Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,625 --> 00:00:14,250
Sebelum ini dalam Agatha All Along…
2
00:00:17,292 --> 00:00:19,750
Awak terperangkap dalam sihirnya.
3
00:00:21,167 --> 00:00:22,792
Apa yang awak cari di rumah saya?
4
00:00:22,875 --> 00:00:23,875
Jalan.
5
00:00:31,208 --> 00:00:32,625
Ya. Keluarkan diri sebenar awak.
6
00:00:40,208 --> 00:00:44,792
Dah berapa lama saya tinggal
di bandar ini?
7
00:00:44,875 --> 00:00:46,292
Lebih kurang tiga tahun.
8
00:00:47,042 --> 00:00:48,042
Wanda.
9
00:00:48,125 --> 00:00:53,542
Dia rampas semua kuasa saya
dan tinggalkan benda tak penting saja.
10
00:00:54,208 --> 00:00:56,250
Kita perlu kembali kepada asal.
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,542
Tapi kalau awak betul-betul wujud,
itu bermakna…
12
00:01:04,917 --> 00:01:06,875
Biar saya dapatkan kuasa ungu saya semula.
13
00:01:07,958 --> 00:01:09,333
Lawan saya selepas itu.
14
00:01:09,417 --> 00:01:12,083
Bukan saya seorang yang mahu awak mati.
15
00:01:12,167 --> 00:01:14,458
Mereka mungkin akan jumpa awak
waktu senja ini.
16
00:01:17,750 --> 00:01:22,667
"Hubungan yang Ditakdirkan
Membuka Pintu yang Dirahsiakan"
17
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
…jangan mengarut!
18
00:01:26,583 --> 00:01:29,167
Dengan suka hati dia masuk macam…
19
00:01:29,250 --> 00:01:30,417
Pintu depan saya!
20
00:01:31,583 --> 00:01:32,583
Apa?
21
00:01:39,417 --> 00:01:40,542
Ini kasut siapa?
22
00:01:43,667 --> 00:01:46,250
Baiklah. Dia tak boleh dihalang.
23
00:01:47,708 --> 00:01:49,958
Ini dah jadi rumah awak, budak.
24
00:01:50,042 --> 00:01:52,292
Kirim salam kepada mereka
yang datang nanti.
25
00:01:53,042 --> 00:01:54,292
Bawa saya ke Witches' Road!
26
00:02:05,667 --> 00:02:06,708
Apa awak cakap?
27
00:02:06,792 --> 00:02:08,125
Witches' Road.
28
00:02:09,542 --> 00:02:11,333
Tolong bawa saya ke sana.
29
00:02:12,167 --> 00:02:13,167
Boleh?
30
00:02:14,167 --> 00:02:15,583
Ia tak wujud.
31
00:02:15,667 --> 00:02:17,292
- Awak tipu.
- Saya tipu?
32
00:02:17,375 --> 00:02:20,292
Ahli sihir sebenar selalu kata begitu
untuk halang ahli sihir amatur.
33
00:02:21,458 --> 00:02:23,792
Ia akan berikan apa yang awak mahukan.
34
00:02:23,875 --> 00:02:25,083
Kalau awak sampai ke hujung.
35
00:02:25,875 --> 00:02:27,833
Saya boleh. Saya pasti berjaya.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,417
Ia bukan tempat untuk budak.
37
00:02:39,500 --> 00:02:42,292
- Saya dah 16 tahun!
- Maafkan saya. Teen.
38
00:02:42,375 --> 00:02:44,417
Tak tahu dari mana awak tahu tentang itu.
39
00:02:44,500 --> 00:02:47,125
Buku, Balada itu, legenda, kisah itu…
40
00:02:47,208 --> 00:02:48,542
Tapi ia boleh bunuh awak.
41
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Tapi awak tak mati.
42
00:02:51,292 --> 00:02:52,667
Saya luar biasa.
43
00:02:52,750 --> 00:02:54,042
Itu yang saya maksudkan.
44
00:02:54,125 --> 00:02:58,167
Saya mengaku saya tahu
banyak tentang awak.
45
00:02:58,750 --> 00:03:01,708
Saya taasub sejak saya mula
baca tentang zaman Salem awak.
46
00:03:02,333 --> 00:03:03,792
Salah satu zaman kegemaran saya.
47
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
Pilihan yang bagus.
48
00:03:05,458 --> 00:03:07,000
Sebab itu saya datang sini semalam.
49
00:03:07,500 --> 00:03:09,750
Saya mahu selamatkan awak
daripada sihir itu.
50
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
Tak. Satu penghormatan bagi saya.
51
00:03:15,667 --> 00:03:16,667
Baiklah…
52
00:03:18,042 --> 00:03:23,167
Kalau awak cukup bagus
untuk mematahkan sihir Scarlet Witch,
53
00:03:26,042 --> 00:03:27,792
kenapa awak perlukan Witches' Road?
54
00:03:31,125 --> 00:03:34,750
Saya dah belajar banyak,
55
00:03:36,042 --> 00:03:37,875
tapi itu ada batasannya.
56
00:03:38,958 --> 00:03:41,458
Saya mahu bebas untuk tembak,
mengadang dan terbang.
57
00:03:41,542 --> 00:03:42,833
Awak mahu jalan pintas?
58
00:03:42,917 --> 00:03:46,542
Ia menjanjikan sesuatu yang kita tiada
menanti di penghujung.
59
00:03:48,500 --> 00:03:50,042
Saya tiada kuasa.
60
00:03:52,083 --> 00:03:54,042
Kita berdua dalam situasi yang sama.
61
00:03:58,083 --> 00:04:00,167
Tidak. Terlalu berisiko. Tak cukup masa.
62
00:04:00,250 --> 00:04:02,375
Awak boleh cuba lari.
63
00:04:02,458 --> 00:04:05,208
Tapi mereka yang akan datang malam ini
nampak serius.
64
00:04:05,292 --> 00:04:08,000
Awak ingat awak boleh lari
daripada mereka tanpa magis?
65
00:04:28,042 --> 00:04:29,375
Siapa awak?
66
00:04:29,958 --> 00:04:31,042
Nama saya ialah…
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,167
Sekali lagi.
68
00:04:45,167 --> 00:04:46,167
Saya…
69
00:04:49,333 --> 00:04:51,750
- Menarik.
- Apa?
70
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
Saya akan pandu.
71
00:04:55,208 --> 00:04:57,000
Apa? Betulkah? Bagus!
72
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Baiklah.
73
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Mari keluar sekarang.
74
00:05:04,833 --> 00:05:07,042
Baiklah.
75
00:05:09,375 --> 00:05:13,292
Ini bukan kereta. Okey.
76
00:05:13,375 --> 00:05:15,542
Jangan risau. Ia takkan apa-apa.
77
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Tak apa. Mari kita teruskan.
78
00:05:21,250 --> 00:05:22,625
Ini yang saya cari.
79
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Awak akan pandu.
80
00:05:36,417 --> 00:05:38,083
Cik Harkness!
81
00:05:39,792 --> 00:05:41,792
Apa yang awak tahu
tentang kumpulan ahli sihir?
82
00:05:43,167 --> 00:05:46,333
Mereka disatukan
oleh kuasa takdir yang misteri,
83
00:05:46,417 --> 00:05:48,833
dan ia satu bentuk persaudaraan sebenar…
84
00:05:49,625 --> 00:05:51,667
Awak nak bawa saya jumpa kumpulan awak?
85
00:05:52,208 --> 00:05:54,250
Tak. Mereka semua dah mati.
86
00:05:54,333 --> 00:05:57,333
Tapi kita perlukan kumpulan
untuk masuk Witches' Road.
87
00:05:58,042 --> 00:06:00,042
Yalah. Memang masuk akal.
88
00:06:00,125 --> 00:06:02,792
Witches' membawa maksud ramai ahli sihir.
89
00:06:12,083 --> 00:06:13,667
- Kereta saya di sana.
- Yakah?
90
00:06:24,167 --> 00:06:26,667
{\an8}Selamat Datang Ke WESTVIEW
91
00:06:26,750 --> 00:06:29,333
{\an8}"Tempat Tinggal. Di Mana Kamu Bermula"
92
00:06:40,875 --> 00:06:43,417
- Adakah ini arah yang betul?
- Bertenang.
93
00:06:47,083 --> 00:06:48,167
Maaf.
94
00:06:48,958 --> 00:06:50,125
Dia senang risau.
95
00:06:51,292 --> 00:06:54,083
Di mana kita nak cari kumpulan?
96
00:06:55,250 --> 00:06:58,333
Pasti ada kumpulan,
di mana saja awak berada.
97
00:06:59,042 --> 00:07:00,083
Ayat yang indah.
98
00:07:00,167 --> 00:07:01,958
Langsung tak indah.
99
00:07:02,542 --> 00:07:04,875
Itu adalah Peraturan Covenstead.
100
00:07:05,958 --> 00:07:08,792
Dalam lingkungan tiga batu,
101
00:07:08,875 --> 00:07:13,208
pasti akan ada cukup ahli sihir
untuk membentuk kumpulan.
102
00:07:13,792 --> 00:07:16,375
Boleh awak tuliskan ayat tadi?
103
00:07:16,458 --> 00:07:18,083
Ada pen di dalam laci depan.
104
00:07:20,292 --> 00:07:22,375
Baiklah. Sudah tentu.
105
00:07:22,458 --> 00:07:23,542
- Adakah ini…
- Ya.
106
00:07:23,625 --> 00:07:24,625
- Itu dia.
- Okey.
107
00:07:26,542 --> 00:07:28,083
- Baiklah.
- Awak nak saya ambil itu?
108
00:07:28,167 --> 00:07:30,292
Tak apa. Saya akan cuba ingat.
109
00:07:32,458 --> 00:07:37,875
Dengan Covenstead ini, kita takkan jumpa
ahli sihir terkenal macam awak.
110
00:07:37,958 --> 00:07:40,458
Itu takkan terjadi, Teen.
111
00:07:40,958 --> 00:07:44,167
Mereka cuma perlu ada sedikit bakat.
112
00:07:45,292 --> 00:07:49,333
Apabila berdekatan,
ahli sihir yang lemah pun
113
00:07:49,833 --> 00:07:52,042
mampu hasilkan sesuatu.
114
00:07:55,000 --> 00:07:56,208
- Berhenti.
- Apa?
115
00:07:56,292 --> 00:07:57,792
Di sini. Sekarang.
116
00:08:00,958 --> 00:08:02,750
BACAAN PSIKIK Puan Calderu
117
00:08:02,833 --> 00:08:04,500
Awak rasa ada ahli sihir sebenar?
118
00:08:04,583 --> 00:08:06,750
Kita boleh uji dia.
119
00:08:08,125 --> 00:08:09,167
Jangan tanya.
120
00:08:10,583 --> 00:08:12,833
Saya rasa positif tentang ini.
121
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
Selamat datang, yang ingin tahu.
122
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
Selamat siang, puan.
123
00:08:26,125 --> 00:08:28,458
Terima kasih kerana berjumpa kami.
124
00:08:28,542 --> 00:08:31,625
Kami mengharapkan satu keajaiban hari ini.
125
00:08:32,625 --> 00:08:34,667
Ini anak saya, Beauford.
126
00:08:34,750 --> 00:08:37,958
Dia tak banyak cakap.
Dia ada kebimbangan sosial.
127
00:08:38,667 --> 00:08:42,583
Ayahnya baru meninggal dunia.
Kami sangat merinduinya.
128
00:08:42,667 --> 00:08:46,167
Kami mahu berhubung dengannya.
129
00:08:46,250 --> 00:08:48,250
Sejujurnya,
130
00:08:49,208 --> 00:08:53,542
saya mahu tahu lokasi bar emas
131
00:08:53,625 --> 00:08:56,125
yang dia mungkin tanam
di laman belakang kami.
132
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Ikut saya.
133
00:08:59,583 --> 00:09:01,792
Terima kasih. Awak memang baik.
134
00:09:05,125 --> 00:09:06,375
Awak akan bayar dengan apa?
135
00:09:08,375 --> 00:09:10,417
- Dia yang akan bayar.
- Boleh guna kad debit.
136
00:09:10,500 --> 00:09:12,167
Dia sangat menjaga ibunya.
137
00:09:14,000 --> 00:09:15,792
Boleh cepat sikit?
138
00:09:17,125 --> 00:09:18,833
Suami awak seorang yang megah.
139
00:09:19,542 --> 00:09:22,125
- Memang betul.
- Dia main golf?
140
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Dia mati ketika berada di lubang ke-18.
141
00:09:28,583 --> 00:09:29,875
Boleh tahan.
142
00:09:31,042 --> 00:09:33,417
Bagaimana dengan lokasi bar emas itu?
143
00:09:45,167 --> 00:09:46,250
Alamak.
144
00:09:48,833 --> 00:09:51,917
Bar emas itu ada di dalam beg boling lama
145
00:09:52,458 --> 00:09:53,667
di dalam almari bajunya.
146
00:09:55,292 --> 00:09:57,167
Ya! Itu dia.
147
00:09:57,250 --> 00:10:00,167
Terima kasih.
Ucapkan terima kasih awak, Beauford.
148
00:10:00,667 --> 00:10:02,000
Ada lagi.
149
00:10:04,667 --> 00:10:05,667
Apa?
150
00:10:06,875 --> 00:10:08,792
Awak pernah disihir seseorang.
151
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
Orang yang awak sakiti.
152
00:10:13,375 --> 00:10:14,917
Mereka ambil kuasa dan daya awak.
153
00:10:16,917 --> 00:10:18,000
Untuk tiga tahun.
154
00:10:20,083 --> 00:10:22,875
Ini bukan kali pertama awak dikhianati.
155
00:10:23,583 --> 00:10:24,917
Tapi awak berjaya harunginya.
156
00:10:26,000 --> 00:10:27,583
Tak ramai yang berjaya.
157
00:10:28,417 --> 00:10:31,167
Sebab itu awak datang ke sini.
158
00:10:34,333 --> 00:10:36,875
Saya tak berminat untuk sertai awak.
159
00:10:38,167 --> 00:10:40,333
- Tunggu, apa?
- Terima kasih atas pembelian awak.
160
00:10:40,417 --> 00:10:42,542
Penyata bank awak akan
kata "Legging Lilia,"
161
00:10:42,625 --> 00:10:44,375
itu kerja sampingan saya.
162
00:10:47,333 --> 00:10:48,333
Lilia.
163
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
Awak belum dengar apa saya nak beritahu.
164
00:10:52,833 --> 00:10:53,875
Saya tak perlu dengar.
165
00:10:54,958 --> 00:10:59,042
Ahli sihir waras mana yang mahu sertai
kumpulan ahli sihir Agatha Harkness?
166
00:11:00,125 --> 00:11:03,042
Nasib baik saya tak mencari
ahli sihir yang waras.
167
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Kita dah sampai ke tempat yang betul.
168
00:11:13,083 --> 00:11:14,167
Awak tak apa-apa, puan?
169
00:11:15,458 --> 00:11:19,000
Awak pelik sedikit. Setiap ahli sihir
ada proses masing-masing.
170
00:11:20,792 --> 00:11:22,375
Awak dah tunjukkan bakat awak tadi.
171
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
Saya tak baca tilikan awak.
Saya baca reputasi awak.
172
00:11:27,292 --> 00:11:28,667
Ahli sihir macam awak
173
00:11:28,750 --> 00:11:32,417
buat orang fikir kita cuma meracuni epal,
curi kanak-kanak dan makan bayi.
174
00:11:32,500 --> 00:11:34,042
Bayi memang sedap.
175
00:11:34,750 --> 00:11:36,917
Berapa umur awak? 410? 415?
176
00:11:37,000 --> 00:11:39,958
- Berani awak?
- Maaf.
177
00:11:40,042 --> 00:11:42,875
- Awak tak nampak lebih dari 450.
- Tahun?
178
00:11:43,792 --> 00:11:47,042
Awak cuma dapat dua pelanggan sehari,
bayaran pun sikit,
179
00:11:47,125 --> 00:11:49,250
tiba malam,
awak tidur di katil lipat awak.
180
00:11:50,167 --> 00:11:52,042
Awak tak rindukan zaman kegemilangan kita?
181
00:11:52,125 --> 00:11:54,875
Waktu saya diusir dari setiap kampung
yang saya lalui
182
00:11:54,958 --> 00:11:57,083
sebab meramalkan tragedi dengan tepat?
183
00:11:57,167 --> 00:11:59,750
Langsung tidak. Pergi dari sini, Harkness.
184
00:12:00,333 --> 00:12:01,542
Saya nak lalu Witches' Road.
185
00:12:11,917 --> 00:12:13,583
Itu bagaikan menempah maut.
186
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
Saya pernah harunginya.
187
00:12:16,250 --> 00:12:19,292
Yakah? Mana kuasa awak sekarang?
188
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
Masa untuk dapatkannya semula.
189
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
Saya perlukan Ahli Sihir Tilikan.
190
00:12:24,042 --> 00:12:26,667
Awak betul-betul mahu saya
191
00:12:26,750 --> 00:12:31,417
sertai kumpulan ahli sihir
paling diketahui di benua ini?
192
00:12:31,500 --> 00:12:35,375
Namakan ahli sihir yang lebih jahat
dari Amerika Selatan atau Eropah.
193
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
Siapa budak ini?
194
00:12:36,917 --> 00:12:38,208
- Saya…
- Budak suruhan saya.
195
00:12:38,833 --> 00:12:41,333
Ini budak suruhan saya. Cakap hai.
196
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
Hai.
197
00:12:44,250 --> 00:12:48,500
Awak nak saya pertaruhkan nyawa saya
di Witches' Road,
198
00:12:48,583 --> 00:12:50,375
- dan jika kita berjaya…
- Apabila.
199
00:12:50,458 --> 00:12:53,667
Jika kita berjaya,
adakah awak akan curi kuasa saya?
200
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
Maafkan saya.
201
00:13:02,292 --> 00:13:04,125
Tak ramai yang tahu…
202
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
Jangan risau tentang itu.
Tak apa. Cuma kita di sini.
203
00:13:08,000 --> 00:13:11,708
Tak ramai yang tahu tentang ini.
204
00:13:13,542 --> 00:13:17,875
Saya tak boleh curi kuasa orang
melainkan jika saya ditembak dengannya.
205
00:13:21,083 --> 00:13:23,667
Jadi, jika awak boleh kawal diri awak,
206
00:13:23,750 --> 00:13:25,875
yang sejujurnya, awak perlu kawal,
207
00:13:27,250 --> 00:13:30,917
semua kuasa itu akan jadi milik awak.
208
00:13:37,375 --> 00:13:38,708
{\an8}Saya jumpa ini di pintu.
209
00:13:38,792 --> 00:13:40,292
{\an8}NOTIS PENGUSIRAN
210
00:13:43,000 --> 00:13:45,583
{\an8}Laluan awak sekarang tiada arah tuju.
211
00:13:47,042 --> 00:13:48,458
{\an8}- Sertai saya.
- Kami.
212
00:13:50,833 --> 00:13:53,667
Dan kembali kepada zaman kegemilangan
tukang tilik.
213
00:13:58,667 --> 00:13:59,792
Lagi lama kamu di sini,
214
00:13:59,875 --> 00:14:01,958
saya terpaksa caj kamu lagi.
215
00:14:09,667 --> 00:14:11,875
- Apa yang berlaku?
- Ilmu sihir.
216
00:14:24,875 --> 00:14:26,042
Tiga Pentakel.
217
00:14:30,208 --> 00:14:33,167
Ini dia. Senarai empat nama.
218
00:14:34,083 --> 00:14:36,625
Awak dah ada kumpulan.
Jangan libatkan saya.
219
00:14:37,625 --> 00:14:38,708
Nama awak pun ada.
220
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Apa?
221
00:14:44,042 --> 00:14:45,250
Kami terima keberadaan awak.
222
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Ini alamat Agatha.
223
00:14:51,708 --> 00:14:54,500
Jumpa pukul 5.
Ada banyak tempat letak kereta.
224
00:15:02,000 --> 00:15:03,833
Sangat mengagumkan.
225
00:15:03,917 --> 00:15:06,000
Kita juga dapat senarai nama yang lain.
226
00:15:06,083 --> 00:15:07,792
Siapa kita akan jumpa selepas ini?
227
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Agatha?
228
00:15:24,292 --> 00:15:25,292
Apa awak cakap?
229
00:15:25,958 --> 00:15:27,292
Siapa dalam senarai seterusnya?
230
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Cuba rasa.
231
00:15:36,375 --> 00:15:37,750
Saya maksudkannya.
232
00:15:42,000 --> 00:15:43,250
Sedap, bukan?
233
00:15:43,333 --> 00:15:45,333
- Sangat sedap.
- Betul.
234
00:15:45,417 --> 00:15:46,583
Saya tahu.
235
00:15:46,667 --> 00:15:51,583
Lilin probiotik saya bagus untuk
pelarasan suasana dan metabolisme.
236
00:15:52,708 --> 00:15:54,708
Saya sangat sukakannya.
237
00:15:54,792 --> 00:15:57,292
Sebab awak perlu bakarnya dulu
sebelum memakannya.
238
00:15:57,375 --> 00:16:01,167
Ia piawaian FDA, tapi
kita juga dapat nikmati ketenangan.
239
00:16:01,250 --> 00:16:04,208
Boleh saya tahu
di mana awak letak telur jed?
240
00:16:04,708 --> 00:16:08,625
Saya punya dah hilang,
dan otot lantai pelvis saya dah lemah.
241
00:16:11,500 --> 00:16:13,833
Apa kata kita kongsi?
242
00:16:14,917 --> 00:16:16,125
Ada siapa nak?
243
00:16:16,208 --> 00:16:18,292
Bina hubungan dengan senaman Kegel?
244
00:16:18,375 --> 00:16:20,042
Kamu tak mahu?
245
00:16:20,125 --> 00:16:21,167
Hai, Jen!
246
00:16:21,250 --> 00:16:24,042
Agatha! Saya tak jumpa awak
247
00:16:24,125 --> 00:16:26,875
sejak saya cuba
untuk tak terserempak dengan awak lagi.
248
00:16:28,917 --> 00:16:31,458
- Kelakar.
- Apa khabar? Buruk?
249
00:16:32,125 --> 00:16:34,542
Saya nak tubuhkan kumpulan.
Perlu ahli sihir posyen.
250
00:16:34,625 --> 00:16:35,958
Kami nak masuk Witches' Road.
251
00:16:37,917 --> 00:16:38,917
Biar betul?
252
00:16:40,083 --> 00:16:42,792
Tak mungkin. Awak akan mati.
253
00:16:43,625 --> 00:16:44,667
Tolonglah, Jen.
254
00:16:46,042 --> 00:16:49,292
Ini peluang awak untuk singkirkan sihir
255
00:16:49,375 --> 00:16:53,667
yang jadikan awak hilang kuasa
sejak… Berabad?
256
00:16:53,750 --> 00:16:55,708
- Awak nampak hebat.
- Saya tahu.
257
00:16:56,292 --> 00:16:58,500
- Kenapa awak peduli?
- Saya…
258
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
Awak hilangkan Darkhold,
259
00:17:04,083 --> 00:17:05,958
dan dah tak berkuasa dan lemah.
260
00:17:07,167 --> 00:17:09,208
Awak dah hilang semuanya,
pembunuh ahli sihir.
261
00:17:09,792 --> 00:17:11,250
Tapi saya tetap ahli sihir.
262
00:17:12,125 --> 00:17:14,792
Saya tak peduli tentang komuniti
yang penuh dengan orang tua.
263
00:17:16,000 --> 00:17:17,458
Awak tak boleh tipu saya.
264
00:17:17,542 --> 00:17:20,250
Awak sanggup buat apa saja untuk diterima.
265
00:17:21,333 --> 00:17:23,625
Saya tak mahu buang masa
jelaskan benda yang jelas.
266
00:17:23,708 --> 00:17:25,167
Berseronoklah pulihkan
orang sihat.
267
00:17:25,958 --> 00:17:28,417
Hai. Saya suka laman Insta awak.
268
00:17:28,500 --> 00:17:30,458
Sangat membantu dalam menjaga kulit saya.
269
00:17:31,042 --> 00:17:32,083
Siapa budak ini?
270
00:17:32,917 --> 00:17:34,292
Satu lagi korban awak?
271
00:17:35,625 --> 00:17:38,375
Saya ada dengar tentang
masalah tuntutan mahkamah awak.
272
00:17:38,458 --> 00:17:40,583
Pengasas Kale Kare Hadapi
Banyak Tuntutan Mahkamah
273
00:17:40,667 --> 00:17:41,875
Ya, saya tahu.
274
00:17:41,958 --> 00:17:46,167
"Salah nyata tipuan yang mengakibatkan
kemudaratan kepada pengguna."
275
00:17:46,250 --> 00:17:49,458
Bagi saya, lecur tahap pertama
tak memudaratkan,
276
00:17:49,542 --> 00:17:53,000
tapi saya dengar ramai pengguna awak
perlukan graf kulit.
277
00:17:54,458 --> 00:17:55,542
Jen!
278
00:17:55,625 --> 00:17:58,125
- Saya belum disabitkan lagi.
- Belum lagi.
279
00:17:58,667 --> 00:18:01,833
Mengikut sejarah di Salem, orang kita
susah nak menang di mahkamah.
280
00:18:01,917 --> 00:18:04,208
Pertuduhan itu
mempunyai penalti yang ringan.
281
00:18:04,292 --> 00:18:07,292
Seperti bayar denda
atau penjara lima tahun.
282
00:18:07,833 --> 00:18:09,167
Tapi dengan 800 pertuduhan?
283
00:18:09,875 --> 00:18:11,917
Mungkin awak akan dapat
penjara seumur hidup.
284
00:18:12,500 --> 00:18:17,250
Jadi, bukan saja kuasa awak terkurung,
awak juga akan terkurung di penjara.
285
00:18:18,250 --> 00:18:21,958
Awak takkan menghadapi masalah ini
jika awak ada kuasa awak.
286
00:18:22,042 --> 00:18:25,875
Awak ingat saya tak buat apa-apa
untuk dapatkan kuasa saya semula?
287
00:18:25,958 --> 00:18:27,125
Hei!
288
00:18:27,667 --> 00:18:29,417
Awak dah cuba semua kecuali Witches' Road.
289
00:18:30,458 --> 00:18:32,083
Jika awak mahukan kebebasan awak,
290
00:18:32,833 --> 00:18:34,750
sertai kami malam ini.
291
00:18:40,167 --> 00:18:41,625
Saya ambil telur jed ini.
292
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
Awak tahu nak cari ia di mana.
293
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
Terima kasih.
294
00:18:49,583 --> 00:18:50,833
Dua selesai. Tinggal dua.
295
00:18:50,917 --> 00:18:52,750
- Seorang sahaja.
- Apa?
296
00:18:52,833 --> 00:18:54,083
- Ya.
- Lilia cakap ada empat.
297
00:18:54,167 --> 00:18:55,583
- Jangan.
- Biar saya tengok.
298
00:18:55,667 --> 00:18:56,667
Kenapa awak…
299
00:18:57,833 --> 00:18:59,250
- Sangat matang.
- Mari, Teen.
300
00:19:00,125 --> 00:19:01,708
- Jangan bazirkan masa.
- Okey.
301
00:19:03,542 --> 00:19:05,833
- Tak sangka awak makan kertas itu.
- Makan apa?
302
00:19:05,917 --> 00:19:09,125
Sekarang saya betul-betul lapar.
Rasa nak makan corndog.
303
00:19:11,083 --> 00:19:13,125
Awak nampak dia?
Awak tahu bagaimana rupa dia?
304
00:19:13,792 --> 00:19:14,875
Dia Ahli Sihir Sedarah.
305
00:19:15,375 --> 00:19:16,875
Ahli Sihir Sedarah ialah…
306
00:19:16,958 --> 00:19:18,208
Anak kepada ahli sihir.
307
00:19:18,292 --> 00:19:23,708
Ibunya seorang ahli sihir
dan juga pemuzik rock terkenal.
308
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Lorna Wu?
309
00:19:27,042 --> 00:19:29,750
- Dari Lorna Wu and the Coral Shore?
- Bawa bertenang.
310
00:19:29,833 --> 00:19:31,875
Dia yang tulis versi
Balada yang terkenal itu.
311
00:19:31,958 --> 00:19:35,375
Ibu saya hadiri konsert terakhirnya
sebelum dia meninggal dunia.
312
00:19:36,042 --> 00:19:38,625
Saya cuba bida LP Balada edisi terhadnya,
313
00:19:38,708 --> 00:19:41,625
tapi ia lebih mahal daripada gaji
musim panas di Hokey Pokey Bowl.
314
00:19:41,708 --> 00:19:44,542
Jangan sebut dua benda itu
dalam satu ayat lagi.
315
00:19:57,792 --> 00:19:59,042
Mari kita pergi.
316
00:20:01,708 --> 00:20:03,875
Awak nak pergi… Baiklah.
317
00:20:05,958 --> 00:20:09,208
Awak rasa anak Lorna Wu
ada di pusat beli-belah ini?
318
00:20:09,833 --> 00:20:14,417
Saya bayangkan dia di tempat lebih hebat,
seperti Brooklyn atau atas kapal layar.
319
00:20:15,042 --> 00:20:18,250
Khabar angin mengatakan Lorna Wu
mati di Witches' Road.
320
00:20:18,333 --> 00:20:20,458
- Apa?
- Saya tahu. Memang ironi.
321
00:20:20,542 --> 00:20:23,167
- Lebih kepada ikonik.
- Tidak.
322
00:20:25,417 --> 00:20:28,583
Ini memang cita rasa saya,
tapi kenapa kita di sini?
323
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
Lari.
324
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
- Lari?
- Lari!
325
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
Alice Wu Gulliver?
326
00:20:39,333 --> 00:20:41,792
Saya Agatha Harkness.
Ini budak suruhan saya, Toto.
327
00:20:41,875 --> 00:20:44,792
Kami perlukan Ahli Sihir Perlindungan
untuk ke Witches' Road.
328
00:20:44,875 --> 00:20:46,417
Apa pendapat awak?
329
00:20:46,500 --> 00:20:48,417
- Apa?
- Gulliver!
330
00:20:48,500 --> 00:20:50,375
Wanita ini serang anak buah saya!
331
00:20:50,458 --> 00:20:53,208
- Awak serang seorang remaja?
- Saya nampak mereka curi sesuatu.
332
00:20:53,292 --> 00:20:55,375
Dia tak sentuh apa-apa. Periksa poketnya.
333
00:20:55,458 --> 00:20:56,917
- Periksalah.
- Dia tak bersalah.
334
00:20:57,000 --> 00:20:59,500
Leftenan awak mahu saya beri awak peluang,
335
00:20:59,583 --> 00:21:01,750
tapi awak cuma bawa malang. Awak dipecat.
336
00:21:03,250 --> 00:21:05,292
Ini dah takdir kita.
337
00:21:05,375 --> 00:21:08,583
Awak dah menganggur dan kami pula
akan menelusuri Witches' Road.
338
00:21:08,667 --> 00:21:11,000
- Orang seperti awak berbahaya.
- Saya setuju.
339
00:21:11,083 --> 00:21:13,417
- Bagaimana dengan Witches' Road?
- Ia tak wujud.
340
00:21:13,500 --> 00:21:16,125
Peminat tegar macam kamu takkan faham.
Ia cuma sebuah lagu.
341
00:21:17,167 --> 00:21:19,708
Dengan 40 juta salinan terjual,
susah nak disangkal.
342
00:21:19,792 --> 00:21:20,917
Witches' Road itu wujud.
343
00:21:21,000 --> 00:21:22,625
- Agatha pernah ke sana.
- Dan kembali.
344
00:21:22,708 --> 00:21:25,750
Ia cuma satu mitos.
Satu penipuan dan kegilaan.
345
00:21:25,833 --> 00:21:28,250
Ya, tapi bagaimana jika ia benar?
346
00:21:28,792 --> 00:21:31,042
Bagaimana jika awak boleh dapat jawapan
347
00:21:31,125 --> 00:21:33,958
yang menghantui awak sepanjang hidup awak?
348
00:21:38,750 --> 00:21:40,125
"Apa yang berlaku kepada mak?"
349
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
- Keras betul tengkorak dia.
- Keras kepala.
350
00:21:55,583 --> 00:21:57,333
Saya tak sempat nak bagi alamat awak.
351
00:21:59,167 --> 00:22:00,250
Kita tak perlukan dia.
352
00:22:01,292 --> 00:22:02,333
Mari pergi.
353
00:22:04,208 --> 00:22:05,208
Hei!
354
00:22:06,458 --> 00:22:08,208
Ada lagi sejam sebelum matahari terbenam.
355
00:22:09,042 --> 00:22:11,000
Awak pasti dua ahli sihir cukup?
356
00:22:12,625 --> 00:22:15,000
Berapa jauh Witches' Road itu
kalau dengan kereta?
357
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
Awak berasal dari mana?
358
00:22:20,167 --> 00:22:22,500
Saya? Asal saya?
359
00:22:23,083 --> 00:22:24,792
Saya lahir dan membesar di Eastview…
360
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
Bagus untuk mengenali satu sama lain.
361
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
Pandu lebih laju.
362
00:22:54,917 --> 00:22:56,583
Apa? Baiklah.
363
00:23:33,875 --> 00:23:36,500
SELAMAT DATANG
KE KUMPULAN
364
00:23:40,208 --> 00:23:42,500
Jangan risau. Mereka pasti akan datang.
365
00:23:43,292 --> 00:23:45,333
- Ini dah cukup tengah?
- Biar saya lihat.
366
00:23:45,417 --> 00:23:48,583
Biar saya cuba tarik ke…
367
00:23:50,125 --> 00:23:51,708
Jangan buang. Biarkannya.
368
00:23:52,292 --> 00:23:54,542
Ia menaikkan seri tempat ini.
369
00:23:56,042 --> 00:23:57,417
Saya orang pertama?
370
00:23:57,500 --> 00:23:59,042
Yang lain akan tiba tak lama lagi.
371
00:23:59,125 --> 00:24:01,500
Silakan masuk. Boleh, Agatha?
372
00:24:01,583 --> 00:24:03,583
Tak kisahlah.
Dia boleh buat ikut suka hati dia.
373
00:24:03,667 --> 00:24:07,792
Nak makan pembuka selera
sebelum masuk Witches' Road?
374
00:24:08,417 --> 00:24:11,875
Bar granola yang tamat tempoh.
Ini saja yang saya jumpa.
375
00:24:11,958 --> 00:24:13,167
Saya dah makan.
376
00:24:13,250 --> 00:24:16,500
Saya tak kisah untuk makan
benda yang dah tamat tempoh.
377
00:24:18,875 --> 00:24:20,208
Paderi tertinggi.
378
00:24:20,292 --> 00:24:21,708
Saya Jennifer Kale, Posyen.
379
00:24:21,792 --> 00:24:23,458
Lilia Calderu, Tilikan.
380
00:24:24,083 --> 00:24:26,125
- Awak terbelenggu.
- Awak perlukan rawatan kimia.
381
00:24:28,750 --> 00:24:29,958
Ini takkan berhasil.
382
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
- Awak tak ada pintu depan.
- Alice!
383
00:24:33,167 --> 00:24:34,792
- Macam mana…
- Saya bekas polis.
384
00:24:34,875 --> 00:24:36,875
Itu boleh menjawab banyak persoalan kamu.
385
00:24:36,958 --> 00:24:40,167
Semua dah sampai. Mari kita berangkat.
386
00:24:40,250 --> 00:24:42,583
Tunggu. Mana Ahli Sihir Hijau kita?
387
00:24:43,667 --> 00:24:46,542
- Adakah kita perlukan dia?
- Sudah tentu.
388
00:24:46,625 --> 00:24:49,208
- Siapa yang tentukannya?
- Balada itu.
389
00:24:49,292 --> 00:24:52,792
- "Bangkitkan kuasa, duniawi dan samawi."
- Saya tahu liriknya.
390
00:24:52,875 --> 00:24:55,958
Kuasa semula jadi boleh dikatakan
kuasa yang paling penting
391
00:24:56,042 --> 00:24:57,458
untuk menghadapi Witches' Road.
392
00:24:58,042 --> 00:24:59,458
Awak takut, Jen?
393
00:25:00,542 --> 00:25:03,417
Memang ada satu nama lagi
dalam senarai itu.
394
00:25:04,083 --> 00:25:05,083
Bukan?
395
00:25:07,458 --> 00:25:09,958
- Tulisan Lilia sukar dibaca…
- Nama siapa yang terakhir?
396
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
Ia bukan nama, tapi hati.
397
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
Hati?
398
00:25:18,333 --> 00:25:19,625
Hati yang hitam.
399
00:25:20,667 --> 00:25:23,083
Itu kerana awak tulis guna pen hitam.
400
00:25:30,292 --> 00:25:31,500
Saya tahu siapa.
401
00:25:32,417 --> 00:25:33,667
Biar saya bawa dia ke sini.
402
00:25:34,542 --> 00:25:35,792
Saya akan kembali.
403
00:25:51,708 --> 00:25:52,958
Agnes?
404
00:25:54,000 --> 00:25:56,875
Awak nampak hebat!
405
00:25:56,958 --> 00:25:59,875
- Terima kasih, Puan Hart.
- Bukan.
406
00:25:59,958 --> 00:26:03,042
- Panggil saya Puan Davis.
- Baiklah.
407
00:26:03,125 --> 00:26:08,292
Puan Hart adalah nama yang Wanda berikan.
408
00:26:08,917 --> 00:26:10,375
Nama saya Sharon.
409
00:26:10,458 --> 00:26:13,958
Saya tahu ia mengelirukan,
tapi nama sebenar saya ialah Sharon.
410
00:26:14,042 --> 00:26:16,000
Baiklah. Kita tiada masa untuk butiran.
411
00:26:17,208 --> 00:26:20,167
Saya pernah cakap
betapa cantiknya taman awak?
412
00:26:20,250 --> 00:26:22,667
Tak, tak pernah.
413
00:26:23,958 --> 00:26:25,667
Ia hasil kerja ibu jari hijau saya.
414
00:26:26,292 --> 00:26:29,000
Biar saya beritahu awak rahsia
untuk dapatkan azalea gebu.
415
00:26:29,083 --> 00:26:30,167
Saya cuma mahu
416
00:26:30,250 --> 00:26:32,875
jemput awak datang
ke parti di rumah saya malam ini.
417
00:26:32,958 --> 00:26:35,208
Parti? Awak jemput saya?
418
00:26:35,292 --> 00:26:36,750
- Ya!
- Saya dah lama tak ke parti
419
00:26:36,833 --> 00:26:39,417
- sejak En. Davis mati…
- Awak nak sertai atau tak, Hart?
420
00:26:40,125 --> 00:26:43,500
Saya rasa… Biar saya ambil beg saya.
421
00:26:43,583 --> 00:26:44,875
Sebuah parti!
422
00:26:47,792 --> 00:26:48,958
Patutkah saya ambil kereta?
423
00:26:49,042 --> 00:26:50,917
Ada yang perlu
berhimpit-himpit di belakang.
424
00:26:52,208 --> 00:26:56,625
Kita tak pandu ke Witches' Road, Teen.
Ia perlu dijelmakan.
425
00:26:58,458 --> 00:27:00,708
Kita nak basuh baju bersama-sama?
426
00:27:00,792 --> 00:27:03,542
Apa kata awak pergi naik atas
sementara kami buat kerja kami?
427
00:27:03,625 --> 00:27:06,583
Alang-alang, tutup tingkap sekali,
ia agak berangin.
428
00:27:06,667 --> 00:27:09,500
- Okey, tapi awak perlu beritahu…
- Baiklah. Pergi naik.
429
00:27:12,417 --> 00:27:16,042
Okey. Baiklah.
430
00:27:18,000 --> 00:27:22,833
Jadi, kita cuma perlu
nyanyikan Balada itu,
431
00:27:22,917 --> 00:27:25,042
kemudian sebuah pintu akan muncul,
432
00:27:25,667 --> 00:27:31,750
dan kita akan menelusuri laluan
untuk dapatkan apa yang kita impikan.
433
00:27:32,917 --> 00:27:35,167
Okey? Semua sedia?
434
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
Baiklah, siapa nak "high"?
435
00:27:37,958 --> 00:27:40,208
Tak apa, terima kasih.
Saya tak ambil dadah.
436
00:27:40,292 --> 00:27:43,417
- Dia cakap tentang harmoni suara.
- Saya cuma nak cakap saya alto.
437
00:27:43,500 --> 00:27:44,792
Pergi dari sini!
438
00:28:02,542 --> 00:28:04,167
Saya dapat tangkap awak.
439
00:28:05,958 --> 00:28:07,208
Jangan takut.
440
00:28:22,792 --> 00:28:25,542
Carilah jalan
441
00:28:25,625 --> 00:28:31,125
Menuju kejahatan dan kebaikan
442
00:28:32,083 --> 00:28:35,833
Mari kumpulkan api
443
00:28:35,917 --> 00:28:40,875
Air, tanah dan angin
444
00:28:41,458 --> 00:28:43,292
Saat kegelapan
445
00:28:43,375 --> 00:28:45,125
Bangkitkan kuasamu
446
00:28:45,208 --> 00:28:49,875
Duniawi dan samawi
447
00:28:50,833 --> 00:28:52,250
Harungi semua onak dan duri
448
00:28:52,333 --> 00:28:54,000
Bersama kumpulan yang cekal hati
449
00:28:54,083 --> 00:28:59,625
Kejayaan akan menjadi milikmu
450
00:28:59,708 --> 00:29:01,667
Saya patut tahu lagu inikah?
451
00:29:01,750 --> 00:29:05,167
Menelusuri Witches' Road
452
00:29:05,250 --> 00:29:08,458
Ke Witches' Road
453
00:29:09,042 --> 00:29:12,583
Menelusuri Witches' Road
454
00:29:12,667 --> 00:29:15,958
Ke Witches' Road
455
00:29:16,458 --> 00:29:20,083
Menelusuri Witches' Road
456
00:29:20,167 --> 00:29:23,333
Ke Witches' Road
457
00:29:23,833 --> 00:29:27,125
Hubungan yang ditakdirkan
458
00:29:27,208 --> 00:29:31,958
Membuka pintu yang dirahsiakan
459
00:29:34,625 --> 00:29:37,833
Teruslah maju
460
00:29:37,917 --> 00:29:42,208
Di bawah kuil di hutan
461
00:29:43,083 --> 00:29:45,792
Aku takkan menyimpang
462
00:29:45,875 --> 00:29:50,333
Kerana Maut berada di tanganku…
463
00:29:50,417 --> 00:29:51,708
Awak nampak tak itu?
464
00:29:51,792 --> 00:29:54,708
Malam terang bulan menerangi jalan
465
00:29:54,792 --> 00:29:58,833
Pendamping di sisi
466
00:29:59,333 --> 00:30:02,958
Walau dalam kegelapan, kami teruskan
467
00:30:03,042 --> 00:30:04,625
Dengan roh sebagai panduan…
468
00:30:04,708 --> 00:30:05,958
Alamak.
469
00:30:07,875 --> 00:30:11,042
Menelusuri Witches' Road
470
00:30:11,125 --> 00:30:14,208
Ke Witches' Road
471
00:30:14,292 --> 00:30:17,208
Menelusuri Witches' Road
472
00:30:17,292 --> 00:30:20,500
Ke Witches' Road
473
00:30:20,583 --> 00:30:23,500
Menelusuri Witches' Road
474
00:30:23,583 --> 00:30:26,458
Ke Witches' Road
475
00:30:26,542 --> 00:30:29,667
Darah, air mata dan tulang
476
00:30:29,750 --> 00:30:32,917
Perawan, Ibu, Nenek Kebayan
477
00:30:35,417 --> 00:30:38,750
Begitu liar dan jahat
478
00:30:38,833 --> 00:30:42,750
Laluan hutan yang berliku-liku
479
00:30:42,833 --> 00:30:45,167
Apa yang salah adalah betul
480
00:30:45,250 --> 00:30:50,083
Apa yang jahat adalah baik
481
00:30:50,167 --> 00:30:52,792
Laluan panjang, penuh helah dan cabaran
482
00:30:52,875 --> 00:30:57,583
Akan kami tempuhi
483
00:30:57,667 --> 00:30:59,458
Jangan gentar, pintu akan menjelma…
484
00:30:59,542 --> 00:31:00,958
Tidak.
485
00:31:01,042 --> 00:31:04,917
Sudah tiba masanya kita pergi
486
00:31:05,000 --> 00:31:07,542
Menelusuri Witches' Road
487
00:31:07,625 --> 00:31:10,500
Ke Witches' Road
488
00:31:10,583 --> 00:31:13,417
Menelusuri Witches' Road
489
00:31:13,500 --> 00:31:16,167
Ke Witches' Road
490
00:31:16,250 --> 00:31:18,833
Menelusuri Witches' Road
491
00:31:18,917 --> 00:31:21,333
Ke Witches' Road
492
00:31:21,417 --> 00:31:24,083
Mari sahabat, ikut aku
493
00:31:24,167 --> 00:31:29,167
Kejayaan menunggu kita
494
00:31:41,208 --> 00:31:45,292
Sedikit maklum balas,
ia tak ambil masa selama ini sebelum ini.
495
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
Dia salah pic tadi.
496
00:31:47,583 --> 00:31:50,583
- Suara awak pula terlalu mendatar.
- Awak tak dengar suara awak?
497
00:31:50,667 --> 00:31:52,417
Suara itu tak sepadan dengan baju!
498
00:31:52,500 --> 00:31:54,125
Berani kamu? Saya ada nada sempurna.
499
00:31:54,208 --> 00:31:56,208
Tak. Kita semua kedengaran bagus.
500
00:32:02,375 --> 00:32:05,083
Baiklah.
501
00:32:05,167 --> 00:32:09,167
Agatha Harkness…
502
00:32:11,958 --> 00:32:14,917
- Agatha!
- Ya, Tuhanku!
503
00:32:15,500 --> 00:32:16,917
Apa yang berlaku di atas sana?
504
00:32:17,000 --> 00:32:19,083
Ada ahli sihir sebenar di sini?
505
00:32:19,167 --> 00:32:21,292
Saya cuma nampak
bekas dan boleh-jadi ahli sihir.
506
00:32:21,375 --> 00:32:22,667
Awak yang jemput kami.
507
00:32:22,750 --> 00:32:26,000
Saya dah hilang akal.
Lupakan tentang Witches' Road.
508
00:32:26,583 --> 00:32:32,208
Lebih baik saya mati
daripada melihat kamu masuk ke sana.
509
00:32:34,708 --> 00:32:37,083
Kumpulan yang penuh dengan orang tak guna.
510
00:32:37,167 --> 00:32:38,625
Pengecut.
511
00:32:39,208 --> 00:32:41,458
Penipu. Mengecewakan.
512
00:32:42,250 --> 00:32:44,667
Kamu semua patut dibakar
seperti yang lain,
513
00:32:44,750 --> 00:32:46,542
tapi ia akan jadi satu pembaziran.
514
00:32:46,625 --> 00:32:47,958
- Cukup.
- Tutup mulut awak.
515
00:32:48,042 --> 00:32:50,417
- Pergi jahanam!
- Cubalah!
516
00:32:51,875 --> 00:32:53,208
Tunggu!
517
00:32:53,292 --> 00:32:55,708
Ini rampasan kuasa.
Dia mahu kita serang dia.
518
00:32:55,792 --> 00:32:57,583
- Apa?
- Awak panggil kami ke sini
519
00:32:57,667 --> 00:33:00,083
mengharapkan keberadaan kami
bersama kekejaman awak
520
00:33:00,167 --> 00:33:03,125
akan wujudkan percikan
yang awak boleh curi. Awak tak berniat
521
00:33:03,208 --> 00:33:05,458
- untuk bawa kami ke Witches' Road.
- Bukan salah saya
522
00:33:05,542 --> 00:33:08,208
pintu itu cuma boleh dijelmakan
dengan kumpulan sebenar.
523
00:33:10,292 --> 00:33:14,167
Saya tiada masa untuk ini!
Cepat tembak saya!
524
00:33:14,708 --> 00:33:15,708
Itu apa?
525
00:33:22,417 --> 00:33:23,500
Tadi ia ada di situkah?
526
00:33:24,000 --> 00:33:25,083
Tak.
527
00:33:27,042 --> 00:33:28,125
Buka cepat.
528
00:33:31,333 --> 00:33:32,750
Oh, Tuhan!
529
00:33:34,542 --> 00:33:35,667
Tidak!
530
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Agatha!
531
00:34:03,625 --> 00:34:05,792
Agatha!
532
00:34:06,417 --> 00:34:07,667
Adakah ini Witches' Road?
533
00:34:07,750 --> 00:34:09,958
Sebab kita patut pergi sekarang.
534
00:34:11,417 --> 00:34:12,625
Tak apalah, terima kasih.
535
00:34:13,208 --> 00:34:15,417
Saya takkan tunggu di sini.
536
00:34:16,000 --> 00:34:17,750
- Saya…
- Apa naluri awak kata?
537
00:34:20,125 --> 00:34:25,167
Menelusuri Witches' Road
538
00:34:25,250 --> 00:34:26,333
Menelusuri…
539
00:34:32,833 --> 00:34:34,583
Menelusuri Witches' Road…
540
00:36:23,375 --> 00:36:25,333
Saya tak pernah meragui kemampuan kita.
541
00:36:53,833 --> 00:36:56,417
BERDASARKAN Marvel Comics
542
00:38:32,667 --> 00:38:35,292
MARVEL TELEVISION
Mempersembahkan
543
00:41:17,458 --> 00:41:19,458
Diterjemahkan oleh Areefah Ezani
39513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.