All language subtitles for Chief Detective 1958 105

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,701 --> 00:00:09,041 Chief Detective 1958 2 00:00:10,961 --> 00:00:12,021 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 3 00:00:12,051 --> 00:00:13,651 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 4 00:00:13,671 --> 00:00:16,221 "Episode 5" 5 00:00:16,301 --> 00:00:18,221 Why are you all white as ghosts? 6 00:00:18,301 --> 00:00:20,511 What's with the makeup? 7 00:00:20,601 --> 00:00:24,061 These guys threw ash at us as they ran away. 8 00:00:25,731 --> 00:00:28,561 Why don't you all hit the shower first? 9 00:00:29,271 --> 00:00:30,771 You all look nasty. 10 00:00:33,071 --> 00:00:36,741 Well, let me shake this off before I go shower. 11 00:00:37,741 --> 00:00:39,701 - Let me join in. - Go away! 12 00:00:39,781 --> 00:00:40,991 Hey, stop! 13 00:00:41,071 --> 00:00:42,241 Come on, seriously. 14 00:00:43,411 --> 00:00:45,041 - I told you to stop! - Mister. 15 00:00:45,701 --> 00:00:46,711 Geumok. 16 00:00:47,291 --> 00:00:49,961 Sungchil… 17 00:01:50,061 --> 00:01:53,561 Is it really Sungchil? 18 00:02:09,411 --> 00:02:10,541 Take her with you. 19 00:02:11,831 --> 00:02:12,871 Sungchil… 20 00:02:17,091 --> 00:02:18,131 Any witnesses? 21 00:02:18,801 --> 00:02:20,591 No one claims to have seen anything 22 00:02:20,671 --> 00:02:22,381 before his grandmother discovered the body. 23 00:02:24,391 --> 00:02:25,641 No one, my foot. 24 00:02:27,391 --> 00:02:28,721 They're just afraid to talk. 25 00:02:37,821 --> 00:02:40,191 We'll help you if anything happens. 26 00:02:40,991 --> 00:02:42,031 So please trust us 27 00:02:42,611 --> 00:02:43,781 and tell us what you know. 28 00:02:43,861 --> 00:02:46,201 I really wish I could, 29 00:02:47,121 --> 00:02:48,831 but you know how things are. 30 00:02:48,911 --> 00:02:50,831 And I have Geumok to take care of. 31 00:02:51,501 --> 00:02:53,461 Please come out and talk to us. 32 00:02:54,041 --> 00:02:55,581 Sir, please. 33 00:02:55,671 --> 00:02:59,131 Help us catch whoever killed Sungchil. 34 00:02:59,211 --> 00:03:00,761 What on earth happened? 35 00:03:00,841 --> 00:03:03,301 I don't know. Just have a bowl of noodles and go. 36 00:03:06,891 --> 00:03:08,431 Do you really not know anything? 37 00:03:10,271 --> 00:03:11,311 I don't. 38 00:03:11,391 --> 00:03:12,891 Don't ask me again. 39 00:03:14,771 --> 00:03:16,481 Sungchil is dead! 40 00:03:16,561 --> 00:03:19,021 He was stabbed to death by a random punk! 41 00:03:20,031 --> 00:03:21,901 You need to speak up, 42 00:03:21,991 --> 00:03:24,321 so I can go catch or kill that prick! 43 00:03:27,821 --> 00:03:29,021 Detective Park. 44 00:03:32,081 --> 00:03:33,871 I'm begging you. 45 00:03:34,911 --> 00:03:36,081 Please stop. 46 00:03:36,881 --> 00:03:39,381 Why won't anyone talk to us? 47 00:03:40,341 --> 00:03:42,051 How could they be like this? 48 00:03:45,301 --> 00:03:46,891 They're fearing for their lives. 49 00:03:46,971 --> 00:03:48,391 Fearing who, exactly? 50 00:03:48,971 --> 00:03:52,471 Who do you think the market merchants are most afraid of? 51 00:03:53,061 --> 00:03:54,101 You're right. 52 00:04:00,021 --> 00:04:01,821 I'm sure he did it. 53 00:04:02,401 --> 00:04:05,401 If one of his thugs hadn't stopped him then, 54 00:04:05,491 --> 00:04:08,491 he would've killed Sungchil then and there. 55 00:04:09,071 --> 00:04:11,371 Please don't resent the market merchants too much. 56 00:04:12,491 --> 00:04:15,461 They want to tell you what they know, but they're just too afraid. 57 00:04:17,001 --> 00:04:18,001 You're right. 58 00:04:19,001 --> 00:04:20,541 It's not their fault. 59 00:04:32,431 --> 00:04:36,481 Episode 5 There's No Criminal That Can't Be Caught! 60 00:04:38,771 --> 00:04:39,941 What was that? 61 00:04:40,691 --> 00:04:41,691 Go out and check. 62 00:04:45,781 --> 00:04:47,451 Move it, move it! Hurry! 63 00:04:48,031 --> 00:04:49,991 What kind of crazy punk dares to come here? 64 00:04:55,251 --> 00:04:56,701 Come on! Go and get them! 65 00:05:12,601 --> 00:05:15,141 - Go and tell him now! - Yes, sir. 66 00:05:20,061 --> 00:05:23,361 - The cops from Hwangchun are here. - Who? 67 00:05:23,441 --> 00:05:24,571 The Hwangchun cops, boss. 68 00:05:25,731 --> 00:05:28,031 Does that Hwangchun prick have a death wish? 69 00:06:08,361 --> 00:06:09,901 - Let go! - Damn it! 70 00:06:10,741 --> 00:06:11,861 You're dead to me! 71 00:06:19,701 --> 00:06:20,911 Yeonghan, are you all right? 72 00:06:21,001 --> 00:06:22,001 Yeah. 73 00:06:34,891 --> 00:06:37,141 What's wrong with you? Why are you even here? 74 00:06:37,221 --> 00:06:39,681 Hey, I have a favor to ask. 75 00:06:40,681 --> 00:06:41,981 Punch me. 76 00:06:43,901 --> 00:06:45,521 Are you out of your mind? 77 00:06:45,611 --> 00:06:48,611 I just want to know how strong your punch is. 78 00:06:49,821 --> 00:06:51,241 So go ahead. 79 00:06:51,321 --> 00:06:53,701 Why? You think I won't hit you? 80 00:06:53,781 --> 00:06:55,491 Do it then. 81 00:06:57,701 --> 00:07:00,501 You better hit hard. I don't want you to regret it. 82 00:07:00,581 --> 00:07:03,581 Clench your jaw if you don't want to lose a tooth. 83 00:07:10,551 --> 00:07:12,591 Happy? 84 00:07:14,341 --> 00:07:17,801 - Look, you punched first, all right? - What? 85 00:07:18,391 --> 00:07:19,761 Now, this is self-defense. 86 00:08:47,811 --> 00:08:48,811 One. 87 00:08:49,691 --> 00:08:50,731 Two. 88 00:08:50,811 --> 00:08:51,811 Three. 89 00:08:52,231 --> 00:08:53,231 Four. 90 00:09:17,671 --> 00:09:18,881 Where's the knife? 91 00:09:19,471 --> 00:09:20,471 What knife? 92 00:09:21,221 --> 00:09:23,051 The one you guys used to kill Sungchil. 93 00:09:26,971 --> 00:09:29,481 I have no idea what you're talking about. 94 00:09:34,401 --> 00:09:35,531 There's nothing. 95 00:09:38,491 --> 00:09:40,281 Search their pockets. 96 00:09:40,361 --> 00:09:41,361 Yes, sir. 97 00:09:49,911 --> 00:09:51,371 What's this? 98 00:09:56,381 --> 00:09:58,301 Since when do thugs listen to fortune tellers? 99 00:09:59,671 --> 00:10:01,051 No, I'll suffer bad luck! 100 00:10:01,881 --> 00:10:03,141 I mean… 101 00:10:03,221 --> 00:10:04,941 p-please give it back. 102 00:10:04,971 --> 00:10:06,431 Suffer bad luck? 103 00:10:06,511 --> 00:10:08,811 You're nothing but bad luck, you snake. 104 00:10:16,151 --> 00:10:18,571 - Let's take Viper with us. - All right. 105 00:10:19,651 --> 00:10:20,651 Get him up. 106 00:10:20,741 --> 00:10:21,961 I apologize, Chairman Lee. 107 00:10:21,991 --> 00:10:24,201 I warned you all not to cause trouble again. 108 00:10:26,531 --> 00:10:27,951 Tell me straight. 109 00:10:30,291 --> 00:10:31,751 Did Viper do it? 110 00:10:33,371 --> 00:10:34,461 Well… 111 00:10:38,001 --> 00:10:39,011 Now, 112 00:10:40,511 --> 00:10:42,181 who did you say arrested him? 113 00:10:44,301 --> 00:10:47,681 Hey, hey, hey. You should take him to the hospital, not bring him here. 114 00:10:47,761 --> 00:10:49,181 You mind your own business, Hwang. 115 00:10:49,681 --> 00:10:50,681 What? 116 00:10:51,681 --> 00:10:53,121 Mind your own business, you prick! 117 00:10:53,141 --> 00:10:54,351 That's enough! 118 00:10:54,941 --> 00:10:56,361 What's going on here? 119 00:10:56,441 --> 00:10:57,611 We're investigating. 120 00:10:57,981 --> 00:10:59,111 Go on. 121 00:11:02,781 --> 00:11:03,821 Why did you kill him? 122 00:11:04,991 --> 00:11:05,991 Who? 123 00:11:08,031 --> 00:11:09,911 Why did you kill Sungchil? 124 00:11:09,991 --> 00:11:11,621 Who even is Sungchil? 125 00:11:12,121 --> 00:11:13,961 I can't kill someone I don't know. 126 00:11:16,711 --> 00:11:18,041 Sungchil was a poor kid 127 00:11:18,881 --> 00:11:21,171 who was orphaned in the war. 128 00:11:21,921 --> 00:11:25,431 He just recently learned how to read and helped his grandma read the papers. 129 00:11:25,891 --> 00:11:28,641 All he wanted was to live his life. 130 00:11:30,011 --> 00:11:32,521 Why would you kill such a kid? 131 00:11:33,021 --> 00:11:34,811 Why? Why? 132 00:11:34,891 --> 00:11:37,691 Who gives a damn about that kid? 133 00:11:47,451 --> 00:11:49,081 - Wait. - Wait, stop, Detective Park. 134 00:11:50,871 --> 00:11:52,331 Tell me. Why did you kill him? 135 00:11:54,081 --> 00:11:56,081 I know you killed him. 136 00:11:56,171 --> 00:11:57,251 It was you, wasn't it? 137 00:11:57,331 --> 00:12:00,091 I killed him, all right? Just put the gun down. 138 00:12:00,171 --> 00:12:02,921 So why? Why did you kill him? 139 00:12:03,011 --> 00:12:04,591 Detective Park, put down the gun first. 140 00:12:04,671 --> 00:12:08,141 Tell me, you prick. Why did you kill him? 141 00:12:08,221 --> 00:12:10,261 Tell me, you damn prick. Say it! 142 00:12:10,351 --> 00:12:12,451 You cops can't just take people like this! 143 00:12:12,471 --> 00:12:14,391 Our boss was with us drinking all night! 144 00:12:15,141 --> 00:12:17,141 This is an abuse of power. 145 00:12:17,771 --> 00:12:21,401 You cops can't just arrest people like this without evidence. 146 00:12:21,481 --> 00:12:24,321 Boss, you drank with us all night! 147 00:12:24,401 --> 00:12:27,911 You beat up an innocent man and held a gun to his head. 148 00:12:28,491 --> 00:12:30,661 You guys are all hopeless, aren't you? 149 00:12:30,741 --> 00:12:32,241 An innocent man, sir? 150 00:12:33,291 --> 00:12:35,291 He's the culprit who killed Sungchil. 151 00:12:35,371 --> 00:12:36,581 Do you have proof? 152 00:12:37,621 --> 00:12:38,921 He has 20 witnesses. 153 00:12:39,581 --> 00:12:41,261 I've had it up to here with you all. 154 00:12:42,591 --> 00:12:45,511 Chief Yu, I'm docking your pay for two months. 155 00:12:46,471 --> 00:12:47,471 The rest of you 156 00:12:47,551 --> 00:12:48,971 are relieved of your duties. 157 00:12:50,341 --> 00:12:51,351 Dismissed. 158 00:12:51,931 --> 00:12:52,931 Sir? 159 00:12:55,311 --> 00:12:56,641 Give us a moment. 160 00:13:02,611 --> 00:13:04,291 What's with all the long faces? 161 00:13:05,651 --> 00:13:07,821 Don't worry. You all aren't fired. 162 00:13:08,451 --> 00:13:09,451 What about the case, sir? 163 00:13:11,321 --> 00:13:13,661 We can investigate, but just not the Dongdaemun guys. 164 00:13:13,741 --> 00:13:15,701 That means we can't then. 165 00:13:15,791 --> 00:13:17,471 You're not going to listen to him, are you? 166 00:13:17,911 --> 00:13:20,421 Listen to him? No, I want you to arrest everyone responsible. 167 00:13:21,581 --> 00:13:23,171 How do we get the damn prick? 168 00:13:23,251 --> 00:13:24,591 We need to find evidence first. 169 00:13:25,301 --> 00:13:26,651 Let's start from the top. 170 00:13:26,671 --> 00:13:28,091 And where's that? 171 00:13:31,221 --> 00:13:32,301 The crime scene. 172 00:13:56,081 --> 00:13:57,121 What is it? 173 00:14:00,291 --> 00:14:02,081 It's caustic soda. 174 00:14:03,501 --> 00:14:04,901 The scene is such a mess. 175 00:14:04,961 --> 00:14:06,591 Would there still be evidence? 176 00:14:44,961 --> 00:14:45,961 Detective. 177 00:14:49,341 --> 00:14:50,921 Thank you so much. 178 00:15:09,281 --> 00:15:10,281 Let's go. 179 00:15:23,331 --> 00:15:27,131 ♪ The seagulls cry so sorrowfully ♪ 180 00:15:27,211 --> 00:15:29,381 ♪ At the Incheon port of farewell ♪ 181 00:15:29,461 --> 00:15:31,191 - You sound great. - I love it. 182 00:15:31,211 --> 00:15:34,971 ♪ The sailors in love shed their tears ♪ 183 00:15:35,051 --> 00:15:38,801 ♪ At every port ♪ 184 00:15:38,891 --> 00:15:42,641 ♪ Just as they have fallen in love ♪ 185 00:15:42,731 --> 00:15:44,731 ♪ The boat horn of farewell cries out ♪ 186 00:15:44,811 --> 00:15:46,331 Isn't that nice! 187 00:16:32,111 --> 00:16:33,941 Come on, stop crying. 188 00:16:34,031 --> 00:16:36,201 I promise you I'll arrest Viper within three days. 189 00:16:36,951 --> 00:16:40,531 You don't have any evidence. You don't even have the murder weapon. 190 00:16:40,621 --> 00:16:43,041 Then we'll go find the weapon, right? 191 00:16:43,121 --> 00:16:45,701 It'll be hard to find if they hid it really well. 192 00:16:45,791 --> 00:16:47,371 Come on, you… 193 00:16:49,041 --> 00:16:51,421 All we have left is Sungchil. 194 00:16:51,501 --> 00:16:54,841 We have to stay on high alert. At this rate, we'll lose Viper. 195 00:16:56,011 --> 00:16:58,261 But can't Sungchil… 196 00:16:59,681 --> 00:17:04,931 Can't he have an autopsy done on him? 197 00:17:06,061 --> 00:17:09,481 I read about it in American mystery novels. 198 00:17:09,561 --> 00:17:10,811 We could do it, 199 00:17:11,811 --> 00:17:13,361 but it's not like the books. 200 00:17:13,441 --> 00:17:15,571 It won't directly tell us who killed him. 201 00:17:16,281 --> 00:17:18,861 I observed an autopsy once, and it wasn't that helpful. 202 00:17:19,361 --> 00:17:22,371 Should we still have it done just in case? 203 00:17:22,991 --> 00:17:25,831 Never mind it. It'll just hurt his grandmother even more. 204 00:17:28,251 --> 00:17:29,581 Let's convince her 205 00:17:30,211 --> 00:17:31,211 and have it done. 206 00:17:32,251 --> 00:17:34,171 - What? - Like I said, 207 00:17:34,251 --> 00:17:36,841 all we have left is Sungchil's body. 208 00:17:39,261 --> 00:17:40,261 Ma'am. 209 00:17:42,511 --> 00:17:44,471 There's this thing called an autopsy. 210 00:17:46,641 --> 00:17:48,851 It may help us find out… 211 00:17:50,101 --> 00:17:53,981 It may help find out how Sungchil died. 212 00:17:54,691 --> 00:17:58,441 And to do that, we'll have to look inside his body. 213 00:18:01,201 --> 00:18:03,201 You don't need to agree if it's too much. 214 00:18:03,281 --> 00:18:04,701 We won't do it if you say no. 215 00:18:04,781 --> 00:18:08,121 You don't have to agree to it if it upsets you, ma'am. 216 00:18:11,791 --> 00:18:12,791 Get it done. 217 00:18:16,091 --> 00:18:18,171 If it'll help catch his killer, 218 00:18:18,921 --> 00:18:20,011 it must be done. 219 00:18:22,131 --> 00:18:23,261 Thank you. 220 00:18:25,351 --> 00:18:27,311 I promise you I'll catch his murderer. 221 00:18:29,391 --> 00:18:30,521 That's a promise. 222 00:18:36,071 --> 00:18:39,901 Thank you for telling me that you'll stop at nothing. 223 00:18:41,571 --> 00:18:42,951 I cannot thank you enough. 224 00:19:02,931 --> 00:19:05,891 National Forensic Service 225 00:19:13,601 --> 00:19:15,561 The body reveals the truth 226 00:19:15,651 --> 00:19:17,211 We found a total of eight stab wounds. 227 00:19:17,231 --> 00:19:20,781 The cause of death is likely excessive bleeding from the wounds. 228 00:19:22,031 --> 00:19:26,241 I must say, I've never seen a more brutal death in my career. 229 00:19:29,241 --> 00:19:31,911 Whoever stabbed him must have suffered injuries on their hand. 230 00:19:33,961 --> 00:19:35,671 No, I'll suffer bad luck! 231 00:19:35,751 --> 00:19:38,211 You're nothing but bad luck, you snake. 232 00:19:42,511 --> 00:19:44,881 The width and depth of the blade are worth noting 233 00:19:44,971 --> 00:19:47,891 as the wounds are very narrow and long. 234 00:19:47,971 --> 00:19:51,351 This suggests that the weapon wasn't an ordinary knife. 235 00:19:51,851 --> 00:19:53,021 Look here. 236 00:19:54,521 --> 00:19:55,601 And here. 237 00:19:56,311 --> 00:19:58,481 There are also bruises. 238 00:19:59,191 --> 00:20:02,691 Those bruises can't have been caused by impact. 239 00:20:03,491 --> 00:20:05,371 Those are what you see in wrestling 240 00:20:05,401 --> 00:20:06,911 when the thigh bands are too tight. 241 00:20:15,161 --> 00:20:17,021 - Stand still, Detective Kim. - All right. 242 00:20:17,041 --> 00:20:19,081 Grab his arm and pull, Detective Jo. 243 00:20:19,171 --> 00:20:20,171 Okay. 244 00:20:24,551 --> 00:20:26,031 There were at least three. 245 00:20:26,091 --> 00:20:27,181 One guy stabbed him, 246 00:20:27,761 --> 00:20:29,051 and two held him still. 247 00:20:29,141 --> 00:20:31,561 Do you see this reddish part? 248 00:20:32,141 --> 00:20:33,221 It's some sort of rash. 249 00:20:33,721 --> 00:20:36,191 It looks like a burn wound but not an ordinary one. 250 00:20:37,391 --> 00:20:38,401 Perhaps from chemicals? 251 00:20:39,021 --> 00:20:41,781 Wait, we found caustic soda in the water at the crime scene. 252 00:20:42,151 --> 00:20:44,231 Caustic soda could cause a burn like this. 253 00:20:45,781 --> 00:20:48,201 We'll end the external examination here 254 00:20:48,661 --> 00:20:50,341 and proceed with the internal examination. 255 00:21:10,931 --> 00:21:12,601 I'll pray for you… 256 00:21:13,641 --> 00:21:15,601 that you be born into… 257 00:21:16,641 --> 00:21:18,561 a good, wealthy family… 258 00:21:19,561 --> 00:21:21,401 in your next life, Sungchil. 259 00:21:22,771 --> 00:21:25,481 Don't even pretend to know me… 260 00:21:26,941 --> 00:21:27,951 all right? 261 00:21:28,701 --> 00:21:29,911 Ma'am… 262 00:21:32,531 --> 00:21:37,791 You won't have to care about spelling where you are now. 263 00:21:42,331 --> 00:21:44,421 I hope you're free and happy there. 264 00:21:44,501 --> 00:21:45,671 Elementary Korean 265 00:21:47,421 --> 00:21:49,551 I brought you new shoes… 266 00:21:51,221 --> 00:21:52,391 for your journey. 267 00:22:04,901 --> 00:22:07,731 Sungchil! 268 00:22:13,371 --> 00:22:16,701 Sungchil! 269 00:22:19,371 --> 00:22:20,751 Viper. 270 00:22:22,371 --> 00:22:23,461 Rattlesnake. 271 00:22:25,421 --> 00:22:26,631 White Snake. 272 00:22:28,631 --> 00:22:30,761 If there were three, it's obvious they were the ones. 273 00:22:30,841 --> 00:22:32,681 Can't we just interrogate them? 274 00:22:34,551 --> 00:22:37,311 Since Viper's stuck at the hospital, let's grill the other two first. 275 00:22:37,391 --> 00:22:40,891 You saw how those thugs all barged in here to rescue their boss. 276 00:22:42,771 --> 00:22:44,101 We need a foolproof plan. 277 00:22:44,691 --> 00:22:47,271 - Finding the murder weapon is crucial. - You're right, sir. 278 00:22:47,361 --> 00:22:50,281 It says that without a murder weapon, the prosecution becomes unlikely 279 00:22:50,361 --> 00:22:51,741 and leads to a lighter sentence. 280 00:22:52,321 --> 00:22:54,321 Did the autopsy reveal anything about the weapon? 281 00:22:54,911 --> 00:22:55,911 Right. 282 00:22:56,411 --> 00:22:58,791 The depth and width of the wounds 283 00:22:58,871 --> 00:23:00,511 suggest the knife wasn't an ordinary one. 284 00:23:00,541 --> 00:23:04,001 They said the blade is likely narrow and long. 285 00:23:08,801 --> 00:23:09,841 Then it's Viper. 286 00:23:12,221 --> 00:23:13,431 The knife you described 287 00:23:14,131 --> 00:23:15,341 was Lee Jungjae's gift to him. 288 00:23:16,091 --> 00:23:17,931 When he was divvying up territories, 289 00:23:18,261 --> 00:23:21,271 Lee Jungjae gave his closest men knives inscribed with the word "hwarang." 290 00:23:21,351 --> 00:23:23,601 Viper always carried that knife with him. 291 00:23:24,191 --> 00:23:26,191 So he used it for the murder and hid it. 292 00:23:27,111 --> 00:23:28,941 He hid it, not got rid of it? 293 00:23:29,021 --> 00:23:30,731 It's not easy to get rid of weapons. 294 00:23:31,241 --> 00:23:33,341 You'd have to go out to the sea to throw it out there. 295 00:23:33,361 --> 00:23:36,071 If you throw it into a stream, people will find it in daylight. 296 00:23:36,161 --> 00:23:38,371 Then he just may have buried it somewhere. 297 00:23:39,581 --> 00:23:41,221 I wish we could just lock those snakes up 298 00:23:41,251 --> 00:23:42,871 and beat them to death. 299 00:23:46,121 --> 00:23:47,171 Tsk. 300 00:23:50,051 --> 00:23:52,171 Wait. It's raining. 301 00:23:58,551 --> 00:24:00,011 Wait, Yeonghan! 302 00:24:00,101 --> 00:24:01,721 I'll get you an umbrella. 303 00:24:06,191 --> 00:24:07,271 Let him be. 304 00:24:08,311 --> 00:24:09,361 I just hope… 305 00:24:10,571 --> 00:24:13,071 the rain can wash away what he's feeling inside. 306 00:24:25,081 --> 00:24:26,541 - What's wrong? - Shush! 307 00:24:27,541 --> 00:24:28,581 Take a look. 308 00:24:31,461 --> 00:24:33,961 Black, black, black, white, white, white. 309 00:24:34,341 --> 00:24:36,971 May you be moved by Yin and Yang 310 00:24:37,051 --> 00:24:39,471 and bring us all prosperity! 311 00:24:40,181 --> 00:24:42,761 Black, black, black. 312 00:24:42,851 --> 00:24:43,891 White, white, white. 313 00:24:43,971 --> 00:24:47,021 - What's he doing right now? - May you be moved by Yin and Yang… 314 00:24:47,101 --> 00:24:48,811 And you call yourself a cop? 315 00:24:48,901 --> 00:24:50,311 It's all the rage these days. 316 00:24:50,401 --> 00:24:53,531 The entire neighborhood is offering their savings and property deeds. 317 00:24:53,611 --> 00:24:56,191 So you're telling me… 318 00:24:56,281 --> 00:24:59,281 The people at the market and even boarders are offering their money 319 00:24:59,821 --> 00:25:01,141 to the Church of Black and White? 320 00:25:01,991 --> 00:25:04,081 People are out of their minds these days. 321 00:25:04,491 --> 00:25:06,661 So how are you going to take advantage of that? 322 00:25:07,501 --> 00:25:09,711 It doesn't make any sense to me, 323 00:25:10,251 --> 00:25:11,671 but based on their logic… 324 00:25:13,591 --> 00:25:16,921 they'd retrieve the hidden knife if their god told them to, no? 325 00:25:17,011 --> 00:25:19,011 Uh… 326 00:25:19,591 --> 00:25:20,801 But how? 327 00:25:22,181 --> 00:25:23,641 You could use the cult leader. 328 00:25:24,221 --> 00:25:26,851 But I have no idea what kind of person it could be. 329 00:25:28,191 --> 00:25:30,521 I remember Detective Oh was trying to dig dirt 330 00:25:30,601 --> 00:25:32,771 - on that cult before. - Really? 331 00:25:34,021 --> 00:25:35,361 Who's Detective Oh? 332 00:25:41,821 --> 00:25:45,331 Is it just me or am I being interrogated? 333 00:25:47,501 --> 00:25:49,121 Detective Oh. 334 00:25:49,791 --> 00:25:50,831 Yes? 335 00:25:53,041 --> 00:25:54,801 What have you found out about this church? 336 00:25:55,381 --> 00:25:56,961 The Church of Black and White? 337 00:25:57,051 --> 00:25:58,761 Let's see, the Church… 338 00:25:58,841 --> 00:26:00,301 I did dig into it, 339 00:26:00,761 --> 00:26:03,051 but I found nothing. 340 00:26:03,141 --> 00:26:04,601 How is that possible? 341 00:26:04,681 --> 00:26:05,721 The thing is… 342 00:26:06,891 --> 00:26:08,731 its leader came from heaven, so… 343 00:26:08,811 --> 00:26:10,101 You're a detective! 344 00:26:10,191 --> 00:26:11,981 It's actually miraculous. 345 00:26:12,061 --> 00:26:13,771 That church can fix anything. 346 00:26:13,861 --> 00:26:16,611 I witnessed it with my own two eyes. 347 00:26:18,031 --> 00:26:19,381 Do your two eyes need some fixing? 348 00:26:19,401 --> 00:26:21,451 What did you just say? 349 00:26:21,531 --> 00:26:22,821 Get out. Move. 350 00:26:22,911 --> 00:26:25,241 - Hey, get out. - Unbelievable. 351 00:26:25,331 --> 00:26:26,661 Come on, out of my way. 352 00:26:26,741 --> 00:26:28,501 I told you to get out! 353 00:26:30,871 --> 00:26:33,391 I might as well tell you one more thing if you are going to dig. 354 00:26:34,331 --> 00:26:36,801 - Some say he rose from the ground. - Are you kidding me? 355 00:26:36,881 --> 00:26:39,091 - You punk. - That's what I heard. 356 00:26:39,171 --> 00:26:41,591 - The rumors say so. - This Church of Black and White… 357 00:26:43,931 --> 00:26:45,261 Where is it? 358 00:26:45,351 --> 00:26:47,351 Damn, that's a big one. 359 00:26:48,561 --> 00:26:50,351 I really don't know! 360 00:26:51,851 --> 00:26:53,021 Well… 361 00:27:01,401 --> 00:27:02,571 Police 362 00:27:03,201 --> 00:27:06,321 Black, black, black, white, white, white. 363 00:27:06,411 --> 00:27:08,221 Simply believe in me. 364 00:27:08,241 --> 00:27:09,971 - With your firm faith in me… - May you be moved by Yin and Yang 365 00:27:10,001 --> 00:27:12,751 - and bring us all prosperity! - …I shall perform miracles upon you! 366 00:27:12,831 --> 00:27:15,751 Black, black, black, black, black, black. 367 00:27:15,831 --> 00:27:17,251 White, white, white. 368 00:27:17,341 --> 00:27:20,131 May you be moved by Yin and Yang 369 00:27:20,211 --> 00:27:22,841 and bring us all prosperity! 370 00:27:22,921 --> 00:27:25,591 Black, black, black, and, and, and 371 00:27:25,681 --> 00:27:27,101 white, white, white. 372 00:27:27,181 --> 00:27:29,641 May you be moved by Yin and Yang 373 00:27:29,721 --> 00:27:32,481 and bring us all prosperity! 374 00:27:32,561 --> 00:27:35,351 Black, black, black, and, and, and 375 00:27:35,441 --> 00:27:36,981 white, white, white. 376 00:27:37,061 --> 00:27:39,861 May you be moved by Yin and Yang 377 00:27:39,941 --> 00:27:42,611 and bring us all prosperity! 378 00:27:42,691 --> 00:27:45,611 Black, black, black, and, and, and 379 00:27:45,701 --> 00:27:47,071 white, white, white. 380 00:27:47,161 --> 00:27:49,871 May you be moved by Yin and Yang 381 00:27:49,951 --> 00:27:52,541 and bring us all prosperity! 382 00:27:52,621 --> 00:27:55,331 Look over there. It's Rattlesnake. 383 00:27:56,581 --> 00:27:59,421 Now, with his power to heal, 384 00:27:59,501 --> 00:28:01,341 our leader shall perform a miracle 385 00:28:01,421 --> 00:28:03,011 upon this man who was born a cripple! 386 00:28:28,281 --> 00:28:31,121 I shall set you free from your suffering. 387 00:28:31,201 --> 00:28:33,661 Ward off, illness. 388 00:28:33,791 --> 00:28:35,331 Ward off, illness. 389 00:28:35,411 --> 00:28:37,751 Ward off, illness. 390 00:28:43,461 --> 00:28:45,051 It worked! 391 00:28:47,801 --> 00:28:50,641 It worked! He has healed! 392 00:28:56,601 --> 00:28:58,481 That's 500. 393 00:28:59,151 --> 00:29:01,231 A 100, and another 100. 394 00:29:02,861 --> 00:29:03,861 Hey, cripple. 395 00:29:03,941 --> 00:29:05,821 You better work on your acting. It doesn't feel… 396 00:29:06,861 --> 00:29:09,091 Goodness. You're here, Your Eminence. 397 00:29:09,111 --> 00:29:10,781 Jeez. 398 00:29:10,871 --> 00:29:12,531 That pillow was too hard. 399 00:29:12,621 --> 00:29:16,081 I've got a cramp. Could you fix this for me? Ow. 400 00:29:16,751 --> 00:29:19,751 Who keeps money in a chamber pot? That's got to smell. 401 00:29:20,791 --> 00:29:23,591 Last week, this "blind woman" made 30 hwan 402 00:29:23,671 --> 00:29:27,221 and the "cripple" made 50 hwan today. 403 00:29:29,381 --> 00:29:31,091 Who are you all? 404 00:29:31,761 --> 00:29:34,351 Who do you think? We're people seeking miracles. 405 00:29:34,431 --> 00:29:37,431 You're sure you can actually perform miracles, right? 406 00:29:37,521 --> 00:29:40,731 You of little faith! How dare you doubt god's messenger? 407 00:29:40,811 --> 00:29:42,311 You will die a sudden death. 408 00:29:42,401 --> 00:29:44,441 No, that's not what I meant. 409 00:29:45,071 --> 00:29:47,151 It's just really odd how dirty the cripple's feet are 410 00:29:47,241 --> 00:29:49,071 when he can't even stand. 411 00:29:49,701 --> 00:29:51,111 I thought maybe it was a scam. 412 00:29:53,241 --> 00:29:54,241 Your Eminence. 413 00:29:55,121 --> 00:29:58,121 This man has been possessed by a dog. 414 00:29:58,201 --> 00:29:59,921 Do you think you could exorcize it from him? 415 00:29:59,961 --> 00:30:01,371 He just keeps biting people. 416 00:30:05,921 --> 00:30:07,921 I'll give you five seconds to do it. 417 00:30:09,301 --> 00:30:13,851 I am much too exhausted today to perform any more miracles. 418 00:30:14,301 --> 00:30:16,701 There is a time for everything. You can't just barge in here. 419 00:30:17,311 --> 00:30:18,811 What? 420 00:30:19,431 --> 00:30:21,271 - What's going on? - Don't move. 421 00:30:22,351 --> 00:30:23,651 You talk too much. 422 00:30:26,321 --> 00:30:27,321 Listen. 423 00:30:27,861 --> 00:30:30,321 We're looking for a particular knife. 424 00:30:31,151 --> 00:30:33,371 And I need you to find that for me. 425 00:30:58,181 --> 00:30:59,181 Yes! 426 00:30:59,271 --> 00:31:01,521 Ouch! 427 00:31:03,061 --> 00:31:04,401 Damn it! 428 00:31:16,571 --> 00:31:18,371 Daesong Barbershop 429 00:31:28,381 --> 00:31:29,501 Hey! 430 00:31:30,131 --> 00:31:31,131 Hey, hey! 431 00:31:31,211 --> 00:31:33,261 Hey, hey, stop! 432 00:31:35,931 --> 00:31:37,471 Damn it. 433 00:31:39,011 --> 00:31:41,181 DONGBU JAAE HOSPITAL 434 00:31:48,821 --> 00:31:51,861 Is that you, Great Leader? 435 00:31:53,651 --> 00:31:55,251 You deserve to have your limbs torn off… 436 00:31:57,451 --> 00:31:59,621 …to get hit by lightning… 437 00:31:59,701 --> 00:32:02,951 …and to have all your organs strewn out! 438 00:32:03,041 --> 00:32:05,121 I'm sorry. Please forgive me! 439 00:32:05,711 --> 00:32:06,961 Beware of water, fire, dogs, 440 00:32:07,041 --> 00:32:09,501 cars, alcohol, knives, guns, horses, 441 00:32:09,591 --> 00:32:11,251 diseases and natural disasters! 442 00:32:12,301 --> 00:32:16,971 Are… Are those the only things I need to be wary of? 443 00:32:17,051 --> 00:32:18,221 There's one more thing. 444 00:32:19,601 --> 00:32:22,141 Beware of the wrath of the innocent soul that has passed. 445 00:32:23,931 --> 00:32:26,021 If you fail to obey the command I've written here, 446 00:32:27,151 --> 00:32:28,941 you will suffer a greater ordeal. 447 00:32:39,451 --> 00:32:42,991 "The grudge of an innocent soul is contained within you." 448 00:32:43,081 --> 00:32:45,161 "Find the source of the grudge…" 449 00:32:45,251 --> 00:32:46,811 Damn it. 450 00:32:46,831 --> 00:32:48,461 - Is this the right spot? - Yes. 451 00:32:50,921 --> 00:32:51,961 I found it. 452 00:32:52,051 --> 00:32:53,591 - I found it! - Really? 453 00:32:57,761 --> 00:33:00,801 You punk. Are you blind? 454 00:33:01,641 --> 00:33:02,721 Who's there? 455 00:33:06,271 --> 00:33:08,651 Damn it. All right then. 456 00:33:11,191 --> 00:33:13,321 - Goodness. - Hey, you. 457 00:33:13,401 --> 00:33:14,731 You little punk. 458 00:33:25,621 --> 00:33:26,621 Keep digging. 459 00:33:28,871 --> 00:33:30,001 You better find the knife. 460 00:33:50,191 --> 00:33:51,191 I found it. 461 00:33:52,151 --> 00:33:53,611 Really? 462 00:34:10,171 --> 00:34:11,371 Hwarang 463 00:34:13,961 --> 00:34:15,341 I hope 464 00:34:15,421 --> 00:34:17,841 I'm not causing any trouble here. 465 00:34:17,921 --> 00:34:21,431 Trouble? Don't say that. With the election drawing near, 466 00:34:21,511 --> 00:34:23,431 it's best to get rid of any problems. 467 00:34:23,511 --> 00:34:25,681 Of course. 468 00:34:25,761 --> 00:34:28,931 Since issuing warrants is the remit of the Prosecution Service, 469 00:34:29,021 --> 00:34:30,891 I will keep things in check. 470 00:34:31,941 --> 00:34:35,321 I feel such a sense of relief hearing you say that. 471 00:34:36,861 --> 00:34:39,281 What do you mean a warrant won't be issued, sir? 472 00:34:40,321 --> 00:34:43,491 The Prosecution Service won't be issuing any warrants whatsoever 473 00:34:43,571 --> 00:34:45,621 against the Dongdaemun gang, 474 00:34:46,201 --> 00:34:48,621 so don't waste your energy. 475 00:34:48,911 --> 00:34:51,121 But Viper is a suspect in a murder case! 476 00:34:52,961 --> 00:34:54,791 Listen. If things go wrong, 477 00:34:55,381 --> 00:34:57,881 you and your whole unit could lose your lives, understand? 478 00:35:00,841 --> 00:35:06,641 Dongbu Jaae Hospital Emergency Room 479 00:35:08,601 --> 00:35:10,931 What? Where on earth are these guys? 480 00:35:27,161 --> 00:35:28,241 - Hey. - Ouch. 481 00:35:28,701 --> 00:35:32,461 What's with the crutch? You don't even need it. 482 00:35:33,041 --> 00:35:34,291 Not you bunch again. 483 00:35:40,001 --> 00:35:41,381 Did you think we wouldn't find it? 484 00:35:44,091 --> 00:35:46,891 We have evidence, Chief. 485 00:35:46,971 --> 00:35:49,761 It took us ages to dig it out. 486 00:35:54,231 --> 00:35:56,021 - Chief Yu. - What? 487 00:35:56,521 --> 00:35:58,081 Where are you going, sir? 488 00:35:58,111 --> 00:36:00,441 As long as you're in this country, 489 00:36:00,941 --> 00:36:04,031 you won't be getting any warrants against the Dongdaemun gang. 490 00:36:04,111 --> 00:36:05,861 What kind of bullcrap is that? 491 00:36:06,241 --> 00:36:08,011 - What did you say? - Calm down, Chief. 492 00:36:08,031 --> 00:36:13,041 It's all measures to protect Chairman Lee from slanderers like you two. 493 00:36:13,121 --> 00:36:14,751 No need to say more. Let him go. 494 00:36:14,831 --> 00:36:17,541 No, we're not letting him go. 495 00:36:17,631 --> 00:36:19,001 You do it then, Detective Hwang. 496 00:36:19,091 --> 00:36:20,171 Yes, sir. 497 00:36:22,051 --> 00:36:23,131 Goodness. 498 00:36:23,211 --> 00:36:24,221 I hear Chairman Lee… 499 00:36:25,221 --> 00:36:28,551 recently won a contract to supply the Armed Forces Command. 500 00:36:28,641 --> 00:36:31,141 Everyone connected to our boss is going to make a killing now. 501 00:36:31,221 --> 00:36:33,811 What a load of crap. 502 00:36:40,191 --> 00:36:42,151 Sangsun. 503 00:36:44,781 --> 00:36:45,781 Hey. 504 00:36:46,701 --> 00:36:49,741 What kind of a pathetic cop can't get a warrant, huh? 505 00:36:53,411 --> 00:36:54,661 It's too bad for you… 506 00:36:56,001 --> 00:36:57,251 because I killed him. 507 00:37:01,171 --> 00:37:02,631 - Hey. - Why? 508 00:37:04,011 --> 00:37:06,091 Are you going to beat me up again? Go ahead. 509 00:37:06,801 --> 00:37:08,511 Do it. Come on. 510 00:37:08,591 --> 00:37:09,641 I'm telling you 511 00:37:10,351 --> 00:37:13,771 - I'm going to get you no matter what. - Whatever you say, man. 512 00:37:15,141 --> 00:37:17,271 But do bring a warrant next time. 513 00:37:18,481 --> 00:37:19,481 Let's go. 514 00:37:19,561 --> 00:37:20,561 Yes, boss. 515 00:37:22,441 --> 00:37:23,481 Have a nice day. 516 00:37:34,121 --> 00:37:36,871 Jongnam Bookstore 517 00:38:00,481 --> 00:38:01,941 Why didn't you come in? 518 00:38:07,991 --> 00:38:09,901 I'll bring you warm water. 519 00:38:10,241 --> 00:38:11,281 You should dry yourself. 520 00:38:12,661 --> 00:38:13,701 All I wanted… 521 00:38:15,411 --> 00:38:19,251 was to keep the people closest to me from dying in vain. 522 00:38:20,751 --> 00:38:22,671 I wanted criminals to be punished, 523 00:38:23,791 --> 00:38:25,551 no matter what. 524 00:38:28,631 --> 00:38:31,261 That's why I joined the police. 525 00:38:32,681 --> 00:38:35,761 And those are rules I've never broken until now. 526 00:38:36,471 --> 00:38:37,471 But… 527 00:38:41,521 --> 00:38:43,401 a friend I held dear died. 528 00:38:45,821 --> 00:38:47,651 I know who killed him… 529 00:38:53,111 --> 00:38:54,621 …but there's nothing I can do. 530 00:38:58,081 --> 00:39:01,291 I shouldn't have been reckless when I first arrested him. 531 00:39:02,081 --> 00:39:03,171 I should have… 532 00:39:05,081 --> 00:39:06,961 approached it more rationally. 533 00:39:11,221 --> 00:39:12,801 You couldn't… 534 00:39:14,971 --> 00:39:16,601 because it was Sungchil. 535 00:39:22,561 --> 00:39:25,401 I should've found out where the knife was hidden first. 536 00:39:26,901 --> 00:39:28,521 I call myself a detective, 537 00:39:29,071 --> 00:39:31,991 and all I did was dive head first like a fool. 538 00:39:34,071 --> 00:39:38,451 You can't account for everything just because you're a detective. 539 00:39:39,791 --> 00:39:42,581 Maybe I should turn in my badge and kill all of them. 540 00:39:43,461 --> 00:39:46,131 Or I should just eliminate all of them without anyone knowing. 541 00:39:48,461 --> 00:39:51,631 That's all I can think about these days. 542 00:39:57,051 --> 00:39:59,681 Have you even eaten today? 543 00:40:05,691 --> 00:40:07,651 Come on, let's head out. 544 00:40:08,521 --> 00:40:11,111 Let's go get some food first. 545 00:40:13,531 --> 00:40:16,451 Even when I spent sleepless nights trying to catch cow thieves, 546 00:40:16,821 --> 00:40:18,121 I didn't feel this way. 547 00:40:19,831 --> 00:40:21,291 I know I need to catch the killer… 548 00:40:23,831 --> 00:40:26,791 but I don't know where to start or what to do. 549 00:40:46,271 --> 00:40:48,151 Jeez. 550 00:40:49,901 --> 00:40:51,731 Come on in. 551 00:40:52,481 --> 00:40:53,861 We're having a drink. 552 00:40:53,941 --> 00:40:55,991 - Would you like to join? - No, thanks. Not today. 553 00:40:56,821 --> 00:40:58,991 Please join us, Detective Park. 554 00:40:59,701 --> 00:41:01,531 He failed the exam. Come on. 555 00:41:04,661 --> 00:41:08,791 I offered up three months' worth of rent to that cult. 556 00:41:09,541 --> 00:41:10,631 I deserve to die. 557 00:41:12,751 --> 00:41:16,261 See, you should've told me you had all that money. 558 00:41:16,341 --> 00:41:20,971 I could've opened a savings account at the bank for you. 559 00:41:21,051 --> 00:41:25,431 Stop talking about dying, all right? 560 00:41:25,521 --> 00:41:27,731 You can take the exam again next year! 561 00:41:28,481 --> 00:41:31,361 At least you get another chance. 562 00:41:31,901 --> 00:41:32,901 But me? 563 00:41:33,981 --> 00:41:36,651 I can't get a warrant, so I won't get a chance. 564 00:41:38,241 --> 00:41:40,621 Warrants aren't a big deal. 565 00:41:40,701 --> 00:41:43,121 Why don't you just ask for one? 566 00:41:43,201 --> 00:41:46,581 You see, this country is rotten to the bone. 567 00:41:47,751 --> 00:41:50,961 No prosecutor is willing to issue a warrant for the prick. 568 00:41:51,041 --> 00:41:52,841 Well, that's easy. 569 00:41:52,921 --> 00:41:55,921 Then ask another country for a warrant. 570 00:41:56,421 --> 00:41:57,841 They'll want to catch bad guys too. 571 00:42:03,761 --> 00:42:04,851 Gukjin. 572 00:42:06,521 --> 00:42:08,481 What did you just say? 573 00:42:09,191 --> 00:42:10,441 Another country? 574 00:42:14,361 --> 00:42:15,901 What's with the American flag? 575 00:42:16,731 --> 00:42:19,321 I found a way to catch that damned snake, sir. 576 00:42:20,031 --> 00:42:21,711 We make him commit an international crime. 577 00:42:21,741 --> 00:42:23,491 Lee Jungjae will be helpless in such a case. 578 00:42:24,081 --> 00:42:25,081 How would we do that? 579 00:42:25,161 --> 00:42:27,371 Viper's turf is no bigger than Jongnam. 580 00:42:28,621 --> 00:42:30,961 There's a way. Gather up. 581 00:42:39,381 --> 00:42:40,551 That's good. 582 00:42:40,631 --> 00:42:42,361 Jongnam Market Merchants' Association Annex Groundbreaking Ceremony 583 00:42:42,391 --> 00:42:44,351 - Is everything ready? - You're here, boss. 584 00:42:44,891 --> 00:42:46,141 It looks terrific, boss. 585 00:42:46,721 --> 00:42:49,601 You notice how peaceful it is without that Park Yeonghan meddling? 586 00:42:49,681 --> 00:42:51,141 - You're right. - Yes, boss. 587 00:42:51,231 --> 00:42:54,191 Now that those annoying punks are out of the way, 588 00:42:54,731 --> 00:42:56,941 we just have to focus on the ceremony. 589 00:43:08,291 --> 00:43:10,331 Boys, let's go! Head out, move! 590 00:43:10,411 --> 00:43:11,461 Where are you off to, sir? 591 00:43:11,911 --> 00:43:14,501 I'm your chief. I can't let you go alone. 592 00:43:14,581 --> 00:43:17,381 Just stay here. You're getting up in age. 593 00:43:17,461 --> 00:43:20,721 Come on, I told you I was the Steel Hammer of Mapo back in the day. 594 00:43:20,801 --> 00:43:22,471 Will you fight with a hammer today, sir? 595 00:43:22,551 --> 00:43:23,971 All right, let's go. 596 00:43:24,051 --> 00:43:25,511 All right. Let's go! 597 00:43:25,591 --> 00:43:26,601 Move out! 598 00:43:27,221 --> 00:43:29,271 Jongnam Police Station 599 00:43:43,571 --> 00:43:46,781 The groundbreaking ceremony for the annex building 600 00:43:46,871 --> 00:43:50,661 of the Jongnam Market Merchants' Association will begin now. 601 00:43:50,751 --> 00:43:54,121 Please welcome the regional director, Ou Samryong, on stage. 602 00:43:54,211 --> 00:43:55,211 Give him a big hand! 603 00:43:55,291 --> 00:43:57,381 Clap harder! 604 00:43:58,001 --> 00:44:00,381 That's enough. Enough. 605 00:44:01,301 --> 00:44:04,471 Thank you all for coming here despite your busy schedules 606 00:44:04,881 --> 00:44:07,431 with the construction of... 607 00:44:07,511 --> 00:44:09,681 I heard the construction is all screwed up! 608 00:44:11,851 --> 00:44:13,771 - Hello. - Hello. 609 00:44:13,851 --> 00:44:15,641 Today's ceremony is over, 610 00:44:16,231 --> 00:44:18,561 - so you may now leave. - You can go. 611 00:44:18,651 --> 00:44:20,151 Feel free to leave. 612 00:44:20,981 --> 00:44:22,231 Go home now. 613 00:44:23,321 --> 00:44:26,531 Hey, why didn't we get an invite to the party? 614 00:44:27,201 --> 00:44:28,281 Why are you all here? 615 00:44:29,071 --> 00:44:30,271 You don't even have a warrant. 616 00:44:34,001 --> 00:44:36,671 We're not here as cops today. 617 00:44:37,461 --> 00:44:38,831 All badges off, 618 00:44:38,921 --> 00:44:41,091 - let's just fight this out. - Sounds good to me. 619 00:44:41,171 --> 00:44:44,261 But give me an hour, will you? This is an important event. 620 00:44:45,091 --> 00:44:47,051 You see, we're a little busy. 621 00:44:47,591 --> 00:44:48,841 So I'll just go ahead. 622 00:44:53,851 --> 00:44:55,061 Hey. 623 00:44:56,191 --> 00:44:57,231 Stop him. Stop him! 624 00:44:57,311 --> 00:44:58,811 Deal with him! Go! 625 00:45:39,941 --> 00:45:41,581 These damn pricks must have a death wish. 626 00:45:42,521 --> 00:45:44,361 Damn it. Get off me! 627 00:45:48,991 --> 00:45:51,571 - Rescue… Help. - US Army, please. 628 00:45:51,661 --> 00:45:53,831 - Uh, soldier… attack. - Yeah. 629 00:45:53,911 --> 00:45:55,951 You little leech. 630 00:45:56,041 --> 00:45:58,411 - Let go. - Stop hanging on to me! 631 00:46:06,881 --> 00:46:08,201 It's the American soldiers, boss! 632 00:46:08,261 --> 00:46:10,011 Why on earth would they be here? 633 00:46:13,681 --> 00:46:16,391 Hands up! You're attacking American soldiers. 634 00:46:16,471 --> 00:46:19,271 - What did he say? - The US Army. 635 00:46:19,691 --> 00:46:21,601 You attacked an American soldier. 636 00:46:21,691 --> 00:46:23,981 What bullcrap is that? I see no Americans here. 637 00:46:24,941 --> 00:46:25,941 Here. 638 00:46:30,651 --> 00:46:32,531 I'm an American, you punk. 639 00:46:32,621 --> 00:46:33,821 Who's this prick? 640 00:46:36,541 --> 00:46:38,621 It can't be done. 641 00:46:38,871 --> 00:46:40,661 We can't just detain a South Korean citizen 642 00:46:40,751 --> 00:46:43,041 and discriminate within the US military police. 643 00:46:43,131 --> 00:46:45,631 This would violate the South Korea and US agreement 644 00:46:45,711 --> 00:46:48,261 and could lead to diplomatic issues. 645 00:46:48,341 --> 00:46:50,591 He says it violates the Korea-US agreement 646 00:46:50,671 --> 00:46:53,261 and could lead to diplomatic issues. 647 00:46:54,641 --> 00:46:58,021 We're not asking the American forces to punish Viper. 648 00:46:58,471 --> 00:47:00,731 We just need you 649 00:47:00,811 --> 00:47:04,771 to buy us a little bit of time before we can take him away. 650 00:47:04,861 --> 00:47:08,281 We are asking only for some time 651 00:47:08,941 --> 00:47:11,071 until we can bring him. 652 00:47:11,701 --> 00:47:13,661 Just… three hours. 653 00:47:13,741 --> 00:47:14,741 Uh… 654 00:47:15,661 --> 00:47:16,701 Two hours. 655 00:47:24,081 --> 00:47:25,131 Lieutenant. 656 00:47:25,961 --> 00:47:28,251 A soldier who keeps his word 657 00:47:28,341 --> 00:47:30,671 is a truly honorable soldier, 658 00:47:31,341 --> 00:47:32,471 wouldn't you agree? 659 00:47:32,551 --> 00:47:34,111 I was helping my friends 660 00:47:34,131 --> 00:47:36,301 and these gangsters just attacked me. 661 00:47:37,011 --> 00:47:39,261 Understood. We'll contact you later. 662 00:47:39,811 --> 00:47:40,811 Okay. 663 00:47:42,271 --> 00:47:44,661 Steve, thank you from the Steel Hammer! 664 00:47:44,691 --> 00:47:47,111 We get it, Chief Yu. 665 00:47:47,191 --> 00:47:48,291 You don't have to bring it up so much. 666 00:47:48,321 --> 00:47:49,321 Thank you! 667 00:47:49,401 --> 00:47:52,901 We couldn't have done this without you, Lieutenant. 668 00:47:53,401 --> 00:47:54,491 Thank you so much. 669 00:47:55,321 --> 00:48:00,121 We couldn't make it if Lieutenant didn't help us. Thank you. 670 00:48:00,831 --> 00:48:02,331 Korean gangsters… 671 00:48:02,411 --> 00:48:04,041 …are no big deal. 672 00:48:06,791 --> 00:48:08,291 Hey, Steve! 673 00:48:08,961 --> 00:48:10,201 Let's do it again another time? 674 00:48:10,801 --> 00:48:13,341 No. Our friendship ends here. 675 00:48:14,881 --> 00:48:17,091 Good luck, okay? 676 00:48:17,681 --> 00:48:18,681 Bye, Steve. 677 00:48:18,761 --> 00:48:19,991 - Goodbye! - Bye! 678 00:48:20,011 --> 00:48:22,271 Battalion Commander's Office 679 00:48:27,521 --> 00:48:29,171 May we enter, Commander? 680 00:48:29,191 --> 00:48:31,031 I understand. All right. 681 00:48:31,111 --> 00:48:32,151 Salute. 682 00:48:33,151 --> 00:48:34,321 My apologies. 683 00:48:34,861 --> 00:48:36,661 That was an urgent call. 684 00:48:38,991 --> 00:48:42,411 Here I am with our country's preeminent war hero. 685 00:48:42,491 --> 00:48:43,501 It's an honor. 686 00:48:43,581 --> 00:48:47,211 You flatter me too much. I'm simply just a humble soldier. 687 00:48:47,291 --> 00:48:48,381 You are too kind. 688 00:48:48,461 --> 00:48:50,211 Just a humble soldier? 689 00:48:50,291 --> 00:48:52,211 I hear that you are a star on the rise 690 00:48:52,301 --> 00:48:56,091 with your patriotism, youth, and formidable leadership. 691 00:48:56,181 --> 00:49:00,101 My expectations are high for you, Commander. 692 00:49:00,181 --> 00:49:01,471 Thank you. 693 00:49:01,561 --> 00:49:04,311 I myself had been searching for an army contractor. 694 00:49:04,771 --> 00:49:07,771 Meeting you like this, Chairman Lee, 695 00:49:08,351 --> 00:49:11,441 I feel a sense of relief in my heart. 696 00:49:12,021 --> 00:49:14,531 Thanks to your cooperation with the contract, 697 00:49:14,611 --> 00:49:17,111 preparations for my nomination have gone smoothly. 698 00:49:17,201 --> 00:49:19,411 You can trust me to handle any military affairs. 699 00:49:19,871 --> 00:49:23,701 Anything outside of the military, I'll trust you to handle for me. 700 00:49:23,791 --> 00:49:27,331 I will certainly make sure to repay my gratitude to you 701 00:49:27,411 --> 00:49:29,421 so you are not disappointed. 702 00:49:30,631 --> 00:49:31,671 Thank you, sir. 703 00:49:31,751 --> 00:49:33,251 Now, if you'll sign the contract… 704 00:49:38,471 --> 00:49:40,301 Just a moment. 705 00:49:42,931 --> 00:49:43,931 Sir, 706 00:49:44,011 --> 00:49:45,181 there's been a clash 707 00:49:45,271 --> 00:49:47,311 between an American soldier and the Dongdaemun gang. 708 00:49:53,691 --> 00:49:54,901 Get out. 709 00:49:54,981 --> 00:49:55,981 Yes, sir. 710 00:50:02,371 --> 00:50:04,371 I'm sure it's a trivial matter. 711 00:50:07,871 --> 00:50:09,331 I'll take good care of it. 712 00:50:19,471 --> 00:50:20,471 Uh… 713 00:50:21,841 --> 00:50:22,851 Do remember. 714 00:50:24,851 --> 00:50:26,141 Please do keep in mind… 715 00:50:27,891 --> 00:50:31,021 that both of our fates… 716 00:50:33,271 --> 00:50:36,111 hang on this contract. 717 00:50:38,191 --> 00:50:39,361 Understood. 718 00:50:39,951 --> 00:50:40,951 Good. 719 00:50:50,711 --> 00:50:53,881 Hey, do you even know who I am? 720 00:50:54,671 --> 00:50:57,591 I'm Chairman Lee Jungjae's right-hand man! 721 00:50:58,171 --> 00:50:59,761 This is Korea. 722 00:50:59,841 --> 00:51:01,681 I'll be out soon, and when I do, 723 00:51:02,341 --> 00:51:04,261 you pricks are all dead to me. 724 00:51:04,341 --> 00:51:06,021 - I know your faces. - Shut up! 725 00:51:07,261 --> 00:51:09,741 What do you mean? How is it impossible to get him out? 726 00:51:09,771 --> 00:51:12,691 He was unaware. Perhaps you could explain… 727 00:51:12,771 --> 00:51:15,291 This is no small matter. Your man assaulted an American soldier. 728 00:51:15,311 --> 00:51:17,251 There's nothing you can do but wait for their decision. 729 00:51:17,271 --> 00:51:18,481 And that's that. 730 00:51:23,451 --> 00:51:25,371 - Sir. - What is it? 731 00:51:26,121 --> 00:51:27,831 A Jongnam detective is here to see you. 732 00:51:30,581 --> 00:51:32,581 Your reputation precedes you. 733 00:51:34,171 --> 00:51:36,631 I could say the same for you. 734 00:51:36,711 --> 00:51:38,751 Judging by the look in your eyes… 735 00:51:39,881 --> 00:51:42,341 I can see why my men suffered hardship. 736 00:51:43,011 --> 00:51:47,351 Hardship is what one experiences when life is much too hard. 737 00:51:48,971 --> 00:51:52,601 What you mean is punishment you thugs deserved for your crimes. 738 00:51:52,681 --> 00:51:56,361 Should I call this rashness or bravery? 739 00:51:56,941 --> 00:51:58,861 I'm not here to be rash or brave. 740 00:52:00,111 --> 00:52:02,991 Chairman Lee, ruler of the heavens and the earth, 741 00:52:03,611 --> 00:52:05,491 I'm here to humbly offer you a proposal. 742 00:52:06,201 --> 00:52:07,281 A proposal? 743 00:52:07,371 --> 00:52:11,831 What could an ordinary detective possibly offer me? 744 00:52:11,911 --> 00:52:13,211 What if I do? 745 00:52:13,661 --> 00:52:16,081 Then I'll eagerly accept it. 746 00:52:16,171 --> 00:52:17,791 But if you don't, 747 00:52:18,841 --> 00:52:21,511 you won't leave this place in one piece. 748 00:52:22,971 --> 00:52:24,721 You rule over the heavens and the earth, 749 00:52:25,381 --> 00:52:27,621 but there is one thing you're not capable of ruling over. 750 00:52:28,351 --> 00:52:29,351 The Daechang Daily. 751 00:52:30,931 --> 00:52:34,061 I've acquired their draft for tomorrow's headlines. 752 00:52:47,611 --> 00:52:49,991 You've shut down any mention of the ceremony, 753 00:52:51,031 --> 00:52:52,581 except for that one. 754 00:52:52,661 --> 00:52:56,021 Right-hand man of Dongdaemun's Lee Jungjae arrested after assaulting American soldier 755 00:53:00,881 --> 00:53:02,131 What is it that you want? 756 00:53:06,221 --> 00:53:09,301 Does that mean I leave this place in one piece? 757 00:53:18,151 --> 00:53:20,631 I'm going to kill that prick from Hwangchun for good this time. 758 00:53:22,691 --> 00:53:23,771 Will you really? 759 00:53:26,401 --> 00:53:27,901 Ou Samryong. 760 00:53:28,571 --> 00:53:31,741 You're under arrest for the murder of Kim Sungchil. 761 00:53:32,991 --> 00:53:34,121 You know how this works. 762 00:53:36,291 --> 00:53:38,121 Put them on yourself. 763 00:53:39,081 --> 00:53:40,251 You got a warrant? 764 00:53:43,881 --> 00:53:45,711 Show it to him, Hojeong. 765 00:53:53,181 --> 00:53:54,421 Do you see your name? 766 00:53:54,471 --> 00:53:58,101 Ou for "fish," Sam for "three," and ryong for "ant." 767 00:53:58,191 --> 00:53:59,851 You're no Viper of Yongmoon Mountain. 768 00:53:59,941 --> 00:54:02,111 You're just a damn ant! 769 00:54:06,031 --> 00:54:07,111 It's yours, isn't it? 770 00:54:08,451 --> 00:54:09,781 D-Do you have proof? 771 00:54:10,411 --> 00:54:11,571 More than enough. 772 00:54:17,701 --> 00:54:18,961 This wound on your cheek. 773 00:54:20,001 --> 00:54:21,001 Hey, you rebel! 774 00:54:21,081 --> 00:54:23,091 It is you. What are you up to? 775 00:54:23,171 --> 00:54:24,801 Why are you here? 776 00:54:24,881 --> 00:54:26,801 Get lost, Triangle Head. 777 00:54:26,881 --> 00:54:29,131 I just missed you too much, kid. 778 00:54:29,221 --> 00:54:31,091 How have you been? 779 00:54:54,451 --> 00:54:55,761 What's wrong? 780 00:54:55,781 --> 00:54:58,161 Get him. Go get him! 781 00:54:58,251 --> 00:54:59,931 The bruises you left on his body 782 00:54:59,961 --> 00:55:03,581 when your men grabbed Sungchil's arms to hold him still. 783 00:55:14,011 --> 00:55:15,011 And… 784 00:55:19,721 --> 00:55:23,021 this cut on your hand from when you stabbed him. 785 00:55:24,481 --> 00:55:26,191 It's not that we didn't have proof. 786 00:55:27,521 --> 00:55:30,401 It just took us time to get a prick like you locked up. 787 00:55:32,781 --> 00:55:35,741 There's something I've learned while dealing with you. 788 00:55:38,701 --> 00:55:43,121 There's no punk in this world that can't be caught. 789 00:55:45,041 --> 00:55:48,631 "The men who murdered Kim at Jongnam Market have been arrested, 790 00:55:48,711 --> 00:55:52,511 namely the Dongdaemun gang's number two Ou, Bang, and Chu. 791 00:55:52,921 --> 00:55:57,301 Investigation revealed that the men used a lethal weapon for the murder. 792 00:55:58,261 --> 00:56:00,381 An autopsy conducted by the National Forensic Service, 793 00:56:00,431 --> 00:56:03,561 an institute founded in 1955 under the Ministry of Home Affairs, 794 00:56:03,641 --> 00:56:07,561 revealed that Mr. Ou was not alone in committing the crime. 795 00:56:07,651 --> 00:56:11,191 Based on this information, Unit 1 of the Jongnam Police Station 796 00:56:11,741 --> 00:56:15,161 was finally able to apprehend Mr. Ou." 797 00:56:20,411 --> 00:56:21,661 Thank you. 798 00:56:33,841 --> 00:56:34,881 I'm sorry. 799 00:56:39,221 --> 00:56:41,181 Please forgive me. 800 00:56:41,851 --> 00:56:43,681 - I'm so sorry. - It's okay. 801 00:56:46,271 --> 00:56:49,521 Everything is fine now, now that they've been caught. 802 00:57:06,121 --> 00:57:07,831 Drink up, Sungchil. 803 00:57:11,131 --> 00:57:12,921 Goodness. 804 00:57:24,521 --> 00:57:27,021 Hey, why are you always so happy? 805 00:57:28,941 --> 00:57:30,561 My father was a slave. 806 00:57:32,191 --> 00:57:34,281 Back in the day, I would've been one too, 807 00:57:34,361 --> 00:57:36,531 but that's all history now. 808 00:57:37,031 --> 00:57:40,031 I couldn't be happier making money selling rice cakes. 809 00:57:40,781 --> 00:57:42,491 If the world changes for the better, 810 00:57:42,581 --> 00:57:45,121 who's to say someone like me can't become rich? 811 00:57:45,871 --> 00:57:48,311 I'm going to learn how to read and write, read a lot of books, 812 00:57:49,291 --> 00:57:51,751 and expand Grandma's rice cake shop. 813 00:57:54,131 --> 00:57:56,631 I wish I could live in a world 814 00:57:57,591 --> 00:58:01,761 where people like you gain riches instead of those who steal from others. 815 00:58:02,551 --> 00:58:05,141 But you'll catch all those scumbags, won't you? 816 00:58:05,721 --> 00:58:07,681 Of course. I'll beat them all up. 817 00:58:10,151 --> 00:58:12,811 Then a simple boy like me could become rich soon 818 00:58:12,901 --> 00:58:14,981 and let Grandma live comfortably. 819 00:58:16,441 --> 00:58:19,491 Life would be so exciting if only that could happen, wouldn't it? 820 00:58:21,621 --> 00:58:24,831 Yes, I'm sure such a day will come. 821 00:58:27,331 --> 00:58:28,331 It will. 822 00:58:30,291 --> 00:58:32,291 - I'll pour you a drink. - All right. 823 00:58:33,041 --> 00:58:34,541 Thank you. 824 00:58:37,341 --> 00:58:38,341 I'll go now. 825 00:58:50,561 --> 00:58:52,561 That military contract wasn't easy to win. 826 00:58:52,651 --> 00:58:54,861 You can't mess this up like you did with the smuggling. 827 00:58:54,941 --> 00:58:56,901 You may rest easy, sir. 828 00:58:56,981 --> 00:58:58,991 There won't be any problems this time. 829 00:58:59,941 --> 00:59:01,361 Any problems that could arise 830 00:59:01,451 --> 00:59:03,531 would get in the way of Commander Baek's career. 831 00:59:04,031 --> 00:59:06,241 And he's an essential figure we need on our side. 832 00:59:06,331 --> 00:59:07,581 Understood, sir. 833 00:59:08,081 --> 00:59:10,211 I'll handle it without a hitch. 834 00:59:23,591 --> 00:59:26,261 Damn, what's this bum doing? 835 00:59:29,641 --> 00:59:31,691 Hey, get out of the way. 836 00:59:36,191 --> 00:59:38,401 Out of the way, you bum. 837 00:59:38,981 --> 00:59:39,981 Are you deaf? 838 00:59:40,691 --> 00:59:42,901 - Me? - Who else is there? 839 00:59:44,241 --> 00:59:46,411 Hey! 840 00:59:46,491 --> 00:59:47,781 Let's go! 841 00:59:50,451 --> 00:59:51,751 What's going on? 842 00:59:51,831 --> 00:59:52,911 Get off, you bums! 843 00:59:53,501 --> 00:59:55,131 Get off me, you punk! 844 01:00:03,551 --> 01:00:04,681 There you go. 845 01:00:06,181 --> 01:00:07,301 Get off me! 846 01:00:11,351 --> 01:00:12,681 Good job. Let's go. 847 01:00:19,521 --> 01:00:21,281 Let me go, you scumbags! 848 01:00:21,361 --> 01:00:22,741 Step aside. 849 01:00:24,821 --> 01:00:25,821 Get on! 850 01:00:37,501 --> 01:00:38,501 Here we go. 851 01:00:54,231 --> 01:00:55,231 Yes? 852 01:00:57,401 --> 01:00:59,311 What? Beggars? 853 01:00:59,901 --> 01:01:01,461 Here is today's headline news. 854 01:01:02,111 --> 01:01:05,111 Military supplies meant for the Armed Forces Command 855 01:01:05,201 --> 01:01:07,031 are being secretly traded in Seoul. 856 01:01:20,001 --> 01:01:21,171 The supplies include 857 01:01:21,251 --> 01:01:24,301 items such as expensive liquor and premium nylon socks. 858 01:01:24,381 --> 01:01:27,931 The military authorities have announced severe measures 859 01:01:28,011 --> 01:01:30,051 - against those responsible. - Get out. 860 01:01:31,301 --> 01:01:32,431 Here is the next news item. 861 01:01:32,511 --> 01:01:34,111 Large amounts have recently been donated 862 01:01:34,181 --> 01:01:38,021 to orphanages in Seoul under the name Hong Gildong. 863 01:01:38,731 --> 01:01:40,861 President Rhee Syngman has promised 864 01:01:40,941 --> 01:01:43,441 to reward the mystery figure when found. 865 01:01:44,111 --> 01:01:45,841 - Let's drink. - Cheers! 866 01:01:45,861 --> 01:01:49,781 Wait, I've brought some more rice wine! 867 01:01:49,861 --> 01:01:51,281 Did you walk the storeowner home? 868 01:01:51,371 --> 01:01:54,741 Yes, and Hyeju even bought us two more kettles. 869 01:01:57,461 --> 01:02:02,171 Did you ever take a bullet for Senior Superintendent Choi, sir? 870 01:02:02,251 --> 01:02:05,961 That's what I'm wondering. You've always been on Dongdaemun's case. 871 01:02:06,051 --> 01:02:08,261 How are you still employed? 872 01:02:08,341 --> 01:02:09,511 What's your secret, sir? 873 01:02:11,051 --> 01:02:12,641 Senior Superintendent Choi… 874 01:02:13,431 --> 01:02:15,011 has a secret only I know. 875 01:02:15,101 --> 01:02:16,521 What is it? 876 01:02:17,021 --> 01:02:19,521 Have you boys heard of Sinkwang Society? 877 01:02:19,601 --> 01:02:22,061 Sinkwang? Is that a book club or something? 878 01:02:22,151 --> 01:02:23,951 Remember the pro-Japanese orphanage 879 01:02:23,981 --> 01:02:26,261 that Audrey Ko used to run was also once Sinkwang Academy. 880 01:02:26,571 --> 01:02:28,701 Well, this society is also a pro-Japanese group. 881 01:02:28,781 --> 01:02:32,571 The members all help each other get into high positions. 882 01:02:33,661 --> 01:02:36,161 Senior Superintendent Choi happens to be one of them. 883 01:02:36,241 --> 01:02:38,241 Did you find this out when you were special police? 884 01:02:38,291 --> 01:02:40,621 That man can't ever touch me. 885 01:02:40,711 --> 01:02:43,751 The moment he does, I'm going to spill everything I know. 886 01:02:45,171 --> 01:02:47,381 Unit 2 might have Senior Superintendent Choi, 887 01:02:47,461 --> 01:02:50,171 but we have Chief Yu on our side! 888 01:02:50,261 --> 01:02:51,471 Chief Yu is on our side! 889 01:02:51,551 --> 01:02:54,221 We'll entrust you, Chief Yu! 890 01:02:54,301 --> 01:02:56,141 - Cheers to that! - Cheers! 891 01:02:56,221 --> 01:02:57,311 Jongnam Bookstore 892 01:02:57,391 --> 01:02:58,641 Jeez. 893 01:02:59,641 --> 01:03:01,441 Are you down for round two, sir? 894 01:03:01,521 --> 01:03:04,691 I've seen enough of your faces. I'm heading home first. 895 01:03:04,771 --> 01:03:06,401 - See you all. - Take care, sir. 896 01:03:06,481 --> 01:03:07,521 Goodbye, sir. 897 01:03:08,031 --> 01:03:09,991 I was hoping he'd buy the second round. 898 01:03:10,071 --> 01:03:13,361 Let's go to the rice wine shop so I can see Soonnam. Woof, woof! 899 01:03:13,451 --> 01:03:14,951 Soonnam is so adorable. 900 01:03:17,871 --> 01:03:19,911 What's this? 901 01:03:31,671 --> 01:03:34,301 Is this the day I die? 902 01:03:34,391 --> 01:03:36,681 I'll give you a choice. 903 01:03:37,641 --> 01:03:40,891 Either die or work for me and chase fortune and glory. 904 01:03:42,851 --> 01:03:45,481 Those are some extreme choices. 905 01:03:45,561 --> 01:03:47,691 It's all or nothing for us. 906 01:03:49,611 --> 01:03:50,821 Then I choose death. 907 01:03:54,161 --> 01:03:55,661 And you won't regret it? 908 01:03:55,741 --> 01:03:57,951 I could ask you the same question, Chairman Lee. 909 01:03:58,031 --> 01:03:59,701 The thing about punches is 910 01:03:59,791 --> 01:04:01,701 that the stronger you let fly, 911 01:04:01,791 --> 01:04:04,921 the more likely you'll hit yourself with an errant fist. 912 01:04:06,001 --> 01:04:07,841 You'll soon pay with your life 913 01:04:08,381 --> 01:04:10,301 for refusing this opportunity. 914 01:04:11,421 --> 01:04:12,421 We'll see. 915 01:04:19,971 --> 01:04:20,971 Ooh. 916 01:04:21,891 --> 01:04:23,521 - Those punks. - Jeez. 917 01:04:24,601 --> 01:04:26,311 Goodness, I was so scared. 918 01:04:26,401 --> 01:04:27,611 If you die, 919 01:04:27,691 --> 01:04:29,571 who would we get rice wine with? 920 01:04:30,321 --> 01:04:31,941 Will you guys protect me then? 921 01:04:32,031 --> 01:04:33,321 - Of course. - Yes. 922 01:04:34,031 --> 01:04:35,071 Let's go. 923 01:04:38,281 --> 01:04:40,991 I wish I could end those Dongdaemun punks. 924 01:04:41,331 --> 01:04:42,491 Damn those guys. 925 01:04:44,371 --> 01:04:45,421 Yeonghan. 926 01:04:46,121 --> 01:04:49,791 Women always love big and fancy gestures. 927 01:04:49,881 --> 01:04:52,761 That's ridiculous. You don't know a thing about women. 928 01:04:52,841 --> 01:04:54,511 I know more than you. 929 01:04:55,631 --> 01:04:57,841 What kind of big and fancy gestures, exactly? 930 01:04:58,761 --> 01:05:00,891 Propose to her with a huge bouquet this big 931 01:05:00,971 --> 01:05:03,221 or a shiny ring, and she'll go crazy with joy. 932 01:05:03,931 --> 01:05:05,481 Then ask her to marry you 933 01:05:05,981 --> 01:05:07,691 in a romantic way. 934 01:05:08,441 --> 01:05:09,441 Well… 935 01:05:10,731 --> 01:05:11,901 give me an example. 936 01:05:18,991 --> 01:05:23,241 "I'd like to swim in your eyes for the rest of my life." 937 01:05:24,411 --> 01:05:27,581 Her eyeballs are going to fall out if he does that, man! 938 01:05:29,751 --> 01:05:31,001 I swear it works. 939 01:05:33,301 --> 01:05:34,461 - Really? - Yes. 940 01:05:35,721 --> 01:05:38,261 I wonder why you're still single. 941 01:05:39,051 --> 01:05:40,471 - What? - Huh. 942 01:05:40,551 --> 01:05:41,851 I wonder so too. 943 01:05:41,931 --> 01:05:45,811 What's going on with Hojeong? 944 01:05:47,271 --> 01:05:48,811 Did you eat chili? Yes, you did. 945 01:05:50,981 --> 01:05:53,821 You're making me lose my appetite. 946 01:05:54,361 --> 01:05:57,361 Yeonghan, remember to use the line I taught you. 947 01:05:57,451 --> 01:05:58,571 Okay. 948 01:05:59,661 --> 01:06:02,331 "I'd like to swim in your eyes 949 01:06:02,411 --> 01:06:04,491 - for the rest of my life." - Mm. 950 01:06:22,801 --> 01:06:23,811 "Hyeju. 951 01:06:25,391 --> 01:06:29,561 I'd like to swim in your eyes for the rest of my life." 952 01:06:34,021 --> 01:06:35,021 Here I go. 953 01:06:45,991 --> 01:06:46,991 Welcome. 954 01:06:49,581 --> 01:06:50,621 Detective Park! 955 01:06:53,791 --> 01:06:56,341 I guess you're not too busy today. 956 01:06:56,421 --> 01:06:58,761 I was wondering if I should wait at the rice wine shop. 957 01:06:59,421 --> 01:07:00,551 Your… 958 01:07:01,841 --> 01:07:03,551 - eyes… - My eyes? 959 01:07:03,641 --> 01:07:04,931 Your eyes… 960 01:07:05,681 --> 01:07:07,061 Is there something I need to see? 961 01:07:10,851 --> 01:07:13,441 There's nothing worth seeing outside. 962 01:07:16,191 --> 01:07:19,401 By the way, why are your clothes so light? 963 01:07:19,491 --> 01:07:20,781 It's freezing out there. 964 01:07:25,991 --> 01:07:27,151 It looks good on you. 965 01:07:28,411 --> 01:07:29,581 It's warm, isn't it? 966 01:07:30,371 --> 01:07:32,211 Wear this from now on, okay? 967 01:07:35,131 --> 01:07:36,341 I like you. 968 01:07:39,761 --> 01:07:40,971 That was out of the blue. 969 01:07:41,801 --> 01:07:43,891 I always want to be with you. 970 01:07:45,221 --> 01:07:48,431 I'm sorry for making you wait all the time. 971 01:07:48,931 --> 01:07:51,391 Making a woman wait is a crime… 972 01:07:52,731 --> 01:07:55,611 but I can let you off the hook since you're a detective. 973 01:07:56,561 --> 01:07:58,441 This might sound like an excuse… 974 01:08:00,151 --> 01:08:03,071 and it may sound too selfish of me… 975 01:08:04,571 --> 01:08:05,701 but in the days to come, 976 01:08:06,451 --> 01:08:09,791 I'll have to make you wait for me all too many times. 977 01:08:10,451 --> 01:08:13,041 I may find myself in danger. 978 01:08:14,621 --> 01:08:19,711 And I may never return, without even getting to say goodbye. 979 01:08:22,631 --> 01:08:23,721 But if you'll 980 01:08:24,681 --> 01:08:26,841 forgive me then… 981 01:08:31,101 --> 01:08:34,441 And if you could trust me… 982 01:08:41,281 --> 01:08:42,441 let's get married. 983 01:09:04,471 --> 01:09:06,761 Just promise me one thing. 984 01:09:10,301 --> 01:09:11,561 You can be late, 985 01:09:12,811 --> 01:09:14,481 but make sure you come back to me. 986 01:09:22,901 --> 01:09:25,321 Okay, I promise. 987 01:09:48,131 --> 01:09:49,431 Yeonghan! 988 01:09:50,091 --> 01:09:51,351 I'll be good to her! 989 01:10:06,031 --> 01:10:08,861 Could the father of the groom smile a bit more? 990 01:10:08,951 --> 01:10:11,491 One, two, three! 991 01:10:13,081 --> 01:10:15,581 Two, three, smile! 992 01:10:20,501 --> 01:10:23,591 On April 19 in the year 1960, 993 01:10:23,671 --> 01:10:27,631 incessant protests broke out denouncing rigged elections 994 01:10:27,721 --> 01:10:29,341 and the autocratic government's crimes 995 01:10:29,431 --> 01:10:31,091 against its own people for 12 years. 996 01:10:31,841 --> 01:10:35,891 The police opened fire on the protesters, leading to countless casualties 997 01:10:35,971 --> 01:10:38,331 and flooding the streets of Seoul with the blood of martyrs. 998 01:10:39,311 --> 01:10:42,151 Second Half of 1960 Open Recruitment for Policewomen 999 01:10:48,991 --> 01:10:51,071 - She's 5 ft 5 in. - 5 ft 5 in. 1000 01:10:56,661 --> 01:10:57,661 Next. 1001 01:10:59,291 --> 01:11:00,291 Ready. 1002 01:11:12,011 --> 01:11:15,011 I won't let you down. I'll do my best! 1003 01:11:15,101 --> 01:11:16,511 You got this. 1004 01:11:19,391 --> 01:11:20,791 I'll give the job my best! 1005 01:11:57,101 --> 01:11:58,561 What? 1006 01:12:00,061 --> 01:12:01,061 Grab him! 1007 01:12:18,201 --> 01:12:20,541 Who are you punks? 1008 01:12:29,841 --> 01:12:31,261 You little… 1009 01:12:32,471 --> 01:12:33,471 Who are you? 1010 01:12:34,471 --> 01:12:35,721 Who are you punks? 1011 01:12:37,261 --> 01:12:39,851 Hey! 1012 01:13:33,231 --> 01:13:37,111 Chief Detective 1958 1013 01:13:38,111 --> 01:13:39,671 Look how much the world has changed, 1014 01:13:39,701 --> 01:13:41,161 but it's like we're stuck. 1015 01:13:41,241 --> 01:13:42,391 Nothing has changed. 1016 01:13:42,411 --> 01:13:44,041 We're always the same! 1017 01:13:44,121 --> 01:13:46,581 And we'll do this until we retire. 1018 01:13:46,661 --> 01:13:48,121 Congratulations on your promotion. 1019 01:13:49,041 --> 01:13:50,711 Hey, where's Chief Yu? 1020 01:13:50,791 --> 01:13:52,461 Yeonghan, Chief Yu… 1021 01:13:52,551 --> 01:13:54,551 What kind of scum would do this? 1022 01:13:54,631 --> 01:13:56,711 This has to be the Dongdaemun gang's doing. 1023 01:13:57,221 --> 01:13:59,061 You're barking up the wrong tree! 1024 01:13:59,641 --> 01:14:03,511 We finally have a new senior superintendent at Jongnam! 1025 01:14:03,601 --> 01:14:06,561 He is a former military officer, in keeping up with the times. 1026 01:14:06,641 --> 01:14:08,811 The times may change easily, 1027 01:14:09,901 --> 01:14:11,861 but people don't, sir. 1028 01:14:12,821 --> 01:14:14,821 Translated by Jihun Lee 1029 01:14:14,821 --> 01:14:19,821 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1030 01:14:14,821 --> 01:14:24,821 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 68864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.