All language subtitles for 301 - Death Defying Acts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:06,056 ...for our next death-defying spectacular 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,222 in the Cavalcade of Mysteries! 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,186 As you can see, ladies and gentlemen, 4 00:00:11,303 --> 00:00:15,058 the blade is deadly sharp. 5 00:00:28,487 --> 00:00:31,206 No magic for you tonight, then, miss? 6 00:00:31,323 --> 00:00:35,453 Oh, I wouldn't say that, Mr. Butler. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,964 Jack! 8 00:00:51,510 --> 00:00:52,432 Of course, Miss Fisher. 9 00:00:52,553 --> 00:00:54,726 No doubt an unexpected guest 10 00:00:54,846 --> 00:00:58,020 is far more enticing than an expected one. 11 00:01:00,519 --> 00:01:02,066 Allow me to introduce to you 12 00:01:02,187 --> 00:01:05,737 the new patron of Mackenzie's Cavalcade of Mysteries -- 13 00:01:05,857 --> 00:01:09,487 The Baron of Richmond. 14 00:01:09,611 --> 00:01:12,410 Any final words, Miss Pearl? 15 00:01:12,531 --> 00:01:16,331 Quick and clean please, Mr. Mackenzie. 16 00:01:55,000 --> 00:02:01,000 Ripped By mstoll 17 00:02:47,876 --> 00:02:49,719 Oh, miss, I hope I didn't spoil your evening. 18 00:02:49,836 --> 00:02:51,588 Don't worry, Dot. 19 00:02:51,713 --> 00:02:53,886 My plans were already sabotaged by an unexpected house guest. 20 00:02:54,007 --> 00:02:56,635 But the less said about him, the better. 21 00:03:02,933 --> 00:03:04,935 Miss Fisher. 22 00:03:05,060 --> 00:03:07,688 What happened to your prior engagement? 23 00:03:07,813 --> 00:03:09,907 I dealt with that. 24 00:03:10,023 --> 00:03:13,618 Pearl Dyson. Magician's assistant. 25 00:03:13,735 --> 00:03:16,113 Cut off in her prime. 26 00:03:16,238 --> 00:03:17,831 You know, I saw the original 27 00:03:17,948 --> 00:03:21,077 Cavalcade of Mysteries as a child. 28 00:03:21,201 --> 00:03:23,044 I can't imagine you small and harmless. 29 00:03:23,161 --> 00:03:24,663 Well, I was definitely small. 30 00:03:24,788 --> 00:03:26,961 And luckily for you, I paid attention. 31 00:03:27,082 --> 00:03:29,926 I, uh, can lend you my notes if you'd like, Hugh. 32 00:03:30,043 --> 00:03:32,466 I-I think I can manage, thanks, Dottie. 33 00:03:32,587 --> 00:03:36,842 Now, this guillotine is a rather rudimentary model, 34 00:03:36,967 --> 00:03:38,844 but the principle remains the same. 35 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 So I assume the trick is 36 00:03:40,846 --> 00:03:42,940 to keep the lethal section of the blade out of the way. 37 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 Exactly. 38 00:03:45,058 --> 00:03:46,731 With this. 39 00:03:48,854 --> 00:03:53,576 By pulling out this small nail. 40 00:03:55,527 --> 00:03:57,655 Now, perhaps you could pass me some vegetation 41 00:03:57,779 --> 00:04:00,328 and I'll demonstrate, unless of course you'd like to volunteer. 42 00:04:08,999 --> 00:04:14,677 Now, without that small nail, 43 00:04:14,796 --> 00:04:18,676 the blade should be rendered absolutely harmless. 44 00:04:19,634 --> 00:04:20,430 Oh! 45 00:04:25,265 --> 00:04:27,188 How? 46 00:04:32,063 --> 00:04:33,360 What's this? 47 00:04:42,240 --> 00:04:44,868 Another nail, with the head filed off. 48 00:04:44,993 --> 00:04:46,620 This was no accident. 49 00:04:46,745 --> 00:04:48,998 Something must have gone wrong. Think harder! 50 00:04:49,122 --> 00:04:50,965 I did everything as always. I told you. 51 00:04:51,082 --> 00:04:52,504 It's happening again, isn't it? 52 00:04:52,626 --> 00:04:55,254 I knew it was happening again. I knew it! 53 00:04:56,338 --> 00:04:57,760 Inspector. 54 00:04:57,881 --> 00:05:00,350 Mr. Mackenzie, meet Miss Fisher, private detective. 55 00:05:00,467 --> 00:05:03,937 And Mr. Mackenzie's right-hand woman, Miss Eva Callahan. 56 00:05:04,054 --> 00:05:05,522 Callahan? 57 00:05:05,639 --> 00:05:07,937 It was once Callahan's Cavalcade of Mysteries, wasn't it? 58 00:05:08,058 --> 00:05:10,857 Yes, this was originally my father's show. 59 00:05:10,977 --> 00:05:13,230 Oh, what a dreadful accident. 60 00:05:13,355 --> 00:05:15,232 None of us can fathom it. 61 00:05:15,357 --> 00:05:16,734 My poor Pearl. 62 00:05:16,858 --> 00:05:20,032 The deceased was Mr. Mackenzie's fiancée. 63 00:05:20,153 --> 00:05:21,951 My condolences, Mr. Mackenzie. 64 00:05:22,072 --> 00:05:24,416 We don't really understand what happened. 65 00:05:24,533 --> 00:05:25,659 Do we? 66 00:05:25,784 --> 00:05:27,627 I mean, every detail was correct. 67 00:05:27,744 --> 00:05:30,293 I'm afraid your guillotine was deliberately sabotaged. 68 00:05:30,413 --> 00:05:33,713 So, what, poor Pearl was murdered? 69 00:05:35,043 --> 00:05:36,420 Lord, no. 70 00:05:36,545 --> 00:05:38,639 Oh, she was so kind and generous. 71 00:05:38,755 --> 00:05:40,632 This theater is now a crime scene. 72 00:05:40,757 --> 00:05:42,100 You'll all be questioned in turn, 73 00:05:42,217 --> 00:05:43,560 so please remain in the building. 74 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 So who else had access to the guillotine 75 00:05:45,804 --> 00:05:47,351 before it was wheeled onstage? 76 00:05:47,472 --> 00:05:50,146 Anyone who used the props store. 77 00:05:50,267 --> 00:05:51,814 Sid Forrest is in charge. 78 00:05:51,935 --> 00:05:54,279 Then there's myself, Mackenzie. 79 00:05:54,396 --> 00:05:57,275 Sarah Norden has her contortionist props 80 00:05:57,399 --> 00:05:58,867 in the store. 81 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 She joined the act around the same time as Pearl. 82 00:06:00,986 --> 00:06:03,284 They were very close. 83 00:06:03,405 --> 00:06:06,625 Thank you, Miss Callahan. That's most helpful. 84 00:06:18,587 --> 00:06:21,340 Keep your eye on the contortionist, Dot, 85 00:06:21,464 --> 00:06:23,512 while I follow up with Mr. Forrest. 86 00:06:23,633 --> 00:06:26,102 I know how dreadful this must sound, Inspector, 87 00:06:26,219 --> 00:06:28,813 and Lord knows it's the last thing I feel like doing, 88 00:06:28,930 --> 00:06:31,604 but I do hope the show can go on this Saturday. 89 00:06:31,725 --> 00:06:33,523 Our new investor would be counting on it. 90 00:06:33,643 --> 00:06:35,111 We'll do our best, Mr. Mackenzie, 91 00:06:35,228 --> 00:06:37,651 but I can't guarantee we'll have the case solved by then. 92 00:06:37,772 --> 00:06:39,194 Well, we're in financial straits. 93 00:06:39,316 --> 00:06:40,659 We have theater rent and wages. 94 00:06:40,775 --> 00:06:42,573 I thought you said you had a new investor. 95 00:06:42,694 --> 00:06:44,241 I'll need to speak with him as well. 96 00:06:44,362 --> 00:06:47,286 Yes, well, if you find him, can you send him my way? 97 00:06:47,407 --> 00:06:49,205 We haven't seen the baron since we left the ship. 98 00:06:49,326 --> 00:06:51,454 - The baron? - The Baron of Rich. 99 00:06:51,578 --> 00:06:54,001 I'm afraid that's all I know him as. 100 00:06:54,122 --> 00:06:56,671 Um, Sid Forrest? 101 00:06:56,791 --> 00:06:58,964 Yes, yes. He'll be in the props store. 102 00:06:59,085 --> 00:07:00,587 Uh, this way. 103 00:07:03,340 --> 00:07:05,638 Did you notice anything unusual, Mr. Forrest, 104 00:07:05,759 --> 00:07:07,602 when you wheeled the guillotine onstage? 105 00:07:07,719 --> 00:07:11,314 No, it all looked good to me. What was I supposed to notice? 106 00:07:11,431 --> 00:07:13,399 So Pearl had done it before without incident? 107 00:07:13,516 --> 00:07:15,314 About a hundred times. 108 00:07:15,435 --> 00:07:17,358 Did you notice anyone lurking near the machine 109 00:07:17,479 --> 00:07:19,026 earlier in the day? 110 00:07:19,147 --> 00:07:24,654 No, I was busy working on the mermaid tank for Saturday. 111 00:07:24,778 --> 00:07:28,783 Pearl kept badgering me to check it over again. 112 00:07:28,907 --> 00:07:31,456 Mackenzie hasn't performed the mermaid for 10 years. 113 00:07:31,576 --> 00:07:33,374 Not since what's her name left. 114 00:07:33,495 --> 00:07:36,499 Tillie, I think it was. Before my time. 115 00:07:36,623 --> 00:07:38,500 Are you a magician too, Sid? 116 00:07:38,625 --> 00:07:40,218 No, I'm just the general dogsbody. 117 00:07:40,335 --> 00:07:41,587 Didn't they tell you that? 118 00:07:41,711 --> 00:07:43,634 Oh, you must have picked up a few tips 119 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 in your time with Mackenzie. 120 00:07:45,632 --> 00:07:47,805 I'd be an idiot if I hadn't. 121 00:07:57,978 --> 00:08:00,697 As entertaining as this is, Miss Fisher, 122 00:08:00,814 --> 00:08:02,987 I have an investigation to get on with. 123 00:08:12,117 --> 00:08:13,994 Careful with that. 124 00:08:14,119 --> 00:08:17,919 Are you sure you don't want your turn to star, Sid? 125 00:08:18,039 --> 00:08:20,542 Don't worry. My turn will come. 126 00:08:20,667 --> 00:08:25,047 Eva Callahan has taught me every trick her father ever knew. 127 00:08:25,171 --> 00:08:29,017 Sounds like a woman with her eye on the future. 128 00:08:30,760 --> 00:08:34,515 Oh. You might want this. 129 00:08:37,308 --> 00:08:41,984 Remember, Sid -- The best trick is the one you least expect. 130 00:08:52,824 --> 00:08:56,044 Hugh, I'm trying to be invisible. 131 00:08:59,914 --> 00:09:02,417 Miss Fisher always says you never know 132 00:09:02,542 --> 00:09:04,135 when a clue might pop up. 133 00:09:04,252 --> 00:09:08,052 Well, I'm sure I'll find them eventually, Dottie. 134 00:09:09,215 --> 00:09:11,684 Why did Miss Fisher send you to the magic show, anyway? 135 00:09:11,801 --> 00:09:15,806 Because she had other arrangements. 136 00:09:15,930 --> 00:09:18,103 Dottie, there's enough detective work going on here. 137 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 Why don't you go home for a cocoa, 138 00:09:20,101 --> 00:09:22,820 and I'll come over once we're done and tell you what we find? 139 00:09:22,937 --> 00:09:24,359 You can't. Sorry. 140 00:09:24,481 --> 00:09:26,575 Miss Fisher has a gentleman house guest. 141 00:09:26,691 --> 00:09:29,490 Constable. You working or gossiping? 142 00:09:29,611 --> 00:09:34,583 I'm work-- It's -- I'm working. Working, sir. 143 00:09:34,699 --> 00:09:36,326 Well, have you finished fraternizing? 144 00:09:36,451 --> 00:09:37,748 Don't be like that. 145 00:09:37,869 --> 00:09:39,542 That really is rather a nice tie. 146 00:09:39,662 --> 00:09:41,505 So would you like to take another look 147 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 at the body with me? 148 00:09:42,749 --> 00:09:43,966 Is that an invitation? 149 00:09:44,084 --> 00:09:45,927 Well, I could wait all day for yours. 150 00:09:46,044 --> 00:09:48,888 Miss Fisher! Got a mate of yours in the cab. 151 00:09:49,005 --> 00:09:52,600 Reckons he's taking you for supper at the Green Mill. 152 00:09:52,717 --> 00:09:54,219 Run along, Miss Fisher. 153 00:09:54,344 --> 00:09:56,688 I wouldn't want you to neglect your social commitments. 154 00:09:56,805 --> 00:10:00,230 Jack, it's really not as social as you think. 155 00:10:02,018 --> 00:10:04,988 Show over, my dear? I thought a Manhattan or two. 156 00:10:06,439 --> 00:10:07,691 Out of the cab. 157 00:10:12,570 --> 00:10:14,914 Uh, I... 158 00:10:15,031 --> 00:10:18,581 Don't worry, Baron. Ride's on us. 159 00:10:27,210 --> 00:10:28,883 Cognac, my dear? 160 00:10:29,003 --> 00:10:30,596 I don't want a drink, 161 00:10:30,713 --> 00:10:34,308 I want an explanation, Baron of Rich. 162 00:10:34,425 --> 00:10:36,427 So, murdered, you say? 163 00:10:36,553 --> 00:10:39,477 - This is dreadful for me. - For you? 164 00:10:39,597 --> 00:10:40,974 Saturday night is sold out. 165 00:10:41,099 --> 00:10:42,772 The crowds have been waiting 10 years 166 00:10:42,892 --> 00:10:44,644 for the return of the Miraculous Mermaid. 167 00:10:44,769 --> 00:10:46,396 It's meant to be utterly thrilling. 168 00:10:46,521 --> 00:10:50,401 Mackenzie was going to recapture the magic with the Amazing Ruby. 169 00:10:50,525 --> 00:10:52,948 - Pearl. - Yes, her. 170 00:10:53,069 --> 00:10:54,821 What am I going to do now? 171 00:10:54,946 --> 00:10:58,200 Go to the theater and offer the troupe your steadfast support? 172 00:10:58,324 --> 00:11:00,998 I'd dearly love to, my dear, but at a time like this 173 00:11:01,119 --> 00:11:02,837 I want to be the bearer of happy tidings. 174 00:11:02,954 --> 00:11:05,048 And that's not possible? 175 00:11:05,165 --> 00:11:08,840 Let's just say the ticket money has been invested. 176 00:11:08,960 --> 00:11:09,927 You've spent it? 177 00:11:10,044 --> 00:11:11,341 There've been unforeseen delays 178 00:11:11,462 --> 00:11:14,056 on my financial returns, that's all. 179 00:11:14,174 --> 00:11:15,767 A few days. 180 00:11:15,884 --> 00:11:18,307 Unless, of course, I can arrange a loan. 181 00:11:18,428 --> 00:11:20,021 Why are you here? 182 00:11:20,138 --> 00:11:22,482 Causing trouble can't be your only motivation. 183 00:11:22,599 --> 00:11:25,022 I told you, my dear. 184 00:11:25,143 --> 00:11:28,522 Your mother's doing the season in London with the Langleys. 185 00:11:28,646 --> 00:11:31,775 But I needed to see more of my beautiful daughter. 186 00:11:31,900 --> 00:11:33,322 It's been far too long. 187 00:11:33,443 --> 00:11:35,161 For you, perhaps. 188 00:11:38,406 --> 00:11:39,874 I'll loan you the money. 189 00:11:39,991 --> 00:11:42,369 If you insist, my dear. 190 00:11:44,078 --> 00:11:46,797 What can I do to make you think better of me? 191 00:11:46,915 --> 00:11:48,633 You can move into a hotel. 192 00:11:48,750 --> 00:11:51,299 I'll have Cec and Bert load your bags. 193 00:11:51,419 --> 00:11:53,842 What, now? I've only just arrived. 194 00:11:53,963 --> 00:11:58,093 I put enough nerve tonic in this cognac to flatten a cart horse. 195 00:11:58,218 --> 00:12:00,346 You'd better go quickly, then. 196 00:12:08,478 --> 00:12:12,824 Not much mystery to Miss Dyson's cause of death, I'm afraid. 197 00:12:12,941 --> 00:12:15,194 - Hello, Jack. Mac. - Good, you're here. 198 00:12:15,318 --> 00:12:17,912 For a moment there, I thought I stood an even chance. 199 00:12:18,029 --> 00:12:19,702 Mac doesn't play favorites, Jack, 200 00:12:19,822 --> 00:12:22,575 unlike her predecessor, who never, ever told me anything. 201 00:12:22,700 --> 00:12:25,670 I promise to withstand her inveigling and bribery 202 00:12:25,787 --> 00:12:27,505 for as long as humanly possible. 203 00:12:27,622 --> 00:12:29,590 Telephone me when you have more on Miss Dyson. 204 00:12:29,707 --> 00:12:31,926 - Of course. - Jack, I've only just arrived. 205 00:12:32,043 --> 00:12:34,011 Did you know Sid Forrest is a sword swallower? 206 00:12:34,128 --> 00:12:35,926 A man of many talents, I'm sure. 207 00:12:36,047 --> 00:12:38,516 Perhaps you should invite him to supper. 208 00:12:38,633 --> 00:12:40,260 Good day. 209 00:12:42,929 --> 00:12:44,101 What have you done to him? 210 00:12:44,222 --> 00:12:45,940 Stood him up for another man. 211 00:12:46,057 --> 00:12:48,560 Oh, come on. Cough up. 212 00:12:48,685 --> 00:12:50,187 Men! 213 00:12:50,311 --> 00:12:53,064 Can't live without them, you can't hit them with an ax. 214 00:12:53,189 --> 00:12:54,987 Ah, sir! 215 00:12:55,108 --> 00:12:58,112 I've found an inconsistency with Miss Eva Callahan's statement. 216 00:12:58,236 --> 00:12:59,158 Go on. 217 00:12:59,279 --> 00:13:00,701 Well, according to your notes, 218 00:13:00,822 --> 00:13:02,495 she set up the guillotine at a quarter past 7:00. 219 00:13:02,615 --> 00:13:04,083 But according to Dottie's notes, 220 00:13:04,200 --> 00:13:06,248 she was reading fortunes at the ticket box 221 00:13:06,369 --> 00:13:07,791 until the show started at 7:30. 222 00:13:07,912 --> 00:13:10,131 Dottie's notes? 223 00:13:10,248 --> 00:13:12,342 Dottie's notes, yes, sir. 224 00:13:12,458 --> 00:13:14,131 Well, good, good. Let's get her in. 225 00:13:14,252 --> 00:13:15,469 I already have, sir. 226 00:13:15,586 --> 00:13:17,054 She's waiting in the interview room. 227 00:13:17,171 --> 00:13:19,594 Jack! May I finish my conversation with you? 228 00:13:19,716 --> 00:13:21,389 If I said no, would it make a difference? 229 00:13:21,509 --> 00:13:23,853 I've been meaning to have another word with Eva Callahan. 230 00:13:23,970 --> 00:13:26,348 Sid is an aspiring magician, and Eva has been grooming him. 231 00:13:26,472 --> 00:13:28,725 And what do Sid's aspirations have to do with Miss Callahan? 232 00:13:28,850 --> 00:13:30,477 Well, what if they're in cahoots? 233 00:13:30,601 --> 00:13:33,400 Eva's been teaching him her father's entire repertoire. 234 00:13:33,521 --> 00:13:35,398 If the two of them want to take over the show, 235 00:13:35,523 --> 00:13:37,116 then what better way than by sabotaging 236 00:13:37,233 --> 00:13:39,486 the Miraculous Mermaid and discrediting Mackenzie 237 00:13:39,610 --> 00:13:41,203 all in one fell drop of the blade? 238 00:13:41,321 --> 00:13:43,369 A drastic theory, but worth testing, 239 00:13:43,489 --> 00:13:46,333 especially as we already have Miss Callahan here. 240 00:13:51,706 --> 00:13:53,333 So you do. 241 00:14:01,090 --> 00:14:03,969 I'm so sorry I misled you. 242 00:14:04,093 --> 00:14:07,097 I didn't set up the guillotine last night. 243 00:14:07,221 --> 00:14:10,475 - Why did you lie? - I... 244 00:14:10,600 --> 00:14:14,321 Miss Callahan, may I remind you this is a murder investigation? 245 00:14:16,898 --> 00:14:20,243 I began a discreet arrangement with Sid. 246 00:14:20,360 --> 00:14:22,112 He sets up the guillotine 247 00:14:22,236 --> 00:14:25,365 while I tout for a little bit of extra fortune-telling money. 248 00:14:25,490 --> 00:14:27,709 Mackenzie doesn't approve of clairvoyancy, 249 00:14:27,825 --> 00:14:29,077 but I've been doing everything I can 250 00:14:29,202 --> 00:14:30,920 to try to keep us all together. 251 00:14:31,037 --> 00:14:34,416 By working up a new routine with your props boy? 252 00:14:34,540 --> 00:14:36,508 Well, that was just part of the deal. 253 00:14:36,626 --> 00:14:40,756 Sid wanted to learn, and I needed someone to do my checks. 254 00:14:40,880 --> 00:14:43,133 How did Sid get along with Pearl? 255 00:14:43,257 --> 00:14:45,885 I think maybe you'd better ask him about that. 256 00:14:46,010 --> 00:14:48,684 No, I didn't like Pearl conning Mackenzie into the mermaid act. 257 00:14:48,805 --> 00:14:50,398 So what? 258 00:14:50,515 --> 00:14:51,983 You failed to tell us that before. 259 00:14:52,100 --> 00:14:54,398 You never asked me. 260 00:14:54,519 --> 00:14:57,272 I got nothing against her type, but I'm damn good at what I do. 261 00:14:57,397 --> 00:14:58,649 I got talent. 262 00:14:58,773 --> 00:15:00,491 And she trumped me by batting her eyelashes 263 00:15:00,608 --> 00:15:02,576 and agreeing to marry the poor duffer. 264 00:15:02,693 --> 00:15:03,990 She didn't play fair. 265 00:15:04,112 --> 00:15:06,456 - So you retaliated? - What do you expect? 266 00:15:06,572 --> 00:15:08,700 I didn't talk to her, I didn't share my lunch with her, 267 00:15:08,825 --> 00:15:10,668 but I didn't lop her head off, either. 268 00:15:10,785 --> 00:15:13,334 You had ample opportunity to add that second nail 269 00:15:13,454 --> 00:15:14,831 when you set up the guillotine for Eva. 270 00:15:14,956 --> 00:15:17,334 Yeah. That's not the same as doing it. 271 00:15:17,458 --> 00:15:20,962 Ah, Inspector? 272 00:15:22,296 --> 00:15:26,517 Someone's been very busy over here doing some metal filing. 273 00:15:28,261 --> 00:15:29,513 And... 274 00:15:32,723 --> 00:15:36,694 ...look what I found in the forest green. 275 00:15:36,811 --> 00:15:38,063 A nail head. 276 00:15:38,187 --> 00:15:39,939 That -- That paint's been there for days. 277 00:15:40,064 --> 00:15:41,111 You can't pin that on me. 278 00:15:41,232 --> 00:15:42,529 Not yet, Mr. Forrest. 279 00:15:42,650 --> 00:15:44,652 But if we do tests on those filings 280 00:15:44,777 --> 00:15:47,872 and they match the nail used to sabotage the guillotine, 281 00:15:47,989 --> 00:15:49,536 there might be a different story. 282 00:15:59,083 --> 00:16:01,051 So now that Sid's officially been struck off 283 00:16:01,169 --> 00:16:06,050 my supper guest list, perhaps we could try again. 284 00:16:06,174 --> 00:16:09,519 - Tonight? - No unexpected guests? 285 00:16:09,635 --> 00:16:12,935 Actually, that's what I want to discuss. 286 00:16:13,055 --> 00:16:16,104 Good, good. So would I. 287 00:16:20,313 --> 00:16:22,941 Phryne. At last! 288 00:16:23,065 --> 00:16:24,738 Aunt Prudence. 289 00:16:24,859 --> 00:16:28,079 Someone has tried to charge the Royal Suite at the Windsor 290 00:16:28,196 --> 00:16:30,164 to my personal account. 291 00:16:30,281 --> 00:16:32,704 Can you imagine who might have had the gall?! 292 00:16:32,825 --> 00:16:34,577 Unfortunately, yes. 293 00:16:34,702 --> 00:16:36,545 Prudence! 294 00:16:36,662 --> 00:16:39,381 Henry? 295 00:16:39,499 --> 00:16:41,672 How marvelous. 296 00:16:41,792 --> 00:16:44,170 You look younger with each passing year. 297 00:16:44,295 --> 00:16:46,093 What are you doing here? 298 00:16:46,214 --> 00:16:48,308 Father took the opportunity to visit 299 00:16:48,424 --> 00:16:50,347 while Mother's doing the season in London. 300 00:16:50,468 --> 00:16:52,766 And I'm afraid there was some terrible misunderstanding 301 00:16:52,887 --> 00:16:54,184 when I went back to the Windsor. 302 00:16:54,305 --> 00:16:55,852 So it was you? 303 00:16:55,973 --> 00:16:58,351 I was chatting to the concierge about you, Prudence. 304 00:16:58,476 --> 00:17:00,103 He spoke very highly. 305 00:17:00,228 --> 00:17:01,821 He must have confused our accounts. 306 00:17:01,938 --> 00:17:04,407 You don't have an account at the Windsor. 307 00:17:04,524 --> 00:17:08,074 As I discovered when the manager accused me of fraud. 308 00:17:08,194 --> 00:17:09,571 And as all my available funds 309 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 are tied up with Mackenzie's Cavalcade, 310 00:17:11,822 --> 00:17:14,245 I have nowhere to lay my head tonight. 311 00:17:14,367 --> 00:17:16,165 I'm entertaining. 312 00:17:16,285 --> 00:17:18,037 You'll barely know I'm here. 313 00:17:18,162 --> 00:17:20,210 Unless you'd like some male company, Prudence? 314 00:17:20,331 --> 00:17:22,174 I'm redecorating. 315 00:17:22,291 --> 00:17:25,090 Looks like I'm yours, my dear. 316 00:17:43,312 --> 00:17:45,189 Sarah. 317 00:17:45,314 --> 00:17:47,442 Sarah, where are you? 318 00:18:05,418 --> 00:18:06,670 There you are. 319 00:18:06,794 --> 00:18:08,512 Any anomalies in my absence, Dot? 320 00:18:08,629 --> 00:18:11,473 Sid and Sarah are definitely up to something. 321 00:18:11,591 --> 00:18:14,094 Salutations! 322 00:18:14,218 --> 00:18:16,596 He's following me! 323 00:18:16,721 --> 00:18:18,143 Why the glum faces? 324 00:18:18,264 --> 00:18:19,937 Oh, of course. 325 00:18:20,057 --> 00:18:23,027 My condolences, Mackenzie. I heard your tragic news. 326 00:18:23,144 --> 00:18:26,819 - Where the blazes have you been? - Looking after your interests. 327 00:18:26,939 --> 00:18:29,192 This should cover the theater's rent 328 00:18:29,317 --> 00:18:30,990 plus outstanding wages 329 00:18:31,110 --> 00:18:34,785 and a little something extra for any inconvenience caused. 330 00:18:34,905 --> 00:18:36,782 Some good news at last. 331 00:18:36,907 --> 00:18:38,625 This will certainly help the cash box. 332 00:18:38,743 --> 00:18:40,916 Thank you, Baron. I'm -- I'm sorry I doubted you. 333 00:18:41,037 --> 00:18:43,256 No harm done. Just a small delay. 334 00:18:43,372 --> 00:18:45,466 Ah, now this -- This is Miss Phryne -- 335 00:18:45,583 --> 00:18:47,802 Oh, Miss Fisher and I are already 336 00:18:47,918 --> 00:18:50,137 very well acquainted, aren't we, my dear? 337 00:18:53,633 --> 00:18:57,137 Now, with this awful incident behind us, 338 00:18:57,261 --> 00:18:59,309 we can think about the Miraculous Mermaid. 339 00:18:59,430 --> 00:19:00,852 No, Henry, we can't. 340 00:19:00,973 --> 00:19:02,691 It's an extraordinarily dangerous feat. 341 00:19:02,808 --> 00:19:04,276 Pearl had been rehearsing for weeks. 342 00:19:04,393 --> 00:19:05,986 But the tickets are sold. 343 00:19:06,103 --> 00:19:09,198 What about the other young lady -- Sally or something? 344 00:19:09,315 --> 00:19:11,989 - She could do it, couldn't she? - Do you mean Sarah? 345 00:19:12,109 --> 00:19:14,988 I'm a contortionist. I can't even swim. 346 00:19:15,112 --> 00:19:17,535 No one's asking you to cross the channel. 347 00:19:17,657 --> 00:19:19,625 It's gone! The rest of the cash. 348 00:19:19,742 --> 00:19:21,836 What did you do with it, Mackenzie? 349 00:19:21,952 --> 00:19:24,580 Nothing. It should still be there. 350 00:19:24,705 --> 00:19:27,800 Um, Miss Norden! Sarah. 351 00:19:27,917 --> 00:19:30,545 Those were Pearl's pearls, weren't they? 352 00:19:30,670 --> 00:19:32,172 Well, they're mine now. 353 00:19:32,296 --> 00:19:34,390 And whose is this money? 354 00:19:36,050 --> 00:19:37,802 Guard the stage door, Dot! 355 00:21:11,020 --> 00:21:12,397 Evening, sir. 356 00:21:12,521 --> 00:21:15,320 Urn, if you wouldn't mind waiting in the parlor. 357 00:21:15,441 --> 00:21:18,945 Miss Fisher's been slightly detained. 358 00:22:02,988 --> 00:22:05,366 I know you're in here, Sarah. 359 00:22:25,302 --> 00:22:27,930 I do apologize, Inspector. 360 00:22:28,055 --> 00:22:31,229 I'm sure Miss Fisher will be here shortly. 361 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Whoa! 362 00:22:51,871 --> 00:22:55,296 - What are you doing here? - We were waiting for the baron. 363 00:22:55,416 --> 00:22:57,339 He's given us the slip. 364 00:22:57,459 --> 00:23:01,305 Forget the baron. I've got a paying job for you. 365 00:23:07,720 --> 00:23:10,724 Jack! At last. 366 00:23:10,848 --> 00:23:13,146 I am so sorry I kept you. 367 00:23:13,267 --> 00:23:17,022 I'm sorry, too, Miss Fisher. 368 00:23:17,146 --> 00:23:21,071 Why don't you sit down and have another drink? 369 00:23:21,191 --> 00:23:25,116 No, no, no. I-I need to make something perfectly clear. 370 00:23:25,237 --> 00:23:27,490 Go ahead. 371 00:23:27,615 --> 00:23:29,162 You know I'm a liberal-minded man. 372 00:23:29,283 --> 00:23:31,752 M-Maybe not as liberal minded as you'd like me to be 373 00:23:31,869 --> 00:23:35,373 or as much as I would like me to be, for you, 374 00:23:35,497 --> 00:23:37,716 but I don't want you to think I'm like 375 00:23:37,833 --> 00:23:39,631 all those other liberal-minded men. 376 00:23:39,752 --> 00:23:41,254 What other men? 377 00:23:41,378 --> 00:23:43,927 Well, the parade -- the constant parade of French artists, 378 00:23:44,048 --> 00:23:48,303 of fugitive anarchists, of -- of Russian clairvoyants. 379 00:23:48,427 --> 00:23:49,929 Tango dancers! 380 00:23:50,054 --> 00:23:54,935 And -- And men who -- Men who wear damned cravats! 381 00:23:58,771 --> 00:24:01,900 Well, I'm not one of them and I never will be. 382 00:24:02,024 --> 00:24:04,026 Even if you want me to be. 383 00:24:05,444 --> 00:24:08,163 - That's all I have to say. - Jack, wait. 384 00:24:13,285 --> 00:24:16,255 I forgot my nerve tonic. 385 00:24:33,013 --> 00:24:35,641 Ah! 386 00:24:35,766 --> 00:24:37,313 Was that you? 387 00:24:38,686 --> 00:24:41,030 Ah -- Ah-choo! 388 00:25:05,713 --> 00:25:09,684 Good morning, Inspector. I've pressed your suit. 389 00:25:11,218 --> 00:25:13,812 Thank you, Mr. Butler. 390 00:25:13,929 --> 00:25:16,023 No trouble at all, sir. 391 00:25:29,987 --> 00:25:32,081 Hungry? 392 00:25:32,197 --> 00:25:34,165 I can recommend the omelet. 393 00:25:34,283 --> 00:25:36,911 Morning, Jack. How's the head? 394 00:25:37,036 --> 00:25:39,414 - Miss Fisher. - I offered him breakfast. 395 00:25:39,538 --> 00:25:42,166 Father, I asked you to wait upstairs. 396 00:25:42,291 --> 00:25:43,543 Father? 397 00:25:43,667 --> 00:25:45,510 Henry George Fisher, Baron of Richmond. 398 00:25:45,627 --> 00:25:47,345 We haven't been formally introduced, 399 00:25:47,463 --> 00:25:49,557 though I did help to carry you up the stairs. 400 00:25:49,673 --> 00:25:51,641 This is Detective Inspector Jack Robinson. 401 00:25:51,759 --> 00:25:53,432 Inspector? 402 00:25:53,552 --> 00:25:55,475 Yes, Father. An officer of the law. 403 00:25:55,596 --> 00:26:00,272 My father is the main financier of the Cavalcade of Mysteries. 404 00:26:00,392 --> 00:26:03,771 You might recall Mr. Mackenzie mentioning him. 405 00:26:03,896 --> 00:26:06,695 Yes, I-I do recall. 406 00:26:06,815 --> 00:26:08,692 I think I'll try another omelet. 407 00:26:10,903 --> 00:26:12,576 Jack! 408 00:26:14,323 --> 00:26:16,451 I was going to explain last night, 409 00:26:16,575 --> 00:26:19,124 but you were in no fit state. 410 00:26:19,244 --> 00:26:21,918 - You assaulted me. - My father assaulted you. 411 00:26:22,039 --> 00:26:23,837 Well, his nerve tonic assaulted you first, 412 00:26:23,957 --> 00:26:26,551 but none of it was planned. 413 00:26:26,668 --> 00:26:28,670 Who put me in pajamas? 414 00:26:28,796 --> 00:26:31,800 Mr. Butler, of course. 415 00:26:31,924 --> 00:26:33,722 After I undressed you. 416 00:26:37,596 --> 00:26:39,974 Coming through! 417 00:26:40,099 --> 00:26:41,976 Urgent delivery. 418 00:26:48,941 --> 00:26:50,158 Good morning. 419 00:26:53,153 --> 00:26:54,746 Why did you take this money? 420 00:26:54,863 --> 00:26:56,240 Because it was owed to me 421 00:26:56,365 --> 00:26:58,743 and I needed it to send to Pearl's auntie 422 00:26:58,867 --> 00:27:01,370 so she could buy her a proper headstone. 423 00:27:01,495 --> 00:27:04,624 Shouldn't Mr. Mackenzie do that, as Pearl's fiancé? 424 00:27:04,748 --> 00:27:06,876 You and Pearl were close, weren't you? 425 00:27:07,000 --> 00:27:08,377 We were friends. 426 00:27:08,502 --> 00:27:12,632 Sid said he had nothing against her "type." 427 00:27:12,756 --> 00:27:14,474 Now, what would he mean by that? 428 00:27:16,343 --> 00:27:19,017 - You took her beads. - Yes, I did. 429 00:27:19,138 --> 00:27:20,355 They were covered in her blood. 430 00:27:20,472 --> 00:27:22,099 I'm sentimental. 431 00:27:22,224 --> 00:27:25,819 You were intimate friends, weren't you? 432 00:27:25,936 --> 00:27:27,938 In a sapphic sense. 433 00:27:28,063 --> 00:27:30,316 But Pearl had ambition. 434 00:27:30,440 --> 00:27:32,158 She was perfect for that act. 435 00:27:33,902 --> 00:27:35,996 She was a champion swimmer. 436 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 She'd dreamed about doing the Miraculous Mermaid 437 00:27:38,740 --> 00:27:40,617 ever since she heard about the act. 438 00:27:40,742 --> 00:27:42,119 And she was prepared to do anything 439 00:27:42,244 --> 00:27:43,917 to get the part, wasn't she? 440 00:27:44,037 --> 00:27:45,710 Even marry Mackenzie. 441 00:27:45,831 --> 00:27:47,458 It doesn't mean that she loved him. 442 00:27:47,583 --> 00:27:48,960 No. 443 00:27:49,084 --> 00:27:51,587 But she gave you up for him, didn't she? 444 00:27:52,796 --> 00:27:55,094 She was mine. 445 00:27:55,215 --> 00:27:56,933 Prepare yourselves, ladies and gentlemen, 446 00:27:57,050 --> 00:27:59,678 for the most dangerous and spectacular act 447 00:27:59,803 --> 00:28:01,680 you have ever seen! 448 00:28:04,141 --> 00:28:06,394 No, Mackenzie, it's not spectacular. 449 00:28:06,518 --> 00:28:07,735 It's not dangerous. 450 00:28:07,853 --> 00:28:10,982 We'll come back to this later, Mavis. 451 00:28:11,106 --> 00:28:12,824 What happened to your last mermaid? 452 00:28:12,941 --> 00:28:14,693 Mermaids don't just vanish. 453 00:28:14,818 --> 00:28:16,445 You must at least remember her name. 454 00:28:16,570 --> 00:28:17,913 It was Tillie, wasn't it? 455 00:28:18,030 --> 00:28:19,748 No, her name was Millie. 456 00:28:19,865 --> 00:28:21,208 Millie the Miraculous Mermaid. 457 00:28:21,325 --> 00:28:23,578 It doesn't matter what her name was. 458 00:28:23,702 --> 00:28:25,830 We're not doing it. 459 00:28:25,954 --> 00:28:28,673 It's cursed, I'm telling you. 460 00:28:28,790 --> 00:28:31,464 This act is cursed. 461 00:28:31,585 --> 00:28:33,508 Come with me, Dot. 462 00:28:45,682 --> 00:28:47,935 What exactly are you looking for, miss? 463 00:28:48,060 --> 00:28:51,155 The original mermaid picture. I saw it the other day. 464 00:28:59,196 --> 00:29:01,244 But this is far more informative. 465 00:29:04,660 --> 00:29:06,082 Oh! 466 00:29:08,705 --> 00:29:09,877 Sid! 467 00:29:09,998 --> 00:29:11,750 - Hey, what happened to you? - Nothing. 468 00:29:11,875 --> 00:29:13,422 I told them the money was for Pearl's family, 469 00:29:13,543 --> 00:29:14,465 and they couldn't prove anything. 470 00:29:14,586 --> 00:29:15,803 The cops just dropped me back. 471 00:29:15,921 --> 00:29:17,764 You nearly got us both caught. 472 00:29:17,881 --> 00:29:20,179 No, I didn't. And stop complaining. 473 00:29:20,300 --> 00:29:22,394 You're lucky I didn't drag you into it. 474 00:29:26,598 --> 00:29:29,192 The trouble with a dubious bunch like Mackenzie's Cavalcade 475 00:29:29,309 --> 00:29:31,687 is sorting out the petty criminals from the killers. 476 00:29:31,812 --> 00:29:32,938 Those two? 477 00:29:33,063 --> 00:29:34,440 Well, they're definitely the former. 478 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 They obviously colluded to steal that money. 479 00:29:36,441 --> 00:29:41,163 That's why Sid tried to stop me with his sword-throwing trick. 480 00:29:41,280 --> 00:29:43,874 I'll reserve judgment on the latter. 481 00:30:04,803 --> 00:30:06,646 Miss, look. 482 00:30:06,763 --> 00:30:10,267 Mr. Mackenzie on his wedding day. 483 00:30:10,392 --> 00:30:13,316 With a bride who looks like Eva. 484 00:30:14,438 --> 00:30:19,114 Millie was Eva's twin sister. 485 00:30:21,236 --> 00:30:22,829 And my darling wife. 486 00:30:22,946 --> 00:30:24,368 And why didn't you tell us? 487 00:30:24,489 --> 00:30:26,036 Either of you? 488 00:30:26,158 --> 00:30:29,002 We couldn't see what Millie had to do with Pearl. 489 00:30:29,119 --> 00:30:30,962 She was obviously a big part of the show. 490 00:30:31,079 --> 00:30:32,001 Why did she leave? 491 00:30:32,122 --> 00:30:33,749 - S-She made -- - Eva! 492 00:30:35,208 --> 00:30:37,131 She didn't leave. 493 00:30:39,212 --> 00:30:41,761 - She died. - It's not true. 494 00:30:41,882 --> 00:30:44,260 Eva, please, you don't need to cover up for me anymore. 495 00:30:44,384 --> 00:30:45,636 I've had enough. 496 00:30:47,220 --> 00:30:50,565 Millie drowned 10 years ago. 497 00:30:50,682 --> 00:30:51,808 It was all my fault. 498 00:30:51,933 --> 00:30:53,480 It was an accident. 499 00:30:53,602 --> 00:30:55,195 Oh, my stars. 500 00:30:55,312 --> 00:30:56,780 I've invested in a bunch of crooks! 501 00:30:56,897 --> 00:30:59,446 Be quiet, Baron! 502 00:30:59,566 --> 00:31:04,242 We were on tour. In Kalgoorlie. 503 00:31:04,363 --> 00:31:06,616 And I-I left her there. I just left her there. 504 00:31:06,740 --> 00:31:09,334 You had no choice. The show had to go on. 505 00:31:09,451 --> 00:31:10,794 The razzle-dazzle went on, didn't it? 506 00:31:10,911 --> 00:31:13,881 But I failed her, just as I failed poor Pearl. 507 00:31:15,665 --> 00:31:17,838 Inspector, just in time. 508 00:31:17,959 --> 00:31:20,382 Mr. Mackenzie has something he'd like to tell you. 509 00:31:25,133 --> 00:31:27,977 I'd like to confess 510 00:31:28,095 --> 00:31:30,223 for the manslaughter of my wife, 511 00:31:30,347 --> 00:31:32,600 Millie Mackenzie. 512 00:31:33,934 --> 00:31:35,857 10 years ago. 513 00:31:43,860 --> 00:31:46,739 Miss Williams. You're still here? 514 00:31:46,863 --> 00:31:48,240 I was just looking for Miss Fisher. 515 00:31:48,365 --> 00:31:49,958 Oh, yes. 516 00:31:50,075 --> 00:31:52,544 She holds your skills in very high regard. 517 00:31:52,661 --> 00:31:54,254 Please. 518 00:31:54,371 --> 00:31:55,418 Oh. 519 00:31:56,665 --> 00:32:01,171 Oh, you have a very strong mind and an eye for detail. 520 00:32:01,294 --> 00:32:03,217 That's what Miss Fisher relies on. 521 00:32:03,338 --> 00:32:08,014 And don't worry -- Your fiance's dilemma will soon be resolved. 522 00:32:08,135 --> 00:32:09,557 What dilemma? 523 00:32:09,678 --> 00:32:12,227 The choice between a working woman and a wife. 524 00:32:13,640 --> 00:32:14,983 Forgive me. 525 00:32:35,495 --> 00:32:36,542 Millie? 526 00:33:56,701 --> 00:33:58,999 Trick hinges. 527 00:34:02,332 --> 00:34:03,754 Miss. 528 00:34:08,380 --> 00:34:11,179 Eva Callahan just dropped this. 529 00:34:15,804 --> 00:34:18,148 A letter from a dead woman? 530 00:34:20,600 --> 00:34:23,103 Excellent sleuthing, Dot. 531 00:34:34,322 --> 00:34:35,915 Millie Mackenzie? 532 00:34:38,577 --> 00:34:42,127 Of course I can assist if it means saving Mervin -- 533 00:34:42,247 --> 00:34:45,126 Mr. Mackenzie -- From the gallows. 534 00:34:45,250 --> 00:34:46,877 But what about your second husband? 535 00:34:47,002 --> 00:34:49,846 Benedict died six months ago in Paris. 536 00:34:49,963 --> 00:34:52,807 - That's why I came home. - I'm sorry. 537 00:34:52,924 --> 00:34:56,645 I knew it was risky, but I missed everyone so much. 538 00:34:56,761 --> 00:34:58,855 Especially my sister. 539 00:34:58,972 --> 00:35:02,192 We were so close, as twins are. 540 00:35:06,062 --> 00:35:07,735 Oh, dear. 541 00:35:09,774 --> 00:35:11,526 Could we bother you for a glass of water? 542 00:35:11,651 --> 00:35:12,743 Of course. 543 00:35:24,706 --> 00:35:25,582 Quick, miss. 544 00:35:40,889 --> 00:35:45,019 Excuse me for saying so, but staging your own death 545 00:35:45,143 --> 00:35:47,362 seems a rather complicated way out of a marriage. 546 00:35:47,479 --> 00:35:49,231 Why didn't you just ask for a divorce? 547 00:35:49,356 --> 00:35:53,202 At the time it seemed the only way. 548 00:35:53,318 --> 00:35:55,366 Even if I'd told Mervin the truth, 549 00:35:55,487 --> 00:35:58,240 that I'd fallen in love with another man, 550 00:35:58,365 --> 00:36:00,242 he would never have let me go. 551 00:36:00,367 --> 00:36:01,835 You were afraid of him? 552 00:36:01,951 --> 00:36:04,170 I was terrified. 553 00:36:04,287 --> 00:36:08,383 And so Eva helped you pull off your audacious stunt. 554 00:36:08,500 --> 00:36:10,298 Please don't blame her. 555 00:36:10,418 --> 00:36:12,420 I begged her. 556 00:36:16,091 --> 00:36:19,891 - Have you released Mackenzie? - We had no choice. 557 00:36:23,014 --> 00:36:26,689 Millie pretended to get into trouble. 558 00:36:26,810 --> 00:36:29,689 But Mackenzie believed she'd drowned. 559 00:36:29,813 --> 00:36:31,315 He was distraught, 560 00:36:31,439 --> 00:36:35,535 so I promised him that I'd take care of everything. 561 00:36:35,652 --> 00:36:37,825 So as far as Mackenzie knows, 562 00:36:37,946 --> 00:36:40,825 Millie is buried somewhere outside Kalgoorlie. 563 00:36:40,949 --> 00:36:43,668 I'm surprised that you didn't take over. 564 00:36:43,785 --> 00:36:46,083 Millie and I are identical, 565 00:36:46,204 --> 00:36:49,424 but unfortunately we don't share identical talents. 566 00:36:49,541 --> 00:36:52,761 I get breathless when I'm nervous. 567 00:36:52,877 --> 00:36:54,220 Is it true? Is Millie still alive? 568 00:36:54,337 --> 00:36:56,305 How could you trick me like this? 569 00:36:56,423 --> 00:36:58,846 - Millie was my wife! - Aah! Mackenzie! 570 00:36:58,967 --> 00:37:01,220 You tell me where she is! I need to see her! 571 00:37:01,344 --> 00:37:02,891 She broke my heart! 572 00:37:03,012 --> 00:37:04,264 Like Pearl! 573 00:37:04,389 --> 00:37:09,646 Let go of me! I need to find her! 574 00:37:09,769 --> 00:37:11,112 Well, if you ask me, it's all to do 575 00:37:11,229 --> 00:37:12,856 with bringing back the Miraculous Mermaid, 576 00:37:12,981 --> 00:37:15,575 because each of our suspects had a reason to stop it going ahead. 577 00:37:15,692 --> 00:37:17,535 Mackenzie obviously found out 578 00:37:17,652 --> 00:37:19,074 that Pearl was taking him for a ride, 579 00:37:19,195 --> 00:37:21,493 and the thing that she wanted most was not him 580 00:37:21,614 --> 00:37:22,991 but to play his new mermaid. 581 00:37:23,116 --> 00:37:24,834 And the last thing Sid wanted 582 00:37:24,951 --> 00:37:26,874 was for Mackenzie's star to rise again. 583 00:37:26,995 --> 00:37:29,589 And Sarah was furious with Pearl for casting her aside, 584 00:37:29,706 --> 00:37:31,879 again for the sake of performing the mermaid act. 585 00:37:32,000 --> 00:37:33,377 Eva could have murdered the new mermaid 586 00:37:33,501 --> 00:37:34,502 to protect her sister's legacy. 587 00:37:34,627 --> 00:37:35,549 What about Millie? 588 00:37:35,670 --> 00:37:37,513 No obvious motive, 589 00:37:37,630 --> 00:37:40,804 but I am curious to know what she was using this for. 590 00:37:40,925 --> 00:37:42,347 Fell out of her handbag? 591 00:37:42,469 --> 00:37:43,971 Paregoric. 592 00:37:44,095 --> 00:37:46,097 A cough mixture, pain relief, diarrhea. 593 00:37:46,222 --> 00:37:48,065 It's camphorated tincture of opium. 594 00:37:48,183 --> 00:37:50,481 - Opium? - I’ll take that. 595 00:37:50,602 --> 00:37:52,696 You may need her new address, too. 596 00:37:52,812 --> 00:37:55,315 I'll pass on your regards. 597 00:38:00,320 --> 00:38:07,204 If the killer didn't want the Miraculous Mermaid performed, 598 00:38:07,327 --> 00:38:09,170 then performing it... 599 00:38:09,287 --> 00:38:11,130 Would be dangerous. 600 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 But might flush out the killer. 601 00:38:13,124 --> 00:38:15,343 So might a methodical investigation. 602 00:38:15,460 --> 00:38:18,430 I'll leave the methodical part to Jack, 603 00:38:18,546 --> 00:38:20,344 while I conduct a small experiment 604 00:38:20,465 --> 00:38:24,140 in Aunt Prudence's swimming pool. 605 00:38:24,260 --> 00:38:27,059 I can't believe Mackenzie's still stuck on this woman 606 00:38:27,180 --> 00:38:29,649 after she ran away with another bloke. 607 00:38:29,766 --> 00:38:32,770 He even wrote her a soppy love letter. 608 00:38:32,894 --> 00:38:33,941 Are you going to deliver it? 609 00:38:34,062 --> 00:38:35,029 Of course not, Dottie. 610 00:38:35,146 --> 00:38:36,318 This is a police station. 611 00:38:36,439 --> 00:38:37,486 It's not a post office. 612 00:38:37,607 --> 00:38:38,904 We could go together. 613 00:38:39,025 --> 00:38:40,902 I think Millie's definitely hiding something. 614 00:38:41,027 --> 00:38:43,029 Bigamy, for a start. 615 00:38:43,154 --> 00:38:44,872 And I don't do this job for fun, Dottie. 616 00:38:44,989 --> 00:38:46,081 I have to follow procedure. 617 00:38:48,952 --> 00:38:52,957 City South Police Station. Constable Collins speaking. 618 00:38:53,998 --> 00:38:57,628 I -- Sorry, Dottie. I can't chat now. 619 00:38:57,752 --> 00:38:59,345 Sorry. 620 00:38:59,462 --> 00:39:00,509 Yes. 621 00:39:02,632 --> 00:39:04,100 Yes, that's correct. 622 00:39:04,217 --> 00:39:06,094 - What do you say? - You're not qualified. 623 00:39:06,219 --> 00:39:09,849 I did study Houdini's water-torture cell 624 00:39:09,973 --> 00:39:11,145 under the Great Levante. 625 00:39:11,266 --> 00:39:12,768 I haven't done it for 10 years. 626 00:39:12,892 --> 00:39:15,566 But it's what the audience have paid for. 627 00:39:15,687 --> 00:39:18,065 No. No, it's too late without any rehearsal. 628 00:39:18,189 --> 00:39:20,612 I've been rehearsing all afternoon. 629 00:39:20,733 --> 00:39:23,407 You know you didn't drown anyone. 630 00:39:23,528 --> 00:39:25,201 You didn't fail. 631 00:39:25,321 --> 00:39:30,373 You didn't kill the Miraculous Mermaid 10 years ago. 632 00:39:30,493 --> 00:39:33,042 What are you so afraid of? 633 00:39:36,624 --> 00:39:38,251 Ah, Prudence! Can't stop. 634 00:39:38,376 --> 00:39:40,799 I'm on my way to Mackenzie's magic show. 635 00:39:40,920 --> 00:39:43,218 I want to know what my niece is up to. 636 00:39:43,339 --> 00:39:44,966 She'll be at the theater too. 637 00:39:45,091 --> 00:39:47,890 I've just had a call. We've found a new mermaid. 638 00:39:48,011 --> 00:39:48,933 Mermaid? 639 00:39:49,053 --> 00:39:50,521 I haven't met her yet, 640 00:39:50,638 --> 00:39:52,311 but she'll be padlocked into an underwater tank 641 00:39:52,432 --> 00:39:55,106 and have to escape from her chains or drown. 642 00:39:55,226 --> 00:39:56,648 Thrilling stuff! 643 00:39:56,769 --> 00:40:00,819 Henry, what kind of an idiot are you? 644 00:40:00,940 --> 00:40:02,658 Steady on, Prudence. 645 00:40:02,775 --> 00:40:06,575 Phryne has been submerged in my swimming pool all afternoon. 646 00:40:06,696 --> 00:40:07,618 Oh. 647 00:40:07,739 --> 00:40:09,582 So you think -- Oh... 648 00:40:09,699 --> 00:40:12,543 It's another of your ridiculous schemes gone wrong. 649 00:40:12,660 --> 00:40:16,164 If any harm comes to that dear girl, it'll be on your head. 650 00:40:16,289 --> 00:40:19,088 Taxi! 651 00:40:19,208 --> 00:40:20,460 Oh! 652 00:40:20,585 --> 00:40:22,258 You were right about Sid Forrest, sir. 653 00:40:22,378 --> 00:40:25,382 Previous charges of petty theft, 654 00:40:25,506 --> 00:40:28,055 a minor assault on a train driver, 655 00:40:28,176 --> 00:40:32,477 and jailed five years ago for counterfeiting. 656 00:40:32,597 --> 00:40:34,645 Impressive list of achievements for a sword swallower. 657 00:40:34,766 --> 00:40:36,689 - Mm. - Nothing on Miss Norden, though? 658 00:40:36,809 --> 00:40:39,278 Just like Mackenzie. He's... 659 00:40:39,395 --> 00:40:40,647 Hang on. Where's the... 660 00:40:42,106 --> 00:40:44,108 Oh, no. 661 00:40:44,233 --> 00:40:45,359 Something wrong, Collins? 662 00:40:45,485 --> 00:40:48,079 Millie Naylor's letter's missing 663 00:40:48,196 --> 00:40:49,493 from the Mackenzie file, sir, 664 00:40:49,614 --> 00:40:53,369 and I think Miss Williams has taken it. 665 00:40:53,493 --> 00:40:56,167 Just what we need. Two of them. 666 00:42:08,985 --> 00:42:13,035 It's Joe and Jerry! 667 00:42:13,156 --> 00:42:14,749 Good evening, ladies and gentlemen. 668 00:42:14,866 --> 00:42:16,118 I'm here tonight to talk to you... 669 00:42:18,995 --> 00:42:20,497 I'm sorry, what are you doing here? 670 00:42:20,621 --> 00:42:22,623 I've come to see the magic show. 671 00:42:24,417 --> 00:42:27,796 Miss Fisher, please. 672 00:42:27,920 --> 00:42:30,298 Can you please double-check that you'll be able to reach this 673 00:42:30,423 --> 00:42:33,267 once your hands are padlocked? 674 00:42:33,384 --> 00:42:35,603 It -- It slips in here. 675 00:42:35,720 --> 00:42:37,347 Excuse me. 676 00:42:39,182 --> 00:42:41,184 - You're too nervous. - Oh, Lord. 677 00:42:41,309 --> 00:42:42,686 Here. 678 00:42:46,272 --> 00:42:47,774 Miss Fisher. 679 00:42:50,443 --> 00:42:52,411 Ah. Brava. 680 00:42:52,528 --> 00:42:54,075 You can read minds? 681 00:42:54,197 --> 00:42:56,700 I can see what that guy in the back row is thinking too. 682 00:42:56,824 --> 00:42:58,292 Stop that, you naughty boy. 683 00:43:03,289 --> 00:43:05,041 Yes! 684 00:43:58,302 --> 00:44:00,646 This is more like it. 685 00:44:00,763 --> 00:44:04,188 J.C. Williamson's got nothing on you, mate. 686 00:44:29,876 --> 00:44:33,096 Just remember not to panic. 687 00:44:41,179 --> 00:44:43,773 Shame to lose a beautiful lady like you, miss. 688 00:44:45,183 --> 00:44:47,402 Are you sure this is wise? 689 00:45:40,821 --> 00:45:42,198 Miss Fisher! 690 00:45:51,749 --> 00:45:53,592 Ladies and gentlemen, girls and boys, 691 00:45:53,709 --> 00:45:55,882 at last what you've all been waiting for! 692 00:45:56,003 --> 00:45:59,507 I give you my Miraculous Mermaid! 693 00:46:17,316 --> 00:46:18,238 Anyone here? 694 00:46:18,359 --> 00:46:19,201 Hugh! 695 00:46:24,323 --> 00:46:25,666 Dottie, what are you doing here? 696 00:46:25,783 --> 00:46:26,830 Look at this. 697 00:46:31,247 --> 00:46:35,047 Millie Naylor lied about living here. 698 00:46:35,167 --> 00:46:36,339 Inspector. 699 00:46:36,460 --> 00:46:38,087 Miss Williams. 700 00:46:50,599 --> 00:46:52,852 Paregoric. 701 00:46:52,977 --> 00:46:55,196 My cousin uses that for his asthma, sir. 702 00:46:58,357 --> 00:47:01,486 In this most daring of feats, 703 00:47:01,610 --> 00:47:05,660 my Miraculous Mermaid must channel the lungs 704 00:47:05,781 --> 00:47:07,408 of a creature from the deep, 705 00:47:07,533 --> 00:47:11,663 the wondrous powers of the great Houdini, 706 00:47:11,787 --> 00:47:15,758 lest she find herself in a watery grave. 707 00:47:15,875 --> 00:47:18,219 Are you all right? 708 00:47:21,380 --> 00:47:23,098 It was you! 709 00:47:52,119 --> 00:47:54,167 How long does she have, ladies and gentlemen? 710 00:48:09,553 --> 00:48:11,772 One minute! 711 00:48:11,889 --> 00:48:13,482 Can she do it? 712 00:48:30,074 --> 00:48:31,041 Two minutes. 713 00:48:51,929 --> 00:48:54,182 Three minutes. 714 00:49:26,839 --> 00:49:28,432 Four minutes. 715 00:49:28,549 --> 00:49:30,301 Get her out of there. 716 00:49:30,384 --> 00:49:32,728 Get her out of there! 717 00:49:34,513 --> 00:49:36,936 Phryne's in there! 718 00:49:52,698 --> 00:49:53,824 Stop her! 719 00:50:03,918 --> 00:50:06,592 You're under arrest. 720 00:50:06,712 --> 00:50:08,714 Good teamwork, Hugh. 721 00:50:11,884 --> 00:50:13,807 How on earth did you manage that? 722 00:50:17,056 --> 00:50:18,433 It helped that our murderer 723 00:50:18,557 --> 00:50:20,559 showed a distinct lack of imagination 724 00:50:20,684 --> 00:50:22,607 in her modus operandi. 725 00:50:27,566 --> 00:50:29,819 Thank you! 726 00:50:38,827 --> 00:50:41,296 It was galling, wasn't it, Eva? 727 00:50:42,998 --> 00:50:44,966 First your father and then Mackenzie, 728 00:50:45,084 --> 00:50:46,961 forcing you to hide behind the scenes 729 00:50:47,086 --> 00:50:49,054 while your sister received all the accolades. 730 00:50:49,171 --> 00:50:52,345 And the more successful she became, 731 00:50:52,466 --> 00:50:54,560 the more eclipsed you felt, 732 00:50:54,677 --> 00:50:56,429 until you could bear it no longer. 733 00:50:57,846 --> 00:51:01,646 So you murdered Millie by trapping her in the water tank, 734 00:51:01,767 --> 00:51:05,442 and you convinced Mackenzie it was just some accident. 735 00:51:05,563 --> 00:51:07,065 How could I not have seen it all? 736 00:51:07,189 --> 00:51:09,317 Because you're a lovesick fool. 737 00:51:10,985 --> 00:51:14,455 And it all played out just as you'd hoped. 738 00:51:14,572 --> 00:51:17,701 You'd finally stepped out from your sister's shadow. 739 00:51:17,825 --> 00:51:20,749 Till I'd lost my nerve and the show was ruined. 740 00:51:20,869 --> 00:51:22,587 Until the baron came along 741 00:51:22,705 --> 00:51:28,803 and convinced Mackenzie to revive the Miraculous Mermaid. 742 00:51:29,628 --> 00:51:33,553 Then Pearl began to ask too many questions about the water tank. 743 00:51:33,674 --> 00:51:36,427 She must have found the secret hole you'd drilled 744 00:51:36,552 --> 00:51:38,054 to sabotage the lid. 745 00:51:38,178 --> 00:51:40,272 That's why Pearl kept badgering me about the tank. 746 00:51:40,389 --> 00:51:42,391 You were so worried it would all come out. 747 00:51:42,516 --> 00:51:44,109 You had to stop her. 748 00:51:44,226 --> 00:51:47,446 And so you fixed a second nail in the guillotine, 749 00:51:47,563 --> 00:51:50,237 just like you fixed the lid of the water tank, 750 00:51:50,357 --> 00:51:51,700 and you let poor Mackenzie believe 751 00:51:51,817 --> 00:51:54,320 that he had made yet another fatal mistake. 752 00:51:54,445 --> 00:51:56,072 What possessed you? 753 00:51:56,196 --> 00:51:59,245 Millie possessed me, that's who. 754 00:51:59,366 --> 00:52:02,540 The audience adored Millie but never even knew I existed. 755 00:52:02,661 --> 00:52:04,208 I was just part of the trickery. 756 00:52:04,330 --> 00:52:07,300 "Oh, look! Millie's over here! Now she's over there!" 757 00:52:07,416 --> 00:52:09,760 But where was I? 758 00:52:09,877 --> 00:52:13,632 This was my father's show, and it should have been mine too. 759 00:52:13,756 --> 00:52:17,681 I deserved my share. I deserved to be a part of it. 760 00:52:22,640 --> 00:52:24,108 This way, Miss Callahan. 761 00:52:39,073 --> 00:52:42,498 Oh, your father has just arrived, Miss Fisher. 762 00:52:42,618 --> 00:52:43,744 Not again. 763 00:52:43,869 --> 00:52:46,668 Urn, Mrs. Stanley was quite insistent 764 00:52:46,789 --> 00:52:50,214 that you read this letter before you speak with him again. 765 00:53:05,349 --> 00:53:07,147 There you are, my dear. 766 00:53:09,645 --> 00:53:12,398 I told you it was a wonderful show. 767 00:53:12,523 --> 00:53:14,491 Of course, it will be difficult to replace you, 768 00:53:14,608 --> 00:53:16,281 but you've at least made my money back. 769 00:53:16,402 --> 00:53:17,324 My money. 770 00:53:17,444 --> 00:53:19,071 What I'd like to know is 771 00:53:19,196 --> 00:53:21,665 how you managed to squander yours. 772 00:53:21,782 --> 00:53:25,002 Is that why you sold the estate in Somerset? 773 00:53:27,121 --> 00:53:29,795 Mother wrote to Prudence. 774 00:53:29,915 --> 00:53:32,794 She thinks you're in London looking to buy a townhouse. 775 00:53:32,918 --> 00:53:35,216 Your mother wanted something less drafty. 776 00:53:35,337 --> 00:53:37,556 The point is you're not in London, 777 00:53:37,673 --> 00:53:40,017 and you've been lying to me ever since you got here. 778 00:53:40,134 --> 00:53:42,603 I only invested in Mackenzie's Cavalcade 779 00:53:42,720 --> 00:53:45,564 because of you, because you always loved magic. 780 00:53:45,681 --> 00:53:48,651 Do you know why I studied magic so avidly? 781 00:53:48,767 --> 00:53:52,943 To make you disappear, out of our lives. 782 00:53:56,150 --> 00:53:58,653 Don't. 783 00:53:58,777 --> 00:54:00,120 Miss Fisher? 784 00:54:00,237 --> 00:54:01,784 Inspector Robinson! 785 00:54:01,905 --> 00:54:03,282 Just in time to help us celebrate. 786 00:54:03,407 --> 00:54:05,159 Come in, come in. 787 00:54:05,284 --> 00:54:06,501 Come in. 788 00:54:06,618 --> 00:54:10,122 - And what are we drinking to? - To... 789 00:54:11,165 --> 00:54:12,712 ...magic. 790 00:54:12,833 --> 00:54:14,881 To mermaids. 791 00:54:15,002 --> 00:54:16,424 To my wonderful daughter. 792 00:54:16,545 --> 00:54:20,800 To leopards changing their spots. 793 00:54:23,761 --> 00:54:26,514 And to miracles. 794 00:54:29,500 --> 00:54:37,500 Ripped By mstoll 58184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.