Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,701 --> 00:00:09,041
Chief Detective 1958
2
00:00:10,961 --> 00:00:12,021
This series is unrelated to any places,
persons, settings or events.
3
00:00:12,051 --> 00:00:13,651
Scenes involving animals were filmed in
compliance with animal welfare guidelines.
4
00:00:13,671 --> 00:00:16,221
"Episode 5"
5
00:00:16,301 --> 00:00:18,221
Why are you all white as ghosts?
6
00:00:18,301 --> 00:00:20,511
What's with the makeup?
7
00:00:20,601 --> 00:00:24,061
These guys threw ash at us
as they ran away.
8
00:00:25,731 --> 00:00:28,561
Why don't you all hit the shower first?
9
00:00:29,271 --> 00:00:30,771
You all look nasty.
10
00:00:33,071 --> 00:00:36,741
Well, let me shake this off
before I go shower.
11
00:00:37,741 --> 00:00:39,701
- Let me join in.
- Go away!
12
00:00:39,781 --> 00:00:40,991
Hey, stop!
13
00:00:41,071 --> 00:00:42,241
Come on, seriously.
14
00:00:43,411 --> 00:00:45,041
- I told you to stop!
- Mister.
15
00:00:45,701 --> 00:00:46,711
Geumok.
16
00:00:47,291 --> 00:00:49,961
Sungchil…
17
00:01:50,061 --> 00:01:53,561
Is it really Sungchil?
18
00:02:09,411 --> 00:02:10,541
Take her with you.
19
00:02:11,831 --> 00:02:12,871
Sungchil…
20
00:02:17,091 --> 00:02:18,131
Any witnesses?
21
00:02:18,801 --> 00:02:20,591
No one claims to have seen anything
22
00:02:20,671 --> 00:02:22,381
before his grandmother
discovered the body.
23
00:02:24,391 --> 00:02:25,641
No one, my foot.
24
00:02:27,391 --> 00:02:28,721
They're just afraid to talk.
25
00:02:37,821 --> 00:02:40,191
We'll help you if anything happens.
26
00:02:40,991 --> 00:02:42,031
So please trust us
27
00:02:42,611 --> 00:02:43,781
and tell us what you know.
28
00:02:43,861 --> 00:02:46,201
I really wish I could,
29
00:02:47,121 --> 00:02:48,831
but you know how things are.
30
00:02:48,911 --> 00:02:50,831
And I have Geumok to take care of.
31
00:02:51,501 --> 00:02:53,461
Please come out and talk to us.
32
00:02:54,041 --> 00:02:55,581
Sir, please.
33
00:02:55,671 --> 00:02:59,131
Help us catch whoever killed Sungchil.
34
00:02:59,211 --> 00:03:00,761
What on earth happened?
35
00:03:00,841 --> 00:03:03,301
I don't know.
Just have a bowl of noodles and go.
36
00:03:06,891 --> 00:03:08,431
Do you really not know anything?
37
00:03:10,271 --> 00:03:11,311
I don't.
38
00:03:11,391 --> 00:03:12,891
Don't ask me again.
39
00:03:14,771 --> 00:03:16,481
Sungchil is dead!
40
00:03:16,561 --> 00:03:19,021
He was stabbed to death by a random punk!
41
00:03:20,031 --> 00:03:21,901
You need to speak up,
42
00:03:21,991 --> 00:03:24,321
so I can go catch or kill that prick!
43
00:03:27,821 --> 00:03:29,021
Detective Park.
44
00:03:32,081 --> 00:03:33,871
I'm begging you.
45
00:03:34,911 --> 00:03:36,081
Please stop.
46
00:03:36,881 --> 00:03:39,381
Why won't anyone talk to us?
47
00:03:40,341 --> 00:03:42,051
How could they be like this?
48
00:03:45,301 --> 00:03:46,891
They're fearing for their lives.
49
00:03:46,971 --> 00:03:48,391
Fearing who, exactly?
50
00:03:48,971 --> 00:03:52,471
Who do you think
the market merchants are most afraid of?
51
00:03:53,061 --> 00:03:54,101
You're right.
52
00:04:00,021 --> 00:04:01,821
I'm sure he did it.
53
00:04:02,401 --> 00:04:05,401
If one of his thugs
hadn't stopped him then,
54
00:04:05,491 --> 00:04:08,491
he would've killed Sungchil
then and there.
55
00:04:09,071 --> 00:04:11,371
Please don't resent
the market merchants too much.
56
00:04:12,491 --> 00:04:15,461
They want to tell you what they know,
but they're just too afraid.
57
00:04:17,001 --> 00:04:18,001
You're right.
58
00:04:19,001 --> 00:04:20,541
It's not their fault.
59
00:04:32,431 --> 00:04:36,481
Episode 5
There's No Criminal That Can't Be Caught!
60
00:04:38,771 --> 00:04:39,941
What was that?
61
00:04:40,691 --> 00:04:41,691
Go out and check.
62
00:04:45,781 --> 00:04:47,451
Move it, move it! Hurry!
63
00:04:48,031 --> 00:04:49,991
What kind of crazy punk
dares to come here?
64
00:04:55,251 --> 00:04:56,701
Come on! Go and get them!
65
00:05:12,601 --> 00:05:15,141
- Go and tell him now!
- Yes, sir.
66
00:05:20,061 --> 00:05:23,361
- The cops from Hwangchun are here.
- Who?
67
00:05:23,441 --> 00:05:24,571
The Hwangchun cops, boss.
68
00:05:25,731 --> 00:05:28,031
Does that Hwangchun prick
have a death wish?
69
00:06:08,361 --> 00:06:09,901
- Let go!
- Damn it!
70
00:06:10,741 --> 00:06:11,861
You're dead to me!
71
00:06:19,701 --> 00:06:20,911
Yeonghan, are you all right?
72
00:06:21,001 --> 00:06:22,001
Yeah.
73
00:06:34,891 --> 00:06:37,141
What's wrong with you?
Why are you even here?
74
00:06:37,221 --> 00:06:39,681
Hey, I have a favor to ask.
75
00:06:40,681 --> 00:06:41,981
Punch me.
76
00:06:43,901 --> 00:06:45,521
Are you out of your mind?
77
00:06:45,611 --> 00:06:48,611
I just want to know
how strong your punch is.
78
00:06:49,821 --> 00:06:51,241
So go ahead.
79
00:06:51,321 --> 00:06:53,701
Why? You think I won't hit you?
80
00:06:53,781 --> 00:06:55,491
Do it then.
81
00:06:57,701 --> 00:07:00,501
You better hit hard.
I don't want you to regret it.
82
00:07:00,581 --> 00:07:03,581
Clench your jaw
if you don't want to lose a tooth.
83
00:07:10,551 --> 00:07:12,591
Happy?
84
00:07:14,341 --> 00:07:17,801
- Look, you punched first, all right?
- What?
85
00:07:18,391 --> 00:07:19,761
Now, this is self-defense.
86
00:08:47,811 --> 00:08:48,811
One.
87
00:08:49,691 --> 00:08:50,731
Two.
88
00:08:50,811 --> 00:08:51,811
Three.
89
00:08:52,231 --> 00:08:53,231
Four.
90
00:09:17,671 --> 00:09:18,881
Where's the knife?
91
00:09:19,471 --> 00:09:20,471
What knife?
92
00:09:21,221 --> 00:09:23,051
The one you guys used to kill Sungchil.
93
00:09:26,971 --> 00:09:29,481
I have no idea what you're talking about.
94
00:09:34,401 --> 00:09:35,531
There's nothing.
95
00:09:38,491 --> 00:09:40,281
Search their pockets.
96
00:09:40,361 --> 00:09:41,361
Yes, sir.
97
00:09:49,911 --> 00:09:51,371
What's this?
98
00:09:56,381 --> 00:09:58,301
Since when do thugs listen
to fortune tellers?
99
00:09:59,671 --> 00:10:01,051
No, I'll suffer bad luck!
100
00:10:01,881 --> 00:10:03,141
I mean…
101
00:10:03,221 --> 00:10:04,941
p-please give it back.
102
00:10:04,971 --> 00:10:06,431
Suffer bad luck?
103
00:10:06,511 --> 00:10:08,811
You're nothing but bad luck, you snake.
104
00:10:16,151 --> 00:10:18,571
- Let's take Viper with us.
- All right.
105
00:10:19,651 --> 00:10:20,651
Get him up.
106
00:10:20,741 --> 00:10:21,961
I apologize, Chairman Lee.
107
00:10:21,991 --> 00:10:24,201
I warned you all
not to cause trouble again.
108
00:10:26,531 --> 00:10:27,951
Tell me straight.
109
00:10:30,291 --> 00:10:31,751
Did Viper do it?
110
00:10:33,371 --> 00:10:34,461
Well…
111
00:10:38,001 --> 00:10:39,011
Now,
112
00:10:40,511 --> 00:10:42,181
who did you say arrested him?
113
00:10:44,301 --> 00:10:47,681
Hey, hey, hey. You should take him
to the hospital, not bring him here.
114
00:10:47,761 --> 00:10:49,181
You mind your own business, Hwang.
115
00:10:49,681 --> 00:10:50,681
What?
116
00:10:51,681 --> 00:10:53,121
Mind your own business, you prick!
117
00:10:53,141 --> 00:10:54,351
That's enough!
118
00:10:54,941 --> 00:10:56,361
What's going on here?
119
00:10:56,441 --> 00:10:57,611
We're investigating.
120
00:10:57,981 --> 00:10:59,111
Go on.
121
00:11:02,781 --> 00:11:03,821
Why did you kill him?
122
00:11:04,991 --> 00:11:05,991
Who?
123
00:11:08,031 --> 00:11:09,911
Why did you kill Sungchil?
124
00:11:09,991 --> 00:11:11,621
Who even is Sungchil?
125
00:11:12,121 --> 00:11:13,961
I can't kill someone I don't know.
126
00:11:16,711 --> 00:11:18,041
Sungchil was a poor kid
127
00:11:18,881 --> 00:11:21,171
who was orphaned in the war.
128
00:11:21,921 --> 00:11:25,431
He just recently learned how to read
and helped his grandma read the papers.
129
00:11:25,891 --> 00:11:28,641
All he wanted was to live his life.
130
00:11:30,011 --> 00:11:32,521
Why would you kill such a kid?
131
00:11:33,021 --> 00:11:34,811
Why? Why?
132
00:11:34,891 --> 00:11:37,691
Who gives a damn about that kid?
133
00:11:47,451 --> 00:11:49,081
- Wait.
- Wait, stop, Detective Park.
134
00:11:50,871 --> 00:11:52,331
Tell me. Why did you kill him?
135
00:11:54,081 --> 00:11:56,081
I know you killed him.
136
00:11:56,171 --> 00:11:57,251
It was you, wasn't it?
137
00:11:57,331 --> 00:12:00,091
I killed him, all right?
Just put the gun down.
138
00:12:00,171 --> 00:12:02,921
So why? Why did you kill him?
139
00:12:03,011 --> 00:12:04,591
Detective Park, put down the gun first.
140
00:12:04,671 --> 00:12:08,141
Tell me, you prick. Why did you kill him?
141
00:12:08,221 --> 00:12:10,261
Tell me, you damn prick. Say it!
142
00:12:10,351 --> 00:12:12,451
You cops can't just take people like this!
143
00:12:12,471 --> 00:12:14,391
Our boss was with us drinking all night!
144
00:12:15,141 --> 00:12:17,141
This is an abuse of power.
145
00:12:17,771 --> 00:12:21,401
You cops can't just arrest people
like this without evidence.
146
00:12:21,481 --> 00:12:24,321
Boss, you drank with us all night!
147
00:12:24,401 --> 00:12:27,911
You beat up an innocent man
and held a gun to his head.
148
00:12:28,491 --> 00:12:30,661
You guys are all hopeless, aren't you?
149
00:12:30,741 --> 00:12:32,241
An innocent man, sir?
150
00:12:33,291 --> 00:12:35,291
He's the culprit who killed Sungchil.
151
00:12:35,371 --> 00:12:36,581
Do you have proof?
152
00:12:37,621 --> 00:12:38,921
He has 20 witnesses.
153
00:12:39,581 --> 00:12:41,261
I've had it up to here with you all.
154
00:12:42,591 --> 00:12:45,511
Chief Yu, I'm docking your pay
for two months.
155
00:12:46,471 --> 00:12:47,471
The rest of you
156
00:12:47,551 --> 00:12:48,971
are relieved of your duties.
157
00:12:50,341 --> 00:12:51,351
Dismissed.
158
00:12:51,931 --> 00:12:52,931
Sir?
159
00:12:55,311 --> 00:12:56,641
Give us a moment.
160
00:13:02,611 --> 00:13:04,291
What's with all the long faces?
161
00:13:05,651 --> 00:13:07,821
Don't worry. You all aren't fired.
162
00:13:08,451 --> 00:13:09,451
What about the case, sir?
163
00:13:11,321 --> 00:13:13,661
We can investigate,
but just not the Dongdaemun guys.
164
00:13:13,741 --> 00:13:15,701
That means we can't then.
165
00:13:15,791 --> 00:13:17,471
You're not going to listen to him,
are you?
166
00:13:17,911 --> 00:13:20,421
Listen to him? No, I want you
to arrest everyone responsible.
167
00:13:21,581 --> 00:13:23,171
How do we get the damn prick?
168
00:13:23,251 --> 00:13:24,591
We need to find evidence first.
169
00:13:25,301 --> 00:13:26,651
Let's start from the top.
170
00:13:26,671 --> 00:13:28,091
And where's that?
171
00:13:31,221 --> 00:13:32,301
The crime scene.
172
00:13:56,081 --> 00:13:57,121
What is it?
173
00:14:00,291 --> 00:14:02,081
It's caustic soda.
174
00:14:03,501 --> 00:14:04,901
The scene is such a mess.
175
00:14:04,961 --> 00:14:06,591
Would there still be evidence?
176
00:14:44,961 --> 00:14:45,961
Detective.
177
00:14:49,341 --> 00:14:50,921
Thank you so much.
178
00:15:09,281 --> 00:15:10,281
Let's go.
179
00:15:23,331 --> 00:15:27,131
♪ The seagulls cry so sorrowfully ♪
180
00:15:27,211 --> 00:15:29,381
♪ At the Incheon port of farewell ♪
181
00:15:29,461 --> 00:15:31,191
- You sound great.
- I love it.
182
00:15:31,211 --> 00:15:34,971
♪ The sailors in love shed their tears ♪
183
00:15:35,051 --> 00:15:38,801
♪ At every port ♪
184
00:15:38,891 --> 00:15:42,641
♪ Just as they have fallen in love ♪
185
00:15:42,731 --> 00:15:44,731
♪ The boat horn of farewell cries out ♪
186
00:15:44,811 --> 00:15:46,331
Isn't that nice!
187
00:16:32,111 --> 00:16:33,941
Come on, stop crying.
188
00:16:34,031 --> 00:16:36,201
I promise you
I'll arrest Viper within three days.
189
00:16:36,951 --> 00:16:40,531
You don't have any evidence.
You don't even have the murder weapon.
190
00:16:40,621 --> 00:16:43,041
Then we'll go find the weapon, right?
191
00:16:43,121 --> 00:16:45,701
It'll be hard to find
if they hid it really well.
192
00:16:45,791 --> 00:16:47,371
Come on, you…
193
00:16:49,041 --> 00:16:51,421
All we have left is Sungchil.
194
00:16:51,501 --> 00:16:54,841
We have to stay on high alert.
At this rate, we'll lose Viper.
195
00:16:56,011 --> 00:16:58,261
But can't Sungchil…
196
00:16:59,681 --> 00:17:04,931
Can't he have an autopsy done on him?
197
00:17:06,061 --> 00:17:09,481
I read about it
in American mystery novels.
198
00:17:09,561 --> 00:17:10,811
We could do it,
199
00:17:11,811 --> 00:17:13,361
but it's not like the books.
200
00:17:13,441 --> 00:17:15,571
It won't directly tell us who killed him.
201
00:17:16,281 --> 00:17:18,861
I observed an autopsy once,
and it wasn't that helpful.
202
00:17:19,361 --> 00:17:22,371
Should we still have it done just in case?
203
00:17:22,991 --> 00:17:25,831
Never mind it.
It'll just hurt his grandmother even more.
204
00:17:28,251 --> 00:17:29,581
Let's convince her
205
00:17:30,211 --> 00:17:31,211
and have it done.
206
00:17:32,251 --> 00:17:34,171
- What?
- Like I said,
207
00:17:34,251 --> 00:17:36,841
all we have left is Sungchil's body.
208
00:17:39,261 --> 00:17:40,261
Ma'am.
209
00:17:42,511 --> 00:17:44,471
There's this thing called an autopsy.
210
00:17:46,641 --> 00:17:48,851
It may help us find out…
211
00:17:50,101 --> 00:17:53,981
It may help find out how Sungchil died.
212
00:17:54,691 --> 00:17:58,441
And to do that,
we'll have to look inside his body.
213
00:18:01,201 --> 00:18:03,201
You don't need to agree if it's too much.
214
00:18:03,281 --> 00:18:04,701
We won't do it if you say no.
215
00:18:04,781 --> 00:18:08,121
You don't have to agree to it
if it upsets you, ma'am.
216
00:18:11,791 --> 00:18:12,791
Get it done.
217
00:18:16,091 --> 00:18:18,171
If it'll help catch his killer,
218
00:18:18,921 --> 00:18:20,011
it must be done.
219
00:18:22,131 --> 00:18:23,261
Thank you.
220
00:18:25,351 --> 00:18:27,311
I promise you I'll catch his murderer.
221
00:18:29,391 --> 00:18:30,521
That's a promise.
222
00:18:36,071 --> 00:18:39,901
Thank you for telling me
that you'll stop at nothing.
223
00:18:41,571 --> 00:18:42,951
I cannot thank you enough.
224
00:19:02,931 --> 00:19:05,891
National Forensic Service
225
00:19:13,601 --> 00:19:15,561
The body reveals the truth
226
00:19:15,651 --> 00:19:17,211
We found a total of eight stab wounds.
227
00:19:17,231 --> 00:19:20,781
The cause of death is likely
excessive bleeding from the wounds.
228
00:19:22,031 --> 00:19:26,241
I must say, I've never seen
a more brutal death in my career.
229
00:19:29,241 --> 00:19:31,911
Whoever stabbed him
must have suffered injuries on their hand.
230
00:19:33,961 --> 00:19:35,671
No, I'll suffer bad luck!
231
00:19:35,751 --> 00:19:38,211
You're nothing but bad luck, you snake.
232
00:19:42,511 --> 00:19:44,881
The width and depth
of the blade are worth noting
233
00:19:44,971 --> 00:19:47,891
as the wounds are very narrow and long.
234
00:19:47,971 --> 00:19:51,351
This suggests
that the weapon wasn't an ordinary knife.
235
00:19:51,851 --> 00:19:53,021
Look here.
236
00:19:54,521 --> 00:19:55,601
And here.
237
00:19:56,311 --> 00:19:58,481
There are also bruises.
238
00:19:59,191 --> 00:20:02,691
Those bruises
can't have been caused by impact.
239
00:20:03,491 --> 00:20:05,371
Those are what you see in wrestling
240
00:20:05,401 --> 00:20:06,911
when the thigh bands are too tight.
241
00:20:15,161 --> 00:20:17,021
- Stand still, Detective Kim.
- All right.
242
00:20:17,041 --> 00:20:19,081
Grab his arm and pull,
Detective Jo.
243
00:20:19,171 --> 00:20:20,171
Okay.
244
00:20:24,551 --> 00:20:26,031
There were at least three.
245
00:20:26,091 --> 00:20:27,181
One guy stabbed him,
246
00:20:27,761 --> 00:20:29,051
and two held him still.
247
00:20:29,141 --> 00:20:31,561
Do you see this reddish part?
248
00:20:32,141 --> 00:20:33,221
It's some sort of rash.
249
00:20:33,721 --> 00:20:36,191
It looks like a burn wound
but not an ordinary one.
250
00:20:37,391 --> 00:20:38,401
Perhaps from chemicals?
251
00:20:39,021 --> 00:20:41,781
Wait, we found caustic soda
in the water at the crime scene.
252
00:20:42,151 --> 00:20:44,231
Caustic soda could cause a burn like this.
253
00:20:45,781 --> 00:20:48,201
We'll end the external examination here
254
00:20:48,661 --> 00:20:50,341
and proceed with the internal examination.
255
00:21:10,931 --> 00:21:12,601
I'll pray for you…
256
00:21:13,641 --> 00:21:15,601
that you be born into…
257
00:21:16,641 --> 00:21:18,561
a good, wealthy family…
258
00:21:19,561 --> 00:21:21,401
in your next life, Sungchil.
259
00:21:22,771 --> 00:21:25,481
Don't even pretend to know me…
260
00:21:26,941 --> 00:21:27,951
all right?
261
00:21:28,701 --> 00:21:29,911
Ma'am…
262
00:21:32,531 --> 00:21:37,791
You won't have to care about spelling
where you are now.
263
00:21:42,331 --> 00:21:44,421
I hope you're free and happy there.
264
00:21:44,501 --> 00:21:45,671
Elementary Korean
265
00:21:47,421 --> 00:21:49,551
I brought you new shoes…
266
00:21:51,221 --> 00:21:52,391
for your journey.
267
00:22:04,901 --> 00:22:07,731
Sungchil!
268
00:22:13,371 --> 00:22:16,701
Sungchil!
269
00:22:19,371 --> 00:22:20,751
Viper.
270
00:22:22,371 --> 00:22:23,461
Rattlesnake.
271
00:22:25,421 --> 00:22:26,631
White Snake.
272
00:22:28,631 --> 00:22:30,761
If there were three,
it's obvious they were the ones.
273
00:22:30,841 --> 00:22:32,681
Can't we just interrogate them?
274
00:22:34,551 --> 00:22:37,311
Since Viper's stuck at the hospital,
let's grill the other two first.
275
00:22:37,391 --> 00:22:40,891
You saw how those thugs
all barged in here to rescue their boss.
276
00:22:42,771 --> 00:22:44,101
We need a foolproof plan.
277
00:22:44,691 --> 00:22:47,271
- Finding the murder weapon is crucial.
- You're right, sir.
278
00:22:47,361 --> 00:22:50,281
It says that without a murder weapon,
the prosecution becomes unlikely
279
00:22:50,361 --> 00:22:51,741
and leads to a lighter sentence.
280
00:22:52,321 --> 00:22:54,321
Did the autopsy reveal
anything about the weapon?
281
00:22:54,911 --> 00:22:55,911
Right.
282
00:22:56,411 --> 00:22:58,791
The depth and width of the wounds
283
00:22:58,871 --> 00:23:00,511
suggest the knife wasn't an ordinary one.
284
00:23:00,541 --> 00:23:04,001
They said the blade
is likely narrow and long.
285
00:23:08,801 --> 00:23:09,841
Then it's Viper.
286
00:23:12,221 --> 00:23:13,431
The knife you described
287
00:23:14,131 --> 00:23:15,341
was Lee Jungjae's gift to him.
288
00:23:16,091 --> 00:23:17,931
When he was divvying up territories,
289
00:23:18,261 --> 00:23:21,271
Lee Jungjae gave his closest men
knives inscribed with the word "hwarang."
290
00:23:21,351 --> 00:23:23,601
Viper always carried that knife with him.
291
00:23:24,191 --> 00:23:26,191
So he used it for the murder and hid it.
292
00:23:27,111 --> 00:23:28,941
He hid it, not got rid of it?
293
00:23:29,021 --> 00:23:30,731
It's not easy to get rid of weapons.
294
00:23:31,241 --> 00:23:33,341
You'd have to go out to the sea
to throw it out there.
295
00:23:33,361 --> 00:23:36,071
If you throw it into a stream,
people will find it in daylight.
296
00:23:36,161 --> 00:23:38,371
Then he just may have buried it somewhere.
297
00:23:39,581 --> 00:23:41,221
I wish we could just lock those snakes up
298
00:23:41,251 --> 00:23:42,871
and beat them to death.
299
00:23:46,121 --> 00:23:47,171
Tsk.
300
00:23:50,051 --> 00:23:52,171
Wait. It's raining.
301
00:23:58,551 --> 00:24:00,011
Wait, Yeonghan!
302
00:24:00,101 --> 00:24:01,721
I'll get you an umbrella.
303
00:24:06,191 --> 00:24:07,271
Let him be.
304
00:24:08,311 --> 00:24:09,361
I just hope…
305
00:24:10,571 --> 00:24:13,071
the rain can wash away
what he's feeling inside.
306
00:24:25,081 --> 00:24:26,541
- What's wrong?
- Shush!
307
00:24:27,541 --> 00:24:28,581
Take a look.
308
00:24:31,461 --> 00:24:33,961
Black, black, black, white, white, white.
309
00:24:34,341 --> 00:24:36,971
May you be moved by Yin and Yang
310
00:24:37,051 --> 00:24:39,471
and bring us all prosperity!
311
00:24:40,181 --> 00:24:42,761
Black, black, black.
312
00:24:42,851 --> 00:24:43,891
White, white, white.
313
00:24:43,971 --> 00:24:47,021
- What's he doing right now?
- May you be moved by Yin and Yang…
314
00:24:47,101 --> 00:24:48,811
And you call yourself a cop?
315
00:24:48,901 --> 00:24:50,311
It's all the rage these days.
316
00:24:50,401 --> 00:24:53,531
The entire neighborhood is offering
their savings and property deeds.
317
00:24:53,611 --> 00:24:56,191
So you're telling me…
318
00:24:56,281 --> 00:24:59,281
The people at the market
and even boarders are offering their money
319
00:24:59,821 --> 00:25:01,141
to the Church of Black and White?
320
00:25:01,991 --> 00:25:04,081
People are out of their minds these days.
321
00:25:04,491 --> 00:25:06,661
So how are you
going to take advantage of that?
322
00:25:07,501 --> 00:25:09,711
It doesn't make any sense to me,
323
00:25:10,251 --> 00:25:11,671
but based on their logic…
324
00:25:13,591 --> 00:25:16,921
they'd retrieve the hidden knife
if their god told them to, no?
325
00:25:17,011 --> 00:25:19,011
Uh…
326
00:25:19,591 --> 00:25:20,801
But how?
327
00:25:22,181 --> 00:25:23,641
You could use the cult leader.
328
00:25:24,221 --> 00:25:26,851
But I have no idea
what kind of person it could be.
329
00:25:28,191 --> 00:25:30,521
I remember
Detective Oh was trying to dig dirt
330
00:25:30,601 --> 00:25:32,771
- on that cult before.
- Really?
331
00:25:34,021 --> 00:25:35,361
Who's Detective Oh?
332
00:25:41,821 --> 00:25:45,331
Is it just me or am I being interrogated?
333
00:25:47,501 --> 00:25:49,121
Detective Oh.
334
00:25:49,791 --> 00:25:50,831
Yes?
335
00:25:53,041 --> 00:25:54,801
What have you found out about this church?
336
00:25:55,381 --> 00:25:56,961
The Church of Black and White?
337
00:25:57,051 --> 00:25:58,761
Let's see, the Church…
338
00:25:58,841 --> 00:26:00,301
I did dig into it,
339
00:26:00,761 --> 00:26:03,051
but I found nothing.
340
00:26:03,141 --> 00:26:04,601
How is that possible?
341
00:26:04,681 --> 00:26:05,721
The thing is…
342
00:26:06,891 --> 00:26:08,731
its leader came from heaven, so…
343
00:26:08,811 --> 00:26:10,101
You're a detective!
344
00:26:10,191 --> 00:26:11,981
It's actually miraculous.
345
00:26:12,061 --> 00:26:13,771
That church can fix anything.
346
00:26:13,861 --> 00:26:16,611
I witnessed it with my own two eyes.
347
00:26:18,031 --> 00:26:19,381
Do your two eyes need some fixing?
348
00:26:19,401 --> 00:26:21,451
What did you just say?
349
00:26:21,531 --> 00:26:22,821
Get out. Move.
350
00:26:22,911 --> 00:26:25,241
- Hey, get out.
- Unbelievable.
351
00:26:25,331 --> 00:26:26,661
Come on, out of my way.
352
00:26:26,741 --> 00:26:28,501
I told you to get out!
353
00:26:30,871 --> 00:26:33,391
I might as well tell you one more thing
if you are going to dig.
354
00:26:34,331 --> 00:26:36,801
- Some say he rose from the ground.
- Are you kidding me?
355
00:26:36,881 --> 00:26:39,091
- You punk.
- That's what I heard.
356
00:26:39,171 --> 00:26:41,591
- The rumors say so.
- This Church of Black and White…
357
00:26:43,931 --> 00:26:45,261
Where is it?
358
00:26:45,351 --> 00:26:47,351
Damn, that's a big one.
359
00:26:48,561 --> 00:26:50,351
I really don't know!
360
00:26:51,851 --> 00:26:53,021
Well…
361
00:27:01,401 --> 00:27:02,571
Police
362
00:27:03,201 --> 00:27:06,321
Black, black, black, white, white, white.
363
00:27:06,411 --> 00:27:08,221
Simply believe in me.
364
00:27:08,241 --> 00:27:09,971
- With your firm faith in me…
- May you be moved by Yin and Yang
365
00:27:10,001 --> 00:27:12,751
- and bring us all prosperity!
- …I shall perform miracles upon you!
366
00:27:12,831 --> 00:27:15,751
Black, black, black, black, black, black.
367
00:27:15,831 --> 00:27:17,251
White, white, white.
368
00:27:17,341 --> 00:27:20,131
May you be moved by Yin and Yang
369
00:27:20,211 --> 00:27:22,841
and bring us all prosperity!
370
00:27:22,921 --> 00:27:25,591
Black, black, black, and, and, and
371
00:27:25,681 --> 00:27:27,101
white, white, white.
372
00:27:27,181 --> 00:27:29,641
May you be moved by Yin and Yang
373
00:27:29,721 --> 00:27:32,481
and bring us all prosperity!
374
00:27:32,561 --> 00:27:35,351
Black, black, black, and, and, and
375
00:27:35,441 --> 00:27:36,981
white, white, white.
376
00:27:37,061 --> 00:27:39,861
May you be moved by Yin and Yang
377
00:27:39,941 --> 00:27:42,611
and bring us all prosperity!
378
00:27:42,691 --> 00:27:45,611
Black, black, black, and, and, and
379
00:27:45,701 --> 00:27:47,071
white, white, white.
380
00:27:47,161 --> 00:27:49,871
May you be moved by Yin and Yang
381
00:27:49,951 --> 00:27:52,541
and bring us all prosperity!
382
00:27:52,621 --> 00:27:55,331
Look over there. It's Rattlesnake.
383
00:27:56,581 --> 00:27:59,421
Now, with his power to heal,
384
00:27:59,501 --> 00:28:01,341
our leader shall perform a miracle
385
00:28:01,421 --> 00:28:03,011
upon this man who was born a cripple!
386
00:28:28,281 --> 00:28:31,121
I shall set you free from your suffering.
387
00:28:31,201 --> 00:28:33,661
Ward off, illness.
388
00:28:33,791 --> 00:28:35,331
Ward off, illness.
389
00:28:35,411 --> 00:28:37,751
Ward off, illness.
390
00:28:43,461 --> 00:28:45,051
It worked!
391
00:28:47,801 --> 00:28:50,641
It worked! He has healed!
392
00:28:56,601 --> 00:28:58,481
That's 500.
393
00:28:59,151 --> 00:29:01,231
A 100, and another 100.
394
00:29:02,861 --> 00:29:03,861
Hey, cripple.
395
00:29:03,941 --> 00:29:05,821
You better work on your acting.
It doesn't feel…
396
00:29:06,861 --> 00:29:09,091
Goodness. You're here, Your Eminence.
397
00:29:09,111 --> 00:29:10,781
Jeez.
398
00:29:10,871 --> 00:29:12,531
That pillow was too hard.
399
00:29:12,621 --> 00:29:16,081
I've got a cramp.
Could you fix this for me? Ow.
400
00:29:16,751 --> 00:29:19,751
Who keeps money in a chamber pot?
That's got to smell.
401
00:29:20,791 --> 00:29:23,591
Last week, this "blind woman" made 30 hwan
402
00:29:23,671 --> 00:29:27,221
and the "cripple" made 50 hwan today.
403
00:29:29,381 --> 00:29:31,091
Who are you all?
404
00:29:31,761 --> 00:29:34,351
Who do you think?
We're people seeking miracles.
405
00:29:34,431 --> 00:29:37,431
You're sure
you can actually perform miracles, right?
406
00:29:37,521 --> 00:29:40,731
You of little faith!
How dare you doubt god's messenger?
407
00:29:40,811 --> 00:29:42,311
You will die a sudden death.
408
00:29:42,401 --> 00:29:44,441
No, that's not what I meant.
409
00:29:45,071 --> 00:29:47,151
It's just really odd
how dirty the cripple's feet are
410
00:29:47,241 --> 00:29:49,071
when he can't even stand.
411
00:29:49,701 --> 00:29:51,111
I thought maybe it was a scam.
412
00:29:53,241 --> 00:29:54,241
Your Eminence.
413
00:29:55,121 --> 00:29:58,121
This man has been possessed by a dog.
414
00:29:58,201 --> 00:29:59,921
Do you think
you could exorcize it from him?
415
00:29:59,961 --> 00:30:01,371
He just keeps biting people.
416
00:30:05,921 --> 00:30:07,921
I'll give you five seconds to do it.
417
00:30:09,301 --> 00:30:13,851
I am much too exhausted today
to perform any more miracles.
418
00:30:14,301 --> 00:30:16,701
There is a time for everything.
You can't just barge in here.
419
00:30:17,311 --> 00:30:18,811
What?
420
00:30:19,431 --> 00:30:21,271
- What's going on?
- Don't move.
421
00:30:22,351 --> 00:30:23,651
You talk too much.
422
00:30:26,321 --> 00:30:27,321
Listen.
423
00:30:27,861 --> 00:30:30,321
We're looking for a particular knife.
424
00:30:31,151 --> 00:30:33,371
And I need you to find that for me.
425
00:30:58,181 --> 00:30:59,181
Yes!
426
00:30:59,271 --> 00:31:01,521
Ouch!
427
00:31:03,061 --> 00:31:04,401
Damn it!
428
00:31:16,571 --> 00:31:18,371
Daesong Barbershop
429
00:31:28,381 --> 00:31:29,501
Hey!
430
00:31:30,131 --> 00:31:31,131
Hey, hey!
431
00:31:31,211 --> 00:31:33,261
Hey, hey, stop!
432
00:31:35,931 --> 00:31:37,471
Damn it.
433
00:31:39,011 --> 00:31:41,181
DONGBU JAAE HOSPITAL
434
00:31:48,821 --> 00:31:51,861
Is that you, Great Leader?
435
00:31:53,651 --> 00:31:55,251
You deserve to have your limbs torn off…
436
00:31:57,451 --> 00:31:59,621
…to get hit by lightning…
437
00:31:59,701 --> 00:32:02,951
…and to have all your organs strewn out!
438
00:32:03,041 --> 00:32:05,121
I'm sorry.
Please forgive me!
439
00:32:05,711 --> 00:32:06,961
Beware of water, fire, dogs,
440
00:32:07,041 --> 00:32:09,501
cars, alcohol, knives, guns, horses,
441
00:32:09,591 --> 00:32:11,251
diseases and natural disasters!
442
00:32:12,301 --> 00:32:16,971
Are… Are those the only things
I need to be wary of?
443
00:32:17,051 --> 00:32:18,221
There's one more thing.
444
00:32:19,601 --> 00:32:22,141
Beware of the wrath
of the innocent soul that has passed.
445
00:32:23,931 --> 00:32:26,021
If you fail to obey
the command I've written here,
446
00:32:27,151 --> 00:32:28,941
you will suffer a greater ordeal.
447
00:32:39,451 --> 00:32:42,991
"The grudge of an innocent soul
is contained within you."
448
00:32:43,081 --> 00:32:45,161
"Find the source of the grudge…"
449
00:32:45,251 --> 00:32:46,811
Damn it.
450
00:32:46,831 --> 00:32:48,461
- Is this the right spot?
- Yes.
451
00:32:50,921 --> 00:32:51,961
I found it.
452
00:32:52,051 --> 00:32:53,591
- I found it!
- Really?
453
00:32:57,761 --> 00:33:00,801
You punk. Are you blind?
454
00:33:01,641 --> 00:33:02,721
Who's there?
455
00:33:06,271 --> 00:33:08,651
Damn it. All right then.
456
00:33:11,191 --> 00:33:13,321
- Goodness.
- Hey, you.
457
00:33:13,401 --> 00:33:14,731
You little punk.
458
00:33:25,621 --> 00:33:26,621
Keep digging.
459
00:33:28,871 --> 00:33:30,001
You better find the knife.
460
00:33:50,191 --> 00:33:51,191
I found it.
461
00:33:52,151 --> 00:33:53,611
Really?
462
00:34:10,171 --> 00:34:11,371
Hwarang
463
00:34:13,961 --> 00:34:15,341
I hope
464
00:34:15,421 --> 00:34:17,841
I'm not causing any trouble here.
465
00:34:17,921 --> 00:34:21,431
Trouble? Don't say that.
With the election drawing near,
466
00:34:21,511 --> 00:34:23,431
it's best to get rid of any problems.
467
00:34:23,511 --> 00:34:25,681
Of course.
468
00:34:25,761 --> 00:34:28,931
Since issuing warrants is the remit
of the Prosecution Service,
469
00:34:29,021 --> 00:34:30,891
I will keep things in check.
470
00:34:31,941 --> 00:34:35,321
I feel such a sense of relief
hearing you say that.
471
00:34:36,861 --> 00:34:39,281
What do you mean
a warrant won't be issued, sir?
472
00:34:40,321 --> 00:34:43,491
The Prosecution Service won't be issuing
any warrants whatsoever
473
00:34:43,571 --> 00:34:45,621
against the Dongdaemun gang,
474
00:34:46,201 --> 00:34:48,621
so don't waste your energy.
475
00:34:48,911 --> 00:34:51,121
But Viper is a suspect in a murder case!
476
00:34:52,961 --> 00:34:54,791
Listen. If things go wrong,
477
00:34:55,381 --> 00:34:57,881
you and your whole unit
could lose your lives, understand?
478
00:35:00,841 --> 00:35:06,641
Dongbu Jaae Hospital
Emergency Room
479
00:35:08,601 --> 00:35:10,931
What? Where on earth are these guys?
480
00:35:27,161 --> 00:35:28,241
- Hey.
- Ouch.
481
00:35:28,701 --> 00:35:32,461
What's with the crutch?
You don't even need it.
482
00:35:33,041 --> 00:35:34,291
Not you bunch again.
483
00:35:40,001 --> 00:35:41,381
Did you think we wouldn't find it?
484
00:35:44,091 --> 00:35:46,891
We have evidence, Chief.
485
00:35:46,971 --> 00:35:49,761
It took us ages to dig it out.
486
00:35:54,231 --> 00:35:56,021
- Chief Yu.
- What?
487
00:35:56,521 --> 00:35:58,081
Where are you going, sir?
488
00:35:58,111 --> 00:36:00,441
As long as you're in this country,
489
00:36:00,941 --> 00:36:04,031
you won't be getting any warrants
against the Dongdaemun gang.
490
00:36:04,111 --> 00:36:05,861
What kind of bullcrap is that?
491
00:36:06,241 --> 00:36:08,011
- What did you say?
- Calm down, Chief.
492
00:36:08,031 --> 00:36:13,041
It's all measures to protect Chairman Lee
from slanderers like you two.
493
00:36:13,121 --> 00:36:14,751
No need to say more. Let him go.
494
00:36:14,831 --> 00:36:17,541
No, we're not letting him go.
495
00:36:17,631 --> 00:36:19,001
You do it then, Detective Hwang.
496
00:36:19,091 --> 00:36:20,171
Yes, sir.
497
00:36:22,051 --> 00:36:23,131
Goodness.
498
00:36:23,211 --> 00:36:24,221
I hear Chairman Lee…
499
00:36:25,221 --> 00:36:28,551
recently won a contract
to supply the Armed Forces Command.
500
00:36:28,641 --> 00:36:31,141
Everyone connected to our boss
is going to make a killing now.
501
00:36:31,221 --> 00:36:33,811
What a load of crap.
502
00:36:40,191 --> 00:36:42,151
Sangsun.
503
00:36:44,781 --> 00:36:45,781
Hey.
504
00:36:46,701 --> 00:36:49,741
What kind of a pathetic cop
can't get a warrant, huh?
505
00:36:53,411 --> 00:36:54,661
It's too bad for you…
506
00:36:56,001 --> 00:36:57,251
because I killed him.
507
00:37:01,171 --> 00:37:02,631
- Hey.
- Why?
508
00:37:04,011 --> 00:37:06,091
Are you going to beat me up again?
Go ahead.
509
00:37:06,801 --> 00:37:08,511
Do it. Come on.
510
00:37:08,591 --> 00:37:09,641
I'm telling you
511
00:37:10,351 --> 00:37:13,771
- I'm going to get you no matter what.
- Whatever you say, man.
512
00:37:15,141 --> 00:37:17,271
But do bring a warrant next time.
513
00:37:18,481 --> 00:37:19,481
Let's go.
514
00:37:19,561 --> 00:37:20,561
Yes, boss.
515
00:37:22,441 --> 00:37:23,481
Have a nice day.
516
00:37:34,121 --> 00:37:36,871
Jongnam Bookstore
517
00:38:00,481 --> 00:38:01,941
Why didn't you come in?
518
00:38:07,991 --> 00:38:09,901
I'll bring you warm water.
519
00:38:10,241 --> 00:38:11,281
You should dry yourself.
520
00:38:12,661 --> 00:38:13,701
All I wanted…
521
00:38:15,411 --> 00:38:19,251
was to keep the people closest to me
from dying in vain.
522
00:38:20,751 --> 00:38:22,671
I wanted criminals to be punished,
523
00:38:23,791 --> 00:38:25,551
no matter what.
524
00:38:28,631 --> 00:38:31,261
That's why I joined the police.
525
00:38:32,681 --> 00:38:35,761
And those are rules
I've never broken until now.
526
00:38:36,471 --> 00:38:37,471
But…
527
00:38:41,521 --> 00:38:43,401
a friend I held dear died.
528
00:38:45,821 --> 00:38:47,651
I know who killed him…
529
00:38:53,111 --> 00:38:54,621
…but there's nothing I can do.
530
00:38:58,081 --> 00:39:01,291
I shouldn't have been reckless
when I first arrested him.
531
00:39:02,081 --> 00:39:03,171
I should have…
532
00:39:05,081 --> 00:39:06,961
approached it more rationally.
533
00:39:11,221 --> 00:39:12,801
You couldn't…
534
00:39:14,971 --> 00:39:16,601
because it was Sungchil.
535
00:39:22,561 --> 00:39:25,401
I should've found out
where the knife was hidden first.
536
00:39:26,901 --> 00:39:28,521
I call myself a detective,
537
00:39:29,071 --> 00:39:31,991
and all I did
was dive head first like a fool.
538
00:39:34,071 --> 00:39:38,451
You can't account for everything
just because you're a detective.
539
00:39:39,791 --> 00:39:42,581
Maybe I should turn in my badge
and kill all of them.
540
00:39:43,461 --> 00:39:46,131
Or I should just eliminate all of them
without anyone knowing.
541
00:39:48,461 --> 00:39:51,631
That's all I can think about these days.
542
00:39:57,051 --> 00:39:59,681
Have you even eaten today?
543
00:40:05,691 --> 00:40:07,651
Come on, let's head out.
544
00:40:08,521 --> 00:40:11,111
Let's go get some food first.
545
00:40:13,531 --> 00:40:16,451
Even when I spent sleepless nights
trying to catch cow thieves,
546
00:40:16,821 --> 00:40:18,121
I didn't feel this way.
547
00:40:19,831 --> 00:40:21,291
I know I need to catch the killer…
548
00:40:23,831 --> 00:40:26,791
but I don't know
where to start or what to do.
549
00:40:46,271 --> 00:40:48,151
Jeez.
550
00:40:49,901 --> 00:40:51,731
Come on in.
551
00:40:52,481 --> 00:40:53,861
We're having a drink.
552
00:40:53,941 --> 00:40:55,991
- Would you like to join?
- No, thanks. Not today.
553
00:40:56,821 --> 00:40:58,991
Please join us, Detective Park.
554
00:40:59,701 --> 00:41:01,531
He failed the exam. Come on.
555
00:41:04,661 --> 00:41:08,791
I offered up
three months' worth of rent to that cult.
556
00:41:09,541 --> 00:41:10,631
I deserve to die.
557
00:41:12,751 --> 00:41:16,261
See, you should've told me
you had all that money.
558
00:41:16,341 --> 00:41:20,971
I could've opened a savings account
at the bank for you.
559
00:41:21,051 --> 00:41:25,431
Stop talking about dying, all right?
560
00:41:25,521 --> 00:41:27,731
You can take the exam again next year!
561
00:41:28,481 --> 00:41:31,361
At least you get another chance.
562
00:41:31,901 --> 00:41:32,901
But me?
563
00:41:33,981 --> 00:41:36,651
I can't get a warrant,
so I won't get a chance.
564
00:41:38,241 --> 00:41:40,621
Warrants aren't a big deal.
565
00:41:40,701 --> 00:41:43,121
Why don't you just ask for one?
566
00:41:43,201 --> 00:41:46,581
You see,
this country is rotten to the bone.
567
00:41:47,751 --> 00:41:50,961
No prosecutor is willing to issue
a warrant for the prick.
568
00:41:51,041 --> 00:41:52,841
Well, that's easy.
569
00:41:52,921 --> 00:41:55,921
Then ask another country for a warrant.
570
00:41:56,421 --> 00:41:57,841
They'll want to catch bad guys too.
571
00:42:03,761 --> 00:42:04,851
Gukjin.
572
00:42:06,521 --> 00:42:08,481
What did you just say?
573
00:42:09,191 --> 00:42:10,441
Another country?
574
00:42:14,361 --> 00:42:15,901
What's with the American flag?
575
00:42:16,731 --> 00:42:19,321
I found a way
to catch that damned snake, sir.
576
00:42:20,031 --> 00:42:21,711
We make him commit an international crime.
577
00:42:21,741 --> 00:42:23,491
Lee Jungjae will be helpless
in such a case.
578
00:42:24,081 --> 00:42:25,081
How would we do that?
579
00:42:25,161 --> 00:42:27,371
Viper's turf is no bigger than Jongnam.
580
00:42:28,621 --> 00:42:30,961
There's a way. Gather up.
581
00:42:39,381 --> 00:42:40,551
That's good.
582
00:42:40,631 --> 00:42:42,361
Jongnam Market Merchants' Association
Annex Groundbreaking Ceremony
583
00:42:42,391 --> 00:42:44,351
- Is everything ready?
- You're here, boss.
584
00:42:44,891 --> 00:42:46,141
It looks terrific, boss.
585
00:42:46,721 --> 00:42:49,601
You notice how peaceful it is
without that Park Yeonghan meddling?
586
00:42:49,681 --> 00:42:51,141
- You're right.
- Yes, boss.
587
00:42:51,231 --> 00:42:54,191
Now that those annoying punks
are out of the way,
588
00:42:54,731 --> 00:42:56,941
we just have to focus on the ceremony.
589
00:43:08,291 --> 00:43:10,331
Boys, let's go! Head out, move!
590
00:43:10,411 --> 00:43:11,461
Where are you off to, sir?
591
00:43:11,911 --> 00:43:14,501
I'm your chief. I can't let you go alone.
592
00:43:14,581 --> 00:43:17,381
Just stay here. You're getting up in age.
593
00:43:17,461 --> 00:43:20,721
Come on, I told you I was
the Steel Hammer of Mapo back in the day.
594
00:43:20,801 --> 00:43:22,471
Will you fight with a hammer today, sir?
595
00:43:22,551 --> 00:43:23,971
All right, let's go.
596
00:43:24,051 --> 00:43:25,511
All right. Let's go!
597
00:43:25,591 --> 00:43:26,601
Move out!
598
00:43:27,221 --> 00:43:29,271
Jongnam Police Station
599
00:43:43,571 --> 00:43:46,781
The groundbreaking ceremony
for the annex building
600
00:43:46,871 --> 00:43:50,661
of the Jongnam Market
Merchants' Association will begin now.
601
00:43:50,751 --> 00:43:54,121
Please welcome the regional director,
Ou Samryong, on stage.
602
00:43:54,211 --> 00:43:55,211
Give him a big hand!
603
00:43:55,291 --> 00:43:57,381
Clap harder!
604
00:43:58,001 --> 00:44:00,381
That's enough. Enough.
605
00:44:01,301 --> 00:44:04,471
Thank you all for coming here
despite your busy schedules
606
00:44:04,881 --> 00:44:07,431
with the construction of...
607
00:44:07,511 --> 00:44:09,681
I heard
the construction is all screwed up!
608
00:44:11,851 --> 00:44:13,771
- Hello.
- Hello.
609
00:44:13,851 --> 00:44:15,641
Today's ceremony is over,
610
00:44:16,231 --> 00:44:18,561
- so you may now leave.
- You can go.
611
00:44:18,651 --> 00:44:20,151
Feel free to leave.
612
00:44:20,981 --> 00:44:22,231
Go home now.
613
00:44:23,321 --> 00:44:26,531
Hey, why didn't we get
an invite to the party?
614
00:44:27,201 --> 00:44:28,281
Why are you all here?
615
00:44:29,071 --> 00:44:30,271
You don't even have a warrant.
616
00:44:34,001 --> 00:44:36,671
We're not here as cops today.
617
00:44:37,461 --> 00:44:38,831
All badges off,
618
00:44:38,921 --> 00:44:41,091
- let's just fight this out.
- Sounds good to me.
619
00:44:41,171 --> 00:44:44,261
But give me an hour, will you?
This is an important event.
620
00:44:45,091 --> 00:44:47,051
You see, we're a little busy.
621
00:44:47,591 --> 00:44:48,841
So I'll just go ahead.
622
00:44:53,851 --> 00:44:55,061
Hey.
623
00:44:56,191 --> 00:44:57,231
Stop him. Stop him!
624
00:44:57,311 --> 00:44:58,811
Deal with him! Go!
625
00:45:39,941 --> 00:45:41,581
These damn pricks must have a death wish.
626
00:45:42,521 --> 00:45:44,361
Damn it. Get off me!
627
00:45:48,991 --> 00:45:51,571
- Rescue… Help.
- US Army, please.
628
00:45:51,661 --> 00:45:53,831
- Uh, soldier… attack.
- Yeah.
629
00:45:53,911 --> 00:45:55,951
You little leech.
630
00:45:56,041 --> 00:45:58,411
- Let go.
- Stop hanging on to me!
631
00:46:06,881 --> 00:46:08,201
It's the American soldiers, boss!
632
00:46:08,261 --> 00:46:10,011
Why on earth would they be here?
633
00:46:13,681 --> 00:46:16,391
Hands up!
You're attacking American soldiers.
634
00:46:16,471 --> 00:46:19,271
- What did he say?
- The US Army.
635
00:46:19,691 --> 00:46:21,601
You attacked an American soldier.
636
00:46:21,691 --> 00:46:23,981
What bullcrap is that?
I see no Americans here.
637
00:46:24,941 --> 00:46:25,941
Here.
638
00:46:30,651 --> 00:46:32,531
I'm an American, you punk.
639
00:46:32,621 --> 00:46:33,821
Who's this prick?
640
00:46:36,541 --> 00:46:38,621
It can't be done.
641
00:46:38,871 --> 00:46:40,661
We can't just detain
a South Korean citizen
642
00:46:40,751 --> 00:46:43,041
and discriminate
within the US military police.
643
00:46:43,131 --> 00:46:45,631
This would violate
the South Korea and US agreement
644
00:46:45,711 --> 00:46:48,261
and could lead to diplomatic issues.
645
00:46:48,341 --> 00:46:50,591
He says it violates the Korea-US agreement
646
00:46:50,671 --> 00:46:53,261
and could lead to diplomatic issues.
647
00:46:54,641 --> 00:46:58,021
We're not asking the American forces
to punish Viper.
648
00:46:58,471 --> 00:47:00,731
We just need you
649
00:47:00,811 --> 00:47:04,771
to buy us a little bit of time
before we can take him away.
650
00:47:04,861 --> 00:47:08,281
We are asking only for some time
651
00:47:08,941 --> 00:47:11,071
until we can bring him.
652
00:47:11,701 --> 00:47:13,661
Just… three hours.
653
00:47:13,741 --> 00:47:14,741
Uh…
654
00:47:15,661 --> 00:47:16,701
Two hours.
655
00:47:24,081 --> 00:47:25,131
Lieutenant.
656
00:47:25,961 --> 00:47:28,251
A soldier who keeps his word
657
00:47:28,341 --> 00:47:30,671
is a truly honorable soldier,
658
00:47:31,341 --> 00:47:32,471
wouldn't you agree?
659
00:47:32,551 --> 00:47:34,111
I was helping my friends
660
00:47:34,131 --> 00:47:36,301
and these gangsters just attacked me.
661
00:47:37,011 --> 00:47:39,261
Understood. We'll contact you later.
662
00:47:39,811 --> 00:47:40,811
Okay.
663
00:47:42,271 --> 00:47:44,661
Steve, thank you from the Steel Hammer!
664
00:47:44,691 --> 00:47:47,111
We get it, Chief Yu.
665
00:47:47,191 --> 00:47:48,291
You don't have to bring it up so much.
666
00:47:48,321 --> 00:47:49,321
Thank you!
667
00:47:49,401 --> 00:47:52,901
We couldn't have done this
without you, Lieutenant.
668
00:47:53,401 --> 00:47:54,491
Thank you so much.
669
00:47:55,321 --> 00:48:00,121
We couldn't make it
if Lieutenant didn't help us. Thank you.
670
00:48:00,831 --> 00:48:02,331
Korean gangsters…
671
00:48:02,411 --> 00:48:04,041
…are no big deal.
672
00:48:06,791 --> 00:48:08,291
Hey, Steve!
673
00:48:08,961 --> 00:48:10,201
Let's do it again another time?
674
00:48:10,801 --> 00:48:13,341
No. Our friendship ends here.
675
00:48:14,881 --> 00:48:17,091
Good luck, okay?
676
00:48:17,681 --> 00:48:18,681
Bye, Steve.
677
00:48:18,761 --> 00:48:19,991
- Goodbye!
- Bye!
678
00:48:20,011 --> 00:48:22,271
Battalion Commander's Office
679
00:48:27,521 --> 00:48:29,171
May we enter, Commander?
680
00:48:29,191 --> 00:48:31,031
I understand. All right.
681
00:48:31,111 --> 00:48:32,151
Salute.
682
00:48:33,151 --> 00:48:34,321
My apologies.
683
00:48:34,861 --> 00:48:36,661
That was an urgent call.
684
00:48:38,991 --> 00:48:42,411
Here I am
with our country's preeminent war hero.
685
00:48:42,491 --> 00:48:43,501
It's an honor.
686
00:48:43,581 --> 00:48:47,211
You flatter me too much.
I'm simply just a humble soldier.
687
00:48:47,291 --> 00:48:48,381
You are too kind.
688
00:48:48,461 --> 00:48:50,211
Just a humble soldier?
689
00:48:50,291 --> 00:48:52,211
I hear that you are a star on the rise
690
00:48:52,301 --> 00:48:56,091
with your patriotism,
youth, and formidable leadership.
691
00:48:56,181 --> 00:49:00,101
My expectations are high
for you, Commander.
692
00:49:00,181 --> 00:49:01,471
Thank you.
693
00:49:01,561 --> 00:49:04,311
I myself had been searching
for an army contractor.
694
00:49:04,771 --> 00:49:07,771
Meeting you like this, Chairman Lee,
695
00:49:08,351 --> 00:49:11,441
I feel a sense of relief in my heart.
696
00:49:12,021 --> 00:49:14,531
Thanks to your cooperation
with the contract,
697
00:49:14,611 --> 00:49:17,111
preparations for my nomination
have gone smoothly.
698
00:49:17,201 --> 00:49:19,411
You can trust me to handle
any military affairs.
699
00:49:19,871 --> 00:49:23,701
Anything outside of the military,
I'll trust you to handle for me.
700
00:49:23,791 --> 00:49:27,331
I will certainly make sure
to repay my gratitude to you
701
00:49:27,411 --> 00:49:29,421
so you are not disappointed.
702
00:49:30,631 --> 00:49:31,671
Thank you, sir.
703
00:49:31,751 --> 00:49:33,251
Now, if you'll sign the contract…
704
00:49:38,471 --> 00:49:40,301
Just a moment.
705
00:49:42,931 --> 00:49:43,931
Sir,
706
00:49:44,011 --> 00:49:45,181
there's been a clash
707
00:49:45,271 --> 00:49:47,311
between an American soldier
and the Dongdaemun gang.
708
00:49:53,691 --> 00:49:54,901
Get out.
709
00:49:54,981 --> 00:49:55,981
Yes, sir.
710
00:50:02,371 --> 00:50:04,371
I'm sure it's a trivial matter.
711
00:50:07,871 --> 00:50:09,331
I'll take good care of it.
712
00:50:19,471 --> 00:50:20,471
Uh…
713
00:50:21,841 --> 00:50:22,851
Do remember.
714
00:50:24,851 --> 00:50:26,141
Please do keep in mind…
715
00:50:27,891 --> 00:50:31,021
that both of our fates…
716
00:50:33,271 --> 00:50:36,111
hang on this contract.
717
00:50:38,191 --> 00:50:39,361
Understood.
718
00:50:39,951 --> 00:50:40,951
Good.
719
00:50:50,711 --> 00:50:53,881
Hey, do you even know who I am?
720
00:50:54,671 --> 00:50:57,591
I'm Chairman Lee Jungjae's right-hand man!
721
00:50:58,171 --> 00:50:59,761
This is Korea.
722
00:50:59,841 --> 00:51:01,681
I'll be out soon, and when I do,
723
00:51:02,341 --> 00:51:04,261
you pricks are all dead to me.
724
00:51:04,341 --> 00:51:06,021
- I know your faces.
- Shut up!
725
00:51:07,261 --> 00:51:09,741
What do you mean?
How is it impossible to get him out?
726
00:51:09,771 --> 00:51:12,691
He was unaware. Perhaps you could explain…
727
00:51:12,771 --> 00:51:15,291
This is no small matter.
Your man assaulted an American soldier.
728
00:51:15,311 --> 00:51:17,251
There's nothing you can do
but wait for their decision.
729
00:51:17,271 --> 00:51:18,481
And that's that.
730
00:51:23,451 --> 00:51:25,371
- Sir.
- What is it?
731
00:51:26,121 --> 00:51:27,831
A Jongnam detective is here to see you.
732
00:51:30,581 --> 00:51:32,581
Your reputation precedes you.
733
00:51:34,171 --> 00:51:36,631
I could say the same for you.
734
00:51:36,711 --> 00:51:38,751
Judging by the look in your eyes…
735
00:51:39,881 --> 00:51:42,341
I can see why my men suffered hardship.
736
00:51:43,011 --> 00:51:47,351
Hardship is what one experiences
when life is much too hard.
737
00:51:48,971 --> 00:51:52,601
What you mean is punishment
you thugs deserved for your crimes.
738
00:51:52,681 --> 00:51:56,361
Should I call this rashness or bravery?
739
00:51:56,941 --> 00:51:58,861
I'm not here to be rash or brave.
740
00:52:00,111 --> 00:52:02,991
Chairman Lee,
ruler of the heavens and the earth,
741
00:52:03,611 --> 00:52:05,491
I'm here to humbly offer you a proposal.
742
00:52:06,201 --> 00:52:07,281
A proposal?
743
00:52:07,371 --> 00:52:11,831
What could an ordinary detective
possibly offer me?
744
00:52:11,911 --> 00:52:13,211
What if I do?
745
00:52:13,661 --> 00:52:16,081
Then I'll eagerly accept it.
746
00:52:16,171 --> 00:52:17,791
But if you don't,
747
00:52:18,841 --> 00:52:21,511
you won't leave this place in one piece.
748
00:52:22,971 --> 00:52:24,721
You rule over the heavens and the earth,
749
00:52:25,381 --> 00:52:27,621
but there is one thing
you're not capable of ruling over.
750
00:52:28,351 --> 00:52:29,351
The Daechang Daily.
751
00:52:30,931 --> 00:52:34,061
I've acquired their draft
for tomorrow's headlines.
752
00:52:47,611 --> 00:52:49,991
You've shut down
any mention of the ceremony,
753
00:52:51,031 --> 00:52:52,581
except for that one.
754
00:52:52,661 --> 00:52:56,021
Right-hand man of Dongdaemun's Lee Jungjae
arrested after assaulting American soldier
755
00:53:00,881 --> 00:53:02,131
What is it that you want?
756
00:53:06,221 --> 00:53:09,301
Does that mean
I leave this place in one piece?
757
00:53:18,151 --> 00:53:20,631
I'm going to kill that prick
from Hwangchun for good this time.
758
00:53:22,691 --> 00:53:23,771
Will you really?
759
00:53:26,401 --> 00:53:27,901
Ou Samryong.
760
00:53:28,571 --> 00:53:31,741
You're under arrest
for the murder of Kim Sungchil.
761
00:53:32,991 --> 00:53:34,121
You know how this works.
762
00:53:36,291 --> 00:53:38,121
Put them on yourself.
763
00:53:39,081 --> 00:53:40,251
You got a warrant?
764
00:53:43,881 --> 00:53:45,711
Show it to him, Hojeong.
765
00:53:53,181 --> 00:53:54,421
Do you see your name?
766
00:53:54,471 --> 00:53:58,101
Ou for "fish,"
Sam for "three," and ryong for "ant."
767
00:53:58,191 --> 00:53:59,851
You're no Viper of Yongmoon Mountain.
768
00:53:59,941 --> 00:54:02,111
You're just a damn ant!
769
00:54:06,031 --> 00:54:07,111
It's yours, isn't it?
770
00:54:08,451 --> 00:54:09,781
D-Do you have proof?
771
00:54:10,411 --> 00:54:11,571
More than enough.
772
00:54:17,701 --> 00:54:18,961
This wound on your cheek.
773
00:54:20,001 --> 00:54:21,001
Hey, you rebel!
774
00:54:21,081 --> 00:54:23,091
It is you. What are you up to?
775
00:54:23,171 --> 00:54:24,801
Why are you here?
776
00:54:24,881 --> 00:54:26,801
Get lost, Triangle Head.
777
00:54:26,881 --> 00:54:29,131
I just missed you too much, kid.
778
00:54:29,221 --> 00:54:31,091
How have you been?
779
00:54:54,451 --> 00:54:55,761
What's wrong?
780
00:54:55,781 --> 00:54:58,161
Get him. Go get him!
781
00:54:58,251 --> 00:54:59,931
The bruises you left on his body
782
00:54:59,961 --> 00:55:03,581
when your men grabbed Sungchil's arms
to hold him still.
783
00:55:14,011 --> 00:55:15,011
And…
784
00:55:19,721 --> 00:55:23,021
this cut on your hand
from when you stabbed him.
785
00:55:24,481 --> 00:55:26,191
It's not that we didn't have proof.
786
00:55:27,521 --> 00:55:30,401
It just took us time
to get a prick like you locked up.
787
00:55:32,781 --> 00:55:35,741
There's something I've learned
while dealing with you.
788
00:55:38,701 --> 00:55:43,121
There's no punk in this world
that can't be caught.
789
00:55:45,041 --> 00:55:48,631
"The men who murdered Kim
at Jongnam Market have been arrested,
790
00:55:48,711 --> 00:55:52,511
namely the Dongdaemun gang's
number two Ou, Bang, and Chu.
791
00:55:52,921 --> 00:55:57,301
Investigation revealed that the men used
a lethal weapon for the murder.
792
00:55:58,261 --> 00:56:00,381
An autopsy conducted
by the National Forensic Service,
793
00:56:00,431 --> 00:56:03,561
an institute founded in 1955
under the Ministry of Home Affairs,
794
00:56:03,641 --> 00:56:07,561
revealed that Mr. Ou was not alone
in committing the crime.
795
00:56:07,651 --> 00:56:11,191
Based on this information,
Unit 1 of the Jongnam Police Station
796
00:56:11,741 --> 00:56:15,161
was finally able to apprehend Mr. Ou."
797
00:56:20,411 --> 00:56:21,661
Thank you.
798
00:56:33,841 --> 00:56:34,881
I'm sorry.
799
00:56:39,221 --> 00:56:41,181
Please forgive me.
800
00:56:41,851 --> 00:56:43,681
- I'm so sorry.
- It's okay.
801
00:56:46,271 --> 00:56:49,521
Everything is fine now,
now that they've been caught.
802
00:57:06,121 --> 00:57:07,831
Drink up, Sungchil.
803
00:57:11,131 --> 00:57:12,921
Goodness.
804
00:57:24,521 --> 00:57:27,021
Hey, why are you always so happy?
805
00:57:28,941 --> 00:57:30,561
My father was a slave.
806
00:57:32,191 --> 00:57:34,281
Back in the day, I would've been one too,
807
00:57:34,361 --> 00:57:36,531
but that's all history now.
808
00:57:37,031 --> 00:57:40,031
I couldn't be happier
making money selling rice cakes.
809
00:57:40,781 --> 00:57:42,491
If the world changes for the better,
810
00:57:42,581 --> 00:57:45,121
who's to say
someone like me can't become rich?
811
00:57:45,871 --> 00:57:48,311
I'm going to learn how to read and write,
read a lot of books,
812
00:57:49,291 --> 00:57:51,751
and expand Grandma's rice cake shop.
813
00:57:54,131 --> 00:57:56,631
I wish I could live in a world
814
00:57:57,591 --> 00:58:01,761
where people like you gain riches
instead of those who steal from others.
815
00:58:02,551 --> 00:58:05,141
But you'll catch all those scumbags,
won't you?
816
00:58:05,721 --> 00:58:07,681
Of course. I'll beat them all up.
817
00:58:10,151 --> 00:58:12,811
Then a simple boy like me
could become rich soon
818
00:58:12,901 --> 00:58:14,981
and let Grandma live comfortably.
819
00:58:16,441 --> 00:58:19,491
Life would be so exciting
if only that could happen, wouldn't it?
820
00:58:21,621 --> 00:58:24,831
Yes, I'm sure such a day will come.
821
00:58:27,331 --> 00:58:28,331
It will.
822
00:58:30,291 --> 00:58:32,291
- I'll pour you a drink.
- All right.
823
00:58:33,041 --> 00:58:34,541
Thank you.
824
00:58:37,341 --> 00:58:38,341
I'll go now.
825
00:58:50,561 --> 00:58:52,561
That military contract wasn't easy to win.
826
00:58:52,651 --> 00:58:54,861
You can't mess this up
like you did with the smuggling.
827
00:58:54,941 --> 00:58:56,901
You may rest easy, sir.
828
00:58:56,981 --> 00:58:58,991
There won't be any problems this time.
829
00:58:59,941 --> 00:59:01,361
Any problems that could arise
830
00:59:01,451 --> 00:59:03,531
would get in the way
of Commander Baek's career.
831
00:59:04,031 --> 00:59:06,241
And he's an essential figure
we need on our side.
832
00:59:06,331 --> 00:59:07,581
Understood, sir.
833
00:59:08,081 --> 00:59:10,211
I'll handle it without a hitch.
834
00:59:23,591 --> 00:59:26,261
Damn, what's this bum doing?
835
00:59:29,641 --> 00:59:31,691
Hey, get out of the way.
836
00:59:36,191 --> 00:59:38,401
Out of the way, you bum.
837
00:59:38,981 --> 00:59:39,981
Are you deaf?
838
00:59:40,691 --> 00:59:42,901
- Me?
- Who else is there?
839
00:59:44,241 --> 00:59:46,411
Hey!
840
00:59:46,491 --> 00:59:47,781
Let's go!
841
00:59:50,451 --> 00:59:51,751
What's going on?
842
00:59:51,831 --> 00:59:52,911
Get off, you bums!
843
00:59:53,501 --> 00:59:55,131
Get off me, you punk!
844
01:00:03,551 --> 01:00:04,681
There you go.
845
01:00:06,181 --> 01:00:07,301
Get off me!
846
01:00:11,351 --> 01:00:12,681
Good job. Let's go.
847
01:00:19,521 --> 01:00:21,281
Let me go, you scumbags!
848
01:00:21,361 --> 01:00:22,741
Step aside.
849
01:00:24,821 --> 01:00:25,821
Get on!
850
01:00:37,501 --> 01:00:38,501
Here we go.
851
01:00:54,231 --> 01:00:55,231
Yes?
852
01:00:57,401 --> 01:00:59,311
What? Beggars?
853
01:00:59,901 --> 01:01:01,461
Here is today's headline news.
854
01:01:02,111 --> 01:01:05,111
Military supplies
meant for the Armed Forces Command
855
01:01:05,201 --> 01:01:07,031
are being secretly traded in Seoul.
856
01:01:20,001 --> 01:01:21,171
The supplies include
857
01:01:21,251 --> 01:01:24,301
items such as expensive liquor
and premium nylon socks.
858
01:01:24,381 --> 01:01:27,931
The military authorities
have announced severe measures
859
01:01:28,011 --> 01:01:30,051
- against those responsible.
- Get out.
860
01:01:31,301 --> 01:01:32,431
Here is the next news item.
861
01:01:32,511 --> 01:01:34,111
Large amounts have recently been donated
862
01:01:34,181 --> 01:01:38,021
to orphanages in Seoul
under the name Hong Gildong.
863
01:01:38,731 --> 01:01:40,861
President Rhee Syngman has promised
864
01:01:40,941 --> 01:01:43,441
to reward the mystery figure when found.
865
01:01:44,111 --> 01:01:45,841
- Let's drink.
- Cheers!
866
01:01:45,861 --> 01:01:49,781
Wait, I've brought some more rice wine!
867
01:01:49,861 --> 01:01:51,281
Did you walk the storeowner home?
868
01:01:51,371 --> 01:01:54,741
Yes, and Hyeju even bought us
two more kettles.
869
01:01:57,461 --> 01:02:02,171
Did you ever take a bullet
for Senior Superintendent Choi, sir?
870
01:02:02,251 --> 01:02:05,961
That's what I'm wondering.
You've always been on Dongdaemun's case.
871
01:02:06,051 --> 01:02:08,261
How are you still employed?
872
01:02:08,341 --> 01:02:09,511
What's your secret, sir?
873
01:02:11,051 --> 01:02:12,641
Senior Superintendent Choi…
874
01:02:13,431 --> 01:02:15,011
has a secret only I know.
875
01:02:15,101 --> 01:02:16,521
What is it?
876
01:02:17,021 --> 01:02:19,521
Have you boys heard of Sinkwang Society?
877
01:02:19,601 --> 01:02:22,061
Sinkwang? Is that
a book club or something?
878
01:02:22,151 --> 01:02:23,951
Remember the pro-Japanese orphanage
879
01:02:23,981 --> 01:02:26,261
that Audrey Ko used to run
was also once Sinkwang Academy.
880
01:02:26,571 --> 01:02:28,701
Well, this society
is also a pro-Japanese group.
881
01:02:28,781 --> 01:02:32,571
The members all help each other
get into high positions.
882
01:02:33,661 --> 01:02:36,161
Senior Superintendent Choi
happens to be one of them.
883
01:02:36,241 --> 01:02:38,241
Did you find this out
when you were special police?
884
01:02:38,291 --> 01:02:40,621
That man can't ever touch me.
885
01:02:40,711 --> 01:02:43,751
The moment he does,
I'm going to spill everything I know.
886
01:02:45,171 --> 01:02:47,381
Unit 2 might have
Senior Superintendent Choi,
887
01:02:47,461 --> 01:02:50,171
but we have Chief Yu on our side!
888
01:02:50,261 --> 01:02:51,471
Chief Yu is on our side!
889
01:02:51,551 --> 01:02:54,221
We'll entrust you, Chief Yu!
890
01:02:54,301 --> 01:02:56,141
- Cheers to that!
- Cheers!
891
01:02:56,221 --> 01:02:57,311
Jongnam Bookstore
892
01:02:57,391 --> 01:02:58,641
Jeez.
893
01:02:59,641 --> 01:03:01,441
Are you down for round two, sir?
894
01:03:01,521 --> 01:03:04,691
I've seen enough of your faces.
I'm heading home first.
895
01:03:04,771 --> 01:03:06,401
- See you all.
- Take care, sir.
896
01:03:06,481 --> 01:03:07,521
Goodbye, sir.
897
01:03:08,031 --> 01:03:09,991
I was hoping he'd buy the second round.
898
01:03:10,071 --> 01:03:13,361
Let's go to the rice wine shop
so I can see Soonnam. Woof, woof!
899
01:03:13,451 --> 01:03:14,951
Soonnam is so adorable.
900
01:03:17,871 --> 01:03:19,911
What's this?
901
01:03:31,671 --> 01:03:34,301
Is this the day I die?
902
01:03:34,391 --> 01:03:36,681
I'll give you a choice.
903
01:03:37,641 --> 01:03:40,891
Either die or work for me
and chase fortune and glory.
904
01:03:42,851 --> 01:03:45,481
Those are some extreme choices.
905
01:03:45,561 --> 01:03:47,691
It's all or nothing for us.
906
01:03:49,611 --> 01:03:50,821
Then I choose death.
907
01:03:54,161 --> 01:03:55,661
And you won't regret it?
908
01:03:55,741 --> 01:03:57,951
I could ask you the same question,
Chairman Lee.
909
01:03:58,031 --> 01:03:59,701
The thing about punches is
910
01:03:59,791 --> 01:04:01,701
that the stronger you let fly,
911
01:04:01,791 --> 01:04:04,921
the more likely you'll hit yourself
with an errant fist.
912
01:04:06,001 --> 01:04:07,841
You'll soon pay with your life
913
01:04:08,381 --> 01:04:10,301
for refusing this opportunity.
914
01:04:11,421 --> 01:04:12,421
We'll see.
915
01:04:19,971 --> 01:04:20,971
Ooh.
916
01:04:21,891 --> 01:04:23,521
- Those punks.
- Jeez.
917
01:04:24,601 --> 01:04:26,311
Goodness, I was so scared.
918
01:04:26,401 --> 01:04:27,611
If you die,
919
01:04:27,691 --> 01:04:29,571
who would we get rice wine with?
920
01:04:30,321 --> 01:04:31,941
Will you guys protect me then?
921
01:04:32,031 --> 01:04:33,321
- Of course.
- Yes.
922
01:04:34,031 --> 01:04:35,071
Let's go.
923
01:04:38,281 --> 01:04:40,991
I wish I could end those Dongdaemun punks.
924
01:04:41,331 --> 01:04:42,491
Damn those guys.
925
01:04:44,371 --> 01:04:45,421
Yeonghan.
926
01:04:46,121 --> 01:04:49,791
Women always love big and fancy gestures.
927
01:04:49,881 --> 01:04:52,761
That's ridiculous.
You don't know a thing about women.
928
01:04:52,841 --> 01:04:54,511
I know more than you.
929
01:04:55,631 --> 01:04:57,841
What kind of
big and fancy gestures, exactly?
930
01:04:58,761 --> 01:05:00,891
Propose to her
with a huge bouquet this big
931
01:05:00,971 --> 01:05:03,221
or a shiny ring,
and she'll go crazy with joy.
932
01:05:03,931 --> 01:05:05,481
Then ask her to marry you
933
01:05:05,981 --> 01:05:07,691
in a romantic way.
934
01:05:08,441 --> 01:05:09,441
Well…
935
01:05:10,731 --> 01:05:11,901
give me an example.
936
01:05:18,991 --> 01:05:23,241
"I'd like to swim in your eyes
for the rest of my life."
937
01:05:24,411 --> 01:05:27,581
Her eyeballs are going to fall out
if he does that, man!
938
01:05:29,751 --> 01:05:31,001
I swear it works.
939
01:05:33,301 --> 01:05:34,461
- Really?
- Yes.
940
01:05:35,721 --> 01:05:38,261
I wonder why you're still single.
941
01:05:39,051 --> 01:05:40,471
- What?
- Huh.
942
01:05:40,551 --> 01:05:41,851
I wonder so too.
943
01:05:41,931 --> 01:05:45,811
What's going on with Hojeong?
944
01:05:47,271 --> 01:05:48,811
Did you eat chili? Yes, you did.
945
01:05:50,981 --> 01:05:53,821
You're making me lose my appetite.
946
01:05:54,361 --> 01:05:57,361
Yeonghan, remember to use
the line I taught you.
947
01:05:57,451 --> 01:05:58,571
Okay.
948
01:05:59,661 --> 01:06:02,331
"I'd like to swim in your eyes
949
01:06:02,411 --> 01:06:04,491
- for the rest of my life."
- Mm.
950
01:06:22,801 --> 01:06:23,811
"Hyeju.
951
01:06:25,391 --> 01:06:29,561
I'd like to swim in your eyes
for the rest of my life."
952
01:06:34,021 --> 01:06:35,021
Here I go.
953
01:06:45,991 --> 01:06:46,991
Welcome.
954
01:06:49,581 --> 01:06:50,621
Detective Park!
955
01:06:53,791 --> 01:06:56,341
I guess you're not too busy today.
956
01:06:56,421 --> 01:06:58,761
I was wondering
if I should wait at the rice wine shop.
957
01:06:59,421 --> 01:07:00,551
Your…
958
01:07:01,841 --> 01:07:03,551
- eyes…
- My eyes?
959
01:07:03,641 --> 01:07:04,931
Your eyes…
960
01:07:05,681 --> 01:07:07,061
Is there something I need to see?
961
01:07:10,851 --> 01:07:13,441
There's nothing worth seeing outside.
962
01:07:16,191 --> 01:07:19,401
By the way, why are your clothes so light?
963
01:07:19,491 --> 01:07:20,781
It's freezing out there.
964
01:07:25,991 --> 01:07:27,151
It looks good on you.
965
01:07:28,411 --> 01:07:29,581
It's warm, isn't it?
966
01:07:30,371 --> 01:07:32,211
Wear this from now on, okay?
967
01:07:35,131 --> 01:07:36,341
I like you.
968
01:07:39,761 --> 01:07:40,971
That was out of the blue.
969
01:07:41,801 --> 01:07:43,891
I always want to be with you.
970
01:07:45,221 --> 01:07:48,431
I'm sorry for making you wait
all the time.
971
01:07:48,931 --> 01:07:51,391
Making a woman wait is a crime…
972
01:07:52,731 --> 01:07:55,611
but I can let you off the hook
since you're a detective.
973
01:07:56,561 --> 01:07:58,441
This might sound like an excuse…
974
01:08:00,151 --> 01:08:03,071
and it may sound too selfish of me…
975
01:08:04,571 --> 01:08:05,701
but in the days to come,
976
01:08:06,451 --> 01:08:09,791
I'll have to make you wait for me
all too many times.
977
01:08:10,451 --> 01:08:13,041
I may find myself in danger.
978
01:08:14,621 --> 01:08:19,711
And I may never return,
without even getting to say goodbye.
979
01:08:22,631 --> 01:08:23,721
But if you'll
980
01:08:24,681 --> 01:08:26,841
forgive me then…
981
01:08:31,101 --> 01:08:34,441
And if you could trust me…
982
01:08:41,281 --> 01:08:42,441
let's get married.
983
01:09:04,471 --> 01:09:06,761
Just promise me one thing.
984
01:09:10,301 --> 01:09:11,561
You can be late,
985
01:09:12,811 --> 01:09:14,481
but make sure you come back to me.
986
01:09:22,901 --> 01:09:25,321
Okay, I promise.
987
01:09:48,131 --> 01:09:49,431
Yeonghan!
988
01:09:50,091 --> 01:09:51,351
I'll be good to her!
989
01:10:06,031 --> 01:10:08,861
Could the father
of the groom smile a bit more?
990
01:10:08,951 --> 01:10:11,491
One, two, three!
991
01:10:13,081 --> 01:10:15,581
Two, three, smile!
992
01:10:20,501 --> 01:10:23,591
On April 19 in the year 1960,
993
01:10:23,671 --> 01:10:27,631
incessant protests broke out
denouncing rigged elections
994
01:10:27,721 --> 01:10:29,341
and the autocratic government's crimes
995
01:10:29,431 --> 01:10:31,091
against its own people for 12 years.
996
01:10:31,841 --> 01:10:35,891
The police opened fire on the protesters,
leading to countless casualties
997
01:10:35,971 --> 01:10:38,331
and flooding the streets of Seoul
with the blood of martyrs.
998
01:10:39,311 --> 01:10:42,151
Second Half of 1960
Open Recruitment for Policewomen
999
01:10:48,991 --> 01:10:51,071
- She's 5 ft 5 in.
- 5 ft 5 in.
1000
01:10:56,661 --> 01:10:57,661
Next.
1001
01:10:59,291 --> 01:11:00,291
Ready.
1002
01:11:12,011 --> 01:11:15,011
I won't let you down. I'll do my best!
1003
01:11:15,101 --> 01:11:16,511
You got this.
1004
01:11:19,391 --> 01:11:20,791
I'll give the job my best!
1005
01:11:57,101 --> 01:11:58,561
What?
1006
01:12:00,061 --> 01:12:01,061
Grab him!
1007
01:12:18,201 --> 01:12:20,541
Who are you punks?
1008
01:12:29,841 --> 01:12:31,261
You little…
1009
01:12:32,471 --> 01:12:33,471
Who are you?
1010
01:12:34,471 --> 01:12:35,721
Who are you punks?
1011
01:12:37,261 --> 01:12:39,851
Hey!
1012
01:13:33,231 --> 01:13:37,111
Chief Detective 1958
1013
01:13:38,111 --> 01:13:39,671
Look how much the world has changed,
1014
01:13:39,701 --> 01:13:41,161
but it's like we're stuck.
1015
01:13:41,241 --> 01:13:42,391
Nothing has changed.
1016
01:13:42,411 --> 01:13:44,041
We're always the same!
1017
01:13:44,121 --> 01:13:46,581
And we'll do this until we retire.
1018
01:13:46,661 --> 01:13:48,121
Congratulations on your promotion.
1019
01:13:49,041 --> 01:13:50,711
Hey, where's Chief Yu?
1020
01:13:50,791 --> 01:13:52,461
Yeonghan, Chief Yu…
1021
01:13:52,551 --> 01:13:54,551
What kind of scum would do this?
1022
01:13:54,631 --> 01:13:56,711
This has to be
the Dongdaemun gang's doing.
1023
01:13:57,221 --> 01:13:59,061
You're barking up the wrong tree!
1024
01:13:59,641 --> 01:14:03,511
We finally have
a new senior superintendent at Jongnam!
1025
01:14:03,601 --> 01:14:06,561
He is a former military officer,
in keeping up with the times.
1026
01:14:06,641 --> 01:14:08,811
The times may change easily,
1027
01:14:09,901 --> 01:14:11,861
but people don't, sir.
1028
01:14:12,821 --> 01:14:14,821
Translated by Jihun Lee
1029
01:14:14,821 --> 01:14:19,821
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1030
01:14:14,821 --> 01:14:24,821
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
68864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.