Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,807 --> 00:00:40,843
Yazaki kann kommen und mir
die F��e k�ssen,
2
00:00:40,927 --> 00:00:42,838
wenn er einen Waffenstillstand will.
3
00:00:43,647 --> 00:00:46,241
Kennen die in Taiwan �berhaupt den
Begriff "Waffenstillstand"?
4
00:00:46,327 --> 00:00:50,240
Ja, wenn man Tod ist, hat man
einen Waffenstillstand.
5
00:00:54,727 --> 00:00:57,036
Wo ist eigentlich dieser verdammte Puff?
Diese Huren langweilen mich meistens.
6
00:00:57,127 --> 00:00:59,721
Sie m�gen besonders die d�nnen
M�dchen, stimmt's, Sir?
7
00:01:01,807 --> 00:01:03,240
Darauf kannst du wetten.
8
00:01:04,767 --> 00:01:07,725
Ich habe drei, die alles, aber auch
alles tun w�rden.
9
00:01:07,807 --> 00:01:08,922
Sie sind die Besten.
10
00:01:10,127 --> 00:01:12,846
Ist es auch erlaubt, sie in
St�cke zu hacken?
11
00:01:13,767 --> 00:01:16,361
Kein Problem, Sir.
Wir machen hinterher alles sauber.
12
00:01:21,727 --> 00:01:24,958
Wie w�re es mit einem Besuch
im Striplokal?
13
00:01:27,967 --> 00:01:29,082
Sind wir daf�r nicht etwas zu alt?
14
00:03:01,687 --> 00:03:03,040
Sie haben eine neue Nachricht.
15
00:03:06,047 --> 00:03:07,082
Hallo, hier ist Mama.
16
00:03:07,167 --> 00:03:12,195
Morgen Nacht, bzw. heute Nacht,
treffen wir uns beim Parkplatz,
17
00:03:14,287 --> 00:03:16,642
wie geplant zwischen 8 und 9 Uhr.
18
00:04:52,407 --> 00:04:54,318
Kann ich helfen?
19
00:04:59,087 --> 00:05:00,236
Alles in Ordnung mit Ihnen?
20
00:05:01,287 --> 00:05:03,005
Kann ich helfen?
21
00:06:09,327 --> 00:06:12,603
SIE HABEN NEUE NACHRICHTEN
22
00:08:40,647 --> 00:08:42,239
Pass auf die Stufen auf,
sie sind steil.
23
00:08:42,367 --> 00:08:44,437
Geht es so?
24
00:08:44,527 --> 00:08:46,358
Ja, ja, ich werde vorsichtig sein.
- Lass mich das tragen.
25
00:08:46,447 --> 00:08:49,996
Du hast doch genug gekauft.
- Aber wir brauchen noch so viel.
26
00:08:50,647 --> 00:08:52,877
Das Baby kommt fr�hestens
in sechs Monaten.
27
00:08:53,007 --> 00:08:57,717
Was, wenn es ein Junge wird?
- Das ist mir egal.
28
00:09:22,207 --> 00:09:23,435
H�r auf damit!
29
00:09:36,287 --> 00:09:38,039
Wo ist das verdammte Auto?
30
00:09:40,647 --> 00:09:41,841
Tut mir leid, Boss.
31
00:09:46,647 --> 00:09:51,562
Verdammt, wo hast du es geparkt?
Erinnerst du dich wirklich nicht?
32
00:09:51,847 --> 00:09:53,121
Tut mir wirklich leid, Boss.
33
00:09:53,927 --> 00:09:56,725
Entschuldigung Boss, ich rufe uns
einen Ersatzwagen.
34
00:09:57,087 --> 00:09:58,076
Vergiss es.
35
00:10:13,487 --> 00:10:16,797
Ich glaube, ich wei� es wieder...
Hier lang!
36
00:11:31,287 --> 00:11:32,640
Peng, Peng!
37
00:11:34,287 --> 00:11:35,845
Du dummes Arschloch!
38
00:11:56,567 --> 00:11:57,522
Chef!
Alles in Ordnung?
39
00:11:58,727 --> 00:11:59,716
Wurden Sie getroffen?
40
00:12:01,007 --> 00:12:02,235
Alles okay, Sugita?
41
00:12:17,167 --> 00:12:20,842
Chef, sind Sie verletzt?
- Was zur H�lle...
42
00:13:08,727 --> 00:13:09,762
Schnell hier rein!
43
00:13:28,927 --> 00:13:31,521
Shin, steh auf!
Shin!
44
00:13:35,047 --> 00:13:36,036
Wer ist da?
45
00:13:36,727 --> 00:13:38,046
Helfen Sie uns!
46
00:14:20,727 --> 00:14:22,046
Shin... bitte!
47
00:14:32,047 --> 00:14:37,644
Shin... bitte!
Shin... bitte stirb jetzt nicht!
48
00:14:57,327 --> 00:14:58,316
Steh auf!
49
00:15:14,447 --> 00:15:15,436
Nein!
50
00:15:22,967 --> 00:15:24,241
Es tut weh!
51
00:15:34,327 --> 00:15:36,045
Es tut weh!
52
00:15:53,527 --> 00:15:57,236
Wer zum Teufel w�re gl�cklich
�ber mein Ableben?
53
00:15:58,327 --> 00:16:01,444
Es war sicher dieser
Bastard Osawa.
54
00:16:04,087 --> 00:16:06,965
Er versucht, mir mein Gebiet streitig
zu machen, es zu �bernehmen.
55
00:16:08,407 --> 00:16:09,965
Wo sind die Schmerzmittel?!
56
00:16:23,927 --> 00:16:25,042
Hier lang.
57
00:16:26,047 --> 00:16:30,802
Sie sollten besser zum Arzt gehen, Boss.
- Ich hasse �rzte!
58
00:16:30,887 --> 00:16:32,559
Besorgt mir einfach etwas Medizin.
59
00:16:32,807 --> 00:16:35,241
Findet irgendwas, das
die Blutung stoppt.
60
00:16:39,127 --> 00:16:41,641
Das ist doch alles nur Gift, Arschloch!
61
00:16:41,727 --> 00:16:44,480
Es tut mir leid.
Vielleicht hier dr�ben?
62
00:16:51,447 --> 00:16:56,237
Boss... Sugita und ich haben wirklich
unser Bestes gegeben.
63
00:16:56,407 --> 00:16:58,125
warum seid ihr denn immer noch da?
64
00:16:59,127 --> 00:17:04,247
Ich will eure dummen Fressen erst wieder
sehen, wenn Osawa tot ist.
65
00:17:16,247 --> 00:17:20,160
Verdammt noch mal, geht es noch lauter?!
66
00:17:21,967 --> 00:17:25,437
Ich werd' noch verr�ckt!
Ihr macht mich wahnsinnig!
67
00:17:47,527 --> 00:17:49,245
Ja, habe verstanden.
68
00:17:54,767 --> 00:17:59,204
Er ist nicht tot!
Das ist nicht gut!
69
00:18:00,167 --> 00:18:01,839
Toyo ist am Leben.
70
00:18:02,767 --> 00:18:04,246
Ich h�tte nun gerne mein Geld zur�ck.
71
00:18:04,767 --> 00:18:07,964
Toyo ist tot, mein Mann hat ihn
voll erwischt.
72
00:18:08,047 --> 00:18:09,241
Er m�sste in diesem Moment
j�mmerlich verbluten.
73
00:18:09,727 --> 00:18:11,843
Ich seh' nur einen Toten,
unser gemeinsamer Freund hier.
74
00:18:14,007 --> 00:18:15,201
Dein Ehemann?
75
00:18:16,247 --> 00:18:18,317
Gab es dabei irgendwelche
unschuldigen Opfer?
76
00:18:18,407 --> 00:18:21,285
Das w�re nicht gut...
77
00:18:23,047 --> 00:18:24,844
Die Medien werden sich auf diese
Story st�rzen, soviel ist sicher.
78
00:18:24,927 --> 00:18:26,440
Wir stecken ganz tief in
der Schei�e.
79
00:18:26,727 --> 00:18:27,955
Keine Bewegung!
80
00:18:28,847 --> 00:18:33,045
Mein Ehemann ist tot.
Und ich will unser Geld jetzt haben!
81
00:18:33,127 --> 00:18:37,245
So wie es vereinbart war!
- Ruhig... kein Grund rumzuschreien.
82
00:18:39,327 --> 00:18:43,240
Wir leben in harten Zeiten.
Das Gesch�ft l�uft schlecht.
83
00:18:45,007 --> 00:18:47,646
Wenn wir das hier nicht bald
verkaufen k�nnen,
84
00:18:47,727 --> 00:18:49,080
ist er irgendwann nichts mehr wert.
85
00:18:49,167 --> 00:18:51,840
Dann bezahl' mich doch mit
deiner Lebensversicherung.
86
00:18:55,887 --> 00:18:56,876
Mal sehen...
87
00:19:06,927 --> 00:19:07,916
Nicht bewegen!
88
00:19:10,087 --> 00:19:14,000
Ich hab' was f�r dich.
Das k�nnte dich tr�sten.
89
00:19:17,047 --> 00:19:18,036
Sieh her.
90
00:19:29,647 --> 00:19:30,636
Na toll...
91
00:19:31,847 --> 00:19:32,836
Ladehemmung.
92
00:19:33,727 --> 00:19:34,716
Na, geht doch.
93
00:23:32,087 --> 00:23:35,397
Hier ist Mama.
Ich w�rde dirja gern
94
00:23:35,487 --> 00:23:39,116
gratulieren, aber...
Mayo, du hast Mist gebaut.
95
00:23:39,807 --> 00:23:42,958
Ich habe Mist gebaut?
Wenn du glaubst,
96
00:23:43,047 --> 00:23:45,720
das du mir nicht trauen kannst, weil ich
trinke, warum gibst du mir dann Jobs?
97
00:23:45,847 --> 00:23:47,519
Was soll das hei�en?
98
00:23:48,567 --> 00:23:51,035
Du hast die anderen doch geschickt!
99
00:23:52,127 --> 00:23:58,566
Dieser kleine Typ und die Frau, die so
getan hat, als w�re sie seine Mutter.
100
00:23:58,647 --> 00:23:59,636
Was bitte?
101
00:24:00,647 --> 00:24:05,243
Wenn jemand mit mir ein Doppelspiel
spielt, t�te ich ihn, sogar dich.
102
00:24:05,407 --> 00:24:06,442
Ich ruf' wieder an.
103
00:25:22,247 --> 00:25:25,000
GANGSTER IM KAMPF ERSTOCHEN
104
00:25:25,847 --> 00:25:26,836
Sind Sie okay?
105
00:25:27,487 --> 00:25:29,682
Polizei fasst Verd�chtigen namens
Tatsuo Yamabe.
106
00:25:35,527 --> 00:25:37,040
Ich bring Sie nach Hause.
107
00:25:51,287 --> 00:25:54,962
Tut es weh?
Das tut mir leid.
108
00:26:00,167 --> 00:26:02,123
Wer sind Sie?
H�nde hoch!
109
00:26:02,367 --> 00:26:04,642
Erkennst du denn meine
Stimme nicht?
110
00:26:04,727 --> 00:26:07,116
Wir haben erst letzte Nacht miteinander
gesprochen.
111
00:26:07,247 --> 00:26:08,236
H�?
112
00:26:10,207 --> 00:26:11,606
Hier ist Mama.
113
00:26:11,687 --> 00:26:15,566
Ich w�rde dirja gern gratulieren,
aber du hast...
114
00:26:15,847 --> 00:26:17,838
...du hast Mist gebaut, Mayo.
115
00:26:18,367 --> 00:26:19,641
Mama?
116
00:26:20,487 --> 00:26:22,603
Freut mich, dich kennen zu lernen.
117
00:26:23,087 --> 00:26:25,601
Lass mich mal sehen.
Nicht bewegen.
118
00:26:27,167 --> 00:26:30,125
Es ist nur eine Fleischwunde.
Ich war so in Sorge.
119
00:26:33,847 --> 00:26:37,396
Du siehst aus, als w�rdest du
einen Geist sehen.
120
00:26:40,047 --> 00:26:42,322
Wie bist du reingekommen?
- Na wie wohl?
121
00:26:42,407 --> 00:26:45,205
Diese Geb�ude geh�rt
doch der Organisation.
122
00:26:48,127 --> 00:26:49,845
Die beiden da letzte Nacht,
123
00:26:50,207 --> 00:26:54,041
es sollte ihr letzter Auftrag werden,
bevor sie sich zur Ruhe setzen.
124
00:26:57,127 --> 00:26:59,641
Und weiter?
Sag schon!
125
00:26:59,727 --> 00:27:04,243
Sie wollten deinen Job erledigen,
sie waren scharf auf das Geld.
126
00:27:07,007 --> 00:27:09,475
Hast du Informationen
durchsickern lassen?
127
00:27:10,847 --> 00:27:15,443
Ich h�rte, das man sie bei den
Bergen vergraben hat.
128
00:27:25,887 --> 00:27:29,436
Nimm das hier. Das hat mich auch
schon ein paar Mal gerettet.
129
00:27:36,127 --> 00:27:37,958
Man ist dir �brigens gefolgt, Mayo.
130
00:27:49,087 --> 00:27:52,238
Es ist gut, das dir ein Drink beim
vergessen hilft...
131
00:27:53,047 --> 00:27:54,765
aber vergess nicht, ab und an
die Pflanzen zu w�ssern.
132
00:28:05,287 --> 00:28:08,484
Im K�hlschrank ist was zu essen.
Komm schnell auf die Beine.
133
00:28:12,007 --> 00:28:13,235
Erf�lle deinen Vertrag.
134
00:28:29,607 --> 00:28:31,325
Ich melde mich bald.
135
00:29:00,007 --> 00:29:02,726
Nat�rlich steckt Ihr dahinter!
- Wollt Ihr Krieg?
136
00:29:02,807 --> 00:29:04,445
Halt die Fresse, Arschloch!
- Das geht dich nichts an!
137
00:29:10,447 --> 00:29:15,965
Fakt ist nun mal, ich war es nicht.
Ich habe den ganzen Tag Golf gespielt.
138
00:29:17,087 --> 00:29:19,806
Du w�rdestja auch deine M�nner
f�r so etwas schicken.
139
00:29:20,127 --> 00:29:24,962
Bleib einfach gelassen, Bruder.
Ich habe die gleichen Ger�chte geh�rt.
140
00:29:25,367 --> 00:29:27,927
Aber warum sollte Osawa sowas tun?
141
00:29:29,927 --> 00:29:32,236
Das geht mir nicht in den Kopf.
142
00:29:34,567 --> 00:29:36,239
Haltet endlich eure Fressen!
143
00:29:36,647 --> 00:29:40,845
Ozuda, was l�sst sich bis
jetzt sagen?
144
00:29:43,447 --> 00:29:51,639
Folgendes... ihr seid raus und habt das
Auto auf dem Parkplatz gelassen.
145
00:29:51,727 --> 00:29:53,524
Es war gut, dass ihr es da stehen
gelassen habt.
146
00:29:53,567 --> 00:29:54,636
Ich erkl�re euch das.
147
00:29:57,007 --> 00:29:59,999
Eine Videokamera macht Aufnahmen von
den Nummernschildern,
148
00:30:00,087 --> 00:30:05,445
sobald man in das Parkhaus einf�hrt.
Alles wird aufgezeichnet.
149
00:30:07,047 --> 00:30:09,959
Wenn ihr bei den Autos geblieben
w�rt, dann w�ssten die Bullen das.
150
00:30:10,487 --> 00:30:12,717
Weil aber nun nach drei
unbekannten Killern gefahndet wird
151
00:30:12,807 --> 00:30:15,958
und die verbliebene Zeugin nichts
genaues gesehen hat,
152
00:30:18,007 --> 00:30:20,396
haben die Bullen nichts gegen
euch in der Hand.
153
00:30:24,007 --> 00:30:27,124
Au�erdem geh�ren wir doch
alle zur Familie, oder?
154
00:30:28,967 --> 00:30:30,605
Und wer hat versucht
mich zu t�ten?
155
00:30:32,327 --> 00:30:35,205
Jemand, der uns gegeneinander
aufhetzen m�chte
156
00:30:35,287 --> 00:30:39,803
und unsere Familie ausl�schen will.
So wird es sein.
157
00:30:39,887 --> 00:30:41,718
Immer die gleiche Geschichte.
158
00:30:45,287 --> 00:30:49,439
Jeder kennt die Situation,
in der wir uns hier befinden, oder?
159
00:30:50,247 --> 00:30:51,805
Am liebsten w�rde ich...
160
00:30:53,807 --> 00:30:58,358
�berlass das alles nur mir,
macht nichts, bevor ich es nicht will.
161
00:31:00,807 --> 00:31:05,642
Wenn der Boss damit einverstanden ist,
dann bin ich es auch.
162
00:31:05,727 --> 00:31:07,843
Ich auch.
In Ordnung, Bruder?
163
00:31:10,767 --> 00:31:14,043
�brigens, dieser Ort hier ist ziemlich
unheimlich, nicht wahr?
164
00:31:18,007 --> 00:31:22,603
Man k�nnte meinen, dass alle Patienten
von Ufos entf�hrt wurden.
165
00:31:22,807 --> 00:31:27,005
Sie hatten nicht mal Zeit, ihre
Medizin einzunehmen.
166
00:31:28,967 --> 00:31:32,039
Vielleicht hatja auch Toyo hier
so richtig zugeschlagen.
167
00:31:40,807 --> 00:31:42,843
Yazaki!
- Hmm?
168
00:31:43,087 --> 00:31:45,726
Wie viel ist die Disco, die du
besitzt, eigentlich wert?
169
00:31:45,807 --> 00:31:47,763
Ich meine, so ungef�hr?
170
00:31:50,887 --> 00:31:57,565
Ah, du meinst diese Mehrzweckhalle?
Lustig, das du die gerade erw�hnst.
171
00:31:59,007 --> 00:32:06,436
Ja, die besitze ich zwar,
aber begeistert bin ich dar�ber nicht.
172
00:32:07,567 --> 00:32:09,603
Ein Schatz, der mehr und
mehr verf�llt.
173
00:32:12,567 --> 00:32:15,445
Du kannst sie gerne kaufen, Bruder.
Sag einfach nur bescheid.
174
00:32:23,087 --> 00:32:24,566
Ich muss jetzt gehen.
175
00:32:27,327 --> 00:32:28,316
Danke f�rs Kommen.
176
00:32:49,047 --> 00:32:53,006
Sie hatten wohl �rger mit
seiner alten Stra�engang, richtig?
177
00:32:53,087 --> 00:32:56,238
Wie k�nnen Sie so was sagen?
Sie ist ein Opfer!
178
00:32:56,367 --> 00:32:59,916
Sie war ganz in Ordnung, clean!
Wir haben hart gearbeitet.
179
00:33:01,247 --> 00:33:03,966
Sie ist ein gutes Kind.
- Ma'am, das wissen wir.
180
00:33:04,047 --> 00:33:09,167
Wir sind nur hergekommen, um zu
fragen, ob sie etwas gesehen hat.
181
00:33:10,127 --> 00:33:12,846
In der Zeitung steht, das es ein
Yakuza-Anschlag war!
182
00:33:12,927 --> 00:33:13,962
Also verhaftet die doch!
183
00:33:14,047 --> 00:33:18,677
Was wollen Sie von meiner Tochter?
Warum qu�len Sie uns so?
184
00:33:18,767 --> 00:33:21,645
Wie sahen sie aus?
Sie muss doch was gesehen haben?
185
00:33:21,727 --> 00:33:24,446
Es ging alles so schnell!
Sie kann sich nicht erinnern.
186
00:33:24,647 --> 00:33:25,636
Hilfe!
187
00:33:28,807 --> 00:33:32,243
Mein armes Ding...
Sie hat ihr Baby verloren.
188
00:36:20,007 --> 00:36:22,965
Sie haben eine neue und
eine gespeicherte Nachricht.
189
00:36:31,247 --> 00:36:32,839
Ich bin's, Mama.
190
00:36:33,127 --> 00:36:37,245
Wenn du willst, kannst du deinen
Vertrag nun erf�llen.
191
00:36:45,007 --> 00:36:46,235
Danke, dass Sie weiter hier kaufen.
192
00:36:47,247 --> 00:36:48,646
Das macht dann dreitausend Yen.
193
00:36:49,887 --> 00:36:53,004
Ist doch selbstverst�ndlich.
Geht es Ihnen nun besser?
194
00:36:53,087 --> 00:36:56,127
Es geht schon, danke,
ich muss nur mehr essen.
195
00:36:56,127 --> 00:36:57,242
Lassen Sie den Kopf nicht h�ngen.
196
00:36:57,327 --> 00:36:59,761
Ich w�nsche Ihnen alles Gute.
- Vielen Dank, sehr nett.
197
00:37:01,527 --> 00:37:03,245
Auf Wiedersehen.
- Kommen Sie bald wieder.
198
00:37:09,007 --> 00:37:12,363
Mein Vater hat die Familie
gegr�ndet und aufgebaut.
199
00:37:15,047 --> 00:37:18,562
Und diese Bastarde lassen sich
nur einmal bei mir blicken.
200
00:37:22,287 --> 00:37:24,847
Die Zeugin hat also nichts gesehen,
201
00:37:25,967 --> 00:37:28,606
aber das glaube ich nicht.
Das kann ich mir nicht vorstellen.
202
00:37:30,127 --> 00:37:35,247
Ich muss dir wohl nicht die
Anweisung geben, sie zu t�ten, oder?
203
00:37:39,007 --> 00:37:42,238
Wir haben nachgeforscht,
aber wir finden sie nicht.
204
00:37:42,927 --> 00:37:44,121
Nicht einmal ihren Namen.
205
00:37:45,967 --> 00:37:48,117
Der Name steht in der
beschissenen Tageszeitung!
206
00:37:56,127 --> 00:37:58,960
Der tote Typ war in einer Stra�engang.
207
00:37:59,607 --> 00:38:04,397
Yamabe, du warst doch fr�her auch
in so einer Bande, oder?
208
00:38:05,127 --> 00:38:08,403
Warum siehst du dich nicht mal
ein bisschen in der Szene um, hm?
209
00:38:14,247 --> 00:38:17,239
Also, ich hab' ihren Mord nicht
angeordnet, klar?
210
00:38:20,727 --> 00:38:22,001
Ich �berlasse das Euch.
211
00:38:40,247 --> 00:38:45,241
Unsere Kunden haben geh�rt, dass
Shin in einer Stra�engang war.
212
00:38:46,167 --> 00:38:50,240
Das Gesch�ft l�uft schlecht.
- Nicht traurig sein.
213
00:38:50,327 --> 00:38:54,240
Shin ist im Himmel und besch�tzt uns
und die Kunden werden wiederkommen.
214
00:38:57,287 --> 00:39:00,165
Sorge daf�r,
dass er gut begraben wird.
215
00:39:01,127 --> 00:39:04,119
Das mach' ich.
Mach dir keine Sorgen deshalb.
216
00:39:07,767 --> 00:39:09,439
Ich ruf' dich an, wenn ich
zu Hause bin.
217
00:39:09,527 --> 00:39:12,837
Pass auf dich auf!
- Ja, sicher.
218
00:39:17,047 --> 00:39:18,241
Ich bring' dich noch raus.
219
00:39:19,127 --> 00:39:22,119
Aber der Laden...
- Es kommt doch niemand.
220
00:40:05,967 --> 00:40:07,639
Guten Tag, mein Herr.
Kann ich helfen?
221
00:40:11,087 --> 00:40:14,045
Ja, ich h�tte gern einen Strau�.
222
00:40:14,927 --> 00:40:17,236
Soll es ein Geschenk sein?
Sehen Sie sich um.
223
00:40:21,727 --> 00:40:23,240
Was kosten die?
224
00:40:23,447 --> 00:40:25,324
Die hier?
Drei�igtausend Yen.
225
00:40:25,727 --> 00:40:27,638
Ich nehme sie.
- Danke, sehr nett.
226
00:40:27,887 --> 00:40:29,240
Nein, nein, das mach' ich.
227
00:40:33,127 --> 00:40:34,719
Brauchen Sie eine Karte dazu?
228
00:40:43,327 --> 00:40:44,840
Moment noch, meine Dame.
229
00:40:55,127 --> 00:40:57,641
Sollen wir die Blumen liefern?
- Nein, danke.
230
00:40:59,247 --> 00:41:00,521
Und die hier nehm' ich auch.
231
00:41:03,007 --> 00:41:07,558
Sie sind f�r Ihren Mann!
Wir haben uns gut gekannt.
232
00:41:07,647 --> 00:41:11,925
Was?
- Mein herzlichstes Beileid.
233
00:41:24,127 --> 00:41:25,116
Warten Sie!
234
00:41:29,007 --> 00:41:31,237
Mein Herr, bitte! Sir!
- Was sind das f�r Blumen?
235
00:41:31,327 --> 00:41:32,316
Orchideen, Dummkopf!
236
00:41:32,407 --> 00:41:34,079
Sagen Sie mir doch bitte Ihren Namen...
237
00:41:41,727 --> 00:41:43,046
So, meine Dame, jetzt bin ich...
238
00:41:51,327 --> 00:41:53,318
Das ist viel zuviel Geld!
239
00:41:55,327 --> 00:41:57,966
Er sagte, er w�re ein
alter Freund von dir.
240
00:42:06,927 --> 00:42:08,042
Wer ist das?
241
00:42:10,727 --> 00:42:12,206
Woher kanntet Ihr Euch?
242
00:42:24,047 --> 00:42:25,844
Was? Ein gut aussehender Typ?
243
00:42:26,487 --> 00:42:29,001
Keiner unserer Freunde sah gut aus,
da kannst du sicher sein.
244
00:42:31,047 --> 00:42:33,720
Ach �brigens, hast du
die Ger�chte geh�rt?
245
00:42:33,807 --> 00:42:36,196
Welche?
- Shin w�re ermordet worden...
246
00:42:36,327 --> 00:42:40,445
...von der Toyo-Familie.
Und es ist nur zuf�llig passiert.
247
00:42:40,967 --> 00:42:42,036
Du meinst Yakuza?
248
00:42:42,127 --> 00:42:43,958
Wie gesagt, das ist nur
ein Ger�cht.
249
00:42:48,727 --> 00:42:50,240
Kato, hier will ich nicht rein.
250
00:42:59,887 --> 00:43:02,447
Aber...
- Er ist hier mit seinem M�dchen.
251
00:43:02,527 --> 00:43:05,405
Und ich bin ja auch hier.
Also mach dir keine Sorgen.
252
00:43:10,847 --> 00:43:13,441
Wer ist da?
- Ich bin es, Kato.
253
00:43:18,407 --> 00:43:19,396
Hi!
254
00:43:30,687 --> 00:43:33,121
Das ist alles nur Schei�e!
255
00:43:50,887 --> 00:43:56,837
Du warst also sein M�dchen.
War wohl 'ne harte Zeit.
256
00:44:00,087 --> 00:44:02,317
Du hast gesagt, du w�sstest,
wer ihn get�tet hat.
257
00:44:02,407 --> 00:44:04,398
Ich hab' gesagt, es ist ein Ger�cht.
258
00:44:07,407 --> 00:44:08,999
Kato.
- Ja?
259
00:44:09,087 --> 00:44:10,725
Wie geht es deinem M�dchen?
260
00:44:10,847 --> 00:44:13,805
Gut.
- Sei nett zu ihr.
261
00:44:16,927 --> 00:44:19,646
Geht mit ihr essen!
- Vielen Dank.
262
00:44:20,367 --> 00:44:21,356
Bis dann.
263
00:44:23,807 --> 00:44:27,243
Moment noch, Kato!
- Keine Angst, du kannst ihm vertrauen.
264
00:44:28,247 --> 00:44:30,078
Ich geh noch duschen,
bevor ich abhaue.
265
00:44:36,327 --> 00:44:38,238
Die Toyo-Gang hat ihn get�tet.
266
00:44:45,127 --> 00:44:46,242
M�chtest du dich r�chen?
267
00:44:53,127 --> 00:44:56,005
Er ist regelm��ig im
Yokohama-Birds-Club.
268
00:45:06,007 --> 00:45:07,326
Die leih ich dir daf�r.
269
00:45:13,247 --> 00:45:16,557
Keine Eile, ich zeig' dir,
wie man sie benutzt.
270
00:45:18,007 --> 00:45:19,235
Hilf mir!
Hilf mir!
271
00:45:19,847 --> 00:45:21,644
Dumm nur, das dich das auch was
kosten wird, S��e!
272
00:45:55,287 --> 00:45:56,436
Halt die Fresse, du Nutte!
273
00:45:58,447 --> 00:46:01,041
Komm her, Kumi!
- Was ist denn?
274
00:46:15,247 --> 00:46:16,805
Hilf mir!
Ich will sie nackt sehen!
275
00:46:20,647 --> 00:46:23,844
Bitte nicht!
Bitte aufh�ren!
276
00:47:14,127 --> 00:47:15,116
Ich bin weg...
277
00:47:18,727 --> 00:47:21,446
Okay?!
- Halt dein dummes Maul und hau ab!
278
00:47:31,887 --> 00:47:35,721
Es ist nicht so einfach,
eine Pistole abzuschie�en, wei�t du?
279
00:47:36,807 --> 00:47:40,641
Geh nah ran und ziele
auf den K�rper.
280
00:47:42,487 --> 00:47:44,637
Sogar mit einer kugelsicheren Weste
281
00:47:44,727 --> 00:47:49,642
f�llt man um, wenn man getroffen
wird, es haut einen um.
282
00:47:49,727 --> 00:47:52,241
Dann schie� ihm ins Gesicht.
Das war's.
283
00:47:56,127 --> 00:47:58,243
Wenn du verhaftet wirst, dann
erz�hl ich den Bullen,
284
00:47:58,327 --> 00:48:01,046
das Kato dir die Waffe gegeben hat.
285
00:48:03,327 --> 00:48:05,522
Deine Strafe wird nicht hart sein.
286
00:48:07,247 --> 00:48:09,238
Du wirst eine Heldin sein,
verehrt werden.
287
00:48:14,127 --> 00:48:17,437
Danach werde ich mich um
dich k�mmern.
288
00:49:41,087 --> 00:49:44,238
Ich kann nicht mehr, Shin.
289
00:49:51,167 --> 00:49:52,236
Ich komme zu dir.
290
00:50:17,167 --> 00:50:19,317
Ich kann das nicht, Shin!
291
00:50:30,047 --> 00:50:34,245
Was kann ich tun, um meinen Schmerz
zu lindern, Shin?
292
00:50:40,167 --> 00:50:43,000
Bitte!
Ich tue alles f�r dich, Shin!
293
00:50:44,087 --> 00:50:45,520
Sag mir nur was...
294
00:51:33,887 --> 00:51:40,235
Man sagt, das jeder auf der Welt einen
Zwilling oder gar zwei besitzt.
295
00:51:41,247 --> 00:51:45,035
Du musst einer davon sein.
296
00:51:58,247 --> 00:52:04,720
Nach dem Zwischenfall hatte ich eine
schwere Zeit...
297
00:52:08,087 --> 00:52:10,237
Der Regen fiel...
298
00:52:21,127 --> 00:52:22,242
Es war vor 10 Jahren...
299
00:52:36,087 --> 00:52:37,236
Warte, du Schlampe!
- Nein!
300
00:52:37,327 --> 00:52:39,238
Halt deine Fresse!
Ich sagte, du sollst still sein!
301
00:52:45,087 --> 00:52:46,122
Ich will zuerst!
302
00:53:09,127 --> 00:53:12,836
Lasst sie in Ruhe!
Haut ab, Ihr Schweine!
303
00:54:14,087 --> 00:54:15,236
Sind Sie in Ordnung?
304
00:54:33,487 --> 00:54:35,239
Kann ich Ihnen helfen?
305
00:54:36,967 --> 00:54:38,241
Soll ich Sie mitnehmen?
K�nnen Sie laufen?
306
00:54:47,127 --> 00:54:48,242
Ich bringe Sie nach Hause.
307
00:55:01,007 --> 00:55:02,360
Soll ich Sie wirklich nicht mitnehmen?
308
00:55:20,047 --> 00:55:21,844
Soll ich Sie wirklich nicht mitnehmen?
309
00:55:24,807 --> 00:55:25,876
Okay.
310
00:55:44,007 --> 00:55:49,001
Ich war eine Fremde f�r dich und doch
hast du angehalten, um mir zu helfen.
311
00:55:51,527 --> 00:55:53,916
Aber du hast ihn get�tet.
312
00:55:55,207 --> 00:55:59,883
Deine Mutter konnte deine
Verhaftung nicht ertragen.
313
00:56:01,727 --> 00:56:03,638
Sie hat sich umgebracht.
314
00:56:08,287 --> 00:56:10,642
Es war alles meine Schuld.
315
00:56:16,967 --> 00:56:22,041
Alles... war meine Schuld.
316
00:56:28,407 --> 00:56:30,238
Zehn Jahre lang...
317
00:56:32,887 --> 00:56:35,037
...hat der Regen...
318
00:56:38,727 --> 00:56:40,843
...f�r mich nicht aufgeh�rt.
319
00:56:44,127 --> 00:56:46,243
Es regnet immer weiter.
320
00:56:49,127 --> 00:56:50,606
Jeden Tag.
321
00:58:07,127 --> 00:58:11,245
Hier ist Mama.
Heute Abend soll es geschehen.
322
00:58:17,367 --> 00:58:21,599
Okay, Bruder, ich hab' jetzt Zeit.
Ich komme gleich r�ber.
323
00:58:22,927 --> 00:58:25,760
Gut... ja.
Bar auf die Hand?
324
00:58:27,007 --> 00:58:28,645
Na ja, wir werden eine L�sung finden.
325
00:58:30,127 --> 00:58:31,446
Okay, wir sehen uns dann.
326
00:58:36,847 --> 00:58:38,838
Wir fahren nach Yokohama.
327
00:58:39,887 --> 00:58:43,641
Yazaki ist einverstanden, er will die
Disco zu diesem Preis verkaufen.
328
00:58:44,887 --> 00:58:47,321
F�r diesen Langweiler ist sie
sowieso viel zu schade.
329
00:58:49,087 --> 00:58:51,760
Boss, sie sind immer noch in
gro�er Gefahr.
330
00:58:53,087 --> 00:58:55,999
Wir k�nnen nicht ewig in einem
leeren Krankenhaus rumsitzen.
331
00:58:56,127 --> 00:59:00,439
Aber...
- Du w�rdest mich doch besch�tzen.
332
00:59:00,527 --> 00:59:04,042
Dich f�r mich in eine Kugel st�rzen.
Das war doch der Wunsch meines Vaters.
333
01:02:01,847 --> 01:02:05,726
Gro�artige Lage �ber der
gro�en Bucht von Tokio.
334
01:02:06,767 --> 01:02:10,237
Das sind insgesamt 550 Quadratmeter.
335
01:02:10,327 --> 01:02:15,447
1300 Stehpl�tze und noch einmal
300 Pl�tze zum Sitzen.
336
01:02:16,807 --> 01:02:18,240
Das ist es ungef�hr.
337
01:02:21,487 --> 01:02:22,920
Und die Beleuchtung.
338
01:02:35,047 --> 01:02:40,041
Ist da oben immer noch das
Restaurant, so wie fr�her?
339
01:02:53,327 --> 01:02:56,046
Ja, wirklich toll!
340
01:02:56,927 --> 01:03:01,637
Ja, aber eine Verschwendung f�r einen
armen Landjungen wie mich.
341
01:03:02,287 --> 01:03:03,561
Ja, das ist wahr.
342
01:03:05,327 --> 01:03:07,045
Komm mit ins Restaurant.
343
01:03:29,127 --> 01:03:30,242
Das Ding war sehr teuer.
344
01:03:31,407 --> 01:03:35,764
Ja.
Ein echter Steinway.
345
01:03:36,967 --> 01:03:39,117
Ungef�hr zehn Millionen Yen wert.
346
01:03:39,567 --> 01:03:43,321
Wer?
- Na, der Fl�gel hier!
347
01:03:45,167 --> 01:03:50,878
Was, zehn Millionen? Na, wenn das so
ist, sollten wir den Preis...
348
01:03:50,967 --> 01:03:52,082
Nein, zu sp�t.
349
01:03:54,287 --> 01:03:55,640
Ich bezahle bar.
350
01:03:58,487 --> 01:04:01,285
Aber ich erwarte immer noch Rabatt.
351
01:04:02,647 --> 01:04:03,875
Dann warte mal sch�n.
352
01:04:05,807 --> 01:04:09,402
He, das ist die Troph�e
vom Japan-Cup.
353
01:04:12,487 --> 01:04:13,966
Sieh dich ruhig um.
354
01:04:16,647 --> 01:04:20,242
Du brauchst das Geld.
Entscheide dich jetzt.
355
01:04:21,407 --> 01:04:22,726
Das ist gar nicht so leicht.
356
01:04:59,327 --> 01:05:02,239
Ich hab' im besten chinesischen
Restaurant der Stadt gebucht.
357
01:05:02,327 --> 01:05:03,316
Wollen wir gehen?
358
01:05:09,807 --> 01:05:12,241
Hallo!
Kann ich Ihnen helfen?
359
01:05:12,887 --> 01:05:14,115
Wir haben heute geschlossen.
360
01:05:15,847 --> 01:05:18,486
Sind Sie Mister Toyo?
361
01:05:20,967 --> 01:05:24,243
Wie bitte?
Wer sind Sie?
362
01:05:35,887 --> 01:05:37,843
Verdammte Schlampe!
- Alles okay, Bruder?
363
01:05:39,087 --> 01:05:40,998
Ja!
Schafft die Frau weg!
364
01:05:51,607 --> 01:05:53,359
Das ist doch alles nicht wahr!
365
01:05:58,007 --> 01:06:02,159
Wer zum Teufel war das?
Sie ist nicht die vom Attentat?
366
01:06:02,247 --> 01:06:04,238
Nein Sir.
- Finde raus, wer sie ist.
367
01:06:24,127 --> 01:06:25,719
Wer zum Teufel bist du?!
368
01:06:34,127 --> 01:06:35,116
Boss!
369
01:06:44,447 --> 01:06:45,436
Boss!
370
01:09:06,327 --> 01:09:09,717
Ja, fantastisch, gro�artig!
371
01:09:12,047 --> 01:09:13,844
Es gef�llt mir hier sehr!
372
01:09:16,247 --> 01:09:21,037
Was machen Sie hier?
Sie haben hier nichts verloren!
373
01:09:22,167 --> 01:09:25,955
Nur keine Aufregung.
Ich soll von heute an Toyos
374
01:09:26,007 --> 01:09:28,646
Gang �bernehmen.
Eine Anweisung vom Paten pers�nlich.
375
01:09:28,687 --> 01:09:30,359
Alles klar, Jungs?
376
01:09:31,367 --> 01:09:35,076
Was meinen Sie damit?
Hat uns niemand gesagt.
377
01:09:39,647 --> 01:09:43,640
Der Don hat entschieden, dass aller
Besitz von Toyo und seine M�nner
378
01:09:43,687 --> 01:09:45,837
von nun an von mir
kontrolliert werden,
379
01:09:45,887 --> 01:09:48,799
sonst w�rdet Ihr auf der Stra�e stehen.
380
01:09:50,127 --> 01:09:56,521
Wie konnte das alles passieren?
- Na ja, diese Frau, sie...
381
01:09:56,607 --> 01:09:59,565
Suzu hat es nur versucht, aber sie
hat den Boss nicht get�tet!
382
01:09:59,647 --> 01:10:02,559
Nein, das war ein anderes M�dchen.
Ich hab' es genau gesehen.
383
01:10:02,647 --> 01:10:07,596
Suzu?
Ach, woher kennst du den Namen?
384
01:10:09,807 --> 01:10:10,796
Frag mich, nicht ihn.
385
01:10:11,727 --> 01:10:14,639
Ich habe einen Passanten im
Parkhaus erschossen.
386
01:10:15,807 --> 01:10:18,560
Das M�dchen ist seine Frau.
387
01:10:23,127 --> 01:10:24,845
Ach, so ist das.
388
01:10:26,127 --> 01:10:29,278
Interessant...
Das hab' ich nicht gewusst.
389
01:10:30,567 --> 01:10:35,960
Also hast du dieses M�dchen beauftragt,
deinen eigenen Chef zu erledigen.
390
01:10:36,167 --> 01:10:40,319
Was soll das hei�en?
Die Frau die ihn t�tete, war ein Profi!
391
01:10:42,847 --> 01:10:44,644
Und sie hat dir nur den Arsch versohlt?
392
01:10:46,887 --> 01:10:49,447
Toyo tut mir richtig Leid...
393
01:10:50,087 --> 01:10:53,204
Seine Leibwache plant einen
Anschlag auf ihn.
394
01:10:54,767 --> 01:10:56,405
Er wird sich im Grab umdrehen.
395
01:10:58,807 --> 01:11:02,117
Verdammter Hurensohn!
Das bezahlst du mit deinem Leben.
396
01:11:03,047 --> 01:11:04,241
Du dummes Arschloch!
397
01:11:14,887 --> 01:11:17,242
Schluss damit!
Keine Bewegung!
398
01:11:19,247 --> 01:11:22,000
Geht nach Hause und macht
Euch frisch f�r das Begr�bnis!
399
01:11:29,327 --> 01:11:33,115
Ich hab' keinen Eid auf dich geschworen.
Ich tue, was ich will, klar?
400
01:11:34,807 --> 01:11:36,399
Sei ja vorsichtig.
401
01:11:37,127 --> 01:11:39,436
Arschloch.
Du bist entlassen.
402
01:11:52,687 --> 01:11:55,565
Boss! Das M�dchen in Schwarz will
den Rest des Geldes.
403
01:11:55,647 --> 01:11:58,844
Was? Zum Teufel, was f�llt dir
eigentlich ein?
404
01:12:09,327 --> 01:12:10,316
Bruder!
405
01:12:11,807 --> 01:12:14,037
Ich h�tte Suzus Namen nicht erw�hnen
sollen, tut mir leid.
406
01:12:15,807 --> 01:12:16,842
Vergiss es.
407
01:12:18,887 --> 01:12:21,959
Ich habe jetzt eine
Entscheidung getroffen.
408
01:12:23,327 --> 01:12:24,965
Und was willst du tun?
409
01:12:26,087 --> 01:12:27,236
Wo ist das M�dchen?
410
01:12:28,887 --> 01:12:29,956
Du machst Witze?
411
01:12:31,807 --> 01:12:35,880
Wei�t du... ich will nicht gegen
dich k�mpfen.
412
01:12:37,967 --> 01:12:38,956
Geh wieder zur�ck.
413
01:12:39,047 --> 01:12:41,163
Du kannst nicht gegen die ganze
Familie k�mpfen.
414
01:12:44,087 --> 01:12:45,805
Was ich ges�t habe, ernte ich.
415
01:12:47,887 --> 01:12:49,036
Wo ist sie?
416
01:12:52,767 --> 01:12:54,644
Nimm das hier, Bruder.
417
01:13:02,247 --> 01:13:03,999
Das ist immer noch meine Familie.
Ich werde sie nicht t�ten.
418
01:13:06,567 --> 01:13:07,556
Mach's gut.
419
01:13:59,887 --> 01:14:03,004
Antworte!
Wer ist dein Auftraggeber?
420
01:14:04,087 --> 01:14:07,238
Du stirbst sowieso!
Spuck's aus, du Hure!
421
01:14:20,087 --> 01:14:23,318
Das reichtjetzt.
Schluss!
422
01:14:24,887 --> 01:14:26,081
Wer gibt hier die Anweisungen?
423
01:14:38,687 --> 01:14:39,676
Ich!
424
01:15:30,007 --> 01:15:32,885
Bist du in Ordnung?
- Ich sagte, halt dich da raus!
425
01:15:36,287 --> 01:15:37,640
Du bl�der Idiot!
426
01:15:38,967 --> 01:15:42,118
Komm schon, schlag mich!
Mit dem Rest werd' ich fertig.
427
01:15:44,287 --> 01:15:46,847
Nun mach' schon!
Sie werden jeden Moment kommen.
428
01:15:47,847 --> 01:15:48,916
Tu es, Bruder!
429
01:15:55,087 --> 01:15:56,076
Entschuldige.
430
01:16:16,287 --> 01:16:18,642
Die Kleine ist wieder da.
Hast du das Geld?
431
01:16:20,407 --> 01:16:22,125
Hier sieht's ja entz�ckend aus!
432
01:16:25,447 --> 01:16:27,961
Was? Das ist alles?
433
01:16:30,847 --> 01:16:33,486
Ich wei�, dass Toyo sein ganzes
Geld hier versteckt hatte.
434
01:16:33,567 --> 01:16:35,842
Wo ist es?
Willst du mich beschei�en?
435
01:16:36,327 --> 01:16:37,646
Da musst du fr�her aufstehen.
436
01:16:39,287 --> 01:16:40,959
Ich habe das alles sorgf�ltig geplant.
437
01:16:42,647 --> 01:16:43,636
Was ist los?
438
01:16:44,607 --> 01:16:46,438
Willst du etwa auch ins Krankenhaus?
439
01:16:48,167 --> 01:16:49,919
Na, komm schon, lach mit!
440
01:16:49,967 --> 01:16:51,719
Boss...
- Ja?
441
01:16:53,527 --> 01:16:56,041
Darf ich Sie bitten, mir das
Geld zu geben?
442
01:16:58,047 --> 01:17:00,038
Ich wollte sowieso gerade gehen.
443
01:17:00,647 --> 01:17:02,046
Sch�n dich zu sehen.
444
01:17:03,007 --> 01:17:04,235
Du Hure, du!
445
01:17:09,527 --> 01:17:10,516
Verdammte Hure!
446
01:17:13,567 --> 01:17:16,240
Wenn Sie wieder wollen,
das jemand stirbt...
447
01:17:17,287 --> 01:17:19,005
...z�gern Sie nicht mich anzurufen.
448
01:17:25,007 --> 01:17:26,235
Immer der gleiche Fehler.
449
01:17:37,887 --> 01:17:39,036
Gestatten?
450
01:17:49,687 --> 01:17:51,837
lmmer der gleiche Fehler.
451
01:18:09,887 --> 01:18:10,876
Steh auf!
452
01:18:21,007 --> 01:18:23,237
lmmer der gleiche Fehler.
Weg mit den Waffen!
453
01:18:31,847 --> 01:18:32,836
Hinterher!
454
01:18:47,527 --> 01:18:49,438
Wir m�ssen sie erwischen!
455
01:19:19,967 --> 01:19:24,006
Steig ein!
Los!
456
01:19:43,887 --> 01:19:44,876
Kompliment!
457
01:19:46,127 --> 01:19:48,721
Ihr habt Euch bis auf
die Knochen blamiert.
458
01:19:51,967 --> 01:19:55,164
Entschuldige, Boss!
- Sie hat das Geld.
459
01:19:55,527 --> 01:19:57,245
Was wirst du tun?
460
01:19:58,127 --> 01:19:59,242
Was wirst du tun??
461
01:20:02,127 --> 01:20:05,119
Bl�de Wichser!
Wer ist Euer Boss?
462
01:20:06,127 --> 01:20:09,119
Na, sagt schon, h�?
Wer gibt Euch zu essen?
463
01:20:11,967 --> 01:20:12,956
Sagt schon!
464
01:20:14,287 --> 01:20:17,836
Wer ist immer f�r Euch da?
Ja, ich!
465
01:20:18,847 --> 01:20:19,836
Siehst du?
466
01:20:29,807 --> 01:20:30,876
Ich bin dir dankbar.
467
01:20:32,567 --> 01:20:33,716
Aber lass mich hier raus.
468
01:20:35,287 --> 01:20:37,039
Du bedankst dich bei mir?
469
01:20:38,047 --> 01:20:39,605
Du hast meinen Boss get�tet.
470
01:20:43,527 --> 01:20:46,564
Ich muss zugeben,
du hast das clever gemacht.
471
01:20:48,967 --> 01:20:54,246
Wie ich das sehe, hatte Yazaki
vor, dich einfach umzubringen.
472
01:20:57,287 --> 01:21:01,724
Er wollte dich erledigen.
Er ist ein Schwein!
473
01:21:07,727 --> 01:21:11,436
Nein, Nein! Anhalten!
Hilfe!
474
01:21:14,247 --> 01:21:15,839
Es ist alles vorbei.
475
01:21:15,887 --> 01:21:17,479
Du brauchst keine Angst
mehr zu haben.
476
01:21:23,887 --> 01:21:24,956
Wer sind Sie?
477
01:21:27,887 --> 01:21:32,563
Sie hat meinen Boss ermordet.
Wir konnten es nicht verhindern.
478
01:21:36,287 --> 01:21:40,724
Wirklich?
Dann hast du uns ger�cht.
479
01:21:40,807 --> 01:21:42,684
Dir ist es gelungen.
480
01:22:02,967 --> 01:22:04,480
Mann, der Bastard,
er hat uns ausgetrickst!
481
01:22:09,007 --> 01:22:11,567
Sagt mal, ist was nicht in Ordnung?
482
01:22:52,247 --> 01:22:53,441
Durch die T�r da.
483
01:23:10,167 --> 01:23:12,681
Du brauchst einen Arzt.
- Nein, es geht schon.
484
01:23:17,287 --> 01:23:18,640
Mach' das wieder aus!
485
01:23:24,127 --> 01:23:26,641
Wie's hier aussieht!
- Macht doch nichts.
486
01:23:31,927 --> 01:23:36,239
Darf ich das hier anmachen?
- Ja, ja.
487
01:23:48,847 --> 01:23:51,645
H�r zu, Shin,
dein Tod ist ger�cht!
488
01:23:54,567 --> 01:23:57,798
Jetzt findest du Ruhe
und ewigen Frieden.
489
01:24:09,967 --> 01:24:10,956
Bring sie her!
490
01:24:22,887 --> 01:24:28,041
Sie hat hohes Fieber!
Ich schau mal nach Medizin.
491
01:24:40,847 --> 01:24:44,726
Moment mal, bitte.
- Oh ja, Entschuldigung.
492
01:24:51,167 --> 01:24:53,727
Keine Sorge, du wirstjetzt schlafen.
493
01:24:55,887 --> 01:24:56,876
Vielen Dank.
494
01:25:01,647 --> 01:25:06,562
Gib ihr das alle vier Stunden.
Wiedersehen.
495
01:25:07,647 --> 01:25:11,242
Denkst du, dass ich
f�r ihn beten sollte?
496
01:25:14,807 --> 01:25:17,241
Ich war es, der ihren
Mann get�tet hat.
497
01:25:18,327 --> 01:25:21,603
Ich habe auf dich gezielt, aber
ihn hab' ich getroffen.
498
01:25:27,287 --> 01:25:30,643
Nein, nein, du kannst doch �berhaupt
nichts daf�r...
499
01:25:35,407 --> 01:25:36,635
Alles meine Schuld.
500
01:26:25,167 --> 01:26:26,566
Was wirst du tun?
501
01:26:27,647 --> 01:26:31,959
Hier ist es nicht sicher.
Wenn es etwas gibt, das ich...
502
01:26:44,087 --> 01:26:47,159
Ohne Alkohol
kann ich nichts mehr tun.
503
01:26:58,287 --> 01:27:00,847
M�chtest du was?
Hilft beim schlafen.
504
01:27:06,767 --> 01:27:08,359
Bist 'n tapferes M�dchen.
505
01:27:11,007 --> 01:27:11,996
Gib her!
506
01:27:27,287 --> 01:27:30,085
Ja, so wirkt er am schnellsten.
507
01:27:35,167 --> 01:27:38,716
Yazaki hat ihr wohl erz�hlt, das
mein Boss ihren Mann get�tet hat.
508
01:27:40,927 --> 01:27:43,600
Ich wollte nur mich selbst retten.
Das M�dchen sah so harmlos aus.
509
01:27:46,247 --> 01:27:49,045
Yazaki, dieser Bastard.
510
01:27:54,967 --> 01:27:59,438
Sie hat versucht, meinen Boss zu t�ten.
Und dir ist es dann gelungen.
511
01:28:01,487 --> 01:28:03,045
Jetzt sitzen wir drei hier.
512
01:28:06,807 --> 01:28:08,445
Ist das Leben nicht
manchmal komisch?
513
01:28:11,567 --> 01:28:14,320
Ihr toter Mann verbindet uns.
514
01:28:27,247 --> 01:28:29,841
Ich war schon in meiner Jugend
ein Verbrecher.
515
01:28:33,967 --> 01:28:36,640
Meine Mutter hat sich
meinetwegen umgebracht.
516
01:28:37,087 --> 01:28:42,445
Sie f�hlte sich schuldig,
weil ich so missraten bin.
517
01:28:46,567 --> 01:28:48,046
Das war vor zehn Jahren.
518
01:28:52,007 --> 01:28:54,726
Ich stieg vom Motorrad, um
einem M�dchen zu helfen.
519
01:28:57,287 --> 01:28:59,847
Mein ganzes Leben hat sich
dadurch ver�ndert.
520
01:29:11,527 --> 01:29:14,325
Zuerst gab ich ihr die Schuld.
521
01:29:17,327 --> 01:29:20,125
Aber was mich am Leben hielt,
522
01:29:20,687 --> 01:29:22,723
mich dazu zwang, weiterzuk�mpfen...
523
01:29:26,367 --> 01:29:29,723
...waren die wundersch�nen Augen
dieses M�dchens.
524
01:29:32,807 --> 01:29:35,275
Ich hatte immer ein besonderes
Gef�hl f�r sie.
525
01:29:38,047 --> 01:29:39,400
Ich konnte sie nie vergessen.
526
01:29:45,887 --> 01:29:47,445
Der Typ, den du erschossen hast,
527
01:29:51,327 --> 01:29:54,922
er war der Sohn des Paten.
Ich hab' f�r ihn gearbeitet.
528
01:30:00,647 --> 01:30:04,401
Nun sind sie beide tot.
Und ich schulde ihnen nichts.
529
01:30:08,447 --> 01:30:13,840
Wer ist das M�dchen,
das du damals gerettet hast?
530
01:30:16,647 --> 01:30:17,875
Mayo hei�t sie.
531
01:30:22,767 --> 01:30:26,601
Wei�t du, du bist ihr
sogar �hnlich.
532
01:30:36,447 --> 01:30:37,641
Tut mir leid.
533
01:30:41,367 --> 01:30:42,880
Ich bin betrunken.
534
01:30:47,047 --> 01:30:54,476
Und du? Du hast auch noch
eine Rechnung offen, oder?
535
01:31:01,567 --> 01:31:04,559
Vielleicht kannst du
noch etwas warten.
536
01:31:11,607 --> 01:31:14,883
Ich muss weiter nach ihr suchen, sonst...
537
01:31:30,127 --> 01:31:34,837
Wieso hast du mir geholfen?
Ich hab' deinen Boss get�tet.
538
01:34:10,407 --> 01:34:11,442
Es tut mir leid.
539
01:34:34,927 --> 01:34:37,043
Sind sie da?
- Wei� ich nicht.
540
01:34:44,687 --> 01:34:47,247
Nimm das Geld und bring sie weg!
541
01:34:47,807 --> 01:34:49,240
Hey, warte!
542
01:35:37,327 --> 01:35:38,646
Was ist passiert?
543
01:35:44,647 --> 01:35:45,716
Bist du verletzt?
544
01:35:50,047 --> 01:35:51,116
Da istjemand im Auto.
545
01:35:57,967 --> 01:35:59,241
Oh nein, nein!
546
01:36:09,007 --> 01:36:09,996
Gib mir das!
547
01:36:18,247 --> 01:36:19,236
Nein!
548
01:36:20,327 --> 01:36:25,845
Sugita!
Ihr Schweine!
549
01:36:26,567 --> 01:36:29,035
Wo ist die Hintert�r?
- Da vorne!
550
01:36:32,247 --> 01:36:34,124
Kommt!
551
01:36:55,047 --> 01:36:56,241
Kommt schon, Ihr Bastarde!
552
01:36:57,647 --> 01:36:58,966
Ihr beide haut ab!
553
01:37:02,967 --> 01:37:03,956
Du Dreckst�ck!
554
01:37:47,247 --> 01:37:48,236
Mayo!
555
01:37:49,967 --> 01:37:50,956
Mayo!
556
01:37:55,407 --> 01:37:57,796
Du da!
Die Waffe runter, aber schnell!
557
01:37:58,527 --> 01:38:01,360
Wenn du es m�chtest, wird dein Mann
seinem M�rder in wenigen Minuten
558
01:38:01,407 --> 01:38:03,716
im Himmel gegen�berstehen.
559
01:38:04,647 --> 01:38:06,638
Armer Toyo.
560
01:38:07,007 --> 01:38:08,235
Er war nicht der Schuldige.
561
01:38:09,847 --> 01:38:12,315
Tut mir leid, aber es ist nur fair,
das sie es jetzt zum Ende auch erf�hrt.
562
01:38:14,327 --> 01:38:15,316
Nein!
563
01:38:18,727 --> 01:38:22,845
Ich wollte ihn nicht t�ten.
Die Kugel hat sich verirrt.
564
01:38:23,287 --> 01:38:25,243
Du hast ihn get�tet, richtig?
565
01:38:26,727 --> 01:38:27,842
Es tut mir leid.
566
01:38:33,007 --> 01:38:34,235
Ich helfe dir bei deiner Rache.
567
01:38:52,967 --> 01:38:55,435
Tu es, Suzu.
Erschie� mich!
568
01:38:58,647 --> 01:39:00,956
Hatjemand 'n Taschentuch?
Ich muss heulen!
569
01:39:23,647 --> 01:39:25,638
Wenn du wirklich Rache willst,
dann richte ihn.
570
01:39:28,007 --> 01:39:29,042
Warum mich?
571
01:39:32,567 --> 01:39:36,845
Ich bin doch ein ganz kleines Licht!
Ich habe immer nur hart gearbeitet.
572
01:39:47,327 --> 01:39:51,115
Seid vern�nftig!
Ihr k�nnt immer noch abhauen!
573
01:39:51,647 --> 01:39:53,319
Geht, bevor die Bullen kommen!
574
01:39:56,167 --> 01:39:58,237
Du musst ihn nicht erschie�en.
575
01:40:40,287 --> 01:40:44,041
Shin!
Ich kann es nicht.
576
01:40:51,847 --> 01:40:53,041
Geh aus dem Weg!
577
01:40:54,607 --> 01:40:55,722
Geh aus dem Weg!
578
01:40:58,167 --> 01:41:02,445
Bitte stirb nicht!
Bitte stirb nicht!
579
01:41:27,567 --> 01:41:29,523
Stirb nicht!
44588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.