the most? 192 00:09:52,904 --> 00:09:55,282 - The powerless. - [♪ gentle music playing] 193 00:09:55,365 --> 00:09:57,200 Who's going to protect them? 194 00:09:57,784 --> 00:09:59,119 The police? Soldiers? 195 00:09:59,202 --> 00:10:00,621 Judges and prosecutors? 196 00:10:01,121 --> 00:10:02,122 No. 197 00:10:02,914 --> 00:10:05,751 All of those punks will suck up to the powerful. 198 00:10:06,335 --> 00:10:09,838 That's why people like us need to take the side of the powerless. 199 00:10:10,631 --> 00:10:12,382 I'm all for taking their side, 200 00:10:12,466 --> 00:10:14,551 but what's the point if it's just us? 201 00:10:16,720 --> 00:10:19,806 When everyone else was busy licking Lee Jungjae's boots, 202 00:10:19,890 --> 00:10:21,350 why did you all refuse then? 203 00:10:22,225 --> 00:10:26,521 I didn't think it would hurt for a cop like me to exist in this world. 204 00:10:27,481 --> 00:10:29,441 That sounds strangely familiar. 205 00:10:29,524 --> 00:10:30,567 [soft chuckle] 206 00:10:31,026 --> 00:10:32,361 Detective Jo. 207 00:10:32,944 --> 00:10:34,071 Detective Seo. 208 00:10:34,571 --> 00:10:36,239 Didn't you two also feel the same way? 209 00:10:36,823 --> 00:10:38,283 - Yes, sir. - Yes, sir. 210 00:10:38,784 --> 00:10:39,868 That's right. 211 00:10:40,452 --> 00:10:43,872 What we need to do is to keep the faith and push through. 212 00:10:44,623 --> 00:10:46,416 We never cared that we were a small group. 213 00:10:47,834 --> 00:10:48,919 [Yeonghan] You're right. 214 00:10:49,002 --> 00:10:51,463 We might not make enough to pass on land to our descendants, 215 00:10:51,546 --> 00:10:54,383 but we'll pass on our integrity, our greatest asset. 216 00:10:54,966 --> 00:10:56,677 [laughter] 217 00:10:57,886 --> 00:11:00,764 Well, I'd rather pass on some land. 218 00:11:00,847 --> 00:11:02,140 [laughter continues] 219 00:11:02,224 --> 00:11:03,308 [Gyeonghwan] Yeonghan. 220 00:11:04,017 --> 00:11:06,687 It still hurts that you didn't tell us. 221 00:11:06,770 --> 00:11:08,105 I'm sorry. 222 00:11:08,897 --> 00:11:10,774 It was all for your sake. 223 00:11:10,857 --> 00:11:12,734 But it really wasn't. 224 00:11:13,235 --> 00:11:16,238 If something had gone wrong, we would've never lived it down. 225 00:11:17,406 --> 00:11:18,657 All right, fine. 226 00:11:18,990 --> 00:11:22,661 From now on, there won't be any secrets between us. 227 00:11:23,453 --> 00:11:26,665 I was going to bite everybody if Chief Yu didn't wake up. 228 00:11:26,748 --> 00:11:27,749 [Yeonghan scoffs] 229 00:11:27,833 --> 00:11:30,669 You're not some tiger, Sangsun. You can't do that. 230 00:11:30,752 --> 00:11:32,754 If something tragic does ever happen, 231 00:11:33,422 --> 00:11:35,132 you'll have to be our chief detective then, Yeonghan. 232 00:11:35,716 --> 00:11:36,842 Don't even say that. 233 00:11:37,300 --> 00:11:40,971 I'm fine with basically being the vice chief. 234 00:11:41,054 --> 00:11:42,889 Then I'll be the class chief. 235 00:11:43,515 --> 00:11:45,308 I'll be the chief of sports. 236 00:11:45,684 --> 00:11:48,311 Well, I can be the chief of cleaning. 237 00:11:50,105 --> 00:11:51,231 Crazy punks. 238 00:11:51,314 --> 00:11:52,983 [bell tolling] 239 00:11:55,694 --> 00:11:57,696 [Hojeong] They must be striking the bell at Bosingak. 240 00:11:58,655 --> 00:11:59,698 The bell? 241 00:12:00,365 --> 00:12:03,535 I hope the bell doesn't toll for anything bad in the new year. 242 00:12:03,910 --> 00:12:04,911 I hope so too. 243 00:12:06,455 --> 00:12:07,497 Let's go. 244 00:12:07,581 --> 00:12:09,416 [♪ cheerful fanfare music playing] 245 00:12:09,499 --> 00:12:12,335 [anchor] Seoul welcomed in the new year with the blaring sound of construction, 246 00:12:12,419 --> 00:12:15,088 which is promised to modernize the landscape of the capital city. 247 00:12:15,172 --> 00:12:16,298 {\an8}Year 1962 248 00:12:16,381 --> 00:12:19,426 {\an8}With the old stone walls now replaced with shiny iron fences, 249 00:12:19,509 --> 00:12:22,721 the roads surrounding the Seoul City Hall have been widened by 20 feet… 250 00:12:25,432 --> 00:12:26,433 [Yeonghan] Honey. 251 00:12:26,516 --> 00:12:28,351 - You're here. - Did you wait long? 252 00:12:28,435 --> 00:12:29,895 No, I just got here. 253 00:12:29,978 --> 00:12:32,564 Now, why don't we go make a wish? 254 00:12:32,647 --> 00:12:34,232 - Okay. - [both chuckle] 255 00:12:35,567 --> 00:12:38,195 [citizen 1] Jeez. Are you out of your minds? 256 00:12:38,278 --> 00:12:39,488 Get lost, you scumbags! 257 00:12:39,571 --> 00:12:41,364 Who let you lepers out on the streets? 258 00:12:41,448 --> 00:12:43,700 Are you trying to get us all killed? 259 00:12:43,784 --> 00:12:46,703 These patients have healed completely. 260 00:12:46,787 --> 00:12:48,455 They're not contagious anymore. 261 00:12:48,538 --> 00:12:49,664 Leprosy isn't the only issue. 262 00:12:50,248 --> 00:12:52,167 I heard those things eat babies! 263 00:12:52,667 --> 00:12:54,419 [citizen 2] Cursed scum. 264 00:12:55,212 --> 00:12:56,463 Get lost now! 265 00:12:57,214 --> 00:12:58,799 Leave Jongnam, you scum. 266 00:13:00,050 --> 00:13:01,301 What do you think you're doing? 267 00:13:01,384 --> 00:13:03,261 - [Hyeju] Are you all right? - [citizen 1] Who are you? 268 00:13:03,345 --> 00:13:04,387 [Hyeju] Are you okay? 269 00:13:06,389 --> 00:13:07,933 Police identification Park Yeonghan 270 00:13:08,683 --> 00:13:10,227 [rock thuds, clatters] 271 00:13:11,102 --> 00:13:14,231 Didn't you hear the nun say they've healed completely? 272 00:13:14,314 --> 00:13:15,857 So what's the problem here? 273 00:13:15,941 --> 00:13:17,275 Well, I mean… 274 00:13:17,359 --> 00:13:19,277 Those scum eat babies and-- 275 00:13:19,361 --> 00:13:21,446 In my three years at Jongnam Police Station, 276 00:13:21,530 --> 00:13:23,448 no such case ever came up. 277 00:13:24,032 --> 00:13:26,827 You shouldn't hurt innocent people based on some wild rumors. 278 00:13:26,910 --> 00:13:29,496 If you ever threaten those people again, 279 00:13:29,579 --> 00:13:32,457 I'm afraid you'll be arrested for intimidation. 280 00:13:33,333 --> 00:13:34,501 Everybody disperse. 281 00:13:35,126 --> 00:13:36,127 [Yeonghan] Leave. 282 00:13:36,962 --> 00:13:38,922 Sorry about that. You can go now. 283 00:13:40,966 --> 00:13:41,967 [Hyeju] Wait, I… 284 00:13:42,050 --> 00:13:43,260 [Yeonghan] Sorry, please leave. 285 00:13:47,264 --> 00:13:48,348 [nun] Thank you. 286 00:13:48,431 --> 00:13:50,433 - [wooden fish clacking] - [birds chirping] 287 00:14:00,569 --> 00:14:03,405 [wooden fish clacking] 288 00:14:05,907 --> 00:14:08,159 [Hyeju] What was your wish for the new year? 289 00:14:09,828 --> 00:14:11,288 It's the same as always for me. 290 00:14:11,371 --> 00:14:14,457 Good health for you and our families, 291 00:14:15,125 --> 00:14:18,169 a safe year for Unit 1, 292 00:14:18,628 --> 00:14:19,629 and of course… 293 00:14:20,130 --> 00:14:24,009 jail time for all the bad guys. [chuckles] 294 00:14:24,092 --> 00:14:25,218 Those were my wishes. 295 00:14:25,802 --> 00:14:29,347 The Buddha always seems to grant you your wishes. 296 00:14:29,431 --> 00:14:30,432 [chuckles] 297 00:14:30,515 --> 00:14:31,558 - Is that so? - Yes. 298 00:14:32,267 --> 00:14:35,020 What did you wish for, honey? 299 00:14:35,645 --> 00:14:39,232 I wished for our good health, 300 00:14:40,066 --> 00:14:43,570 safety for all the officers at Jongnam, 301 00:14:43,653 --> 00:14:47,032 and peace for those patients who recovered from leprosy. 302 00:14:47,115 --> 00:14:49,200 [♪ soft music playing] 303 00:14:49,284 --> 00:14:50,285 And… 304 00:14:52,287 --> 00:14:53,288 And? 305 00:14:54,497 --> 00:14:55,498 [soft chuckle] 306 00:14:56,708 --> 00:14:58,585 Did you wish for it again? 307 00:14:59,794 --> 00:15:01,713 I don't just wish for it at the start of the year. 308 00:15:03,006 --> 00:15:04,549 I always do. 309 00:15:04,633 --> 00:15:08,219 Goodness. You really don't need to wish so hard. 310 00:15:08,303 --> 00:15:11,348 The stork will make its delivery soon. 311 00:15:11,431 --> 00:15:16,603 Well, I haven't seen any stork on its way for two years. 312 00:15:18,313 --> 00:15:19,356 [Yeonghan] Honey. 313 00:15:20,065 --> 00:15:23,443 Happiness isn't about filling an emptiness. 314 00:15:24,402 --> 00:15:25,445 Happiness… 315 00:15:26,613 --> 00:15:28,073 requires nothing. 316 00:15:28,156 --> 00:15:32,160 Every moment we spend together 317 00:15:32,744 --> 00:15:35,372 is true happiness. [soft chuckle] 318 00:15:36,498 --> 00:15:37,540 Wouldn't you agree? 319 00:15:39,501 --> 00:15:41,294 Yes, honey. 320 00:15:44,547 --> 00:15:46,591 What a lovely day. 321 00:15:47,509 --> 00:15:48,510 [Hyeju sighs] 322 00:15:50,387 --> 00:15:52,597 [Yeonghan] Thank you for being with me. 323 00:15:53,473 --> 00:15:56,267 - [Hyeju] Thank you even more. - [soft chuckle] 324 00:15:56,351 --> 00:15:58,228 What's this now? 325 00:15:58,311 --> 00:16:00,313 Share Prices 326 00:16:01,398 --> 00:16:02,732 What are you looking at? 327 00:16:02,816 --> 00:16:04,943 It's sort of like gambling, 328 00:16:05,026 --> 00:16:06,194 but I'm not sure. 329 00:16:06,277 --> 00:16:09,030 That's not gambling. It's a list of stocks. 330 00:16:09,614 --> 00:16:11,324 You had me for a second. 331 00:16:11,616 --> 00:16:12,659 That's not gambling. 332 00:16:12,742 --> 00:16:14,619 How is this not gambling? 333 00:16:14,703 --> 00:16:17,080 You're still betting on who you think will hit it big. 334 00:16:17,163 --> 00:16:18,581 It's like beetle racing. 335 00:16:18,665 --> 00:16:20,208 Either you win or you lose. 336 00:16:20,291 --> 00:16:21,418 [sighs] 337 00:16:21,501 --> 00:16:24,045 Sangsun, your stereotype about stocks is the problem. 338 00:16:24,504 --> 00:16:27,507 Gambling is about betting on uncertainty. 339 00:16:27,590 --> 00:16:30,760 Buying stocks is about analyzing firms 340 00:16:30,844 --> 00:16:34,139 and legally investing in the ones that have promise. 341 00:16:35,223 --> 00:16:37,934 So it's basically gambling. You're supposed to guess. 342 00:16:38,018 --> 00:16:41,021 - [Sangsun chuckles] - None of it would make sense to me. 343 00:16:41,104 --> 00:16:42,605 - I'd just gamble on it like you. - Right? 344 00:16:42,689 --> 00:16:45,608 No, listen to me. Sangsun. 345 00:16:46,526 --> 00:16:49,529 Why don't you try to understand how investors feel? 346 00:16:50,113 --> 00:16:51,698 What investor? Who's an investor? 347 00:16:51,781 --> 00:16:53,158 Did you invest? 348 00:16:54,576 --> 00:16:55,577 [sighs] 349 00:16:55,660 --> 00:16:57,829 Whatever! Think whatever you want! 350 00:16:58,538 --> 00:16:59,914 Why is he so upset? 351 00:16:59,998 --> 00:17:01,416 - I wonder that too. - Hey. 352 00:17:02,083 --> 00:17:04,586 I'm telling you, it's a gamble. [chuckles] 353 00:17:07,881 --> 00:17:10,216 Myungil Securities, Jongnam Office 354 00:17:11,134 --> 00:17:13,636 {\an8}Closed temporarily today Visit the main office for urgent matters 355 00:17:13,720 --> 00:17:15,346 [breathing nervously] 356 00:17:15,430 --> 00:17:16,681 Damn it. 357 00:17:17,515 --> 00:17:18,725 Why isn't he here yet? 358 00:17:21,394 --> 00:17:22,437 [knocks on door] 359 00:17:22,771 --> 00:17:24,731 - [door opens] - Welcome… 360 00:17:24,814 --> 00:17:26,816 [♪ tense music playing] 361 00:17:32,781 --> 00:17:33,907 I'm sorry, 362 00:17:33,990 --> 00:17:36,367 but only the main office is open today. 363 00:17:46,544 --> 00:17:48,546 [groaning] 364 00:17:50,673 --> 00:17:51,674 [coughs] 365 00:17:51,758 --> 00:17:52,759 [grunts] 366 00:17:56,387 --> 00:17:58,056 [groaning] Help me! 367 00:17:58,515 --> 00:17:59,682 Help! 368 00:18:00,308 --> 00:18:01,684 [muffled grunting] 369 00:18:02,477 --> 00:18:07,107 [squeaking] 370 00:18:07,857 --> 00:18:11,444 I hope I didn't take you out of work for too long to go to the temple. 371 00:18:11,528 --> 00:18:13,321 Of course not. 372 00:18:13,404 --> 00:18:15,323 I used my lunch break to be with you. 373 00:18:15,406 --> 00:18:16,449 That's a relief. 374 00:18:18,284 --> 00:18:22,789 By the way, where do you think the leprosy recoverers live? 375 00:18:23,373 --> 00:18:25,375 I wonder that too. 376 00:18:25,458 --> 00:18:28,044 I'm sure they live somewhere here. I'll try to find out. 377 00:18:28,128 --> 00:18:30,046 - [body thuds] - [citizens screaming] 378 00:18:30,880 --> 00:18:32,382 - [citizen 1 screams] - [citizen 2 gasps] 379 00:18:32,465 --> 00:18:34,509 [♪ tense music playing] 380 00:18:34,592 --> 00:18:35,593 - Don't look. - [Hyeju gasps] 381 00:18:37,512 --> 00:18:38,555 [Yeonghan] Sir. 382 00:18:45,061 --> 00:18:47,063 [♪ unsettling music playing] 383 00:19:03,329 --> 00:19:04,455 [door closes] 384 00:19:09,294 --> 00:19:11,296 [♪ unsettling music rising] 385 00:19:15,425 --> 00:19:18,219 I received a message from the KCIA recently. 386 00:19:18,303 --> 00:19:19,304 Oh. 387 00:19:19,387 --> 00:19:22,932 It said that if any stock-related crimes happen 388 00:19:23,016 --> 00:19:25,602 in the districts of Jongnam, Gudam, and Heungchun, 389 00:19:25,685 --> 00:19:27,645 to not let the station handle it. 390 00:19:27,729 --> 00:19:29,522 We're to transfer the cases to the National Police 391 00:19:29,606 --> 00:19:31,065 and then report it to the KCIA. 392 00:19:31,149 --> 00:19:34,152 Understood, sir. 393 00:19:34,944 --> 00:19:35,987 But may I ask why? 394 00:19:36,070 --> 00:19:37,780 Well, 395 00:19:38,406 --> 00:19:41,826 the economy is just as crucial as national security these days. 396 00:19:41,910 --> 00:19:42,994 You're right. 397 00:19:45,330 --> 00:19:46,331 Yes, sir. 398 00:19:46,706 --> 00:19:50,168 We're living in the golden age of the powerful KCIA. 399 00:19:50,251 --> 00:19:54,380 In a time when darkness is being transformed into light, 400 00:19:54,839 --> 00:19:57,258 we need to swim with the tide. 401 00:19:58,134 --> 00:19:59,135 Noted, sir. 402 00:19:59,802 --> 00:20:01,596 [crowd murmuring] 403 00:20:03,598 --> 00:20:04,807 Detective Park. 404 00:20:06,601 --> 00:20:08,186 I brought the witness. 405 00:20:08,770 --> 00:20:09,771 Hello. 406 00:20:10,021 --> 00:20:11,981 Why did you run into the building earlier? 407 00:20:12,065 --> 00:20:14,317 I thought maybe someone had pushed him. 408 00:20:14,400 --> 00:20:16,194 - Did you see anything? - [witness] No. 409 00:20:16,277 --> 00:20:18,655 I even went up to the rooftop, but I didn't see anyone. 410 00:20:18,738 --> 00:20:20,907 And you don't happen to know the deceased? 411 00:20:20,990 --> 00:20:22,867 No, not at all. 412 00:20:24,369 --> 00:20:25,536 Thank you for your help. 413 00:20:25,620 --> 00:20:27,664 Please leave your contact details and address with us. 414 00:20:27,747 --> 00:20:28,748 Will do. 415 00:20:30,208 --> 00:20:31,209 Please come this way. 416 00:20:31,292 --> 00:20:33,294 That's one nosy man. 417 00:20:34,504 --> 00:20:37,298 Maybe this really is a suicide. 418 00:20:37,757 --> 00:20:38,800 We'll have to see. 419 00:20:39,425 --> 00:20:41,010 Anything to report? 420 00:20:41,344 --> 00:20:42,804 Not really. 421 00:20:43,179 --> 00:20:45,515 No one saw him struggle with anyone? 422 00:20:45,598 --> 00:20:47,517 [Gyeonghwan] No one in the crowd saw anything. 423 00:20:48,518 --> 00:20:49,769 [Sangsun] Have you identified him yet? 424 00:20:50,728 --> 00:20:52,689 I found his citizen card in his wallet. 425 00:20:53,773 --> 00:20:55,024 [Hojeong] His name is Hong Inho. 426 00:20:55,108 --> 00:20:57,318 He works at the securities firm on the fourth floor. 427 00:20:58,820 --> 00:21:00,488 The Bank of Korea FIVE 428 00:21:04,826 --> 00:21:06,035 [examiner] Take a look at this. 429 00:21:07,120 --> 00:21:08,663 You're working on the scene now? 430 00:21:09,038 --> 00:21:11,624 Yes. I've decided to do initial examinations on the scene. 431 00:21:12,208 --> 00:21:13,876 We appreciate that. 432 00:21:14,544 --> 00:21:15,586 Did you notice anything? 433 00:21:15,670 --> 00:21:17,880 An autopsy needs to be done for more details, 434 00:21:18,423 --> 00:21:19,716 but the cause of death 435 00:21:19,799 --> 00:21:22,468 is a head injury due to the impact of the fall. 436 00:21:22,552 --> 00:21:24,429 But take a look at his wrist. 437 00:21:25,555 --> 00:21:27,515 This bruise is only on his right hand. 438 00:21:27,598 --> 00:21:29,475 He seems to have been grabbed forcefully. 439 00:21:29,559 --> 00:21:32,937 Did he get in a fight? His clothes are in tatters. 440 00:21:33,771 --> 00:21:35,857 [Gyeonghwan] Maybe he was thrown out with a judo move. 441 00:21:37,275 --> 00:21:38,609 Myungil Securities, Jongnam Office 442 00:21:42,655 --> 00:21:44,866 Closed temporarily? More like out of business. 443 00:21:45,491 --> 00:21:46,701 This place is so empty. 444 00:21:47,660 --> 00:21:49,412 If it was closed temporarily, 445 00:21:49,954 --> 00:21:51,456 why did he come to work? 446 00:21:53,916 --> 00:21:55,918 [♪ pensive music playing] 447 00:22:04,385 --> 00:22:05,595 What do you think this is? 448 00:22:08,222 --> 00:22:10,141 It looks like something was dragged. 449 00:22:17,857 --> 00:22:19,734 Wait, that looks very similar. 450 00:22:21,652 --> 00:22:22,779 [Sangsun] Officer Nam! 451 00:22:23,363 --> 00:22:25,365 Bring me the deceased's shoes. 452 00:22:25,448 --> 00:22:26,699 Yes, sir! 453 00:22:29,410 --> 00:22:30,411 [Sangsun exclaims] 454 00:22:30,953 --> 00:22:32,538 Why are these so worn out? 455 00:22:32,997 --> 00:22:34,290 They're basically junk. 456 00:22:34,874 --> 00:22:35,958 [Yeonghan] Look closely. 457 00:22:37,335 --> 00:22:39,629 These aren't worn out from use. 458 00:22:39,712 --> 00:22:41,547 The rubber's still raw here. 459 00:22:41,631 --> 00:22:42,799 That's right. 460 00:22:42,882 --> 00:22:44,509 It's like they were scraped. 461 00:22:45,510 --> 00:22:46,803 [squeaking] 462 00:22:46,886 --> 00:22:50,306 These marks were made as he resisted being dragged. 463 00:22:51,349 --> 00:22:53,226 So somebody dragged him across the floor 464 00:22:53,309 --> 00:22:55,353 and flung him straight out of the window. 465 00:22:56,479 --> 00:22:59,732 Yeonghan, Detective Seo and I will check for any other exits. 466 00:22:59,816 --> 00:23:02,610 Then Detective Jo and I will search the office here. 467 00:23:02,693 --> 00:23:03,694 Yes, sir. 468 00:23:04,862 --> 00:23:06,989 - Right, Officer Nam. - Yes, Detective Park? 469 00:23:07,073 --> 00:23:09,826 I saw some leprosy recoverers nearby here. 470 00:23:09,909 --> 00:23:13,287 Yes, people sometimes cause a scene because of them. 471 00:23:13,371 --> 00:23:16,874 Could you find out where they live? 472 00:23:16,958 --> 00:23:18,459 Yes, sir. 473 00:23:20,420 --> 00:23:22,630 [Sangsun] I knew it. There's always another exit. 474 00:23:23,506 --> 00:23:24,841 [Hojeong] The young witness 475 00:23:24,924 --> 00:23:27,510 must have missed the killer when he escaped through here. 476 00:23:29,470 --> 00:23:31,097 Where does this lead to? 477 00:23:33,266 --> 00:23:34,475 Not even a single rat in sight. 478 00:23:34,559 --> 00:23:35,977 This is the perfect escape route. 479 00:23:37,937 --> 00:23:39,021 [drawer opens] 480 00:23:40,106 --> 00:23:41,107 Detective Jo. 481 00:23:41,774 --> 00:23:43,734 Could you open the safe? 482 00:23:43,818 --> 00:23:45,027 Of course. 483 00:23:47,280 --> 00:23:48,281 [clanks] 484 00:23:49,323 --> 00:23:50,491 It's unlocked. 485 00:23:53,244 --> 00:23:54,245 [Gyeonghwan] Hmm? 486 00:23:55,872 --> 00:23:57,498 It's completely empty. 487 00:23:57,582 --> 00:23:59,333 Open that cabinet too. 488 00:23:59,417 --> 00:24:02,211 Let's also check for any ledgers or documents in the desks. 489 00:24:14,849 --> 00:24:16,684 [Sangsun sighs] Where does this even go? 490 00:24:17,226 --> 00:24:18,978 I doubt there are any witnesses. 491 00:24:19,520 --> 00:24:20,646 This place is abandoned. 492 00:24:28,696 --> 00:24:30,573 The heavens aren't helping us today. 493 00:24:35,953 --> 00:24:37,038 Hong Inho 494 00:24:37,121 --> 00:24:38,247 [Yeonghan] "Hong Inho." 495 00:24:38,331 --> 00:24:40,500 [♪ pensive music playing] 496 00:24:40,583 --> 00:24:42,376 This must be the victim's desk. 497 00:24:55,431 --> 00:24:56,682 Aren't these abacus beads? 498 00:25:03,064 --> 00:25:04,690 All these beads, 499 00:25:05,358 --> 00:25:06,651 but no abacus in sight. 500 00:25:36,430 --> 00:25:39,642 Will and testament 501 00:25:39,725 --> 00:25:42,562 I found something, Yeonghan. 502 00:25:43,437 --> 00:25:45,898 [Hojeong] "I offer my humble apology to Myungil Securities 503 00:25:45,982 --> 00:25:47,775 and all of its customers 504 00:25:48,359 --> 00:25:51,654 for the damages I have caused by the embezzlement of the firm's funds. 505 00:25:52,238 --> 00:25:55,074 I intend to pay for my sins with my life." 506 00:25:56,242 --> 00:25:57,285 [Chief Yu sighs] 507 00:25:59,537 --> 00:26:00,538 What do you all think? 508 00:26:02,748 --> 00:26:03,874 Are we all thinking the same? 509 00:26:04,542 --> 00:26:06,544 [Sangsun] Does the killer think we're idiots? 510 00:26:06,627 --> 00:26:09,463 It's hard for a death to be so obviously a murder. 511 00:26:10,172 --> 00:26:11,257 [Sangsun] Tattered clothes, 512 00:26:11,340 --> 00:26:13,175 bruised wrists, 513 00:26:13,259 --> 00:26:14,760 plus the skid marks. 514 00:26:14,844 --> 00:26:17,680 You can add this broken abacus to that list. 515 00:26:17,763 --> 00:26:20,808 Do you think the killer was oblivious that he'd be this obvious? 516 00:26:20,891 --> 00:26:22,893 I'm sure he had no choice. 517 00:26:23,519 --> 00:26:25,146 He was in too much of a hurry. 518 00:26:25,980 --> 00:26:28,733 [Yeonghan] Think about it. Say someone jumps off and dies. 519 00:26:29,233 --> 00:26:33,154 Then at least one person on the scene would go check the building. 520 00:26:34,280 --> 00:26:37,158 He had to be in a hurry to escape before they did. 521 00:26:38,034 --> 00:26:41,245 This is the conclusive evidence that the killer was in a hurry. 522 00:26:41,829 --> 00:26:45,249 He had to throw the clues out of the office 523 00:26:45,333 --> 00:26:46,584 but had no time. 524 00:26:46,667 --> 00:26:50,421 The fact that he was in such a hurry suggests he's not an experienced killer. 525 00:26:50,796 --> 00:26:52,506 His plan was shoddy at best too. 526 00:26:53,007 --> 00:26:54,967 The killer must have left this will then. 527 00:26:55,551 --> 00:26:57,303 To pivot to a homicide case, 528 00:26:57,678 --> 00:26:59,555 we'll need the handwriting analyzed first. 529 00:26:59,639 --> 00:27:01,724 I contacted the National Forensic Service, 530 00:27:02,224 --> 00:27:04,644 but no handwriting experts are currently available. 531 00:27:04,727 --> 00:27:07,271 - Where are they? - They're away on a work trip to Busan. 532 00:27:07,355 --> 00:27:09,273 What happened in Busan? 533 00:27:10,274 --> 00:27:13,277 Apparently, some shipping firm got caught 534 00:27:13,361 --> 00:27:16,489 forging major financial documents. 535 00:27:17,239 --> 00:27:19,033 Jeez, that's just great timing. 536 00:27:20,868 --> 00:27:23,079 I'll have to bring in a friendly face. 537 00:27:23,162 --> 00:27:25,539 Do you know someone, sir? 538 00:27:26,165 --> 00:27:28,084 Yes, and he's a leading authority. 539 00:27:28,626 --> 00:27:31,087 - [knocks on door] - [door opens, closes] 540 00:27:33,381 --> 00:27:35,299 Hong Inho's wife 541 00:27:35,383 --> 00:27:37,510 and the people from Myungil Securities are here. 542 00:27:39,512 --> 00:27:43,349 Has the victim's wife seen the body? 543 00:27:43,933 --> 00:27:44,934 Yes. 544 00:27:46,018 --> 00:27:47,269 But the thing is… 545 00:27:49,647 --> 00:27:50,898 she's looking a little… 546 00:27:51,816 --> 00:27:54,819 [Inho's wife sobbing] 547 00:28:04,245 --> 00:28:05,371 Here you go, ma'am. 548 00:28:05,454 --> 00:28:07,289 [sobbing continues] 549 00:28:10,209 --> 00:28:12,795 [Inho's wife] My husband was the most hardworking 550 00:28:13,379 --> 00:28:16,298 and honest person I've known. 551 00:28:17,508 --> 00:28:19,301 But an embezzlement? 552 00:28:20,511 --> 00:28:22,513 I remember how happy he was 553 00:28:23,556 --> 00:28:25,516 knowing our child would be born soon. 554 00:28:27,727 --> 00:28:29,103 He even made a vow 555 00:28:29,770 --> 00:28:32,815 that he would live an upstanding life for our child. 556 00:28:32,898 --> 00:28:36,694 Do you know if he was on bad terms with anyone at work, 557 00:28:37,445 --> 00:28:38,654 or possibly any enemies? 558 00:28:40,030 --> 00:28:41,699 He had none of the kind. 559 00:28:43,325 --> 00:28:45,911 And he didn't tell you anything out of the ordinary? 560 00:28:50,750 --> 00:28:51,751 Ah. 561 00:28:52,460 --> 00:28:55,129 Please take your time, ma'am. 562 00:28:55,212 --> 00:28:56,672 We won't force you to speak. 563 00:28:56,756 --> 00:29:00,718 [Sangsun] Why was Hong Inho at work if the office was closed temporarily? 564 00:29:01,719 --> 00:29:05,473 Well, he was making up time for a previous sick leave. 565 00:29:05,556 --> 00:29:08,726 I never imagined he would commit suicide there. 566 00:29:08,809 --> 00:29:10,811 How are you so sure it was suicide? 567 00:29:10,895 --> 00:29:13,856 There was an internal investigation being carried out against him. 568 00:29:14,231 --> 00:29:15,441 What was the investigation for? 569 00:29:15,524 --> 00:29:17,109 [director] For embezzlement, of course. 570 00:29:17,193 --> 00:29:18,611 We had received a tip 571 00:29:18,694 --> 00:29:21,697 that he was misusing our customers' trust funds. 572 00:29:21,781 --> 00:29:22,990 And who tipped you off? 573 00:29:26,076 --> 00:29:27,661 Did you have conclusive proof? 574 00:29:27,745 --> 00:29:30,039 Yes, I saw him do it. 575 00:29:32,875 --> 00:29:34,168 [coworker] Once or twice a day, 576 00:29:34,752 --> 00:29:36,337 he pocketed our customers' money. 577 00:29:37,129 --> 00:29:38,839 I talked to him personally, 578 00:29:38,923 --> 00:29:41,008 so things wouldn't get out of hand. 579 00:29:41,675 --> 00:29:43,010 But he never listened. 580 00:29:43,093 --> 00:29:44,929 You need to stop, all right? 581 00:29:45,596 --> 00:29:46,597 Stop what? 582 00:29:46,680 --> 00:29:48,474 I saw everything. 583 00:29:48,557 --> 00:29:50,684 You'll get in big trouble. 584 00:29:52,061 --> 00:29:53,145 I'll handle it. 585 00:29:53,229 --> 00:29:54,563 It's not something you can handle. 586 00:29:54,647 --> 00:29:56,649 - [clicks tongue] - I said I'll handle it. 587 00:29:56,732 --> 00:29:59,735 I had no choice but to report the matter 588 00:30:00,319 --> 00:30:02,863 to my director here. 589 00:30:03,197 --> 00:30:05,032 [low growling] 590 00:30:06,158 --> 00:30:08,828 - [growls loudly] - [dog whimpers effect] 591 00:30:09,954 --> 00:30:10,955 [coughs] 592 00:30:14,291 --> 00:30:15,292 [dog whines effect] 593 00:30:15,376 --> 00:30:16,836 [growls] 594 00:30:16,919 --> 00:30:19,046 [dog whines effect] 595 00:30:20,548 --> 00:30:21,715 There isn't a hint of a lie. 596 00:30:26,262 --> 00:30:27,596 Two weeks ago, 597 00:30:28,848 --> 00:30:31,058 he told me something was going wrong. 598 00:30:32,226 --> 00:30:33,352 What was it? 599 00:30:33,435 --> 00:30:34,979 He didn't specify what, 600 00:30:35,563 --> 00:30:38,023 only telling me that serious trouble could be down the road. 601 00:30:38,107 --> 00:30:39,942 He said people had to know. 602 00:30:40,025 --> 00:30:42,736 Did he mention any details? 603 00:30:42,820 --> 00:30:44,196 [Inho's wife] He didn't. 604 00:30:44,613 --> 00:30:46,490 He just said he'd explain… 605 00:30:47,867 --> 00:30:49,827 once he decided what to do. 606 00:30:51,412 --> 00:30:55,124 That was just yesterday. [sobbing] 607 00:30:55,916 --> 00:30:57,251 It's unclear what, 608 00:30:57,668 --> 00:30:59,461 but he was about to do something. 609 00:30:59,962 --> 00:31:01,255 [Inho's wife breathes shakily] 610 00:31:05,426 --> 00:31:06,427 Detective. 611 00:31:06,886 --> 00:31:09,930 Is there any chance I could see 612 00:31:10,389 --> 00:31:12,182 the will that he left behind? 613 00:31:12,266 --> 00:31:15,686 I'm sorry, but we can't show you any evidence at this… 614 00:31:15,769 --> 00:31:17,104 Let's show it to her. 615 00:31:20,816 --> 00:31:22,484 My husband didn't write this. 616 00:31:24,862 --> 00:31:27,489 It's similar, but the writing isn't his. 617 00:31:27,573 --> 00:31:29,033 I can tell immediately. 618 00:31:29,116 --> 00:31:34,163 Do you have any writings of his we could compare this to? 619 00:31:38,667 --> 00:31:40,586 When I heard that a will was found, 620 00:31:41,378 --> 00:31:43,047 I brought this just in case. 621 00:31:45,382 --> 00:31:46,383 [Gyeonghwan exclaims] 622 00:31:47,092 --> 00:31:50,930 They're love letters he sent me when we were dating. 623 00:31:51,847 --> 00:31:52,848 Thank you. 624 00:31:56,268 --> 00:31:57,645 I beg you… 625 00:31:58,646 --> 00:31:59,730 to clear my husband's name. 626 00:32:01,899 --> 00:32:03,067 We will, ma'am. 627 00:32:07,905 --> 00:32:09,365 It should be somewhere here. 628 00:32:15,871 --> 00:32:17,164 [Officer Nam yelps] 629 00:32:19,166 --> 00:32:21,210 [♪ unsettling music playing] 630 00:32:26,548 --> 00:32:28,968 There's one thing that just doesn't make sense. 631 00:32:29,760 --> 00:32:32,596 The employee and the director said that they were in business, 632 00:32:33,180 --> 00:32:35,265 - but the office was so empty. - [Gyeonghwan] Exactly. 633 00:32:35,349 --> 00:32:37,101 Even the safe was empty. 634 00:32:37,184 --> 00:32:39,520 Were there at least any documents pinned on walls? 635 00:32:39,603 --> 00:32:41,814 No, the office was spotless. 636 00:32:43,107 --> 00:32:45,150 Scammers usually have squeaky-clean offices like that. 637 00:32:45,234 --> 00:32:50,280 I think what matters the most is what Hong Inho was planning to do. 638 00:32:50,364 --> 00:32:52,700 It's clear it wasn't something personal. 639 00:32:52,783 --> 00:32:55,077 I'm sure it was related to the firm. 640 00:32:55,160 --> 00:32:58,122 We'll search Myungil Securities' Jongnam office again. 641 00:32:58,205 --> 00:32:59,832 - And we'll take another look… - [door opens] 642 00:33:01,542 --> 00:33:02,876 …at the escape route. 643 00:33:02,960 --> 00:33:04,003 - [Sangsun] Okay. - [Hojeong] Yes, sir. 644 00:33:04,086 --> 00:33:05,254 [Chief Yu] Please come in. 645 00:33:09,258 --> 00:33:11,176 Is this where you work? 646 00:33:11,260 --> 00:33:14,722 That's right, sir. Please go ahead, and I'll be with you. 647 00:33:14,805 --> 00:33:17,141 - Officer Bong, please escort him. - Yes, sir. 648 00:33:18,517 --> 00:33:19,727 I'm a busy man. 649 00:33:19,810 --> 00:33:21,228 [Nansil] This way, please. 650 00:33:21,311 --> 00:33:22,563 [elder grunts] 651 00:33:24,273 --> 00:33:25,274 Who… 652 00:33:25,357 --> 00:33:27,359 He's the handwriting expert I mentioned. 653 00:33:27,443 --> 00:33:28,527 [exclaims] I thought 654 00:33:28,610 --> 00:33:30,779 he walked straight out of a Joseon Dynasty painting. 655 00:33:30,863 --> 00:33:33,907 Pen name, Gondae. Real name, Lee Dohak. 656 00:33:33,991 --> 00:33:36,535 He's Joseon's premier calligrapher and handwriting expert. 657 00:33:37,202 --> 00:33:40,164 Deputy Director Choi's blood pledge was confirmed by him. 658 00:33:40,247 --> 00:33:42,875 [all exclaiming] 659 00:33:43,459 --> 00:33:47,046 {\an8}"A possible suicide of an employee of Myungil Securities' Jongnam office." 660 00:33:47,129 --> 00:33:51,425 Yes, sir. It has since been changed to a possible homicide, not suicide. 661 00:33:51,508 --> 00:33:52,634 - Hey. - Yes, sir? 662 00:33:52,718 --> 00:33:56,096 Didn't I tell you to report any stock-related crimes immediately? 663 00:33:56,180 --> 00:33:59,058 I thought it was a personal crime unrelated to stocks 664 00:33:59,141 --> 00:34:00,601 and didn't want to bother you, so-- 665 00:34:00,684 --> 00:34:01,685 [Baek] Hey. 666 00:34:02,269 --> 00:34:04,063 If a case happened at a securities firm, 667 00:34:04,146 --> 00:34:07,274 then you should've reported it to me right away, you moron! 668 00:34:07,357 --> 00:34:08,984 Forgive me, sir. I didn't think it through. 669 00:34:09,068 --> 00:34:12,112 [shouts] You and your idiot brain don't even know how to think! 670 00:34:12,196 --> 00:34:13,322 I'm sorry, sir. 671 00:34:16,283 --> 00:34:17,576 Is Unit 1 in charge of this case? 672 00:34:17,659 --> 00:34:18,660 Yes, sir. 673 00:34:18,744 --> 00:34:22,372 It just so happened that Detective Park discovered the scene, sir. 674 00:34:27,711 --> 00:34:28,712 Hmm… 675 00:34:29,546 --> 00:34:30,714 Look here. 676 00:34:31,924 --> 00:34:34,927 This character, meaning "upcoming", and the same character here 677 00:34:35,010 --> 00:34:37,638 are written visibly differently. 678 00:34:38,347 --> 00:34:39,473 And the pen pressure, sir? 679 00:34:39,556 --> 00:34:41,683 Overall, the will was written with heavy pressure, 680 00:34:41,767 --> 00:34:44,812 but the love letter was composed with various degrees of pressure. 681 00:34:44,895 --> 00:34:48,774 Then is there a strong chance the will was forged, sir? 682 00:34:48,857 --> 00:34:51,276 In my opinion, yes. 683 00:34:51,360 --> 00:34:54,446 So you're saying they look identical but actually aren't? 684 00:34:54,530 --> 00:34:57,074 Don't butt in when the adults are talking, you brat. 685 00:34:57,157 --> 00:34:58,534 I'm an adult too. 686 00:34:58,617 --> 00:35:00,077 You're a boy to me. 687 00:35:00,536 --> 00:35:03,372 It's as we expected. The will was forged. 688 00:35:03,956 --> 00:35:05,666 - [knocks on door] - [door opens] 689 00:35:09,002 --> 00:35:13,340 Senior Superintendent Baek wants Chief Yu and Detective Park… 690 00:35:13,423 --> 00:35:14,550 [yawns] 691 00:35:17,761 --> 00:35:18,804 …in his office now. 692 00:35:19,805 --> 00:35:20,931 {\an8}A possible suicide of an employee of Myungil Securities' Jongnam office 693 00:35:22,766 --> 00:35:25,352 [Baek] You're off the Myungil Securities case. 694 00:35:25,936 --> 00:35:27,312 Hand this to the National Police. 695 00:35:28,105 --> 00:35:29,648 Why the National Police, sir? 696 00:35:29,731 --> 00:35:32,276 The KCIA is handling all stock-related crimes. 697 00:35:32,359 --> 00:35:33,485 That's all you need to know. 698 00:35:33,569 --> 00:35:35,946 The evidence doesn't suggest this is stock-related, sir. 699 00:35:36,029 --> 00:35:38,323 New evidence can always come up. 700 00:35:38,782 --> 00:35:40,576 Just hand the files over to them. 701 00:35:40,659 --> 00:35:42,911 With all due respect, sir, 702 00:35:43,787 --> 00:35:45,372 this is our case to solve. 703 00:35:47,541 --> 00:35:49,459 Are you disobeying me to my face? 704 00:35:50,043 --> 00:35:51,503 We're not disobeying you, sir. 705 00:35:52,087 --> 00:35:54,047 We're simply asking you to keep your promise. 706 00:35:54,131 --> 00:35:58,260 I suggest you ask Deputy Director Choi whether you can break it, sir. 707 00:36:02,848 --> 00:36:05,267 [♪ tense music playing] 708 00:36:05,350 --> 00:36:07,394 Your cute tricks won't always fly. 709 00:36:08,937 --> 00:36:11,148 Take it too far… 710 00:36:13,775 --> 00:36:16,278 and you'll lose your lives. 711 00:36:17,738 --> 00:36:19,573 Do you understand? 712 00:36:21,658 --> 00:36:22,868 [Chief Yu] Understood, sir. 713 00:36:26,038 --> 00:36:27,039 Get out. 714 00:36:37,341 --> 00:36:39,760 [Hyeju] I also have a feeling it's not a suicide. 715 00:36:41,970 --> 00:36:42,971 [Yeonghan sighs] 716 00:36:43,055 --> 00:36:45,015 How I feel shouldn't matter, 717 00:36:45,682 --> 00:36:47,100 but the victim Hong Inho… 718 00:36:49,102 --> 00:36:50,938 had a lean wallet. 719 00:36:51,521 --> 00:36:54,274 His wife was dressed very plainly as well, 720 00:36:54,775 --> 00:36:57,194 with signs of mending. 721 00:36:57,861 --> 00:37:00,489 Embezzlers usually make it obvious, don't they? 722 00:37:00,948 --> 00:37:03,951 They seem to live luxuriously or dress impeccably. 723 00:37:04,826 --> 00:37:06,995 Not to generalize, 724 00:37:07,079 --> 00:37:09,790 but the thieves I've caught normally show such signs. 725 00:37:10,290 --> 00:37:13,919 Money easily stolen is money easily spent. 726 00:37:14,419 --> 00:37:16,672 It's always very obvious. 727 00:37:17,256 --> 00:37:20,384 I can't imagine what the victim's wife is going through 728 00:37:21,176 --> 00:37:23,929 with her baby about to be born soon. 729 00:37:24,012 --> 00:37:25,222 Exactly. 730 00:37:27,432 --> 00:37:28,433 Right. 731 00:37:29,726 --> 00:37:31,645 Speaking of which, 732 00:37:33,438 --> 00:37:34,564 could you… 733 00:37:35,857 --> 00:37:38,026 [soft chuckle] Yes, I can. 734 00:37:38,110 --> 00:37:40,362 - I'll visit her often and look after her. - [♪ gentle music playing] 735 00:37:41,822 --> 00:37:43,198 Can you really? 736 00:37:43,282 --> 00:37:45,951 I feel bad asking since you must be busy with the bookstore. 737 00:37:46,034 --> 00:37:49,037 What can I do? It's part of my job. 738 00:37:49,746 --> 00:37:51,623 Give me her address tomorrow. 739 00:37:52,749 --> 00:37:53,792 Wait. 740 00:37:56,169 --> 00:37:57,170 Her address is… 741 00:37:57,254 --> 00:37:58,380 You have it already. 742 00:38:01,008 --> 00:38:03,427 - You can find her here. - I see. 743 00:38:03,510 --> 00:38:07,264 You should be glad I didn't refuse. 744 00:38:07,723 --> 00:38:09,933 - I really should. - [soft chuckle] 745 00:38:10,017 --> 00:38:11,226 Thank you. 746 00:38:12,185 --> 00:38:14,354 Don't mention it. [soft chuckle] 747 00:38:14,438 --> 00:38:15,939 Myungil Securities, Jongnam Office 748 00:38:18,775 --> 00:38:22,070 Everyone and their mothers are talking about stocks these days, 749 00:38:22,154 --> 00:38:23,196 and so I went in there. 750 00:38:23,280 --> 00:38:24,323 Myungil Securities, Jongnam Office 751 00:38:24,781 --> 00:38:25,866 [informant] Excuse me. 752 00:38:27,159 --> 00:38:28,660 How do I buy stocks? 753 00:38:28,744 --> 00:38:32,331 I'm afraid individual investors need to go to the main office. 754 00:38:32,414 --> 00:38:34,041 Then what do you do here? 755 00:38:34,124 --> 00:38:36,001 We do other work here. 756 00:38:36,084 --> 00:38:37,336 Did they say what kind of work? 757 00:38:37,419 --> 00:38:40,422 I didn't ask. They were being so cheap. 758 00:38:41,006 --> 00:38:43,884 Have you seen anyone else walk in besides the director and the employees? 759 00:38:43,967 --> 00:38:45,927 I remember one person. 760 00:38:46,511 --> 00:38:49,848 [informant] How could I forget when he rode in such a nice car? 761 00:38:49,931 --> 00:38:51,725 It was an American-made Plymouth. 762 00:38:51,808 --> 00:38:54,269 The director always went out to greet him. 763 00:38:54,353 --> 00:38:56,730 How old did he look? What about his face and physique? 764 00:38:56,813 --> 00:39:01,068 [informant] He looked about 30 and had a build about this size. 765 00:39:01,151 --> 00:39:03,528 He's your typical fancy gentleman. 766 00:39:03,987 --> 00:39:05,572 His hair was drenched in pomade, 767 00:39:05,655 --> 00:39:07,991 and he had white shoes and a white suit on. 768 00:39:08,075 --> 00:39:10,369 White shoes and a white suit? 769 00:39:10,452 --> 00:39:11,536 [scoffs] 770 00:39:12,204 --> 00:39:14,039 That's how cow thieves dress. 771 00:39:14,873 --> 00:39:18,043 - Thank you for helping us out. - Thank you. 772 00:39:18,126 --> 00:39:19,544 - [Yeonghan] Detective Jo. - Yes? 773 00:39:20,420 --> 00:39:23,757 We're going to need a little help from a friendly ally. 774 00:39:23,840 --> 00:39:26,093 What? Who do you mean? 775 00:39:31,223 --> 00:39:33,225 Hey, there's no one around. 776 00:39:33,850 --> 00:39:35,560 It's hard to see from here, 777 00:39:36,436 --> 00:39:39,648 but there are people under that straw mat over there. 778 00:39:39,731 --> 00:39:40,816 [Sangsun] Let's take a look. 779 00:39:51,743 --> 00:39:52,786 Ma'am. 780 00:39:53,954 --> 00:39:55,455 Please talk to us. 781 00:39:56,456 --> 00:39:57,916 You saw someone yesterday, right? 782 00:40:00,293 --> 00:40:02,754 Bring Yeonghan here, Officer Nam. 783 00:40:03,713 --> 00:40:05,173 Yes, sir. 784 00:40:08,885 --> 00:40:10,387 We're the police. 785 00:40:10,470 --> 00:40:11,763 You can talk to us, ma'am. 786 00:40:12,389 --> 00:40:14,391 - Did you see anyone? - At that time, 787 00:40:14,474 --> 00:40:17,185 did you see anyone walking by the window 788 00:40:17,269 --> 00:40:19,521 or peering through it? 789 00:40:19,604 --> 00:40:21,440 Anything of the sort? 790 00:40:21,523 --> 00:40:23,233 - [vendor] I'm not really sure. - [Officer Nam] Detective Park! 791 00:40:25,819 --> 00:40:27,195 What's the matter? 792 00:40:27,279 --> 00:40:29,239 Please come with me for a second. 793 00:40:33,326 --> 00:40:34,369 [Yeonghan] Hey, Sangsun. 794 00:40:37,664 --> 00:40:38,665 Wait… 795 00:40:40,750 --> 00:40:41,918 [Yeonghan sighs] 796 00:40:42,878 --> 00:40:44,796 They were all out here in the cold. 797 00:40:46,673 --> 00:40:48,842 She seems to know something but won't say it. 798 00:40:51,511 --> 00:40:54,055 Excuse me, ma'am. 799 00:40:54,473 --> 00:40:56,266 Could we speak with you briefly? 800 00:41:02,189 --> 00:41:03,231 Hello. 801 00:41:03,899 --> 00:41:07,569 Did you see anyone pass by here yesterday afternoon? 802 00:41:08,278 --> 00:41:09,905 He came out from there. 803 00:41:12,824 --> 00:41:16,328 If you've seen someone, please tell us. 804 00:41:17,621 --> 00:41:21,082 You shouldn't hurt innocent people based on some wild rumors. 805 00:41:22,042 --> 00:41:24,044 [♪ pensive music playing] 806 00:41:26,671 --> 00:41:27,839 We should go. 807 00:41:28,256 --> 00:41:29,341 She won't talk to us. 808 00:41:36,515 --> 00:41:39,267 [informant] He had long hair. 809 00:41:44,189 --> 00:41:47,359 He had long hair and was wearing a black jacket. 810 00:41:49,194 --> 00:41:51,154 [informant] I couldn't really see his face. 811 00:41:51,655 --> 00:41:52,906 Anything else? 812 00:41:52,989 --> 00:41:55,492 [informant] His right hand was bandaged. 813 00:41:56,159 --> 00:41:57,744 [Hojeong] Do you remember anything else? 814 00:41:58,453 --> 00:41:59,746 [informant] No. 815 00:41:59,829 --> 00:42:01,373 Thank you so much. 816 00:42:02,207 --> 00:42:05,293 We'll be able to catch the suspect thanks to you. 817 00:42:05,377 --> 00:42:07,087 You really did us a solid, ma'am. 818 00:42:08,088 --> 00:42:10,215 Were you able to get a meal at the church? 819 00:42:10,298 --> 00:42:12,425 [informant] The church soup kitchen is closed today. 820 00:42:13,301 --> 00:42:15,720 Here, ma'am. 821 00:42:17,889 --> 00:42:20,267 [Sangsun] Please, take it. 822 00:42:21,476 --> 00:42:23,353 You should get something hot on such a cold day. 823 00:42:23,436 --> 00:42:25,397 If you're not comfortable going to a place to eat, 824 00:42:26,064 --> 00:42:28,525 feel free to ask the officer here to buy some rice soup for you. 825 00:42:28,608 --> 00:42:30,735 Yes. I'm here to help, ma'am. 826 00:42:30,819 --> 00:42:33,863 Thank you. Thank you so much. 827 00:42:34,531 --> 00:42:35,532 No problem. 828 00:42:38,243 --> 00:42:39,619 Thank you. 829 00:42:39,703 --> 00:42:40,704 Thank you. 830 00:42:42,080 --> 00:42:43,415 [blowing air] 831 00:42:45,625 --> 00:42:46,751 [Gyeonghwan] This is so good. 832 00:42:48,128 --> 00:42:52,173 That pomade-drenched, fancy guy sounds suspicious to me. 833 00:42:52,591 --> 00:42:55,927 Punks who look like that always cause problems. 834 00:42:56,511 --> 00:42:58,471 [Eundong] Look who it is. 835 00:42:58,555 --> 00:42:59,931 - [laughs] - [detectives exclaim] 836 00:43:00,015 --> 00:43:02,100 It's been so long, Hodong. 837 00:43:02,183 --> 00:43:04,686 This is why we need to hang out more. 838 00:43:04,769 --> 00:43:06,771 It's Eundong, not Hodong. 839 00:43:06,855 --> 00:43:09,065 I can't believe you forgot my name, goodness. 840 00:43:09,149 --> 00:43:10,358 [laughter] 841 00:43:10,442 --> 00:43:11,985 How have you been? 842 00:43:12,068 --> 00:43:13,653 Good, thanks to you. 843 00:43:13,737 --> 00:43:15,196 Thank you for coming. 844 00:43:15,280 --> 00:43:17,616 No problem. I'm glad to help in any way I can. 845 00:43:21,286 --> 00:43:22,287 [Eundong sighs] 846 00:43:22,370 --> 00:43:24,497 This place looks like it's closed permanently, not temporarily. 847 00:43:25,081 --> 00:43:28,418 No ledgers, no deposit slips, no status boards, nothing. 848 00:43:28,501 --> 00:43:31,630 All I can see are just sheets of blank paper, jeez. 849 00:43:35,508 --> 00:43:38,553 This isn't an above-board securities firm. 850 00:43:39,137 --> 00:43:41,765 It's the secret headquarters for a nefarious scheme. 851 00:43:41,848 --> 00:43:43,141 What scheme? 852 00:43:43,224 --> 00:43:44,601 [Hojeong] Market manipulation. 853 00:43:44,684 --> 00:43:47,604 To put it simply, it's when you mess with stocks. 854 00:43:48,271 --> 00:43:49,898 The deceased took part in it. 855 00:43:50,732 --> 00:43:52,275 How exactly do you mess with stocks? 856 00:43:52,359 --> 00:43:53,401 First, 857 00:43:53,943 --> 00:43:57,072 buy a load of shares in a single company for dirt cheap. 858 00:43:57,155 --> 00:43:59,824 Then get the price to go up by spreading rumors. 859 00:43:59,908 --> 00:44:03,119 Inevitably, people will flock to buy shares in that firm. 860 00:44:03,203 --> 00:44:05,205 - The punk who inflated the share's price… - [breathes deeply] 861 00:44:05,288 --> 00:44:07,374 …can then sell everything and jump ship. 862 00:44:08,124 --> 00:44:09,751 That's the whole scheme. 863 00:44:09,834 --> 00:44:13,088 Damn it! That's how I lost money on the stock market. 864 00:44:13,171 --> 00:44:14,714 That's why I lost it all! 865 00:44:14,798 --> 00:44:16,007 Good grief. 866 00:44:16,508 --> 00:44:18,718 So that's why you were fuming at us. 867 00:44:20,387 --> 00:44:24,224 Just so you know, there's a rumor going around in our industry. 868 00:44:25,058 --> 00:44:27,435 Make sure this stays in this room, okay? 869 00:44:27,519 --> 00:44:29,854 Don't worry. Just tell us. 870 00:44:29,938 --> 00:44:31,773 There's this man called Yoon Sangtae 871 00:44:31,856 --> 00:44:35,026 who founded three securities firms, 872 00:44:35,443 --> 00:44:39,114 namely Namsan Securities, Taeheung Securities, and this place, 873 00:44:40,323 --> 00:44:41,324 Myungil Securities. 874 00:44:41,408 --> 00:44:43,243 With these three firms, 875 00:44:43,326 --> 00:44:46,913 it would be child's play for him to control the stock market. 876 00:44:46,996 --> 00:44:50,291 How does this Yoon Sangtae get to do what he wants? 877 00:44:50,375 --> 00:44:51,626 From what I've heard, 878 00:44:51,710 --> 00:44:54,295 he's a former military man and an economics expert. 879 00:44:55,755 --> 00:44:57,465 But more importantly, 880 00:44:57,549 --> 00:45:00,135 being an expert in economics isn't enough. 881 00:45:00,635 --> 00:45:04,764 There's no way he's manipulating the stock market all on his own. 882 00:45:10,186 --> 00:45:11,771 January 3, 1:20 p.m., Lee Ildo: death from falling 883 00:45:18,486 --> 00:45:20,280 1:30 p.m., Hong Inho: homicide, under investigation 884 00:45:24,701 --> 00:45:26,703 [♪ upbeat music playing] 885 00:45:33,418 --> 00:45:37,964 Ten-minute difference in times of death 886 00:45:38,047 --> 00:45:39,132 [Hojeong] If he's not acting alone, 887 00:45:39,716 --> 00:45:42,093 is a government official in charge of stocks helping him? 888 00:45:42,177 --> 00:45:44,888 Not an individual, but something much larger. 889 00:45:45,305 --> 00:45:47,432 You know what I'm talking about. 890 00:45:48,099 --> 00:45:49,267 The body that holds… 891 00:45:49,350 --> 00:45:50,393 [whispers] …all information about this country. 892 00:45:50,477 --> 00:45:52,437 Are you talking about… 893 00:45:52,520 --> 00:45:53,605 The Korean Central Intelligence Agency? 894 00:45:53,688 --> 00:45:54,689 [shushes] 895 00:45:55,023 --> 00:45:56,775 [whispers] Don't say that out loud! 896 00:45:56,858 --> 00:46:00,612 All that talk about national security, and this is what they do. 897 00:46:00,904 --> 00:46:03,656 If Hong Inho was planning on exposing this… 898 00:46:03,740 --> 00:46:07,285 Goodness. I wouldn't dare dream of doing that. 899 00:46:07,368 --> 00:46:10,163 [Eundong splutters] You'd be risking your life. 900 00:46:10,246 --> 00:46:12,707 What happens if the stock market is left as it is? 901 00:46:12,791 --> 00:46:15,418 If this trend of intense speculation continues, 902 00:46:15,502 --> 00:46:19,214 the system will fail in three months. 903 00:46:19,297 --> 00:46:20,548 And who will suffer? 904 00:46:20,632 --> 00:46:22,967 People like him. 905 00:46:23,051 --> 00:46:24,928 Ordinary investors who keep the law. 906 00:46:25,011 --> 00:46:27,096 All the officials and securities firms 907 00:46:27,180 --> 00:46:29,474 won't be affected a single bit. 908 00:46:30,141 --> 00:46:31,601 - Damn it! - [thumps] 909 00:46:32,101 --> 00:46:34,896 These punks are worse than cow thieves. 910 00:46:35,563 --> 00:46:37,982 - [whispers] Hey, he hit the roof again. - He really did. 911 00:46:38,066 --> 00:46:41,069 This is going to ruin the lives of not one, not hundreds, 912 00:46:41,152 --> 00:46:43,029 - but thousands of people. - Yes. 913 00:46:43,112 --> 00:46:44,739 Those demented punks! 914 00:46:44,823 --> 00:46:47,450 Is this the new world they promised us? [clicks tongue] 915 00:46:47,534 --> 00:46:49,869 We need to catch that pomade-drenched guy. 916 00:46:49,953 --> 00:46:51,412 I just know he's in on this. 917 00:46:51,496 --> 00:46:53,915 I'll put a wanted alert out for the black Plymouth. 918 00:46:53,998 --> 00:46:54,999 Do it! 919 00:46:55,083 --> 00:46:56,209 [Eundong splutters] Just a minute. 920 00:46:56,292 --> 00:46:58,294 A black Plymouth? 921 00:46:59,128 --> 00:47:00,255 Pomade? 922 00:47:00,588 --> 00:47:02,423 Does he wear white shoes 923 00:47:03,049 --> 00:47:05,885 - and a white suit? - Yes, that fancy punk. 924 00:47:05,969 --> 00:47:10,265 That slimy punk meets our bank president every Wednesday. 925 00:47:10,348 --> 00:47:11,641 Busted! 926 00:47:12,267 --> 00:47:14,143 - Let's get him. - What day is it tomorrow? 927 00:47:14,727 --> 00:47:17,188 It's Wednesday! Tomorrow is a Wednesday! 928 00:47:17,272 --> 00:47:18,815 He'll be there tomorrow! 929 00:47:18,898 --> 00:47:21,401 Let's hurry! We need to get him! 930 00:47:22,861 --> 00:47:23,862 [Sangsun] Damn it. 931 00:47:26,698 --> 00:47:28,032 [Sangsun clicks tongue, groans] 932 00:47:30,702 --> 00:47:34,330 Jongnam Branch of Goryeo Bank 933 00:47:34,956 --> 00:47:35,957 - He's out. - [exclaims] 934 00:47:38,459 --> 00:47:40,086 [car engine starts] 935 00:47:41,004 --> 00:47:42,463 - Let's go. - [Gyeonghwan] All right. 936 00:47:42,547 --> 00:47:43,590 [car engine starts] 937 00:47:58,396 --> 00:47:59,397 [Sangsun] All right. 938 00:48:00,648 --> 00:48:02,358 This is definitely a gambling den. 939 00:48:02,442 --> 00:48:05,445 It's been so long. I feel like I'm back home. 940 00:48:05,528 --> 00:48:06,529 [all chuckling] 941 00:48:07,697 --> 00:48:09,782 [gamblers clamoring, cheering] 942 00:48:12,201 --> 00:48:13,202 [scoffs] 943 00:48:13,536 --> 00:48:14,621 [Sangsun] They're arm wrestling. 944 00:48:15,580 --> 00:48:18,499 - This is your specialty, Gyeonghwan. - It is. 945 00:48:21,502 --> 00:48:23,254 - [arm thuds] - [gamblers cheering] 946 00:48:24,088 --> 00:48:26,507 [referee] Gong Jabok wins! 947 00:48:26,591 --> 00:48:27,800 All right, all right. 948 00:48:27,884 --> 00:48:29,260 Hey, do you see him? 949 00:48:29,344 --> 00:48:31,262 [Sangsun] That punk with the glasses looks like the boss. 950 00:48:31,346 --> 00:48:33,264 That's one ugly mug. 951 00:48:34,641 --> 00:48:37,560 Mr. Pomade doesn't look like he's gambling. 952 00:48:37,644 --> 00:48:39,979 [referee] Now, this next match will see 953 00:48:40,063 --> 00:48:42,774 today's ultimate winner Gong Jabok 954 00:48:42,857 --> 00:48:44,275 and the forearm of steel 955 00:48:45,068 --> 00:48:47,862 - Ko Doopal battle it out! - [gamblers cheering] 956 00:48:47,946 --> 00:48:49,405 Forearm of steel? [scoffs] 957 00:48:49,489 --> 00:48:50,698 That sounds like me. 958 00:48:50,782 --> 00:48:51,991 - You're right. - [referee] Now, everyone. 959 00:48:52,075 --> 00:48:53,868 Blue is for Gong Jabok. 960 00:48:53,952 --> 00:48:56,663 - Red is for Ko Doopal. - That's him, isn't it? 961 00:48:57,121 --> 00:49:00,458 He had long hair and was wearing a black jacket. 962 00:49:00,541 --> 00:49:03,044 [informant] His right hand was bandaged. 963 00:49:03,920 --> 00:49:05,296 Yes. I think that's him. 964 00:49:05,380 --> 00:49:06,673 Let's arrest him right now. 965 00:49:06,756 --> 00:49:07,757 Not yet. 966 00:49:08,383 --> 00:49:10,635 We're always outnumbered at a gambling den. 967 00:49:10,718 --> 00:49:12,553 [Yeonghan] It won't be a fair fight. 968 00:49:12,637 --> 00:49:14,889 And once they start running off like crazy, 969 00:49:14,973 --> 00:49:15,974 we'll lose everyone. 970 00:49:16,599 --> 00:49:18,935 [gambler 1] Is that Ko Doopal with a bandage on his hand? 971 00:49:19,018 --> 00:49:21,187 - I guess he's hurt. - [gambler 2] I guess so. 972 00:49:21,270 --> 00:49:22,939 I'm betting on Gong Jabok then. 973 00:49:23,022 --> 00:49:24,774 Same here, man! I'm betting on him too! 974 00:49:24,857 --> 00:49:27,777 - [sighs, clicks tongue] - [referee] Ready, start! 975 00:49:28,987 --> 00:49:31,656 - [grunting] - [♪ intense music playing] 976 00:49:31,739 --> 00:49:33,825 [gamblers cheering] 977 00:49:37,578 --> 00:49:38,621 Oof. 978 00:49:38,705 --> 00:49:40,331 [grunting continues] 979 00:49:40,415 --> 00:49:43,876 - The winner is Ko Doopal! - [gamblers cheering] 980 00:49:45,461 --> 00:49:48,339 Glass eye, horn-rimmed glasses, and yellow teeth? 981 00:49:50,675 --> 00:49:51,759 That's Jang Geochi, 982 00:49:52,552 --> 00:49:54,220 a well-known figure around these parts. 983 00:49:54,804 --> 00:49:58,474 He owns countless gambling dens on the outskirts of northern Seoul. 984 00:49:58,558 --> 00:50:00,893 How has he not been arrested, sir? 985 00:50:00,977 --> 00:50:04,731 Obviously, he rubs elbows with the police and government officials. 986 00:50:04,814 --> 00:50:06,024 [Chief Yu] That's right. 987 00:50:06,107 --> 00:50:08,693 You'd be hard-pressed to find an official not under his payroll. 988 00:50:09,277 --> 00:50:12,697 So why does a securities guy hang out with a gambling tycoon 989 00:50:12,780 --> 00:50:14,240 when he doesn't even gamble? 990 00:50:14,323 --> 00:50:18,453 He's flooding his securities firms with gambling money 991 00:50:18,536 --> 00:50:20,038 to obtain seed capital. 992 00:50:20,121 --> 00:50:21,164 [sighs] 993 00:50:21,247 --> 00:50:22,999 Securities, my foot. 994 00:50:23,583 --> 00:50:25,334 He's a loan shark. 995 00:50:25,418 --> 00:50:27,837 With all this illegal gambling money funneling in, 996 00:50:27,920 --> 00:50:29,297 he's upping the stakes. 997 00:50:29,380 --> 00:50:31,966 I know a lot of people who are obsessed with stocks these days. 998 00:50:32,050 --> 00:50:34,218 They say it's the "age of the stock market." 999 00:50:34,302 --> 00:50:37,722 If fools rush in where angels fear to tread, 1000 00:50:37,805 --> 00:50:39,557 it'll be the age of bankrupt families. 1001 00:50:39,640 --> 00:50:41,476 - [Eundong] Please warn your friends. - [Yeonghan sighs] 1002 00:50:41,559 --> 00:50:45,146 By the way, why hasn't Mr. Pomade been arrested? 1003 00:50:45,229 --> 00:50:47,648 Let's wait until tomorrow, Geumdong. 1004 00:50:47,732 --> 00:50:48,858 He might contact a higher-up. 1005 00:50:48,941 --> 00:50:50,318 - [door opens] - [door bell jingling] 1006 00:50:50,401 --> 00:50:51,402 - Thank goodness. - [Hyeju] Nansil. 1007 00:50:51,486 --> 00:50:52,487 You're still here. 1008 00:50:52,570 --> 00:50:54,489 [Sangsun] Have a seat. So? 1009 00:50:55,406 --> 00:50:56,574 What's the matter? 1010 00:50:56,657 --> 00:50:59,118 I hesitated to tell you at the station 1011 00:50:59,869 --> 00:51:01,996 because it might not be anything. 1012 00:51:02,080 --> 00:51:04,082 But here it is, just in case. 1013 00:51:05,541 --> 00:51:08,294 Ten minutes before Hong Inho's death, 1014 00:51:08,377 --> 00:51:10,671 a Seoul District Court prosecutor died. 1015 00:51:11,297 --> 00:51:13,633 He fell from a building behind the court. 1016 00:51:14,300 --> 00:51:15,676 - And? - First of all, 1017 00:51:15,760 --> 00:51:19,305 the courthouse and where Hong Inho died are ten minutes apart by foot. 1018 00:51:19,388 --> 00:51:23,267 I did some research on the deceased prosecutor 1019 00:51:23,768 --> 00:51:26,354 and found out he was in charge of stock-related crimes. 1020 00:51:26,437 --> 00:51:27,688 Stock-related crimes? 1021 00:51:28,231 --> 00:51:30,900 - Yes. - I see the big picture. 1022 00:51:31,359 --> 00:51:33,945 The securities firm employee about to blow the whistle 1023 00:51:34,320 --> 00:51:36,447 and the prosecutor in charge of stock-related crimes. 1024 00:51:36,531 --> 00:51:38,366 And the two died only ten minutes apart. 1025 00:51:39,450 --> 00:51:41,661 Were there any witnesses to the prosecutor's death? 1026 00:51:41,744 --> 00:51:43,079 No, there weren't any. 1027 00:51:43,162 --> 00:51:44,914 He was dead when discovered. 1028 00:51:47,959 --> 00:51:49,335 [exhales deeply] 1029 00:51:49,418 --> 00:51:51,546 1:20 p.m., Lee Ildo: death from falling 1:30 p.m., Hong Inho: homicide… 1030 00:51:52,630 --> 00:51:53,631 [scoffs] 1031 00:51:54,382 --> 00:51:55,383 Nansil. 1032 00:51:56,926 --> 00:51:58,553 - Officer Bong! - Yes? 1033 00:51:58,928 --> 00:52:02,765 You might have just solved a difficult riddle for us. 1034 00:52:02,849 --> 00:52:05,434 [♪ detective noir music playing] 1035 00:52:06,060 --> 00:52:07,562 - What? - Now, 1036 00:52:07,645 --> 00:52:10,106 Nansil did us all a huge favor. 1037 00:52:10,606 --> 00:52:12,900 It's time for us to go and get the bad guys! 1038 00:52:14,902 --> 00:52:15,945 - [Yeonghan chuckles] - Let's do it. 1039 00:52:16,028 --> 00:52:18,447 - [gamblers clamoring] - [referee] All right, you two. 1040 00:52:18,531 --> 00:52:20,324 Prepare yourselves. 1041 00:52:21,325 --> 00:52:22,326 [gambler] Let's go! 1042 00:52:23,619 --> 00:52:24,620 [referee] Get ready! 1043 00:52:24,704 --> 00:52:26,956 Set, go! 1044 00:52:28,040 --> 00:52:30,710 [gamblers clamoring, cheering] 1045 00:52:32,128 --> 00:52:33,254 [exclaims] 1046 00:52:33,337 --> 00:52:35,965 - [referee] Ko Doopal wins! - [gamblers cheering] 1047 00:52:37,258 --> 00:52:39,260 Everyone who bet on Ko Doopal, 1048 00:52:39,343 --> 00:52:40,970 - collect your bets! - Sangsun. 1049 00:52:41,053 --> 00:52:42,221 [referee] How much did you bet? 1050 00:52:44,307 --> 00:52:47,393 All right. Who's our next challenger? 1051 00:52:48,769 --> 00:52:50,354 [shouts] Here! 1052 00:52:50,438 --> 00:52:52,899 [♪ thrilling music playing] 1053 00:52:55,651 --> 00:52:57,904 Let's do this, you long-haired punk! 1054 00:52:57,987 --> 00:53:00,031 Are you out of your mind? 1055 00:53:00,114 --> 00:53:01,532 Let's switch up the terms. 1056 00:53:02,491 --> 00:53:03,576 If I beat you, 1057 00:53:04,368 --> 00:53:07,747 give away the wager to everyone here! 1058 00:53:07,830 --> 00:53:09,457 [gamblers cheering] 1059 00:53:09,540 --> 00:53:10,541 [scoffs] 1060 00:53:18,174 --> 00:53:19,425 And if you lose? 1061 00:53:19,800 --> 00:53:20,968 [Gyeonghwan] Hmm… 1062 00:53:22,053 --> 00:53:23,262 I don't have money, 1063 00:53:24,138 --> 00:53:25,223 so just cut off my arm. 1064 00:53:25,306 --> 00:53:28,476 [scoffs] Jeez, this punk is out of his mind. 1065 00:53:30,519 --> 00:53:32,480 That's fine by me. Come on up. 1066 00:53:33,606 --> 00:53:35,524 [Doopal] Idiots like you challenge me every day. 1067 00:53:35,608 --> 00:53:36,901 They're just all bark, no bite. 1068 00:53:36,984 --> 00:53:38,819 You talk too much, you punk. 1069 00:53:38,903 --> 00:53:40,988 [gamblers cheering] 1070 00:53:44,450 --> 00:53:46,452 [♪ suspenseful music playing] 1071 00:53:51,207 --> 00:53:52,500 [both grunt] 1072 00:53:52,583 --> 00:53:54,752 [referee] Relax, you two. 1073 00:53:54,835 --> 00:53:56,754 Ready, start! 1074 00:53:56,837 --> 00:53:58,381 [gamblers clamoring, cheering] 1075 00:53:58,464 --> 00:53:59,465 Come on! 1076 00:54:00,132 --> 00:54:02,677 [♪ intense music playing] 1077 00:54:02,760 --> 00:54:04,845 [grunting] 1078 00:54:04,929 --> 00:54:06,847 Now is the time, Gyeonghwan! 1079 00:54:08,808 --> 00:54:10,309 [yells] 1080 00:54:11,185 --> 00:54:13,938 [gamblers cheering] 1081 00:54:14,021 --> 00:54:15,398 That's it! 1082 00:54:15,481 --> 00:54:16,482 He wins. 1083 00:54:16,565 --> 00:54:18,609 Damn it, that little… 1084 00:54:20,820 --> 00:54:23,572 That's it, Gyeonghwan! You did so well. Great job! 1085 00:54:26,242 --> 00:54:27,285 All right. 1086 00:54:28,119 --> 00:54:32,290 Just as promised, all of this money is ours now. 1087 00:54:32,373 --> 00:54:34,583 Let's go get our money! 1088 00:54:34,667 --> 00:54:35,876 [Sangsun] Let's go! 1089 00:54:35,960 --> 00:54:37,211 Yes! 1090 00:54:37,295 --> 00:54:39,380 What a load of crap. 1091 00:54:39,880 --> 00:54:41,007 [shouts] Get them out of here! 1092 00:54:41,090 --> 00:54:43,217 [gamblers murmuring] 1093 00:54:43,301 --> 00:54:45,886 [gamblers whimpering] 1094 00:54:49,807 --> 00:54:52,685 Why don't you keep your word, you dirty pricks? 1095 00:54:54,145 --> 00:54:55,146 [Gyeonghwan grunts] 1096 00:54:56,063 --> 00:54:57,606 - [Gyeonghwan] Damn it. - [groans] 1097 00:54:58,274 --> 00:54:59,275 [Doopal groans] 1098 00:55:00,067 --> 00:55:01,068 [scoffs] 1099 00:55:01,402 --> 00:55:04,905 You're under arrest for the murder of Hong Inho, baldy. 1100 00:55:06,282 --> 00:55:09,076 - Did you hear that? - You pricks are cops. 1101 00:55:09,160 --> 00:55:12,079 Yes, we're cops but don't fret. 1102 00:55:12,163 --> 00:55:13,956 [Hojeong] We won't arrest you, 1103 00:55:14,040 --> 00:55:15,249 so just go on home. 1104 00:55:15,666 --> 00:55:16,709 Damn it! 1105 00:55:16,792 --> 00:55:18,919 [♪ upbeat action music playing] 1106 00:55:20,129 --> 00:55:21,172 [thug groans] 1107 00:55:35,144 --> 00:55:36,979 - Put these on. - [handcuffs rattling] 1108 00:55:37,646 --> 00:55:38,773 - [thwacks] - Get up, you punk. 1109 00:55:42,526 --> 00:55:43,903 What's with the gloves? 1110 00:55:43,986 --> 00:55:46,030 My hands hurt too much. You should put them on too. 1111 00:55:46,113 --> 00:55:47,907 - My hands are killing me. - Exactly. 1112 00:55:47,990 --> 00:55:51,118 All I did was get people together for some light gambling. 1113 00:55:52,161 --> 00:55:54,121 That's not a crime, is it? 1114 00:55:55,831 --> 00:55:56,957 [Yeonghan] Ko Doopal. 1115 00:55:57,041 --> 00:55:59,293 You're not getting away no matter what you say. 1116 00:55:59,377 --> 00:56:00,711 We have a witness. 1117 00:56:01,837 --> 00:56:03,005 Before killing Hong Inho, 1118 00:56:03,089 --> 00:56:05,674 did you push the judge down the stairs too? 1119 00:56:05,758 --> 00:56:08,302 He was a prosecutor, not a judge. 1120 00:56:08,386 --> 00:56:11,097 Exactly. So you admit to killing a prosecutor. 1121 00:56:11,180 --> 00:56:14,392 You couldn't have left a more obvious crime scene, you idiot. 1122 00:56:14,850 --> 00:56:16,185 As far as I can tell, 1123 00:56:16,894 --> 00:56:18,104 you're getting executed. 1124 00:56:18,187 --> 00:56:19,188 Jeez. 1125 00:56:19,271 --> 00:56:21,649 Spill everything you know if you feel hard done by. 1126 00:56:22,817 --> 00:56:24,110 I'll let you avoid execution. 1127 00:56:24,777 --> 00:56:25,861 Do you mean it? 1128 00:56:26,445 --> 00:56:27,613 [Yeonghan] Of course. 1129 00:56:27,696 --> 00:56:29,740 All you have to do is split the crime… 1130 00:56:30,825 --> 00:56:32,701 with whoever gave you orders. 1131 00:56:33,536 --> 00:56:35,579 In that case, I just followed my boss's orders. 1132 00:56:35,663 --> 00:56:36,747 [Doopal grunts] 1133 00:56:37,706 --> 00:56:38,791 [soft chuckle] 1134 00:56:39,583 --> 00:56:41,669 [Doopal] Right away? Tomorrow? 1135 00:56:42,169 --> 00:56:44,755 Yes. The situation has become urgent. 1136 00:56:45,423 --> 00:56:47,591 I'm used to packing a punch, 1137 00:56:49,009 --> 00:56:51,303 but I've never killed anyone before. 1138 00:56:51,387 --> 00:56:52,388 [spits] 1139 00:56:53,889 --> 00:56:54,890 Doopal. 1140 00:56:56,392 --> 00:56:58,102 Just do it. 1141 00:56:59,270 --> 00:57:01,063 Get rid of the two targets, 1142 00:57:01,147 --> 00:57:02,773 and you could afford a whole house. 1143 00:57:03,774 --> 00:57:07,445 I guess Ko Doopal will be sharing his murder charge with you. 1144 00:57:08,529 --> 00:57:12,616 Running a gambling den could be excused, but abetting a murder is something else. 1145 00:57:13,534 --> 00:57:17,329 Do you have anyone to share your crime with, Jang Geochi? 1146 00:57:18,247 --> 00:57:19,248 [accomplice clears throat] 1147 00:57:19,331 --> 00:57:21,167 Well, if you don't feel like it, 1148 00:57:21,250 --> 00:57:23,461 you two can share all the blame. 1149 00:57:24,044 --> 00:57:26,797 This man… made me do it. 1150 00:57:27,548 --> 00:57:28,757 What are you saying? 1151 00:57:30,926 --> 00:57:32,219 [awkward chuckle] 1152 00:57:32,803 --> 00:57:35,055 Come on, we can't kill a prosecutor! 1153 00:57:35,139 --> 00:57:36,140 Just get it done. 1154 00:57:36,807 --> 00:57:38,225 I'll deal with the aftermath. 1155 00:57:39,143 --> 00:57:42,646 The securities firm employee asked to meet me tomorrow. 1156 00:57:43,230 --> 00:57:46,567 He wants the prosecutor to secretly see me in that office 1157 00:57:46,650 --> 00:57:47,651 to prove my involvement. 1158 00:57:48,277 --> 00:57:50,112 But I won't actually be there. 1159 00:57:50,779 --> 00:57:52,740 That's when you strike. 1160 00:57:54,825 --> 00:57:55,910 What about the prosecutor? 1161 00:57:55,993 --> 00:58:00,789 Get rid of him while he's out on his way to meet the employee. 1162 00:58:01,123 --> 00:58:02,291 Do you actually believe 1163 00:58:02,833 --> 00:58:05,794 what this gambling boss and his minion are saying? 1164 00:58:06,462 --> 00:58:09,381 I was only there to gamble for fun, okay? 1165 00:58:09,465 --> 00:58:11,258 Just some light, fun gambling. 1166 00:58:11,342 --> 00:58:13,928 If that's my crime, I'll eagerly accept my punishment. 1167 00:58:14,011 --> 00:58:16,555 I can tell you're lying when your lips are moving. 1168 00:58:17,681 --> 00:58:19,058 Should I pull your tongue out? 1169 00:58:20,142 --> 00:58:21,143 Na Gunsoo. 1170 00:58:22,102 --> 00:58:24,813 Don't you have… anything to say? 1171 00:58:24,897 --> 00:58:26,982 Well, I can tell the truth. 1172 00:58:28,400 --> 00:58:30,778 How did you know the prosecutor was going to meet Hong Inho? 1173 00:58:31,403 --> 00:58:33,155 How did they even know each other? 1174 00:58:35,533 --> 00:58:37,493 - Spit it out. - Come on. 1175 00:58:38,661 --> 00:58:41,747 I have no idea what you're talking about. 1176 00:58:41,830 --> 00:58:44,375 Look at this little punk. So that's how you're going to play this? 1177 00:58:46,627 --> 00:58:47,753 Hey. 1178 00:58:48,879 --> 00:58:49,922 What's going on here? 1179 00:58:50,839 --> 00:58:52,550 As you can see, we're questioning suspects. 1180 00:58:52,633 --> 00:58:53,801 Is that so? 1181 00:58:54,385 --> 00:58:57,471 I told you the National Police is handling all stock-related crimes. 1182 00:58:57,555 --> 00:58:59,056 Well, we'll investigate first and-- 1183 00:58:59,139 --> 00:59:00,516 [shouts] Shut up, you punk! 1184 00:59:02,309 --> 00:59:05,104 Effective immediately, the KCIA is taking over. 1185 00:59:05,187 --> 00:59:06,188 Understood? 1186 00:59:06,897 --> 00:59:07,898 Come on in. 1187 00:59:09,608 --> 00:59:10,609 What? 1188 00:59:11,193 --> 00:59:12,236 [KCIA agent] Come with us. 1189 00:59:13,612 --> 00:59:14,822 - [Sangsun] Wait… - [Hojeong exclaims] 1190 00:59:14,905 --> 00:59:17,199 - [Yeonghan] You can't do this. - [Gyeonghwan] Wait. 1191 00:59:21,078 --> 00:59:23,080 Identification card KCIA 1192 00:59:24,748 --> 00:59:26,166 [KCIA agent] We'll be taking them. 1193 00:59:27,459 --> 00:59:29,295 - Follow us. - [Doopal] Okay. 1194 00:59:29,378 --> 00:59:30,754 [Sangsun] Damn it. 1195 00:59:35,426 --> 00:59:38,178 - [sighs, sucks teeth] - [door closes] 1196 00:59:39,513 --> 00:59:40,723 Sir, this is ridiculous. 1197 00:59:40,806 --> 00:59:43,934 The culprits behind market manipulation are investigating themselves. 1198 00:59:44,018 --> 00:59:46,437 This isn't a wolf guarding the sheep. 1199 00:59:46,520 --> 00:59:48,522 It's the wolf guarding the entire farm! 1200 00:59:48,606 --> 00:59:52,443 While you all were out, I did some digging into Na Gunsoo. 1201 00:59:53,027 --> 00:59:54,320 He's Yoon Sangtae's nephew. 1202 00:59:55,237 --> 00:59:56,280 [Yeonghan] Yoon Sangtae? 1203 00:59:56,864 --> 00:59:58,449 The man who owns three securities firms? 1204 01:00:00,034 --> 01:00:01,201 [scoffs] 1205 01:00:01,952 --> 01:00:04,538 Na Gunsoo. [sighs, sucks teeth] 1206 01:00:04,622 --> 01:00:08,083 He seems to be the guy carrying out his uncle's orders. 1207 01:00:08,667 --> 01:00:10,711 Damn it, those scumbags. 1208 01:00:11,795 --> 01:00:13,213 [breathes angrily] 1209 01:00:14,965 --> 01:00:16,925 - Detective Park! - [door opens, slams] 1210 01:00:20,679 --> 01:00:22,306 [Yeonghan] Ko Doopal! Jang Geochi! 1211 01:00:24,141 --> 01:00:25,851 [panting] 1212 01:00:26,310 --> 01:00:28,520 We're taking these two into our custody. 1213 01:00:30,022 --> 01:00:31,023 Hey. 1214 01:00:32,358 --> 01:00:33,442 What are you doing? 1215 01:00:33,525 --> 01:00:36,737 These two punks are suspects in murders that happened in Jongnam. 1216 01:00:36,820 --> 01:00:40,532 So you can take that punk only for stock-related crimes. 1217 01:00:40,616 --> 01:00:42,701 These are orders from upstairs. 1218 01:00:42,785 --> 01:00:45,996 If you disobey them, you'll be punished severely. 1219 01:00:46,080 --> 01:00:48,457 We're obeying the rules, sir! 1220 01:00:48,540 --> 01:00:49,958 I told you to shut up, you brat! 1221 01:00:50,042 --> 01:00:53,295 The hierarchy here is a mess, Senior Superintendent Baek. 1222 01:00:53,379 --> 01:00:55,881 My apologies. We'll hand the suspects over. 1223 01:00:56,465 --> 01:00:57,591 Hand them over. End of story. 1224 01:00:57,675 --> 01:00:59,802 Keep them here, boys! 1225 01:00:59,885 --> 01:01:00,886 [Gyeonghwan] Yes, sir. 1226 01:01:01,595 --> 01:01:03,180 You punk! 1227 01:01:03,263 --> 01:01:05,516 [♪ tense music playing] 1228 01:01:06,266 --> 01:01:08,352 Tell Deputy Director Choi. 1229 01:01:08,977 --> 01:01:12,106 I'll stop at nothing to carry out justice against Na Gunsoo. 1230 01:01:13,857 --> 01:01:16,151 I need to pee bad. Let's get out of here. 1231 01:01:16,235 --> 01:01:20,447 Next time we meet, I'm going to bite your ears off, you punk. 1232 01:01:24,535 --> 01:01:27,162 Detective Jo and Detective Seo, take them back inside. 1233 01:01:27,246 --> 01:01:28,372 [Gyeonghwan and Hojeong] Yes, sir. 1234 01:01:43,971 --> 01:01:45,055 [indistinct chatter] 1235 01:01:47,433 --> 01:01:48,642 [Hojeong] Oh Chulkyu, 1236 01:01:49,017 --> 01:01:51,145 you're under arrest for forging Hong Inho's will. 1237 01:01:51,228 --> 01:01:52,563 Arrest Warrant 1238 01:01:53,480 --> 01:01:56,066 Kim Hakpil, you're under arrest for abetting in the forgery. 1239 01:01:57,151 --> 01:01:58,235 Unfortunately for you, 1240 01:01:58,986 --> 01:02:01,405 you left a blank sheet of paper behind. 1241 01:02:01,488 --> 01:02:02,656 Another thing. 1242 01:02:04,616 --> 01:02:06,118 Normally, 1243 01:02:06,201 --> 01:02:08,996 forgers write forcefully as they try to replicate the writing. 1244 01:02:09,079 --> 01:02:11,457 If this forger wrote this on top of something… 1245 01:02:12,458 --> 01:02:13,917 he may have left marks behind. 1246 01:02:14,001 --> 01:02:16,295 I see. Marks… 1247 01:02:17,129 --> 01:02:19,298 [Hojeong] The paper you left on your desk 1248 01:02:19,715 --> 01:02:21,633 had a strange texture to it. 1249 01:02:22,259 --> 01:02:23,761 So I colored it in with a pencil. 1250 01:02:27,765 --> 01:02:28,766 [gasps] 1251 01:02:33,187 --> 01:02:34,521 - [groans] - [Gyeonghwan] Hands out. 1252 01:02:34,605 --> 01:02:36,273 [clicking] 1253 01:02:36,356 --> 01:02:37,858 Jongnam Bookstore 1254 01:02:37,941 --> 01:02:39,860 [Inho's wife] Thank you, Detective. 1255 01:02:39,943 --> 01:02:41,820 I'm sure he's grateful too. 1256 01:02:41,904 --> 01:02:45,115 I truly hope he can rest in peace now. 1257 01:02:45,199 --> 01:02:49,161 I was only able to deliver my baby safely thanks to you, ma'am. 1258 01:02:49,244 --> 01:02:50,579 I couldn't thank you enough. 1259 01:02:50,662 --> 01:02:54,416 Don't mention it. I'm just happy your baby is healthy. 1260 01:02:55,042 --> 01:02:56,043 [baby cooing] 1261 01:02:56,126 --> 01:02:58,754 By the way, have you named your baby? 1262 01:02:59,463 --> 01:03:02,466 Hong Yuchan, meaning to enlighten and assist. 1263 01:03:03,133 --> 01:03:06,720 Hong Yuchan? That's such a nice name. 1264 01:03:07,221 --> 01:03:09,807 What do you hope he grows up to be? 1265 01:03:09,890 --> 01:03:13,477 As long as he helps the voiceless and the powerless, 1266 01:03:13,936 --> 01:03:15,229 he can be anything he wants. 1267 01:03:15,813 --> 01:03:16,814 Yuchan. 1268 01:03:17,481 --> 01:03:19,107 I hope you work hard 1269 01:03:19,191 --> 01:03:21,777 and spread your wings someday. 1270 01:03:22,277 --> 01:03:24,947 Looking closely, he looks just like his father. 1271 01:03:25,030 --> 01:03:26,698 I'm sure he'll be a righteous man like him. 1272 01:03:26,782 --> 01:03:28,075 Thank you. 1273 01:03:29,243 --> 01:03:31,245 [♪ soft music playing] 1274 01:03:33,997 --> 01:03:35,916 Come on, Jaeduk. 1275 01:03:36,542 --> 01:03:37,876 Listen to me. 1276 01:03:38,710 --> 01:03:40,671 - Lend me some money. - Go away. 1277 01:03:41,588 --> 01:03:42,965 I'll give you a tip then. 1278 01:03:43,715 --> 01:03:47,094 Put your money in Wangho Foods. It'll skyrocket soon. 1279 01:03:48,011 --> 01:03:49,054 I'm broke, okay? 1280 01:03:49,137 --> 01:03:51,932 I dumped this month's pay on Sungra Pharmaceuticals shares. 1281 01:03:52,015 --> 01:03:53,433 Come on, I'm trying to help… 1282 01:03:55,143 --> 01:03:56,186 Hey, Detective Oh. 1283 01:03:57,104 --> 01:03:58,605 Where are you off to? 1284 01:03:59,398 --> 01:04:00,440 To the bathhouse. 1285 01:04:01,316 --> 01:04:03,193 - But it's a Tuesday. - [Jisub] See you. 1286 01:04:05,237 --> 01:04:08,657 I just know that punk is trying to get rich all on his own. 1287 01:04:08,740 --> 01:04:10,993 Don't be so obsessed with stocks. You might go bankrupt. 1288 01:04:13,370 --> 01:04:14,705 Look, Detective Kim. 1289 01:04:15,664 --> 01:04:18,000 Worry about your own life, man. 1290 01:04:18,083 --> 01:04:20,794 Life only gets sunny for people like me 1291 01:04:20,878 --> 01:04:23,964 who get ahead of the pack. 1292 01:04:24,798 --> 01:04:27,217 Keep trying to make your life sunny. 1293 01:04:28,218 --> 01:04:31,346 Just know that you can go blind in too much sun. 1294 01:04:31,430 --> 01:04:32,472 [scoffs] 1295 01:04:32,556 --> 01:04:34,516 Do you have to be so negative? 1296 01:04:34,600 --> 01:04:38,145 [clicks tongue] I hope your life gets so sunny, 1297 01:04:38,562 --> 01:04:39,730 you get lit up with debt! 1298 01:04:41,106 --> 01:04:42,107 I hope so too! 1299 01:04:42,941 --> 01:04:44,318 Hey! [clicks tongue] 1300 01:04:45,360 --> 01:04:46,361 [Sangsun groans] 1301 01:04:46,445 --> 01:04:49,615 It doesn't feel like we actually solved the case. 1302 01:04:51,742 --> 01:04:54,202 Na Gunsoo fled to America as soon as he was released. 1303 01:04:54,286 --> 01:04:56,538 Jang Geochi disappeared immediately upon release. 1304 01:04:56,622 --> 01:04:58,832 Ko Doopal hung himself in jail. 1305 01:04:58,916 --> 01:05:00,500 It's a complete mess. 1306 01:05:01,376 --> 01:05:05,380 I'm not sure we were able to fully clear Hong Inho's name. 1307 01:05:05,464 --> 01:05:06,882 [Sangsun] Well, we caught his killer 1308 01:05:06,965 --> 01:05:08,842 and freed him from embezzlement accusations. 1309 01:05:08,926 --> 01:05:12,721 And yet, we couldn't solve the very problem he wanted to solve. 1310 01:05:13,305 --> 01:05:16,642 That's not easy for us to do when the stench is coming from up there. 1311 01:05:18,352 --> 01:05:21,188 [groans] They say the world has changed, 1312 01:05:21,772 --> 01:05:24,608 but the powerless are the only ones who still suffer. 1313 01:05:24,691 --> 01:05:27,986 [clicks tongue] The world may have changed, 1314 01:05:28,070 --> 01:05:30,572 but the real thieves keep growing in number. 1315 01:05:32,157 --> 01:05:33,200 You're right. 1316 01:05:33,700 --> 01:05:36,453 In this age, great men have become great thieves. 1317 01:05:36,536 --> 01:05:37,537 [Yeonghan clicks tongue] 1318 01:05:38,997 --> 01:05:39,998 My goodness. 1319 01:05:40,499 --> 01:05:45,420 [Yeonghan sighs] The buildings' shadows lie long. 1320 01:05:46,088 --> 01:05:48,173 [♪ somber music playing] 1321 01:05:50,217 --> 01:05:51,551 - [Yeonghan] Let's go. - Okay. 1322 01:05:53,261 --> 01:05:55,263 [♪ somber music continues playing] 1323 01:05:58,141 --> 01:06:02,062 In May of 1962, the stock market crashed due to a manipulation of stock prices. 1324 01:06:02,145 --> 01:06:04,648 About 5,000 private investors suffered immense financial losses. 1325 01:06:04,731 --> 01:06:06,191 However, in June of 1963, 1326 01:06:06,274 --> 01:06:09,111 those responsible for the crisis were all acquitted. 1327 01:06:09,194 --> 01:06:11,697 {\an8}[♪ somber music continues playing] 1328 01:06:57,325 --> 01:07:01,163 Chief Detective 1958 1329 01:07:01,246 --> 01:07:03,540 {\an8}[examiner] This is the bloodiest murder I've seen recently. 1330 01:07:03,623 --> 01:07:04,624 {\an8}[Chief Yu] Three in one night? 1331 01:07:04,708 --> 01:07:08,045 {\an8}[Yeonghan] What if the culprit is someone we least suspect? 1332 01:07:08,128 --> 01:07:09,463 {\an8}[neighbor] She had another man. 1333 01:07:09,546 --> 01:07:11,506 {\an8}[Yeonghan] Do you know who the man is? 1334 01:07:11,590 --> 01:07:12,841 {\an8}[Gyeonghwan] How could you harass people for money? 1335 01:07:12,924 --> 01:07:13,967 {\an8}[Yeonghan] Go arrest her boyfriend. 1336 01:07:14,051 --> 01:07:16,053 {\an8}[Gyeonghwan] We can't catch them if they've left Jongnam already. 1337 01:07:16,136 --> 01:07:17,387 {\an8}But make sure you do it quietly. 1338 01:07:17,471 --> 01:07:18,597 {\an8}[Hojeong] What's wrong with you? 1339 01:07:18,680 --> 01:07:19,723 {\an8}You call yourself a human? 1340 01:07:19,806 --> 01:07:22,934 {\an8}[Yeonghan] I'm thinking of directing a play just like you did. 1341 01:07:23,018 --> 01:07:24,603 {\an8}[suspect] I really don't know. 1342 01:07:24,686 --> 01:07:25,729 {\an8}I just want to put a bullet 1343 01:07:25,812 --> 01:07:27,189 {\an8}- through your head. - [gun cocks] 1344 01:07:28,190 --> 01:07:30,192 {\an8}Translated by Jihun Lee 1345 01:07:30,192 --> 01:07:35,192 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1346 01:07:30,192 --> 01:07:40,192 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 93316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.