Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,274
[♪ theme music playing]
2
00:00:27,590 --> 00:00:32,970
Chief Detective 1958
3
00:00:34,889 --> 00:00:35,890
This series is unrelated to any places,
persons, settings or events.
4
00:00:35,973 --> 00:00:36,974
Scenes involving animals were filmed in
compliance with animal welfare guidelines.
5
00:00:38,309 --> 00:00:39,977
[thunder rumbling]
6
00:00:40,061 --> 00:00:41,228
[rain pattering]
7
00:00:41,312 --> 00:00:42,354
[thunder rumbling]
8
00:00:42,438 --> 00:00:47,068
[caller in English] I apologize
for not keeping the promise to date,
9
00:00:47,151 --> 00:00:49,320
but next time,
10
00:00:50,863 --> 00:00:54,700
I'll make sure
to send a well-screened candidate.
11
00:00:55,451 --> 00:00:59,663
You can deposit the balance
after that happens, okay?
12
00:01:02,041 --> 00:01:06,712
{\an8}Episode 4
Yellow Turtle
13
00:01:09,215 --> 00:01:12,009
Baeknyeonhwapyeon rice cakes
14
00:01:14,136 --> 00:01:16,889
{\an8}Episode 4
15
00:01:17,890 --> 00:01:19,350
{\an8}Mmm!
16
00:01:19,433 --> 00:01:20,768
{\an8}[in Korean] This tastes amazing.
17
00:01:21,560 --> 00:01:24,271
{\an8}The mugwort and nuts go so well together.
18
00:01:24,355 --> 00:01:26,023
{\an8}Yes? You like it?
19
00:01:26,607 --> 00:01:28,359
{\an8}How do I put it? I feel healthier already.
20
00:01:28,442 --> 00:01:30,236
{\an8}- Right.
- You should start selling it tomorrow.
21
00:01:30,319 --> 00:01:32,029
{\an8}- [chuckles]
- What should you call this?
22
00:01:32,571 --> 00:01:35,574
{\an8}Call it "Bride's Rice Cake,"
since you're as beautiful as a bride.
23
00:01:35,658 --> 00:01:36,909
{\an8}[delighted chuckle]
24
00:01:36,992 --> 00:01:39,578
{\an8}- Oh, come on.
- [laughs]
25
00:01:39,662 --> 00:01:43,582
{\an8}Beautiful like a bride?
You flatter me too much.
26
00:01:46,502 --> 00:01:49,171
{\an8}By the way, what's he up to?
27
00:01:49,922 --> 00:01:52,133
He's teaching himself
how to read and write,
28
00:01:52,716 --> 00:01:54,635
but he's struggling to do it alone.
29
00:01:54,718 --> 00:01:58,305
He should've told me
if he was trying to learn.
30
00:01:59,140 --> 00:02:01,809
[Ms. Ho] I want to help him however I can,
31
00:02:02,893 --> 00:02:05,813
but I've got nothing to my name,
and I'm uneducated too.
32
00:02:11,652 --> 00:02:14,029
[child's mom]
Please find my missing child.
33
00:02:16,240 --> 00:02:18,534
I filed a report more than a week ago,
34
00:02:18,617 --> 00:02:20,411
but I haven't heard back ever since.
35
00:02:21,162 --> 00:02:22,413
[Sooman sighs]
36
00:02:22,496 --> 00:02:25,916
[Sooman]
Ma'am, we're short of manpower here.
37
00:02:26,500 --> 00:02:30,546
I'll point you to a different agency
that could help instead.
38
00:02:30,629 --> 00:02:32,006
- You should try asking them.
- [child's mom] Wait.
39
00:02:32,548 --> 00:02:33,716
You're the police.
40
00:02:34,758 --> 00:02:37,094
Can't you find my child?
Why are you giving me another…
41
00:02:37,178 --> 00:02:39,180
[Sooman] Look, ma'am. We're very busy.
42
00:02:39,722 --> 00:02:42,099
Our station deals with major crimes,
43
00:02:42,183 --> 00:02:43,851
not some missing persons cases.
44
00:02:43,934 --> 00:02:45,477
[child's mom] But my baby…
45
00:02:46,061 --> 00:02:48,814
What if he gets sold off somewhere
and has to beg on the street?
46
00:02:50,733 --> 00:02:51,817
[sobs]
My dear Jongwoo…
47
00:02:51,901 --> 00:02:52,902
[Sooman sighs]
48
00:02:54,653 --> 00:02:56,530
[sobbing]
My dear Jongwoo…
49
00:02:57,448 --> 00:03:00,117
He'll have to live as an orphan
his whole life.
50
00:03:00,201 --> 00:03:01,410
[Sooman sighs]
51
00:03:04,163 --> 00:03:05,206
Ma'am.
52
00:03:05,289 --> 00:03:06,832
I'll help you over here.
53
00:03:06,916 --> 00:03:07,958
Hey, you.
54
00:03:09,001 --> 00:03:10,628
How dare you?
55
00:03:10,711 --> 00:03:11,962
You're not even doing anything.
56
00:03:12,296 --> 00:03:13,756
You were about to send her elsewhere.
57
00:03:14,632 --> 00:03:16,342
Come on, come over here.
58
00:03:16,926 --> 00:03:18,802
Have a seat here.
59
00:03:19,887 --> 00:03:22,056
- [Sangsun] Please sit.
- [Jongwoo's mom] Thank you.
60
00:03:22,765 --> 00:03:25,434
So, what's the name of your child?
61
00:03:25,517 --> 00:03:27,478
It's Kim Jongwoo.
62
00:03:28,354 --> 00:03:29,438
"Kim Jongwoo."
63
00:03:32,149 --> 00:03:36,153
[Sangsun] Name, Kim Jongwoo.
A five-month-old baby boy.
64
00:03:36,237 --> 00:03:38,030
On October 6 at about 3:00 p.m.,
65
00:03:38,697 --> 00:03:41,116
when you and the swaddled child
were napping at home,
66
00:03:41,200 --> 00:03:42,701
he disappeared.
67
00:03:45,746 --> 00:03:48,666
[♪ somber music playing]
68
00:03:57,591 --> 00:03:59,760
Is there anyone suspicious close to you?
69
00:04:00,344 --> 00:04:01,345
No.
70
00:04:02,471 --> 00:04:04,848
What about the child's father?
71
00:04:05,474 --> 00:04:07,518
He passed away from tuberculosis.
72
00:04:13,816 --> 00:04:16,819
You said he was swaddled
when he disappeared.
73
00:04:16,902 --> 00:04:20,114
Was there anything special
about the swaddle?
74
00:04:21,198 --> 00:04:22,533
It has a yellow turtle on it.
75
00:04:23,367 --> 00:04:24,910
[Jongwoo's mom] I embroidered it myself.
76
00:04:26,078 --> 00:04:28,872
Does the child have
any particular physical traits?
77
00:04:30,749 --> 00:04:32,293
My baby boy
78
00:04:32,876 --> 00:04:34,169
has two left thumbs.
79
00:04:35,879 --> 00:04:38,299
So he has six fingers on his left hand?
80
00:04:38,382 --> 00:04:39,717
Yes.
81
00:04:42,553 --> 00:04:44,096
It's all my fault.
82
00:04:44,847 --> 00:04:47,266
Ah… Don't say that, ma'am.
83
00:04:47,808 --> 00:04:48,934
It's not your fault.
84
00:04:49,518 --> 00:04:50,519
[sobs]
85
00:04:50,602 --> 00:04:53,063
Please find my dear Jongwoo.
86
00:04:54,356 --> 00:04:57,860
He matters to me more than my own life.
87
00:05:03,365 --> 00:05:05,784
Jongnam Bookstore
88
00:05:13,459 --> 00:05:15,544
Why did you want to see me?
89
00:05:16,920 --> 00:05:19,423
Well, the thing is…
90
00:05:20,674 --> 00:05:23,552
[exhales sharply]
…I've been thinking,
91
00:05:25,054 --> 00:05:27,431
and I feel like you'd be a great teacher
92
00:05:27,514 --> 00:05:29,808
considering how smart you are.
93
00:05:30,851 --> 00:05:32,311
[Hyeju] Definitely.
94
00:05:32,394 --> 00:05:35,272
Nansil is such a bright and sharp girl.
95
00:05:35,356 --> 00:05:36,774
Yes, of course.
96
00:05:37,149 --> 00:05:39,401
But I want to be a detective,
not a teacher.
97
00:05:39,985 --> 00:05:43,697
You can do that,
but only after you graduate high school.
98
00:05:46,700 --> 00:05:48,243
Who would I even teach?
99
00:05:49,828 --> 00:05:50,829
Well…
100
00:05:51,830 --> 00:05:54,917
have you seen the boy
who works at Ms. Ho's rice cake place
101
00:05:55,501 --> 00:05:57,086
in Jongnam Market?
102
00:05:57,669 --> 00:05:58,754
Hmm…
103
00:05:58,837 --> 00:06:00,339
Yes, I think I've seen him.
104
00:06:00,756 --> 00:06:02,424
Is it the guy who always sounds angry?
105
00:06:02,508 --> 00:06:03,759
Yes, him.
106
00:06:04,468 --> 00:06:07,054
Would you mind teaching him
107
00:06:07,805 --> 00:06:09,098
how to read and write?
108
00:06:10,849 --> 00:06:14,144
If I do, what will I get in return
from you two?
109
00:06:15,813 --> 00:06:17,064
Hmm…
110
00:06:19,191 --> 00:06:20,234
As for me,
111
00:06:20,943 --> 00:06:23,445
I'll reserve
all the new mystery novels just for you.
112
00:06:24,029 --> 00:06:25,155
And I'll teach you
113
00:06:25,948 --> 00:06:27,741
how to catch cow thieves.
114
00:06:29,451 --> 00:06:30,494
[sighs]
115
00:06:30,577 --> 00:06:33,163
Like there are any cows to catch in Seoul.
I'll get going now.
116
00:06:33,747 --> 00:06:34,748
Wait, Nansil.
117
00:06:35,374 --> 00:06:39,711
Catching cow thieves involves every skill
a detective needs to be good at.
118
00:06:41,046 --> 00:06:43,966
Tsk. Well, I guess I have nothing to lose.
119
00:06:45,134 --> 00:06:46,176
All right, then.
120
00:06:46,760 --> 00:06:48,846
[journalist] I can't believe
what we discovered in training.
121
00:06:49,596 --> 00:06:51,473
They were only babies too.
122
00:06:51,723 --> 00:06:54,184
They had to be murdered and buried, right?
123
00:06:54,643 --> 00:06:57,438
[surgeon] I've seen the remains
of war victims in mass graves,
124
00:06:57,521 --> 00:06:59,857
- but something like this is a first.
- [camera shutter clicks]
125
00:06:59,940 --> 00:07:01,108
[camera shutter clicks]
126
00:07:03,193 --> 00:07:06,447
One thing that bothers me
is that these babies all have--
127
00:07:10,409 --> 00:07:13,245
- What's going on?
- We're from Hoyang Police Station.
128
00:07:13,912 --> 00:07:17,499
We'll be taking
the corpses of all the babies here.
129
00:07:18,333 --> 00:07:19,626
Hand over the camera.
130
00:07:19,710 --> 00:07:21,837
The camera and its contents
are owned by the military.
131
00:07:21,920 --> 00:07:23,380
You'll need a warrant for them.
132
00:07:23,464 --> 00:07:25,466
[scoffs]
Never mind a warrant.
133
00:07:28,010 --> 00:07:30,387
You'll have to make sure
that none of this leaks.
134
00:07:31,597 --> 00:07:33,056
- [detective 1] Take the bodies.
- [detectives] Yes, sir.
135
00:07:33,140 --> 00:07:34,391
- [surgeon] What are you doing?
- Hurry.
136
00:07:34,475 --> 00:07:36,477
- [detective 2] Out of the way.
- [detective 3] Step aside.
137
00:07:36,560 --> 00:07:39,396
{\an8}[Sangsun] "Ten lifeless infants were found
during military training.
138
00:07:39,480 --> 00:07:41,773
{\an8}The infants were orphans.
The cause of death is unknown.
139
00:07:41,857 --> 00:07:45,652
{\an8}One of the infants discovered
was found to be polydactyly."
140
00:07:46,820 --> 00:07:48,363
Does that mean it had six fingers?
141
00:07:48,447 --> 00:07:50,449
Yes, that's right.
142
00:07:50,532 --> 00:07:51,617
In that case…
143
00:07:51,700 --> 00:07:52,868
Don't jump to conclusions.
144
00:07:53,327 --> 00:07:55,537
There are plenty of kids out there
who are polydactyly.
145
00:07:55,621 --> 00:07:57,498
[door opens, closes]
146
00:07:57,998 --> 00:07:59,833
[Jongwoo's mom panting]
Detectives.
147
00:08:01,543 --> 00:08:02,920
Did you read the papers?
148
00:08:03,504 --> 00:08:05,631
Please calm down.
We can't be sure it's your son.
149
00:08:05,714 --> 00:08:07,466
- We'll investigate further.
- Detective Kim.
150
00:08:08,550 --> 00:08:09,885
Let me get you some water.
151
00:08:13,639 --> 00:08:15,641
Who has jurisdiction
over this mass grave case?
152
00:08:16,350 --> 00:08:17,768
It's Hoyang Police Station.
153
00:08:18,143 --> 00:08:19,520
What are they like, sir?
154
00:08:19,603 --> 00:08:21,730
They're just like us over here.
155
00:08:23,232 --> 00:08:25,025
I'll pay them a visit and investigate.
156
00:08:26,360 --> 00:08:27,861
[Yeonghan] You allowed them to be buried?
157
00:08:28,987 --> 00:08:31,823
Those orphans all died from measles.
158
00:08:32,407 --> 00:08:35,244
Their cause of death
was confirmed by a doctor,
159
00:08:35,327 --> 00:08:38,121
so we allowed the orphanage
to bury them at Hoak Mountain.
160
00:08:38,205 --> 00:08:41,208
- Who gave you that right?
- [detective] Listen.
161
00:08:41,291 --> 00:08:43,293
As long as the cause of death
is confirmed,
162
00:08:43,919 --> 00:08:45,712
we're authorized to permit burials.
163
00:08:46,338 --> 00:08:48,882
What about the babies' corpses then?
164
00:08:48,966 --> 00:08:50,551
Did you return them to the orphanage?
165
00:08:51,343 --> 00:08:53,887
Of course.
What else would we do with them?
166
00:08:54,555 --> 00:08:55,556
Was there a funeral?
167
00:08:58,308 --> 00:09:00,394
Dead orphans don't need funeral.
168
00:09:01,144 --> 00:09:02,938
Cremating them is the way to go.
169
00:09:03,021 --> 00:09:06,191
Are orphans some bundles of hay to you?
170
00:09:06,275 --> 00:09:07,943
You can't just cremate them!
[kicks desk]
171
00:09:08,026 --> 00:09:09,736
You little prick! What's your damn rank?
172
00:09:09,820 --> 00:09:10,862
- [Sangsun] Come here!
- You damn prick!
173
00:09:10,946 --> 00:09:12,281
[all clamoring]
174
00:09:15,993 --> 00:09:17,452
They're just orphans!
175
00:09:17,536 --> 00:09:19,288
- Hey!
- [Hojeong] Stop!
176
00:09:19,371 --> 00:09:21,290
Investigation Division
177
00:09:23,917 --> 00:09:25,711
I bet the orphanage abducted the babies
178
00:09:25,794 --> 00:09:27,629
and cremated them once things went south.
179
00:09:27,713 --> 00:09:30,632
And these Hoyang pricks were bribed
to turn a blind eye.
180
00:09:32,467 --> 00:09:34,761
Why would the orphanage
abduct those babies?
181
00:09:34,845 --> 00:09:36,138
[Gyeonghwan] I know, right?
182
00:09:36,221 --> 00:09:37,973
Aren't orphanages
already full of kids anyway?
183
00:09:39,182 --> 00:09:41,476
Sangsun and I
will pay the orphanage a visit.
184
00:09:41,560 --> 00:09:44,021
You two meet with the military surgeon
who was in charge of the babies.
185
00:09:44,104 --> 00:09:45,272
Armed Forces Capital Hospital
186
00:09:45,355 --> 00:09:47,065
[Gyeonghwan] What? Transferred?
187
00:09:47,149 --> 00:09:49,901
[Hojeong] Where to?
Why was he transferred?
188
00:09:49,985 --> 00:09:52,112
I'm not authorized to tell you that.
189
00:09:53,614 --> 00:09:56,158
Could you just tell us?
We really need to know.
190
00:09:56,241 --> 00:09:59,119
I'm sorry, but you'll have to ask
my superiors for that information.
191
00:10:00,412 --> 00:10:01,830
[Gyeonghwan] Wait…
192
00:10:01,913 --> 00:10:02,914
[Gyeonghwan sighs]
193
00:10:02,998 --> 00:10:04,374
Angel House
194
00:10:10,088 --> 00:10:11,965
[Yeonghan] I see you're involved
in many different projects.
195
00:10:12,633 --> 00:10:13,884
It's only natural,
196
00:10:14,676 --> 00:10:17,346
since experts in my field
are rare in the country.
197
00:10:18,305 --> 00:10:21,058
That means I have
an endless list of ventures to make.
198
00:10:21,141 --> 00:10:24,811
How did such an expert like yourself
let those babies be buried like that?
199
00:10:25,395 --> 00:10:29,316
It was a necessary measure
to prevent the disease from spreading.
200
00:10:30,984 --> 00:10:32,194
Is it normal procedure here
201
00:10:32,277 --> 00:10:34,571
to bury and cremate
sick children like that?
202
00:10:36,156 --> 00:10:37,491
[chuckling]
203
00:10:37,574 --> 00:10:38,992
Well, you certainly have manners.
204
00:10:40,827 --> 00:10:41,828
Please have a seat.
205
00:10:48,001 --> 00:10:49,378
As you already know…
206
00:10:51,463 --> 00:10:53,965
everything done here is legal.
207
00:10:54,841 --> 00:10:58,595
How do the babies end up coming here?
208
00:10:59,513 --> 00:11:01,515
I'm sure you're already aware.
209
00:11:04,893 --> 00:11:07,688
Countless children are abandoned
these days.
210
00:11:07,771 --> 00:11:10,816
I understand
that was common during wartime,
211
00:11:10,899 --> 00:11:12,359
but who does that nowadays?
212
00:11:14,611 --> 00:11:15,987
[soft chuckle]
213
00:11:16,822 --> 00:11:21,243
You couldn't be more ignorant
of the state of child welfare.
214
00:11:22,953 --> 00:11:24,454
Child… What?
215
00:11:24,538 --> 00:11:27,749
Ah. I'm referring
to the well-being of children.
216
00:11:28,333 --> 00:11:32,546
It's quite a developed field
over in America.
217
00:11:32,629 --> 00:11:35,841
It seems many children are adopted
from this orphanage.
218
00:11:35,924 --> 00:11:36,925
That's right.
219
00:11:38,343 --> 00:11:43,098
Thankfully, many people all over the world
take pity on our children.
220
00:11:43,682 --> 00:11:46,643
When you adopt kids,
do you receive any compensation?
221
00:11:47,936 --> 00:11:50,939
We do receive a small fee
as outlined in the law.
222
00:11:51,022 --> 00:11:52,315
I'm not talking about that.
223
00:11:52,399 --> 00:11:54,985
I'm referring to any premiums
or extra charges for rush adoptions.
224
00:11:56,778 --> 00:11:58,321
What did you just say?
225
00:11:58,697 --> 00:12:00,949
What game are you playing here?
226
00:12:01,324 --> 00:12:02,325
Are you…
227
00:12:02,909 --> 00:12:05,996
accusing me of trafficking orphans?
228
00:12:06,079 --> 00:12:08,206
[awkward chuckle]
That was not our intention, ma'am.
229
00:12:08,290 --> 00:12:09,750
I'm very offended.
230
00:12:10,917 --> 00:12:12,377
Please leave immediately.
231
00:12:12,461 --> 00:12:14,379
I was just asking out of curiosity.
232
00:12:14,463 --> 00:12:16,548
I didn't want to have to say this,
233
00:12:16,631 --> 00:12:20,135
but I'm also the secretary
of the Liberal Party's Women's Society.
234
00:12:20,218 --> 00:12:22,888
The Society consists of the wives
of Liberal Party officials
235
00:12:22,971 --> 00:12:25,474
and figures from the Gyeongmudae,
the president's office.
236
00:12:25,557 --> 00:12:27,726
[in angry voice]
I regularly rub elbows with the elite,
237
00:12:27,809 --> 00:12:29,770
and you accuse me of such evil?
238
00:12:29,853 --> 00:12:31,521
We're not accusing you of anything.
239
00:12:32,731 --> 00:12:36,109
Which station are you two from?
240
00:12:36,610 --> 00:12:39,905
I'll speak with your superior…
241
00:12:41,239 --> 00:12:43,033
to lodge an official complaint.
242
00:12:44,826 --> 00:12:47,120
I'm Kim Sangsun
from Jongnam Police Station.
243
00:12:47,204 --> 00:12:48,747
Kim Samsoon of Jongnam?
244
00:12:48,830 --> 00:12:50,665
It's Sangsun, not Samsoon.
245
00:12:52,375 --> 00:12:54,878
And I'm Park Yeonghan.
246
00:12:55,962 --> 00:12:57,047
"Park Yeonghan."
247
00:12:58,507 --> 00:13:00,592
- [receiver clanks]
- [telephone dialing]
248
00:13:00,675 --> 00:13:02,093
[Sangsun] I'm telling you I'm right.
249
00:13:02,177 --> 00:13:04,888
She abducts children
to sell for a premium,
250
00:13:04,971 --> 00:13:08,266
kills the ones that no one wants
and buries them here.
251
00:13:08,892 --> 00:13:12,145
Apparently, she and her friends
are too elite to do such a thing.
252
00:13:13,188 --> 00:13:14,356
You saw the photos, right?
253
00:13:14,439 --> 00:13:16,775
All the kids looked miserable and starved.
254
00:13:16,858 --> 00:13:18,902
I bet you, she's starving them.
255
00:13:18,985 --> 00:13:21,321
That orphanage director
has to be a horrible witch.
256
00:13:22,072 --> 00:13:24,241
How can you be so sure?
257
00:13:26,451 --> 00:13:27,953
I grew up an orphan too.
258
00:13:31,957 --> 00:13:33,917
Why look so surprised?
Never seen an orphan before?
259
00:13:34,960 --> 00:13:37,128
No… No, it's not that.
260
00:13:38,505 --> 00:13:40,423
You should've told me earlier.
261
00:13:40,507 --> 00:13:43,343
You just had me shocked over nothing.
262
00:13:43,677 --> 00:13:45,262
Well, it's nothing to brag about.
263
00:13:49,140 --> 00:13:50,183
One minute.
264
00:13:53,019 --> 00:13:54,521
[child sobbing]
265
00:13:55,146 --> 00:13:57,232
- Did someone hit you?
- [sniffles]
266
00:14:03,655 --> 00:14:05,574
Tell me what happened.
I'll teach them a lesson.
267
00:14:06,366 --> 00:14:09,327
Thank you, but nobody hit me.
268
00:14:10,662 --> 00:14:12,163
Are you feeling ill?
269
00:14:13,248 --> 00:14:14,249
No, sir.
270
00:14:19,796 --> 00:14:21,798
Take this and get some bread
with your friends.
271
00:14:23,091 --> 00:14:24,259
No, thank you.
272
00:14:26,845 --> 00:14:27,846
Hey…
273
00:14:28,638 --> 00:14:31,308
Why does he cry with so much sorrow?
274
00:14:32,267 --> 00:14:35,061
[Yeonghan] It's funny how such a small kid
can be too proud for handouts.
275
00:14:37,147 --> 00:14:40,191
Even the smallest kids
can be too proud to beg.
276
00:14:41,526 --> 00:14:42,861
Hey, come here! Hey!
277
00:14:46,656 --> 00:14:47,657
[Gyeonghwan] What?
278
00:14:47,741 --> 00:14:48,992
He got in an accident?
279
00:14:49,409 --> 00:14:52,621
He was hit by a car on his way to work.
280
00:14:52,704 --> 00:14:54,205
- [car approaching]
- Huh?
281
00:14:54,789 --> 00:14:56,750
[surprised exclaiming]
282
00:14:56,833 --> 00:14:58,168
- [screams]
- [slams]
283
00:15:00,295 --> 00:15:01,922
When did this happen?
284
00:15:02,797 --> 00:15:04,466
Just this morning.
285
00:15:04,549 --> 00:15:06,760
[sighs]
Another morning incident?
286
00:15:08,053 --> 00:15:10,388
First, the military surgeon
was transferred and disappeared,
287
00:15:10,764 --> 00:15:13,350
and now the journalist is unconscious
after an accident.
288
00:15:13,767 --> 00:15:16,019
I'm telling you,
the orphanage director is behind all this.
289
00:15:16,603 --> 00:15:18,271
How would she orchestrate this?
290
00:15:18,355 --> 00:15:20,899
She's the secretary
of the Liberal Party's Women's Society,
291
00:15:20,982 --> 00:15:22,275
- that Audio or Audrey or whatever.
- [door opens]
292
00:15:22,943 --> 00:15:24,361
Who did you just say?
293
00:15:24,444 --> 00:15:26,196
Audrey. Audrey Ko.
294
00:15:28,365 --> 00:15:30,116
Audrey is the director of Angel House?
295
00:15:30,200 --> 00:15:32,202
Yes. Do you know her, sir?
296
00:15:32,285 --> 00:15:33,411
Goodness.
297
00:15:34,579 --> 00:15:37,082
I knew she had been lying too low.
[scoffs]
298
00:15:37,165 --> 00:15:39,167
How are you acquainted with her?
299
00:15:39,250 --> 00:15:42,712
When I was with the Special Investigation
Committee of Anti-National Activities.
300
00:15:42,796 --> 00:15:44,923
Oh. You were a former special police, sir?
301
00:15:45,006 --> 00:15:47,050
Well, back in the day.
[chuckles]
302
00:15:48,093 --> 00:15:50,261
Audrey, my foot.
303
00:15:50,845 --> 00:15:52,013
Her real name is Ko Geumja.
304
00:15:52,597 --> 00:15:54,557
Tell us more, Chief.
305
00:15:55,141 --> 00:15:57,978
Well, there was a pro-Japanese group
called the New Joseon Patriots
306
00:15:58,061 --> 00:15:59,479
during the colonial period.
307
00:15:59,562 --> 00:16:00,981
Ko Geumja was a member there.
308
00:16:01,064 --> 00:16:02,065
My gosh.
309
00:16:02,148 --> 00:16:05,110
I could just tell
she had the face of a traitor.
310
00:16:06,027 --> 00:16:08,154
She used to run Sinkwang Academy,
311
00:16:08,238 --> 00:16:09,823
which was basically an orphanage.
312
00:16:09,906 --> 00:16:14,869
As subjects of the grand Empire of Japan,
313
00:16:14,953 --> 00:16:21,459
we must pledge our bodies and souls
to our dear Emperor!
314
00:16:21,543 --> 00:16:23,586
That is our duty!
315
00:16:23,670 --> 00:16:25,964
[Chief Yu]
She even took kids who weren't orphans.
316
00:16:26,047 --> 00:16:29,676
Then she brainwashed them completely
and sent them off to war.
317
00:16:29,759 --> 00:16:32,721
By fulfilling our duties,
318
00:16:32,804 --> 00:16:36,182
we will taste eternal glory
319
00:16:36,266 --> 00:16:39,644
as subjects of the one true Empire!
320
00:16:39,728 --> 00:16:41,980
[applause]
321
00:16:42,397 --> 00:16:45,775
All the while, she was paid immensely
by the Japanese government.
322
00:16:45,859 --> 00:16:47,360
[sighs deeply]
323
00:16:47,986 --> 00:16:50,613
So she's been selling kids off
for a while now.
324
00:16:50,697 --> 00:16:51,823
[Chief Yu] That's right.
325
00:16:51,906 --> 00:16:54,909
She still may not have fixed
her old habits.
326
00:16:54,993 --> 00:16:58,163
Where did she even get the name Audrey?
327
00:16:58,246 --> 00:17:01,166
Once the committee was dissolved,
Ko Geumja fled to America.
328
00:17:01,249 --> 00:17:04,335
Then she came back
with some sort of degree
329
00:17:04,419 --> 00:17:05,754
and changed her name then.
330
00:17:07,255 --> 00:17:09,090
I guess she took over
Angel House after that.
331
00:17:09,841 --> 00:17:13,344
[groans]
Even if Audrey had abducted those babies,
332
00:17:13,428 --> 00:17:14,846
she wouldn't have done it herself.
333
00:17:14,929 --> 00:17:17,891
Perhaps she had
her employees do it for her?
334
00:17:17,974 --> 00:17:21,144
No, Ko Geumja is a very thorough woman.
335
00:17:21,227 --> 00:17:23,605
I'm sure she hired someone
who doesn't know her.
336
00:17:23,688 --> 00:17:26,107
[♪ light tense music playing]
337
00:17:26,191 --> 00:17:29,152
Let's start over
from when the babies went missing.
338
00:17:29,235 --> 00:17:31,571
Sangsun and I will start with Jongwoo.
339
00:17:31,654 --> 00:17:33,740
You two ask around the other stations
and find out
340
00:17:33,823 --> 00:17:36,826
- if there are any more missing kids.
- [Hojeong and Gyeonghwan] Yes, sir.
341
00:17:36,910 --> 00:17:38,286
Chief, could you find out
342
00:17:38,369 --> 00:17:40,413
where the military surgeon
got transferred to?
343
00:17:40,497 --> 00:17:43,333
- All right.
- We already found that out.
344
00:17:44,375 --> 00:17:46,294
- I thought they wouldn't say.
- But we found out.
345
00:17:46,961 --> 00:17:50,006
I was about to tell you all,
but Chief Yu's story got to me.
346
00:17:51,007 --> 00:17:53,259
- Where did he go?
- Morang Island, sir.
347
00:17:53,343 --> 00:17:55,470
What? Morang Island?
348
00:17:55,553 --> 00:17:57,680
We were told
it's a small island near Haenam.
349
00:17:57,764 --> 00:17:59,265
He was sent to a clinic there.
350
00:17:59,349 --> 00:18:01,518
[groans] They really sent him
to the end of the earth.
351
00:18:02,685 --> 00:18:04,687
How did you find that out though?
352
00:18:05,647 --> 00:18:08,274
Well, you see…
353
00:18:08,900 --> 00:18:11,820
We convinced him earnestly
354
00:18:11,903 --> 00:18:13,655
as a fellow public servant.
355
00:18:15,031 --> 00:18:17,158
We poured our hearts into it.
356
00:18:17,242 --> 00:18:18,535
[groaning]
357
00:18:18,618 --> 00:18:20,370
- You still won't tell us?
- Please.
358
00:18:20,453 --> 00:18:21,663
Pipe down.
359
00:18:21,746 --> 00:18:23,706
[officer] Please stop! Stop!
360
00:18:26,709 --> 00:18:27,752
Keep it down.
361
00:18:29,129 --> 00:18:31,714
Are you sure
you poured your heart into it?
362
00:18:32,340 --> 00:18:33,550
Yes, my whole heart.
363
00:18:33,633 --> 00:18:35,343
Not your muscles?
364
00:18:35,426 --> 00:18:37,554
Of course not.
[awkward chuckle]
365
00:18:37,637 --> 00:18:39,722
- You can't do that these days.
- [soft chuckle]
366
00:18:40,682 --> 00:18:42,559
- Hojeong.
- Yes, Chief.
367
00:18:43,184 --> 00:18:45,353
You go to Morang Island.
368
00:18:45,436 --> 00:18:46,729
- Sir?
- [seagulls squawking effect]
369
00:18:47,355 --> 00:18:49,774
Well, I have horrible seasickness.
370
00:18:50,358 --> 00:18:51,943
Recite the times table. It does the trick.
371
00:18:52,777 --> 00:18:54,362
2 times 1 is 2,
2 times 2 is 4.
372
00:18:54,445 --> 00:18:55,780
- Then 2 times 6 is?
- 12.
373
00:18:56,531 --> 00:18:58,074
- Then 6 times 8 is?
- 48.
374
00:18:58,158 --> 00:18:59,492
- Good. Just do that on the boat.
- [door opens]
375
00:18:59,576 --> 00:19:01,244
[Choi shouts]
Park Yeonghan and Kim Sangsun!
376
00:19:01,327 --> 00:19:02,829
Where did they go?
377
00:19:02,912 --> 00:19:03,997
Scatter up! Move!
378
00:19:04,080 --> 00:19:05,915
- [Chief Yu] I'll handle this. Go, hurry.
- Damn it.
379
00:19:05,999 --> 00:19:07,667
[Chief Yu] Hurry, hurry!
380
00:19:08,418 --> 00:19:09,460
Hurry up.
381
00:19:09,544 --> 00:19:11,087
Come on, where did they…
382
00:19:11,171 --> 00:19:13,590
What? What's that? Hey!
383
00:19:13,673 --> 00:19:17,343
[Nansil]
"Isn't there a big cat over there?"
384
00:19:17,427 --> 00:19:20,221
- "Isn't there…
- It's asking if something's there.
385
00:19:20,597 --> 00:19:23,057
…over tere."
386
00:19:24,809 --> 00:19:25,852
[slams on table]
387
00:19:26,519 --> 00:19:28,104
[Nansil] Look.
[sighs]
388
00:19:28,188 --> 00:19:29,939
"There" is spelled with an "h."
389
00:19:30,523 --> 00:19:32,775
You need an "h" between the "t" and "e."
390
00:19:32,859 --> 00:19:34,527
Can't I just spell it this way?
391
00:19:34,611 --> 00:19:36,821
Proper spelling
is a fundamental part of writing.
392
00:19:36,905 --> 00:19:40,158
Well, I want to wring spelling's neck.
393
00:19:40,241 --> 00:19:41,659
[inhales angrily]
394
00:19:41,743 --> 00:19:42,827
You're being nasty again.
395
00:19:44,245 --> 00:19:46,372
- I told you not to do that.
- [knocks on window]
396
00:19:48,791 --> 00:19:50,126
[whispers]
Sungchil.
397
00:19:50,752 --> 00:19:52,295
Hey, Sungchil.
398
00:19:52,378 --> 00:19:53,588
[Yeonghan] How's it going?
399
00:19:53,671 --> 00:19:54,672
[soft chuckle]
400
00:19:54,756 --> 00:19:57,425
I don't know how I could repay you.
401
00:19:57,508 --> 00:20:00,678
Don't repay me.
Repay your teacher in there.
402
00:20:00,762 --> 00:20:01,888
I will, Detective.
403
00:20:01,971 --> 00:20:05,308
Study hard and become
the great man you want to be.
404
00:20:05,391 --> 00:20:06,517
Then treat your grandma well.
405
00:20:07,185 --> 00:20:10,104
I'm going to be
a brave and great man like you.
406
00:20:10,188 --> 00:20:11,314
Come on.
407
00:20:11,981 --> 00:20:13,149
Right. Here.
408
00:20:14,025 --> 00:20:15,652
- What is it?
- Just take it.
409
00:20:25,954 --> 00:20:27,956
[♪ soft music playing]
410
00:20:29,123 --> 00:20:30,875
You should wear nicer shoes for work.
411
00:20:30,959 --> 00:20:34,545
You can't work at the market
with your feet looking like that.
412
00:20:37,423 --> 00:20:40,593
- Detective Park.
- Go and study. I'll go now.
413
00:20:44,097 --> 00:20:45,098
Detective.
414
00:20:49,060 --> 00:20:50,270
Thank you so much.
415
00:20:52,522 --> 00:20:53,606
[soft chuckle]
416
00:20:55,191 --> 00:20:56,192
[sniffles]
417
00:20:57,568 --> 00:20:58,653
Go and study.
418
00:21:05,118 --> 00:21:06,452
[blows air]
419
00:21:06,536 --> 00:21:07,662
[Viper] Flip them over.
420
00:21:07,745 --> 00:21:08,746
[vendors gasp]
421
00:21:09,789 --> 00:21:10,790
No!
422
00:21:10,873 --> 00:21:12,959
Please. I'm begging you.
423
00:21:13,042 --> 00:21:15,295
Then pay your damn dues.
424
00:21:15,378 --> 00:21:17,672
You thieving punk.
How many times did I tell you?
425
00:21:17,755 --> 00:21:18,840
Mate!
426
00:21:20,925 --> 00:21:23,052
"Mate"? Are you a rebel or something?
427
00:21:23,469 --> 00:21:25,013
Aren't you ashamed of yourself?
428
00:21:25,596 --> 00:21:27,015
You can't even fight alone.
429
00:21:27,098 --> 00:21:29,517
You're always running around
with your little friends.
430
00:21:29,600 --> 00:21:32,228
[scoffs]
Are you out of your mind? Say that again.
431
00:21:32,312 --> 00:21:34,856
You aren't the Viper
because you're fierce.
432
00:21:34,939 --> 00:21:36,316
It's because of your triangular head.
433
00:21:36,399 --> 00:21:37,734
[laughter]
434
00:21:37,817 --> 00:21:39,152
[threatening grunt]
435
00:21:39,777 --> 00:21:40,987
- [Viper scoffs]
- [vendors exclaim]
436
00:21:41,070 --> 00:21:42,864
- [vendor 1] Oh, no.
- [vendor 2] Please stop it.
437
00:21:43,531 --> 00:21:45,742
One more word, and I'll kill you.
438
00:21:47,994 --> 00:21:49,704
Hey, Triangle Head.
439
00:21:49,787 --> 00:21:51,748
[shouts]
You want me to stab you in the face?
440
00:21:52,457 --> 00:21:54,584
- Come here.
- [thug] No!
441
00:21:54,667 --> 00:21:56,085
- [Viper] What did you say?
- [thug] Calm down.
442
00:21:56,669 --> 00:21:58,588
Chairman Lee won't be happy
if he finds out.
443
00:21:58,671 --> 00:22:00,381
Let's just go, sir.
444
00:22:01,799 --> 00:22:02,884
Hey, Sungchil.
445
00:22:04,260 --> 00:22:06,012
- [thug] Move!
- [vendors whimper]
446
00:22:06,262 --> 00:22:09,182
Pay your dues or end up like him!
447
00:22:09,265 --> 00:22:11,100
[thug] Pay what you owe!
448
00:22:11,976 --> 00:22:14,145
[Hojeong] 6 times 5 is…
[retching]
449
00:22:14,228 --> 00:22:17,398
[vomiting]
450
00:22:18,149 --> 00:22:20,985
6 times 4 is 24. 6 times 5 is…
451
00:22:21,944 --> 00:22:24,030
3 times 9 is…
[retches, coughs]
452
00:22:24,614 --> 00:22:25,865
[Hojeong sobbing]
Yeonghan!
453
00:22:25,948 --> 00:22:28,284
Reciting the times table doesn't work!
454
00:22:30,286 --> 00:22:33,206
[Yeonghan] Did anyone come here that day?
455
00:22:33,289 --> 00:22:36,459
No, no one did.
456
00:22:37,251 --> 00:22:39,337
It was just us two.
457
00:22:40,338 --> 00:22:41,339
I see.
458
00:22:42,507 --> 00:22:45,551
[Sangsun] I don't think
the kidnapper was a complete stranger.
459
00:22:46,302 --> 00:22:49,555
If they walked right into the house,
I doubt they were.
460
00:22:51,474 --> 00:22:54,352
They must've had to walk this narrow alley
with the baby for five minutes.
461
00:22:54,936 --> 00:22:58,940
[Yeonghan] It had to be someone
familiar with that house and this alley.
462
00:22:59,023 --> 00:23:02,527
And someone should've seen them
carrying the baby along this alley,
463
00:23:02,610 --> 00:23:03,653
but no one did.
464
00:23:04,737 --> 00:23:07,323
That means they hid the baby in something
465
00:23:07,407 --> 00:23:08,533
when they took him away.
466
00:23:10,243 --> 00:23:12,370
Who did she say visits regularly?
467
00:23:12,453 --> 00:23:14,831
The coal deliveryman and the paperboy.
468
00:23:15,415 --> 00:23:17,458
What about on other days?
469
00:23:17,917 --> 00:23:19,210
[Jongwoo's mom] On other days,
470
00:23:20,002 --> 00:23:22,505
the coal deliveryman and…
471
00:23:22,588 --> 00:23:24,632
[Sangsun]
Sir, please try to jog your memory.
472
00:23:24,715 --> 00:23:27,844
Have you seen anyone suspicious
when you came to this area?
473
00:23:27,927 --> 00:23:30,304
- Any information would help.
- I swear I haven't.
474
00:23:30,388 --> 00:23:31,806
I'm busy, so scram.
475
00:23:32,640 --> 00:23:34,016
…the junk scavenger.
476
00:23:34,600 --> 00:23:35,768
- Sir.
- [junk scavenger] Yes?
477
00:23:35,852 --> 00:23:37,895
You know that house with the blue gate?
478
00:23:37,979 --> 00:23:39,439
Their baby Jongwoo disappeared.
479
00:23:39,522 --> 00:23:41,315
[junk scavenger]
I know nothing about that.
480
00:23:41,399 --> 00:23:43,985
Have you noticed
any suspicious people around?
481
00:23:44,068 --> 00:23:46,737
Anyone carrying bundles or whatever?
482
00:23:46,821 --> 00:23:47,864
I told you I haven't.
483
00:23:49,657 --> 00:23:52,285
The lady who sells American cosmetics
drops by sometimes.
484
00:23:52,368 --> 00:23:56,080
Have you noticed any suspicious people
around the neighborhood?
485
00:23:56,164 --> 00:23:58,458
It could be someone carrying a large bag.
486
00:24:00,334 --> 00:24:01,335
I haven't.
487
00:24:02,211 --> 00:24:03,337
[Yeonghan] Hmm…
488
00:24:04,589 --> 00:24:05,798
In times like these,
489
00:24:06,507 --> 00:24:09,302
it's best to interrogate
whoever seems the most suspicious.
490
00:24:09,677 --> 00:24:12,013
[Sangsun] The most suspicious?
Oh, you mean Audio?
491
00:24:12,096 --> 00:24:13,890
- [♪ mischievous music playing]
- [children laughing]
492
00:24:13,973 --> 00:24:15,641
[Audrey] What is the meaning of this?
493
00:24:16,476 --> 00:24:18,561
Senior Superintendent Choi has ordered us…
494
00:24:21,314 --> 00:24:22,398
to beg you…
495
00:24:23,316 --> 00:24:24,609
for forgiveness, ma'am.
496
00:24:25,193 --> 00:24:26,194
[Audrey scoffs]
497
00:24:26,277 --> 00:24:29,697
He gave us orders to devote ourselves
to the orphanage today.
498
00:24:30,406 --> 00:24:31,407
[scoffs]
499
00:24:31,491 --> 00:24:34,535
We're deeply sorry
for failing to recognize your eminence
500
00:24:35,119 --> 00:24:36,245
and for our rash behavior.
501
00:24:36,329 --> 00:24:38,122
Kill us if you'd like, ma'am!
502
00:24:38,206 --> 00:24:39,707
[Yeonghan inhales deeply]
503
00:24:40,625 --> 00:24:43,628
We can't imagine how enraged
you must have been with us.
504
00:24:43,711 --> 00:24:45,463
[Yeonghan] We are truly sorry.
[sniffles]
505
00:24:47,882 --> 00:24:50,051
Until you forgive us,
506
00:24:50,801 --> 00:24:52,386
we will spend hours…
507
00:24:52,470 --> 00:24:56,015
No, days, bowing to you in repentance.
508
00:24:56,807 --> 00:24:59,352
You should've acted this way
from the start.
509
00:25:00,061 --> 00:25:01,103
In fact,
510
00:25:02,480 --> 00:25:04,315
please flog us…
511
00:25:05,650 --> 00:25:06,651
with your cane of love.
512
00:25:09,654 --> 00:25:11,864
I will gladly be flogged, ma'am!
513
00:25:12,532 --> 00:25:14,242
Director Audrey Ko
514
00:25:14,825 --> 00:25:16,827
We will accept any punishment you give us.
515
00:25:19,330 --> 00:25:20,581
You may both stand.
516
00:25:26,379 --> 00:25:28,965
[both groan]
517
00:25:32,343 --> 00:25:36,305
God commands us to forgive
those who have sinned the most.
518
00:25:37,473 --> 00:25:38,808
As your way of repentance…
519
00:25:40,726 --> 00:25:42,853
I expect you to devote yourself
to volunteer work today.
520
00:25:43,354 --> 00:25:44,355
[relieved sigh]
521
00:25:45,022 --> 00:25:46,357
[both] Thank you.
522
00:25:46,440 --> 00:25:47,817
- Thank you.
- We won't let you down.
523
00:25:48,401 --> 00:25:49,402
- Follow me.
- Yes.
524
00:25:52,488 --> 00:25:54,657
[Yeonghan] Hey, we did a great job.
525
00:25:54,740 --> 00:25:56,242
I can't believe we made it in.
526
00:25:56,826 --> 00:25:59,412
[Sangsun]
I absolutely hated the kneeling part.
527
00:26:00,162 --> 00:26:02,873
And I was so scared
she'd actually flog… Oh?
528
00:26:12,883 --> 00:26:14,802
[whispers]
Hey, where are you going?
529
00:26:15,386 --> 00:26:16,804
To get vaccinated.
530
00:26:17,555 --> 00:26:20,558
- At the nurse's office?
- No, at Daejin Clinic.
531
00:26:29,317 --> 00:26:32,069
That little one from last time
looks just like me as a kid.
532
00:26:36,866 --> 00:26:40,453
[Yeonghan] Damn it.
Why can't we find anything?
533
00:26:40,536 --> 00:26:42,747
Well, we're finding trash.
534
00:26:42,830 --> 00:26:44,457
[coughing]
535
00:26:44,999 --> 00:26:47,335
You go look over there.
536
00:26:48,002 --> 00:26:49,045
[Sangsun grunts]
537
00:26:50,004 --> 00:26:51,047
[Sangsun coughs]
538
00:26:51,714 --> 00:26:53,382
[Sangsun] What did they burn?
539
00:26:59,347 --> 00:27:00,389
[Sangsun exclaims]
540
00:27:12,401 --> 00:27:13,527
Is it what I think it is?
541
00:27:21,243 --> 00:27:22,286
[sighs]
542
00:27:22,703 --> 00:27:23,704
[metal clanks]
543
00:27:24,580 --> 00:27:25,623
[sighs]
544
00:27:27,708 --> 00:27:30,211
[♪ somber music playing]
545
00:27:49,355 --> 00:27:52,483
[sobbing]
546
00:27:57,113 --> 00:27:59,156
[Jongwoo's mom sobbing]
547
00:28:02,702 --> 00:28:03,786
I'm very sorry.
548
00:28:04,912 --> 00:28:05,996
We should have got to him…
549
00:28:07,039 --> 00:28:08,708
before this happened.
550
00:28:11,335 --> 00:28:12,378
Jongwoo.
551
00:28:21,178 --> 00:28:24,014
Jongwoo!
552
00:28:26,308 --> 00:28:28,394
[♪ emotional music playing]
553
00:28:29,645 --> 00:28:31,605
[wailing]
554
00:28:35,401 --> 00:28:37,278
Jongwoo!
555
00:28:40,531 --> 00:28:43,868
Isn't this enough evidence
to lock her up, sir?
556
00:28:43,951 --> 00:28:45,244
Definitely not.
557
00:28:45,327 --> 00:28:47,246
What if she claims they embroidered it?
558
00:28:47,747 --> 00:28:50,291
And Senior Superintendent Choi will burn
all the evidence before then.
559
00:28:50,374 --> 00:28:52,084
Whatever we try to do,
560
00:28:52,168 --> 00:28:54,420
she'll use her Liberal Party connections
to evade the law.
561
00:28:55,713 --> 00:28:57,131
Did you meet with the other parents?
562
00:28:57,214 --> 00:29:00,843
I met with the parents
of the two other missing kids.
563
00:29:01,427 --> 00:29:03,971
I noticed two strange things.
564
00:29:08,934 --> 00:29:11,812
One kid went missing
while the mother was out
565
00:29:11,896 --> 00:29:13,147
giving her husband his lunch.
566
00:29:13,230 --> 00:29:15,232
The other kid's mother runs a restaurant.
567
00:29:15,316 --> 00:29:16,901
Her kid disappeared
while she was at the bank
568
00:29:16,984 --> 00:29:19,069
getting change before she headed to work.
569
00:29:20,821 --> 00:29:22,990
So the kidnapper knew their routines?
570
00:29:23,908 --> 00:29:24,992
Right.
571
00:29:25,075 --> 00:29:27,536
They also knew when Jongwoo's mother
had to take her medicine.
572
00:29:27,620 --> 00:29:28,662
You're right.
573
00:29:29,038 --> 00:29:32,124
So Ko Geumja hired a professional,
someone like a cow thief.
574
00:29:33,667 --> 00:29:35,002
What's the other strange thing?
575
00:29:35,085 --> 00:29:36,086
Right.
576
00:29:37,379 --> 00:29:39,965
This doesn't seem that important,
577
00:29:40,508 --> 00:29:42,760
but their houses had
the same type of cosmetics.
578
00:29:42,843 --> 00:29:45,304
I went to give my husband
his lunch like always,
579
00:29:46,305 --> 00:29:47,890
and that's when…
580
00:29:48,682 --> 00:29:51,018
- [husband] Goodness.
- [wife sobs]
581
00:29:51,101 --> 00:29:54,605
Ravlon Cosmetics
582
00:29:55,731 --> 00:29:56,857
And what type is that?
583
00:29:56,941 --> 00:29:59,693
It's an American cosmetics brand
that's smuggled here, sir.
584
00:29:59,777 --> 00:30:01,153
It's called Ravlon.
585
00:30:01,237 --> 00:30:03,239
They're sold with labels
just like the domestic ones.
586
00:30:04,782 --> 00:30:06,784
Ravlon Cosmetics?
587
00:30:07,368 --> 00:30:10,955
The lady who sells American cosmetics
drops by sometimes.
588
00:30:12,414 --> 00:30:14,291
Ravlon Cosmetics
589
00:30:14,875 --> 00:30:16,710
If it was the cosmetics lady
who took the kids,
590
00:30:17,294 --> 00:30:19,213
how do you think
she would've carried them?
591
00:30:20,297 --> 00:30:23,467
Ladies who sell cosmetics
carry large bags around with them.
592
00:30:25,553 --> 00:30:27,638
Have I seen anyone suspicious?
593
00:30:27,721 --> 00:30:30,391
It could be someone carrying a large bag.
594
00:30:31,350 --> 00:30:32,560
You're right.
595
00:30:35,354 --> 00:30:37,439
[♪ tense music playing]
596
00:31:05,467 --> 00:31:06,927
- Here you go.
- [vendor] Thank you.
597
00:31:22,818 --> 00:31:23,903
- [whispers] Let's go.
- Okay.
598
00:31:27,907 --> 00:31:29,950
[indistinct excited chatter]
599
00:31:33,704 --> 00:31:36,248
Hey, you're late. Go on in.
600
00:31:37,708 --> 00:31:39,376
[laughter]
601
00:31:40,669 --> 00:31:41,712
Did you print it right?
602
00:31:41,795 --> 00:31:42,838
I'll pay you back soon.
603
00:31:43,422 --> 00:31:45,049
Come on, give me a bit more.
604
00:31:48,385 --> 00:31:50,179
- Damn it.
- All right.
605
00:31:51,430 --> 00:31:53,307
[gasping]
606
00:31:53,390 --> 00:31:55,809
- [gambler 1] How lucky.
- [gambler 2] You're out of luck today.
607
00:31:57,186 --> 00:31:59,104
- Darn it.
- [gambler 1 chuckles]
608
00:31:59,188 --> 00:32:00,439
Just one more round.
609
00:32:00,522 --> 00:32:02,107
- [gambler 1] What?
- [gambler 2] I've had enough.
610
00:32:02,191 --> 00:32:03,442
[gambler 3] Let's wrap it up now.
611
00:32:04,568 --> 00:32:05,778
[Sangsun] Go and bring Yeonghan here.
612
00:32:06,278 --> 00:32:07,279
[Gyeonghwan] Got it.
613
00:32:09,281 --> 00:32:11,700
[gambler 1] Let me take this cash.
614
00:32:11,784 --> 00:32:13,661
[gambler 2] You're taking it back?
615
00:32:14,453 --> 00:32:16,830
- You don't have enough money.
- Just deal the cards.
616
00:32:17,831 --> 00:32:18,832
[Yeonghan] Move!
617
00:32:18,916 --> 00:32:20,793
- [clattering]
- [gamblers gasp]
618
00:32:20,876 --> 00:32:23,420
Nothing is going on here.
Just keep playing.
619
00:32:24,088 --> 00:32:25,297
Who's in charge here?
620
00:32:25,381 --> 00:32:27,257
- [panicked exclaim]
- We need to talk.
621
00:32:27,341 --> 00:32:28,842
[panicked chatter]
622
00:32:28,926 --> 00:32:29,927
Calm down, everyone.
623
00:32:32,888 --> 00:32:34,056
Who are you to barge in here?
624
00:32:34,139 --> 00:32:35,307
Are you the boss here?
625
00:32:36,475 --> 00:32:37,476
Jeez.
626
00:32:38,727 --> 00:32:40,062
This is who we are.
627
00:32:42,773 --> 00:32:43,983
Hey, man.
628
00:32:44,066 --> 00:32:46,568
You slipped right out of my hands.
629
00:32:46,652 --> 00:32:47,736
[thwacks]
630
00:32:51,031 --> 00:32:52,616
- [gambling den manager groans]
- My gosh.
631
00:32:55,160 --> 00:32:56,829
Why did you take off?
632
00:32:56,912 --> 00:32:58,580
We just wanted to talk.
633
00:32:59,164 --> 00:33:01,208
I thought you were shutting down
my gambling den.
634
00:33:01,792 --> 00:33:04,044
You know the cosmetics lady
who was sitting here?
635
00:33:04,128 --> 00:33:05,170
She's a regular, isn't she?
636
00:33:05,254 --> 00:33:07,464
[gambling den manager] That's right, sir.
637
00:33:07,548 --> 00:33:09,258
How much does she owe you?
638
00:33:09,925 --> 00:33:13,387
I'd say… about 200,000 hwan.
639
00:33:19,601 --> 00:33:21,353
I need to ask you a favor.
640
00:33:22,396 --> 00:33:23,439
[gate opens]
641
00:33:27,985 --> 00:33:29,069
Let go of me!
642
00:33:29,611 --> 00:33:31,864
[cosmetics lady in soft voice]
How could you come to my house?
643
00:33:31,947 --> 00:33:34,700
Shut up and pay me back
my 200,000 hwan by tomorrow.
644
00:33:34,783 --> 00:33:36,076
What are you talking about?
645
00:33:36,577 --> 00:33:37,911
You gave me until next month.
646
00:33:37,995 --> 00:33:40,581
The cops barged in and shut my place down!
647
00:33:40,664 --> 00:33:42,958
I can't come up
with that money by tomorrow!
648
00:33:43,042 --> 00:33:45,961
If you don't,
I'll tell your husband everything.
649
00:33:46,253 --> 00:33:48,255
- [cosmetics lady] Wait.
- Let go!
650
00:33:49,381 --> 00:33:50,466
[worried sigh]
651
00:33:51,383 --> 00:33:52,509
What do I do?
652
00:33:57,765 --> 00:33:58,807
[door closes]
653
00:34:03,062 --> 00:34:05,397
[Chief Yu]
Did somebody send him off to starve?
654
00:34:06,523 --> 00:34:07,566
Well, it wasn't me.
655
00:34:10,444 --> 00:34:11,528
[Hojeong sighs deeply]
656
00:34:13,030 --> 00:34:15,407
- I recited the times table and threw up.
- [♪ comical music playing]
657
00:34:15,491 --> 00:34:17,493
I recited the quadratic formula
and still threw up.
658
00:34:18,202 --> 00:34:20,037
[breathes shakily, retches]
659
00:34:20,621 --> 00:34:23,123
So? Did you manage to meet
the military surgeon?
660
00:34:26,001 --> 00:34:27,002
I did.
661
00:34:27,544 --> 00:34:28,587
[surgeon] To be accurate,
662
00:34:29,213 --> 00:34:31,215
they hadn't died of measles.
663
00:34:31,298 --> 00:34:33,258
There were signs of vomiting,
664
00:34:34,009 --> 00:34:35,302
but no signs of rash at all.
665
00:34:35,928 --> 00:34:37,096
In the papers,
666
00:34:37,638 --> 00:34:40,516
they said one child was polydactyly.
667
00:34:40,599 --> 00:34:41,767
That's right.
668
00:34:41,850 --> 00:34:43,644
But not only was one polydactyly,
669
00:34:43,727 --> 00:34:48,107
but two other children also had
external disabilities.
670
00:34:48,857 --> 00:34:50,484
What about the other seven?
671
00:34:50,567 --> 00:34:53,570
Based on the signs of their development,
672
00:34:54,488 --> 00:34:55,697
it's likely they were disabled.
673
00:34:56,907 --> 00:34:59,576
In addition, all of the children
674
00:35:00,619 --> 00:35:02,454
had signs of vaccination.
675
00:35:03,038 --> 00:35:05,040
Does the orphanage vaccinate the kids?
676
00:35:05,624 --> 00:35:07,126
The kid said they go to a clinic.
677
00:35:07,751 --> 00:35:09,002
What was it called?
678
00:35:09,086 --> 00:35:10,546
Daejin Clinic.
679
00:35:10,629 --> 00:35:12,756
[whispers]
Hey, where are you going?
680
00:35:13,340 --> 00:35:14,508
To get vaccinated.
681
00:35:15,300 --> 00:35:16,343
At the nurse's office?
682
00:35:16,426 --> 00:35:18,971
No, at Daejin Clinic.
683
00:35:19,721 --> 00:35:20,889
[Hojeong] To summarize,
684
00:35:22,141 --> 00:35:24,726
some of the abducted children
were disabled,
685
00:35:25,352 --> 00:35:29,857
and they were discarded
because no one would adopt them.
686
00:35:32,151 --> 00:35:33,193
All right.
687
00:35:33,819 --> 00:35:35,195
Let's get the cosmetics lady first.
688
00:35:35,696 --> 00:35:38,115
[Yeonghan]
We've already set the stage for her, sir.
689
00:35:38,866 --> 00:35:41,493
She'll fall for the trap
as she's way too deep in debt.
690
00:35:41,577 --> 00:35:43,662
[♪ light suspenseful music playing]
691
00:36:04,016 --> 00:36:05,184
[cosmetics lady clears throat]
692
00:36:05,851 --> 00:36:07,269
[cosmetics lady] Seungmok's mom.
693
00:36:09,146 --> 00:36:10,397
Seungmok's mom.
694
00:36:13,108 --> 00:36:14,276
Is no one home?
695
00:36:14,359 --> 00:36:16,695
[cosmetics lady]
I guess she went somewhere.
696
00:36:17,988 --> 00:36:20,324
So you're not home, Seungmok's mom?
697
00:36:29,875 --> 00:36:31,960
[♪ tense music playing]
698
00:36:39,760 --> 00:36:41,845
Seungmok! My goodness!
699
00:36:42,471 --> 00:36:43,931
[Seungmok's mom] Where are you, Seungmok?
700
00:36:44,014 --> 00:36:45,098
Ma'am.
701
00:36:45,182 --> 00:36:46,642
Who are you?
702
00:36:46,725 --> 00:36:47,893
I'm with the police.
703
00:36:47,976 --> 00:36:50,646
We know where your child is,
so you can rest assured.
704
00:36:52,773 --> 00:36:54,983
[♪ tense music playing]
705
00:37:29,559 --> 00:37:30,852
Get her.
706
00:37:30,936 --> 00:37:33,021
[♪ suspenseful music playing]
707
00:37:34,398 --> 00:37:36,108
- [Sangsun] Hey, get her!
- [Gyeonghwan] Yes, sir!
708
00:37:36,900 --> 00:37:38,652
- [cosmetics lady screams]
- Go after her!
709
00:37:39,111 --> 00:37:40,195
Damn it.
710
00:37:43,865 --> 00:37:45,325
- [passerby yelps]
- [clanking]
711
00:37:45,409 --> 00:37:46,410
Jeez!
712
00:37:46,493 --> 00:37:48,328
Are you all right? I'm sorry.
713
00:37:52,499 --> 00:37:53,500
[yelps]
714
00:37:57,879 --> 00:37:58,922
I'm a cop.
715
00:38:04,136 --> 00:38:06,179
- Hey!
- [pants]
716
00:38:06,263 --> 00:38:08,223
- [Sangsun] Yeonghan, damn it.
- [Yeonghan] Hey.
717
00:38:08,724 --> 00:38:10,684
Stop the car. Stop!
718
00:38:11,351 --> 00:38:12,978
[engine revving]
719
00:38:13,603 --> 00:38:14,646
[Gyeonghwan] Yeonghan!
720
00:38:17,733 --> 00:38:19,735
Wait. Did you get the plate number?
721
00:38:20,861 --> 00:38:22,321
No. It didn't have a license plate.
722
00:38:22,404 --> 00:38:23,697
Damn it.
723
00:38:25,157 --> 00:38:27,242
[cosmetics lady]
I have no idea who they are.
724
00:38:27,909 --> 00:38:29,745
And yet you abduct kids for them?
725
00:38:30,203 --> 00:38:31,204
Well,
726
00:38:31,788 --> 00:38:34,249
someone at the gambling den
offered to pay me
727
00:38:35,125 --> 00:38:36,126
if I did what they said.
728
00:38:36,209 --> 00:38:37,627
Who?
729
00:38:37,711 --> 00:38:39,838
A young man who sometimes comes.
730
00:38:40,422 --> 00:38:42,507
[accomplice]
Bring as many children as you can,
731
00:38:42,591 --> 00:38:43,884
preferably infants.
732
00:38:44,968 --> 00:38:47,012
You meet lots of mothers
selling cosmetics, don't you?
733
00:38:47,804 --> 00:38:50,223
Target mothers
who are alone with their children.
734
00:38:50,307 --> 00:38:52,726
Grab the kids
as soon as the mothers are distracted.
735
00:38:52,809 --> 00:38:56,104
Do a good job and paying off
your gambling debt won't be a problem.
736
00:38:56,772 --> 00:38:59,149
Don't worry.
You won't be doing anything bad.
737
00:39:01,068 --> 00:39:02,611
How did you two make contact?
738
00:39:02,694 --> 00:39:05,364
We left and exchanged messages
at the coffee shop by the intersection.
739
00:39:05,739 --> 00:39:07,741
That's how we communicated.
740
00:39:07,824 --> 00:39:10,410
What are the names and jobs
of the man and the woman in the scarf?
741
00:39:11,036 --> 00:39:12,037
I don't know.
742
00:39:14,289 --> 00:39:18,126
If you lie to us,
you'll rot in jail for 30 years.
743
00:39:18,210 --> 00:39:19,586
I really don't know.
744
00:39:20,045 --> 00:39:21,838
I swear I don't know! I'm serious!
745
00:39:21,922 --> 00:39:23,799
Please believe me, Detectives.
746
00:39:25,425 --> 00:39:26,551
[cosmetics lady sobs]
747
00:39:26,635 --> 00:39:28,470
Daejin Clinic
748
00:39:28,553 --> 00:39:29,846
[doctor] Take care.
749
00:39:33,308 --> 00:39:34,393
[knocks on door]
750
00:39:34,476 --> 00:39:36,269
- [doctor] Come in.
- Excuse me.
751
00:39:38,647 --> 00:39:40,440
- We're the police.
- [doctor] I see.
752
00:39:41,024 --> 00:39:42,776
What might bring you here?
753
00:39:42,859 --> 00:39:45,153
We have some questions
about the vaccines you administer
754
00:39:45,237 --> 00:39:46,696
to the Angel House kids.
755
00:39:47,280 --> 00:39:48,365
I see.
756
00:39:49,908 --> 00:39:52,119
Why don't you come this way?
757
00:39:52,869 --> 00:39:54,538
[all grunting]
758
00:39:55,789 --> 00:39:57,040
[groans]
759
00:39:57,833 --> 00:39:59,084
Damn it.
760
00:39:59,167 --> 00:40:00,919
- [grunts]
- [rattling]
761
00:40:01,837 --> 00:40:03,004
[doctor grunting]
762
00:40:03,088 --> 00:40:04,131
[Gyeonghwan] Are you okay?
763
00:40:05,215 --> 00:40:08,218
[grunting, panting]
764
00:40:10,178 --> 00:40:12,013
[typewriter keys clacking]
765
00:40:12,681 --> 00:40:14,516
[Gyeonghwan]
It isn't just vaccines, is it?
766
00:40:15,016 --> 00:40:18,061
It's your job to take a look
at the abducted kids
767
00:40:18,145 --> 00:40:21,189
and determine
which ones are disabled, isn't it?
768
00:40:25,277 --> 00:40:26,361
Answer us now.
769
00:40:26,445 --> 00:40:28,280
[breathing shakily]
770
00:40:29,656 --> 00:40:30,866
- [slams on table]
- [chair thuds]
771
00:40:31,366 --> 00:40:33,952
Guys. Hey, tie up this prick.
772
00:40:34,369 --> 00:40:37,122
- You better not play with me.
- Yes, I sorted out the disabled kids
773
00:40:37,205 --> 00:40:38,623
and gave them vaccines.
774
00:40:39,791 --> 00:40:42,043
Who brought the abducted kids
to your clinic?
775
00:40:42,127 --> 00:40:44,296
An Angel House employee.
776
00:40:44,379 --> 00:40:45,672
Which employee?
777
00:40:45,755 --> 00:40:47,299
I don't know the specifics.
778
00:40:47,382 --> 00:40:49,634
I just know they work at Angel House.
779
00:40:52,345 --> 00:40:53,722
But you know their face, right?
780
00:40:55,932 --> 00:40:56,933
Yes.
781
00:40:58,143 --> 00:41:00,687
We're bringing in
every single Angel House employee.
782
00:41:00,770 --> 00:41:02,355
Then we'll search the whole place.
783
00:41:02,439 --> 00:41:04,065
[engine rumbling]
784
00:41:06,443 --> 00:41:08,361
Angel House
785
00:41:08,445 --> 00:41:10,739
[♪ tense music playing]
786
00:41:13,325 --> 00:41:14,659
- [Yeonghan] Arrest them all!
- [officers] Yes, sir!
787
00:41:17,746 --> 00:41:19,831
[♪ tense music continues playing]
788
00:41:31,468 --> 00:41:32,469
Where's Director Audrey?
789
00:41:32,552 --> 00:41:35,555
Apparently, she's at the Liberal Party's
Women's Society meeting.
790
00:41:35,639 --> 00:41:37,182
Damn it.
791
00:41:37,265 --> 00:41:39,351
I was hoping to arrest her right away.
[clicks tongue]
792
00:41:43,480 --> 00:41:44,523
Hey, kids.
793
00:41:45,982 --> 00:41:48,652
This won't take too long,
so sit tight, all right?
794
00:41:48,735 --> 00:41:51,321
[Yeonghan]
I'll give you guys some chocolate, okay?
795
00:41:51,404 --> 00:41:54,282
Why are you taking away our teachers?
796
00:41:55,116 --> 00:41:57,869
We just need to ask them some questions,
so don't worry.
797
00:41:59,454 --> 00:42:01,206
Does this have to do…
798
00:42:01,873 --> 00:42:04,834
with the ten babies, by any chance?
799
00:42:07,212 --> 00:42:08,296
You know about them?
800
00:42:10,006 --> 00:42:11,007
No.
801
00:42:12,467 --> 00:42:14,553
[♪ uneasy music playing]
802
00:42:19,307 --> 00:42:20,308
Yeonghan.
803
00:42:20,767 --> 00:42:22,435
Something was found in the basement.
804
00:42:22,519 --> 00:42:23,645
[door creaks]
805
00:42:28,233 --> 00:42:29,317
[Sangsun coughs]
806
00:42:32,988 --> 00:42:34,072
[exhales heavily]
807
00:42:36,199 --> 00:42:37,284
They look like diapers.
808
00:42:39,578 --> 00:42:41,079
So this was where the babies were.
809
00:42:41,663 --> 00:42:44,082
How could they lock the babies up in here?
810
00:42:44,165 --> 00:42:46,835
Wait, take a look at this.
811
00:42:47,961 --> 00:42:49,170
Why? What is it?
812
00:42:50,297 --> 00:42:53,258
The joint on this furnace pipe
is severely damaged.
813
00:42:54,050 --> 00:42:55,927
[Hojeong]
It couldn't have been done by accident.
814
00:42:56,011 --> 00:42:58,096
It's as if someone tore it open
on purpose.
815
00:43:01,766 --> 00:43:03,476
The furnace is full of coal.
816
00:43:03,560 --> 00:43:05,353
So the gas is what killed the babies.
817
00:43:05,937 --> 00:43:06,938
No.
818
00:43:07,897 --> 00:43:09,524
Whoever broke the pipe…
819
00:43:10,400 --> 00:43:12,235
is who killed the babies.
820
00:43:14,112 --> 00:43:16,197
[♪ tense music playing]
821
00:43:34,841 --> 00:43:36,009
[Gyeonghwan] Hey, Ms. Yoon.
822
00:43:36,760 --> 00:43:37,802
Anything to say?
823
00:43:40,305 --> 00:43:42,349
Who drove the car
when you abducted the children?
824
00:43:43,725 --> 00:43:45,352
Director Ko's secretary.
825
00:43:47,020 --> 00:43:50,690
Did Ko Geumja order you
to abduct babies and kill them?
826
00:43:52,567 --> 00:43:53,568
No.
827
00:43:54,569 --> 00:43:56,321
Director Ko knows nothing about this.
828
00:43:56,863 --> 00:43:58,406
Only Secretary Kim and I were involved.
829
00:43:58,490 --> 00:44:00,033
How does that make sense?
830
00:44:00,116 --> 00:44:01,159
It's true.
831
00:44:01,701 --> 00:44:03,411
I also broke the furnace pipe open.
832
00:44:03,912 --> 00:44:05,163
My gosh.
833
00:44:06,039 --> 00:44:08,500
You're making this
harder for all of us, damn it.
834
00:44:20,679 --> 00:44:23,098
[Yeonghan] How was your meeting
about the state of our country?
835
00:44:24,265 --> 00:44:26,184
I knew this car looked familiar.
836
00:44:26,726 --> 00:44:28,144
You're a good driver, by the way.
837
00:44:28,520 --> 00:44:29,521
[sighs]
838
00:44:32,107 --> 00:44:33,775
What's this about today?
839
00:44:34,567 --> 00:44:35,652
Ms. Ko Geumja,
840
00:44:36,403 --> 00:44:37,987
you're under arrest for illegal adoption…
841
00:44:38,071 --> 00:44:39,114
What are you doing?
842
00:44:39,197 --> 00:44:40,365
You little…
843
00:44:41,991 --> 00:44:42,992
[groans]
844
00:44:43,326 --> 00:44:44,577
Move, and I'll kill you.
845
00:44:48,790 --> 00:44:51,459
- …conspiracy to commit murder…
- [handcuff clicks]
846
00:44:53,169 --> 00:44:54,212
…and child abduction.
847
00:44:55,547 --> 00:44:57,841
You think you can handle the backlash?
848
00:44:57,924 --> 00:44:59,509
[sighs, clicks tongue]
849
00:45:00,719 --> 00:45:02,011
Let's talk at the station.
850
00:45:03,555 --> 00:45:05,181
[Sangsun] We've collected the full set.
851
00:45:05,724 --> 00:45:06,808
The person who gave orders,
852
00:45:08,476 --> 00:45:10,270
the person who abducted the children…
853
00:45:12,480 --> 00:45:13,565
and the one who killed them.
854
00:45:14,441 --> 00:45:17,152
And this lists the people
who paid illegal premiums
855
00:45:17,235 --> 00:45:20,822
on top of the legal adoption fees
and the exact amounts.
856
00:45:23,116 --> 00:45:24,451
[Hojeong] It's all here, in this ledger.
857
00:45:25,493 --> 00:45:26,536
Look here.
858
00:45:28,913 --> 00:45:31,249
I had no idea any of this was happening.
859
00:45:32,375 --> 00:45:33,918
It seems to me
860
00:45:35,086 --> 00:45:37,130
that these two abducted children
861
00:45:38,006 --> 00:45:40,258
and had them adopted
for a premium behind my back.
862
00:45:41,760 --> 00:45:44,637
And fearing they'd get caught, they…
863
00:45:44,721 --> 00:45:45,722
My God.
864
00:45:46,556 --> 00:45:50,059
They must have killed
those poor, innocent babies.
865
00:45:51,102 --> 00:45:52,687
How could I have not known?
866
00:45:54,856 --> 00:45:57,650
How did you even think of creating
such a ledger
867
00:45:58,234 --> 00:45:59,861
and putting it in my desk drawer?
868
00:46:01,529 --> 00:46:02,781
Were you trying to slander me?
869
00:46:03,948 --> 00:46:06,743
Yes, she's right.
870
00:46:06,826 --> 00:46:07,827
[gasps]
871
00:46:07,911 --> 00:46:10,038
[Secretary Kim]
I secretly sold off the kids for adoption.
872
00:46:10,121 --> 00:46:12,624
I conspired with Ms. Yoon
out of sheer greed and--
873
00:46:12,707 --> 00:46:13,708
I had always…
874
00:46:14,292 --> 00:46:15,835
hated Director Ko.
875
00:46:16,419 --> 00:46:17,962
I wanted to put a dent in her career.
876
00:46:18,046 --> 00:46:19,464
Dear God!
877
00:46:21,758 --> 00:46:27,347
I should have listened to my father
when he told me to never trust others.
878
00:46:28,848 --> 00:46:31,643
It's my fault that I couldn't see
what was under my nose.
879
00:46:31,726 --> 00:46:33,436
[sighs, scoffs]
880
00:46:33,937 --> 00:46:36,773
You all have such great chemistry.
881
00:46:37,982 --> 00:46:40,193
Did you rehearse this story beforehand?
882
00:46:40,652 --> 00:46:43,154
You could all act this out on stage.
883
00:46:46,241 --> 00:46:50,036
Instead of trying to frame
an innocent person,
884
00:46:50,119 --> 00:46:51,996
why don't you offer some evidence,
885
00:46:52,789 --> 00:46:54,958
you incompetent pigs?
886
00:46:55,375 --> 00:46:56,543
"Incompetent"?
887
00:46:56,626 --> 00:46:58,294
[scoffs]
How dare you, old woman?
888
00:46:58,378 --> 00:47:00,213
"Old woman"? What's your name?
889
00:47:00,296 --> 00:47:01,339
[Gyeonghwan scoffs]
890
00:47:03,258 --> 00:47:04,342
Jeez.
891
00:47:04,968 --> 00:47:06,010
Come with me.
892
00:47:09,556 --> 00:47:10,557
[Gyeonghwan sighs]
893
00:47:15,895 --> 00:47:17,564
Something was fishy,
so I did some digging.
894
00:47:18,606 --> 00:47:21,526
Ms. Yoon and Secretary Kim
used to work at Sinkwang Academy.
895
00:47:21,985 --> 00:47:23,778
- What?
- [Gyeonghwan groans]
896
00:47:23,862 --> 00:47:25,780
- Damn it.
- You mean they're from
897
00:47:25,864 --> 00:47:28,283
the pro-Japanese orphanage
Ko Geumja used to operate?
898
00:47:29,492 --> 00:47:32,787
No wonder
they were so eager to take the fall.
899
00:47:32,871 --> 00:47:35,123
[groans]
Getting a confession out of them
900
00:47:35,206 --> 00:47:36,249
won't be easy.
901
00:47:36,332 --> 00:47:38,918
I'm sure they'll just try
to take the fall even more.
902
00:47:39,002 --> 00:47:40,003
Damn it!
903
00:47:40,503 --> 00:47:42,380
Hey, where are you off to?
904
00:47:43,673 --> 00:47:44,799
I'm getting heated.
905
00:47:44,883 --> 00:47:46,926
I need to cool off with a smoke.
[clicks tongue]
906
00:47:59,898 --> 00:48:02,525
[inaudible]
907
00:48:03,192 --> 00:48:06,321
Do you two realize
that you're also victims of Ko Geumja?
908
00:48:06,404 --> 00:48:08,531
She's using you!
909
00:48:10,283 --> 00:48:11,576
[Hojeong] Ms. Yoon.
910
00:48:11,659 --> 00:48:13,995
If you don't talk to us,
you'll be sentenced to death.
911
00:48:14,078 --> 00:48:16,164
But it'll get commuted
if you confess to Ko's crimes.
912
00:48:17,540 --> 00:48:20,710
I will gladly accept my punishment.
913
00:48:20,793 --> 00:48:23,379
You don't have to be glad about it.
914
00:48:23,463 --> 00:48:25,256
You were just following orders.
915
00:48:26,299 --> 00:48:28,051
I will also gladly accept my punishment.
916
00:48:28,134 --> 00:48:29,177
[door opens]
917
00:48:33,598 --> 00:48:35,058
What's going on here?
918
00:48:35,141 --> 00:48:36,225
[sighs]
919
00:48:36,893 --> 00:48:38,061
[Choi] Everybody, out!
920
00:48:39,479 --> 00:48:40,730
[grunts angrily, slams on table]
921
00:48:40,813 --> 00:48:42,440
- [clicks]
- I apologize for my negligence.
922
00:48:42,774 --> 00:48:45,276
It's not your fault.
923
00:48:46,986 --> 00:48:50,323
You can blame
your incompetent subordinates.
924
00:48:50,990 --> 00:48:53,034
Hey! Apologize to her right now!
925
00:48:53,117 --> 00:48:54,369
There's no need for an apology.
926
00:48:55,787 --> 00:48:58,247
Just sack all of them.
927
00:48:58,748 --> 00:49:01,125
[Choi] I see. As you wish, ma'am.
928
00:49:01,209 --> 00:49:03,086
The chairwoman is here to see you.
929
00:49:03,169 --> 00:49:04,879
- [Audrey] Oh, my. Chairwoman!
- You all…
930
00:49:04,963 --> 00:49:07,924
- I'll deal with you later.
- [Audrey] I'm deeply sorry.
931
00:49:08,424 --> 00:49:09,968
Now, who's that?
932
00:49:10,510 --> 00:49:12,011
The chairwoman of the Women's Society.
933
00:49:13,513 --> 00:49:14,722
Just apologize.
934
00:49:14,806 --> 00:49:17,558
Otherwise, you'll get arrested
by the special police tomorrow.
935
00:49:17,642 --> 00:49:18,810
Please use my office to chat.
936
00:49:18,893 --> 00:49:20,520
- All right.
- [Choi] This way, ma'am.
937
00:49:20,603 --> 00:49:21,646
[Sangsun] Stop right there.
938
00:49:21,729 --> 00:49:23,356
- You startled me.
- [Audrey gasps]
939
00:49:28,111 --> 00:49:29,445
Going somewhere?
940
00:49:29,529 --> 00:49:30,697
[nervous chuckle]
941
00:49:34,492 --> 00:49:37,036
[Audrey] Ma'am, I'm deeply sorry
for taking up your precious time
942
00:49:37,120 --> 00:49:40,498
over such a trivial matter
this late at night.
943
00:49:41,874 --> 00:49:46,713
My heart still pounds so frightfully
when I think of what my employees did.
944
00:49:46,796 --> 00:49:49,465
Youngnam, tell us what you know.
945
00:49:59,058 --> 00:50:00,435
[scoffs]
946
00:50:03,146 --> 00:50:04,772
While playing outside,
947
00:50:06,482 --> 00:50:08,109
I came across the place.
948
00:50:08,985 --> 00:50:10,028
What place?
949
00:50:10,653 --> 00:50:12,405
Where the babies were.
950
00:50:18,786 --> 00:50:22,623
[Youngnam]
Ms. Yoon was feeding the babies milk.
951
00:50:25,168 --> 00:50:27,378
- [baby coos]
- I counted the babies
952
00:50:27,462 --> 00:50:29,547
because there were so many of them.
953
00:50:31,215 --> 00:50:32,675
There were 10.
954
00:50:34,510 --> 00:50:38,181
I went to look at the babies every day
955
00:50:38,639 --> 00:50:40,516
because they were so cute.
956
00:50:41,517 --> 00:50:45,605
I went in the mornings
whenever Ms. Yoon fed the babies.
957
00:50:46,689 --> 00:50:48,900
But that day…
958
00:50:51,611 --> 00:50:53,071
Why are there so many defective ones?
959
00:50:55,073 --> 00:50:56,866
- Do your jobs properly!
- I'm sorry, ma'am.
960
00:50:56,949 --> 00:50:58,367
[Ms. Yoon] I'm deeply sorry.
961
00:50:58,451 --> 00:51:00,495
What are you going to do
about these useless maggots?
962
00:51:00,578 --> 00:51:03,289
- [Audrey] Huh?
- I-I'll take care of them, Director Ko.
963
00:51:06,000 --> 00:51:07,251
[clanks]
964
00:51:09,670 --> 00:51:11,339
You can't do one thing right.
965
00:51:16,219 --> 00:51:18,012
[laughs]
966
00:51:18,596 --> 00:51:20,640
[chuckling]
967
00:51:20,723 --> 00:51:23,184
My gosh. How ridiculous.
968
00:51:24,894 --> 00:51:27,563
What were you thinking
using this little child
969
00:51:27,647 --> 00:51:30,191
to fabricate all these lies?
[clicks tongue]
970
00:51:30,274 --> 00:51:31,818
- [Audrey] My goodness.
- [Choi chuckles]
971
00:51:31,901 --> 00:51:33,986
- Exactly, ma'am.
- [sighs]
972
00:51:34,070 --> 00:51:36,572
This is an important case, Detective Kim.
973
00:51:36,656 --> 00:51:38,741
Why did you involve
a little child like this?
974
00:51:38,825 --> 00:51:39,951
Let us go, Chairwoman.
975
00:51:40,034 --> 00:51:42,787
That child is old enough
to give an accurate testimony.
976
00:51:42,870 --> 00:51:45,873
This child is young enough
to be scared into saying anything!
977
00:51:45,957 --> 00:51:47,166
[clicks tongue]
978
00:51:47,750 --> 00:51:49,001
Mr. Kim Youngnam,
979
00:51:49,752 --> 00:51:52,672
were you taught to lie to adults?
980
00:51:52,755 --> 00:51:55,967
- B-But I'm not lying.
- [inhales sharply]
981
00:51:58,678 --> 00:51:59,762
[scoffs]
982
00:52:00,263 --> 00:52:02,473
[both chuckle]
983
00:52:04,684 --> 00:52:06,853
Your left hand, Director Ko.
984
00:52:08,938 --> 00:52:10,857
You can't do one thing right.
985
00:52:11,774 --> 00:52:13,234
[metal creaking]
986
00:52:13,317 --> 00:52:15,153
- [clanks]
- [screams in pain]
987
00:52:15,236 --> 00:52:16,279
[Secretary Kim] Are you hurt, Director Ko?
988
00:52:16,362 --> 00:52:18,030
- Are you all right?
- [Audrey groans]
989
00:52:22,368 --> 00:52:23,661
[Sangsun] If he's lying,
990
00:52:23,744 --> 00:52:25,413
there wouldn't be a scar
on your left hand.
991
00:52:25,955 --> 00:52:26,998
Take off your glove.
992
00:52:30,418 --> 00:52:31,711
Well…
993
00:52:35,423 --> 00:52:36,465
I refuse.
994
00:52:37,258 --> 00:52:39,677
I don't have to listen to you!
[clicks tongue]
995
00:52:39,760 --> 00:52:40,761
Yes, you do.
996
00:52:41,470 --> 00:52:43,472
He's the detective
who'll prove you guilty.
997
00:52:43,556 --> 00:52:45,266
Chairwoman.
[sighs]
998
00:52:45,349 --> 00:52:47,977
This is a waste of your time.
We should go now.
999
00:52:49,437 --> 00:52:51,731
It's such a relief
you're here, Chairwoman.
1000
00:52:52,523 --> 00:52:56,277
If Secretary Audrey Ko really is innocent,
shouldn't she prove so?
1001
00:52:56,986 --> 00:53:00,323
[Yeonghan] It would be a shame
if she besmirched the Women's Society.
1002
00:53:01,115 --> 00:53:05,620
Ma'am, these people are slandering me
to my face.
1003
00:53:06,245 --> 00:53:07,455
Give me your hand.
1004
00:53:07,538 --> 00:53:10,208
Goodness, ma'am.
1005
00:53:10,291 --> 00:53:11,584
Now.
1006
00:53:16,839 --> 00:53:18,007
Your left hand.
1007
00:53:19,592 --> 00:53:21,510
No, wait. I…
1008
00:53:21,594 --> 00:53:22,762
Damn you!
1009
00:53:23,095 --> 00:53:24,096
[gasps]
1010
00:53:24,180 --> 00:53:26,599
That's not what I meant. I was just…
1011
00:53:27,183 --> 00:53:30,061
I hurt my hand
while organizing my desk drawers.
1012
00:53:30,144 --> 00:53:31,270
[Audrey] Oh!
1013
00:53:31,354 --> 00:53:32,897
Chairwoman.
1014
00:53:32,980 --> 00:53:36,359
[Audrey breathes heavily]
Ma'am! Chairwoman!
1015
00:53:36,442 --> 00:53:38,152
- Ms. Ko Geumja.
- [breathes heavily]
1016
00:53:38,236 --> 00:53:40,488
You're also charged with infanticide.
1017
00:53:40,571 --> 00:53:41,739
- This can't be real.
- Cuff her.
1018
00:53:41,822 --> 00:53:43,741
- [Hojeong and Gyeonghwan] Yes, sir.
- [Audrey] This can't be happening.
1019
00:53:45,076 --> 00:53:46,577
Get your dirty hands off of me.
1020
00:53:46,661 --> 00:53:47,870
- [Gyeonghwan] Stay still.
- [Audrey] Let go.
1021
00:53:47,954 --> 00:53:49,538
- [Gyeonghwan] Cuff her.
- [Audrey] Let go of me, you prick!
1022
00:53:50,498 --> 00:53:54,085
Is this how you repay me
for taking you in, you orphan scum?
1023
00:53:54,669 --> 00:53:57,129
[Audrey] You little prick.
You must've lost your nerves.
1024
00:53:57,713 --> 00:53:58,756
You better watch your back!
1025
00:53:59,674 --> 00:54:01,968
[♪ somber music playing]
1026
00:54:06,180 --> 00:54:08,766
[inaudible]
1027
00:54:40,881 --> 00:54:42,717
How could you tell he knew everything?
1028
00:54:44,010 --> 00:54:45,177
I know how it feels…
1029
00:54:46,387 --> 00:54:47,972
to be too scared to talk.
1030
00:54:50,891 --> 00:54:52,393
[Sangsun] I'll just take a quick look.
1031
00:54:56,689 --> 00:54:57,982
Gosh.
[sighs]
1032
00:54:58,065 --> 00:54:59,358
It must have really hurt.
1033
00:55:00,234 --> 00:55:02,153
I know how it feels to get beaten up.
1034
00:55:02,611 --> 00:55:03,696
Really?
1035
00:55:04,196 --> 00:55:05,281
Of course.
1036
00:55:05,364 --> 00:55:07,992
I got whooped by my orphanage director
and the boys around town.
1037
00:55:08,075 --> 00:55:09,493
I was the neighborhood punching bag.
1038
00:55:11,996 --> 00:55:14,665
I was a lot smaller and weaker
than you as a kid,
1039
00:55:14,957 --> 00:55:17,626
- so I came up with my own way of fighting.
- [♪ gentle music playing]
1040
00:55:18,294 --> 00:55:19,462
What was it?
1041
00:55:20,880 --> 00:55:21,964
[grunts]
1042
00:55:22,048 --> 00:55:23,549
Biting as hard as I could.
1043
00:55:24,050 --> 00:55:26,719
If you're weaker than them,
just bite as hard as you can.
1044
00:55:26,802 --> 00:55:29,764
The bullies eventually run away
if you keep biting.
1045
00:55:30,431 --> 00:55:32,350
Can I get good at it too?
1046
00:55:32,433 --> 00:55:33,434
Definitely.
1047
00:55:33,893 --> 00:55:36,145
When in doubt, bite.
1048
00:55:36,228 --> 00:55:38,105
They'll all take off.
[soft chuckle]
1049
00:55:38,522 --> 00:55:40,066
[both grunt]
1050
00:55:40,149 --> 00:55:42,902
[chuckling]
1051
00:55:48,616 --> 00:55:51,327
The 10 babies were there.
1052
00:55:56,540 --> 00:55:57,792
I saw them.
1053
00:56:00,586 --> 00:56:02,254
[Hojeong sobs, sniffles]
1054
00:56:02,838 --> 00:56:03,881
Why are you crying?
1055
00:56:04,340 --> 00:56:07,468
I admire you and Youngnam
1056
00:56:09,095 --> 00:56:10,471
both so much,
1057
00:56:11,263 --> 00:56:12,473
and I feel so sad.
1058
00:56:12,556 --> 00:56:13,557
[Chief Yu scoffs]
1059
00:56:14,141 --> 00:56:16,268
Hey, save your tears.
1060
00:56:16,352 --> 00:56:17,770
[sighs, sobs quietly]
1061
00:56:18,687 --> 00:56:21,482
- [Gyeonghwan] What's wrong with me?
- Look at you two.
1062
00:56:21,565 --> 00:56:23,818
[Chief Yu chuckling]
1063
00:56:26,946 --> 00:56:28,697
[♪ soft somber music playing]
1064
00:56:28,781 --> 00:56:29,907
Good job, Detective Kim.
1065
00:56:31,325 --> 00:56:32,910
[sniffling]
1066
00:56:36,789 --> 00:56:38,582
I didn't do a good job, sir.
1067
00:56:41,043 --> 00:56:42,837
Those 10 babies won't come back to life.
1068
00:56:47,800 --> 00:56:50,386
[wooden fish clacking]
1069
00:56:52,430 --> 00:56:57,518
[monk chanting]
♪ We offer this prayer ♪
1070
00:56:58,102 --> 00:57:03,732
♪ May Kim Bumjun rest in peace ♪
1071
00:57:04,525 --> 00:57:08,654
- ♪ May the dead rest in peace ♪
- [sobbing]
1072
00:57:09,155 --> 00:57:14,493
♪ May Kim Jongwoo rest in peace ♪
1073
00:57:15,077 --> 00:57:19,540
♪ May Lee Inwoo rest in peace ♪
1074
00:57:19,623 --> 00:57:24,128
♪ May the dead rest in peace ♪
1075
00:57:24,211 --> 00:57:29,216
♪ May Lee Jungtae rest in peace ♪
1076
00:57:29,675 --> 00:57:34,180
♪ May Han Minchul rest in peace ♪
1077
00:57:34,263 --> 00:57:36,182
♪ May the dead rest in peace… ♪
1078
00:57:39,685 --> 00:57:41,687
- [wind howling]
- [footsteps]
1079
00:57:41,770 --> 00:57:43,105
[citizen] Please spare me.
1080
00:57:43,898 --> 00:57:47,485
- Please.
- [citizens whimpering]
1081
00:57:48,235 --> 00:57:49,737
[soldier] Aim!
1082
00:57:49,820 --> 00:57:52,281
[♪ tense music playing]
1083
00:57:52,364 --> 00:57:53,699
[citizens whimpering, sobbing]
1084
00:57:55,993 --> 00:57:58,287
- Fire!
- [citizens grunting, groaning]
1085
00:58:00,664 --> 00:58:02,082
- [soldier] Aim!
- [rifles rattling]
1086
00:58:02,666 --> 00:58:03,667
Fire!
1087
00:58:04,168 --> 00:58:07,004
- [rifles firing]
- [citizen breathing heavily]
1088
00:58:07,671 --> 00:58:10,049
[soldier] Hey! Why aren't you firing?
1089
00:58:11,759 --> 00:58:14,094
What are you doing, student soldier?
1090
00:58:15,429 --> 00:58:18,599
Don't look at me.
Look forward, aim and fire.
1091
00:58:20,017 --> 00:58:22,353
What's wrong with you? Face forward.
1092
00:58:22,436 --> 00:58:23,562
Please spare me.
1093
00:58:23,938 --> 00:58:25,648
[soldier] Just aim and fire. Like this.
1094
00:58:26,315 --> 00:58:27,316
Aim.
1095
00:58:27,399 --> 00:58:30,110
[sobbing, breathing heavily]
I'm carrying a child.
1096
00:58:31,153 --> 00:58:32,613
- Please spare me.
- [soldier] Shut up! Tsk.
1097
00:58:33,197 --> 00:58:34,823
Fire. Fire!
1098
00:58:35,491 --> 00:58:36,909
Fire, you little prick!
1099
00:58:38,118 --> 00:58:40,204
[groaning]
1100
00:58:40,788 --> 00:58:42,706
You dumb prick.
1101
00:58:42,790 --> 00:58:44,750
- This is how you shoot.
- [gun cocks]
1102
00:58:46,961 --> 00:58:49,547
[♪ music swells, fades]
1103
00:58:49,630 --> 00:58:50,673
[gasps]
1104
00:58:56,345 --> 00:58:58,180
[breathing heavily]
1105
00:59:00,224 --> 00:59:02,309
[♪ unsettling music playing]
1106
00:59:10,359 --> 00:59:13,445
Closed
1107
00:59:14,280 --> 00:59:16,865
You'll meet great people over there.
1108
00:59:16,949 --> 00:59:18,993
I looked into it, so don't worry.
1109
00:59:19,577 --> 00:59:21,620
- I'm not worried.
- Really?
1110
00:59:21,704 --> 00:59:23,205
I have my secret weapon now.
1111
00:59:24,206 --> 00:59:25,666
- [grunts]
- [scoffs]
1112
00:59:27,293 --> 00:59:28,711
Goodness.
1113
00:59:29,878 --> 00:59:31,880
[Sangsun]
Chulsoo, listen to your brother, okay?
1114
00:59:32,548 --> 00:59:33,591
Okay.
1115
00:59:34,091 --> 00:59:35,217
[Sangsun] Give me your hands.
1116
00:59:36,176 --> 00:59:37,219
Hold tight.
1117
00:59:38,846 --> 00:59:41,223
Never let your brother go, Youngnam.
1118
00:59:41,307 --> 00:59:42,600
I won't.
1119
00:59:42,683 --> 00:59:44,935
[♪ gentle music playing]
1120
00:59:47,813 --> 00:59:48,856
Go on now.
1121
01:00:06,832 --> 01:00:08,959
[Hyeju] What happened to the director?
1122
01:00:09,043 --> 01:00:10,085
[Yeonghan] She died.
1123
01:00:10,628 --> 01:00:12,254
Her cellmate, Ms. Yoon,
1124
01:00:12,338 --> 01:00:15,007
stabbed her in the neck
with a snapped toothbrush.
1125
01:00:15,090 --> 01:00:18,385
[Hyeju]
Really? She just killed her like that?
1126
01:00:18,969 --> 01:00:20,679
[Yeonghan]
Ms. Yoon might have stabbed her,
1127
01:00:21,055 --> 01:00:24,975
but it was Director Ko's own past
that truly killed her.
1128
01:00:26,393 --> 01:00:29,063
What goes around really must come around.
1129
01:00:29,146 --> 01:00:30,147
Exactly.
1130
01:00:30,773 --> 01:00:32,858
Detective Kim seemed
particularly relieved after.
1131
01:00:32,941 --> 01:00:35,444
- He was really devoted to this case.
- Mm.
1132
01:00:35,819 --> 01:00:40,449
By the way,
how is Sungchil following along?
1133
01:00:41,033 --> 01:00:43,535
Nansil is very strict with him,
1134
01:00:43,619 --> 01:00:45,287
so he has to study hard.
1135
01:00:45,871 --> 01:00:46,914
That's good to hear.
1136
01:00:47,706 --> 01:00:48,874
Thank you again
1137
01:00:49,583 --> 01:00:52,586
for offering him space to study
at your bookstore.
1138
01:00:53,170 --> 01:00:54,797
There's a space for you too,
1139
01:00:55,130 --> 01:00:56,674
so you're always welcome to come over.
1140
01:01:01,095 --> 01:01:02,096
What is it?
1141
01:01:02,680 --> 01:01:04,014
Should I get rid of your space?
1142
01:01:04,390 --> 01:01:06,308
- [chuckles] No, it's not that.
- [whistle blowing]
1143
01:01:06,392 --> 01:01:07,434
[gasps]
1144
01:01:07,518 --> 01:01:08,977
It's curfew already.
1145
01:01:09,561 --> 01:01:10,729
- But I'm a cop--
- Let's run.
1146
01:01:10,813 --> 01:01:12,022
Wait.
1147
01:01:12,106 --> 01:01:14,024
- [Yeonghan] Hyeju!
- Come on.
1148
01:01:14,692 --> 01:01:16,985
[whistle blowing]
1149
01:01:17,569 --> 01:01:20,072
- [Yeonghan] But I'm a cop.
- [panting]
1150
01:01:20,656 --> 01:01:22,866
[♪ soft music playing]
1151
01:01:38,006 --> 01:01:39,466
- [whistle blowing]
- [Yeonghan] Oh.
1152
01:01:40,050 --> 01:01:42,386
- [running steps in distance]
- [whistling blowing]
1153
01:01:44,304 --> 01:01:46,640
[both panting]
1154
01:01:53,188 --> 01:01:54,648
[soft chuckle]
1155
01:01:55,816 --> 01:01:57,693
[panting]
1156
01:01:57,776 --> 01:01:59,445
Are you okay?
[pants]
1157
01:01:59,862 --> 01:02:01,238
Did I run too fast?
1158
01:02:02,030 --> 01:02:04,324
[chuckles]
1159
01:02:05,367 --> 01:02:06,785
What was that?
1160
01:02:06,869 --> 01:02:09,371
You're a cop, so why did you run?
1161
01:02:09,455 --> 01:02:10,456
You're right.
1162
01:02:11,081 --> 01:02:13,167
I guess I wanted to be with you.
1163
01:02:14,334 --> 01:02:16,211
Uh…
1164
01:02:16,879 --> 01:02:20,299
That was a joke.
I actually don't have my ID on me.
1165
01:02:21,675 --> 01:02:24,720
I think they're gone. We should go now.
1166
01:02:24,803 --> 01:02:26,472
Not yet.
1167
01:02:26,555 --> 01:02:29,600
They go around in pairs,
so they might return right away.
1168
01:02:29,683 --> 01:02:32,519
That's all right.
I know a secret detour here.
1169
01:02:32,603 --> 01:02:34,021
Wait.
1170
01:02:35,063 --> 01:02:36,982
I'll be honest with you.
1171
01:02:42,404 --> 01:02:44,865
Wait, isn't that…
1172
01:02:44,948 --> 01:02:46,366
It's my police ID.
1173
01:02:47,576 --> 01:02:50,120
I actually have it on me.
1174
01:02:51,789 --> 01:02:54,166
It's just that I want to be with you.
1175
01:02:56,335 --> 01:02:58,712
You could've just told me.
1176
01:02:59,922 --> 01:03:02,424
Will you leave me a space
in your bookstore?
1177
01:03:03,175 --> 01:03:04,301
Always.
1178
01:03:04,384 --> 01:03:06,303
- [running steps in distance]
- [Hyeju gasps]
1179
01:03:08,013 --> 01:03:10,766
[♪ soft music playing]
1180
01:03:43,549 --> 01:03:45,551
- [♪ music fades]
- [insects chirping]
1181
01:03:49,096 --> 01:03:50,722
[electricity crackling]
1182
01:03:50,806 --> 01:03:52,891
[♪ foreboding music playing]
1183
01:03:57,521 --> 01:03:59,523
[electricity crackling]
1184
01:04:03,944 --> 01:04:06,238
[♪ ominous music playing]
1185
01:04:07,614 --> 01:04:10,284
{\an8}[♪ closing theme music playing]
1186
01:04:54,411 --> 01:04:58,332
Chief Detective 1958
1187
01:04:58,415 --> 01:05:00,167
{\an8}[vegetables vendor's daughter] Sungchil…
1188
01:05:00,250 --> 01:05:02,628
{\an8}[Hojeong] Is it really Sungchil?
1189
01:05:02,711 --> 01:05:04,504
{\an8}[Yeonghan] Any witnesses?
1190
01:05:04,588 --> 01:05:06,381
{\an8}- [Sangsun] They're just afraid to talk.
- [Hojeong] How could they be like this?
1191
01:05:06,465 --> 01:05:08,133
{\an8}[Yeonghan]
They're fearing for their lives.
1192
01:05:08,216 --> 01:05:09,426
{\an8}I'm sure he did it.
1193
01:05:09,509 --> 01:05:10,761
{\an8}- [grunts]
- [groans]
1194
01:05:11,428 --> 01:05:12,638
{\an8}- [body thuds]
- [Yeonghan] I know you killed him.
1195
01:05:12,721 --> 01:05:14,014
{\an8}[shouts]
Why did you kill him?
1196
01:05:14,097 --> 01:05:15,766
{\an8}- [Choi] Do you have proof?
- [breathing heavily]
1197
01:05:15,849 --> 01:05:17,267
{\an8}[Yeonghan] I know who killed him,
1198
01:05:17,351 --> 01:05:19,353
{\an8}- but there's nothing I can do.
- [Yeonghan sobs]
1199
01:05:19,436 --> 01:05:21,313
{\an8}[Yeonghan]
I promise you I'll catch his murderer.
1200
01:05:21,396 --> 01:05:23,774
{\an8}I'll give you a choice.
1201
01:05:23,857 --> 01:05:27,361
[Chairman Lee] Either die or work for me
and chase fortune and glory.
1202
01:05:27,444 --> 01:05:29,947
[Yeonghan] Chairman Lee,
ruler of the heavens and the earth.
1203
01:05:30,030 --> 01:05:32,407
I'm here to humbly offer you a proposal.
1204
01:05:33,408 --> 01:05:35,410
{\an8}Translated by Jihun Lee
1205
01:05:35,410 --> 01:05:40,410
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1206
01:05:35,410 --> 01:05:45,410
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
82709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.