All language subtitles for [Dodgy] Black Angel Vol. 2 (1999) [BD 720p] [28FF0304]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,807 --> 00:00:40,843 Yazaki kann kommen und mir die F��e k�ssen, 2 00:00:40,927 --> 00:00:42,838 wenn er einen Waffenstillstand will. 3 00:00:43,647 --> 00:00:46,241 Kennen die in Taiwan �berhaupt den Begriff "Waffenstillstand"? 4 00:00:46,327 --> 00:00:50,240 Ja, wenn man Tod ist, hat man einen Waffenstillstand. 5 00:00:54,727 --> 00:00:57,036 Wo ist eigentlich dieser verdammte Puff? Diese Huren langweilen mich meistens. 6 00:00:57,127 --> 00:00:59,721 Sie m�gen besonders die d�nnen M�dchen, stimmt's, Sir? 7 00:01:01,807 --> 00:01:03,240 Darauf kannst du wetten. 8 00:01:04,767 --> 00:01:07,725 Ich habe drei, die alles, aber auch alles tun w�rden. 9 00:01:07,807 --> 00:01:08,922 Sie sind die Besten. 10 00:01:10,127 --> 00:01:12,846 Ist es auch erlaubt, sie in St�cke zu hacken? 11 00:01:13,767 --> 00:01:16,361 Kein Problem, Sir. Wir machen hinterher alles sauber. 12 00:01:21,727 --> 00:01:24,958 Wie w�re es mit einem Besuch im Striplokal? 13 00:01:27,967 --> 00:01:29,082 Sind wir daf�r nicht etwas zu alt? 14 00:03:01,687 --> 00:03:03,040 Sie haben eine neue Nachricht. 15 00:03:06,047 --> 00:03:07,082 Hallo, hier ist Mama. 16 00:03:07,167 --> 00:03:12,195 Morgen Nacht, bzw. heute Nacht, treffen wir uns beim Parkplatz, 17 00:03:14,287 --> 00:03:16,642 wie geplant zwischen 8 und 9 Uhr. 18 00:04:52,407 --> 00:04:54,318 Kann ich helfen? 19 00:04:59,087 --> 00:05:00,236 Alles in Ordnung mit Ihnen? 20 00:05:01,287 --> 00:05:03,005 Kann ich helfen? 21 00:06:09,327 --> 00:06:12,603 SIE HABEN NEUE NACHRICHTEN 22 00:08:40,647 --> 00:08:42,239 Pass auf die Stufen auf, sie sind steil. 23 00:08:42,367 --> 00:08:44,437 Geht es so? 24 00:08:44,527 --> 00:08:46,358 Ja, ja, ich werde vorsichtig sein. - Lass mich das tragen. 25 00:08:46,447 --> 00:08:49,996 Du hast doch genug gekauft. - Aber wir brauchen noch so viel. 26 00:08:50,647 --> 00:08:52,877 Das Baby kommt fr�hestens in sechs Monaten. 27 00:08:53,007 --> 00:08:57,717 Was, wenn es ein Junge wird? - Das ist mir egal. 28 00:09:22,207 --> 00:09:23,435 H�r auf damit! 29 00:09:36,287 --> 00:09:38,039 Wo ist das verdammte Auto? 30 00:09:40,647 --> 00:09:41,841 Tut mir leid, Boss. 31 00:09:46,647 --> 00:09:51,562 Verdammt, wo hast du es geparkt? Erinnerst du dich wirklich nicht? 32 00:09:51,847 --> 00:09:53,121 Tut mir wirklich leid, Boss. 33 00:09:53,927 --> 00:09:56,725 Entschuldigung Boss, ich rufe uns einen Ersatzwagen. 34 00:09:57,087 --> 00:09:58,076 Vergiss es. 35 00:10:13,487 --> 00:10:16,797 Ich glaube, ich wei� es wieder... Hier lang! 36 00:11:31,287 --> 00:11:32,640 Peng, Peng! 37 00:11:34,287 --> 00:11:35,845 Du dummes Arschloch! 38 00:11:56,567 --> 00:11:57,522 Chef! Alles in Ordnung? 39 00:11:58,727 --> 00:11:59,716 Wurden Sie getroffen? 40 00:12:01,007 --> 00:12:02,235 Alles okay, Sugita? 41 00:12:17,167 --> 00:12:20,842 Chef, sind Sie verletzt? - Was zur H�lle... 42 00:13:08,727 --> 00:13:09,762 Schnell hier rein! 43 00:13:28,927 --> 00:13:31,521 Shin, steh auf! Shin! 44 00:13:35,047 --> 00:13:36,036 Wer ist da? 45 00:13:36,727 --> 00:13:38,046 Helfen Sie uns! 46 00:14:20,727 --> 00:14:22,046 Shin... bitte! 47 00:14:32,047 --> 00:14:37,644 Shin... bitte! Shin... bitte stirb jetzt nicht! 48 00:14:57,327 --> 00:14:58,316 Steh auf! 49 00:15:14,447 --> 00:15:15,436 Nein! 50 00:15:22,967 --> 00:15:24,241 Es tut weh! 51 00:15:34,327 --> 00:15:36,045 Es tut weh! 52 00:15:53,527 --> 00:15:57,236 Wer zum Teufel w�re gl�cklich �ber mein Ableben? 53 00:15:58,327 --> 00:16:01,444 Es war sicher dieser Bastard Osawa. 54 00:16:04,087 --> 00:16:06,965 Er versucht, mir mein Gebiet streitig zu machen, es zu �bernehmen. 55 00:16:08,407 --> 00:16:09,965 Wo sind die Schmerzmittel?! 56 00:16:23,927 --> 00:16:25,042 Hier lang. 57 00:16:26,047 --> 00:16:30,802 Sie sollten besser zum Arzt gehen, Boss. - Ich hasse �rzte! 58 00:16:30,887 --> 00:16:32,559 Besorgt mir einfach etwas Medizin. 59 00:16:32,807 --> 00:16:35,241 Findet irgendwas, das die Blutung stoppt. 60 00:16:39,127 --> 00:16:41,641 Das ist doch alles nur Gift, Arschloch! 61 00:16:41,727 --> 00:16:44,480 Es tut mir leid. Vielleicht hier dr�ben? 62 00:16:51,447 --> 00:16:56,237 Boss... Sugita und ich haben wirklich unser Bestes gegeben. 63 00:16:56,407 --> 00:16:58,125 warum seid ihr denn immer noch da? 64 00:16:59,127 --> 00:17:04,247 Ich will eure dummen Fressen erst wieder sehen, wenn Osawa tot ist. 65 00:17:16,247 --> 00:17:20,160 Verdammt noch mal, geht es noch lauter?! 66 00:17:21,967 --> 00:17:25,437 Ich werd' noch verr�ckt! Ihr macht mich wahnsinnig! 67 00:17:47,527 --> 00:17:49,245 Ja, habe verstanden. 68 00:17:54,767 --> 00:17:59,204 Er ist nicht tot! Das ist nicht gut! 69 00:18:00,167 --> 00:18:01,839 Toyo ist am Leben. 70 00:18:02,767 --> 00:18:04,246 Ich h�tte nun gerne mein Geld zur�ck. 71 00:18:04,767 --> 00:18:07,964 Toyo ist tot, mein Mann hat ihn voll erwischt. 72 00:18:08,047 --> 00:18:09,241 Er m�sste in diesem Moment j�mmerlich verbluten. 73 00:18:09,727 --> 00:18:11,843 Ich seh' nur einen Toten, unser gemeinsamer Freund hier. 74 00:18:14,007 --> 00:18:15,201 Dein Ehemann? 75 00:18:16,247 --> 00:18:18,317 Gab es dabei irgendwelche unschuldigen Opfer? 76 00:18:18,407 --> 00:18:21,285 Das w�re nicht gut... 77 00:18:23,047 --> 00:18:24,844 Die Medien werden sich auf diese Story st�rzen, soviel ist sicher. 78 00:18:24,927 --> 00:18:26,440 Wir stecken ganz tief in der Schei�e. 79 00:18:26,727 --> 00:18:27,955 Keine Bewegung! 80 00:18:28,847 --> 00:18:33,045 Mein Ehemann ist tot. Und ich will unser Geld jetzt haben! 81 00:18:33,127 --> 00:18:37,245 So wie es vereinbart war! - Ruhig... kein Grund rumzuschreien. 82 00:18:39,327 --> 00:18:43,240 Wir leben in harten Zeiten. Das Gesch�ft l�uft schlecht. 83 00:18:45,007 --> 00:18:47,646 Wenn wir das hier nicht bald verkaufen k�nnen, 84 00:18:47,727 --> 00:18:49,080 ist er irgendwann nichts mehr wert. 85 00:18:49,167 --> 00:18:51,840 Dann bezahl' mich doch mit deiner Lebensversicherung. 86 00:18:55,887 --> 00:18:56,876 Mal sehen... 87 00:19:06,927 --> 00:19:07,916 Nicht bewegen! 88 00:19:10,087 --> 00:19:14,000 Ich hab' was f�r dich. Das k�nnte dich tr�sten. 89 00:19:17,047 --> 00:19:18,036 Sieh her. 90 00:19:29,647 --> 00:19:30,636 Na toll... 91 00:19:31,847 --> 00:19:32,836 Ladehemmung. 92 00:19:33,727 --> 00:19:34,716 Na, geht doch. 93 00:23:32,087 --> 00:23:35,397 Hier ist Mama. Ich w�rde dirja gern 94 00:23:35,487 --> 00:23:39,116 gratulieren, aber... Mayo, du hast Mist gebaut. 95 00:23:39,807 --> 00:23:42,958 Ich habe Mist gebaut? Wenn du glaubst, 96 00:23:43,047 --> 00:23:45,720 das du mir nicht trauen kannst, weil ich trinke, warum gibst du mir dann Jobs? 97 00:23:45,847 --> 00:23:47,519 Was soll das hei�en? 98 00:23:48,567 --> 00:23:51,035 Du hast die anderen doch geschickt! 99 00:23:52,127 --> 00:23:58,566 Dieser kleine Typ und die Frau, die so getan hat, als w�re sie seine Mutter. 100 00:23:58,647 --> 00:23:59,636 Was bitte? 101 00:24:00,647 --> 00:24:05,243 Wenn jemand mit mir ein Doppelspiel spielt, t�te ich ihn, sogar dich. 102 00:24:05,407 --> 00:24:06,442 Ich ruf' wieder an. 103 00:25:22,247 --> 00:25:25,000 GANGSTER IM KAMPF ERSTOCHEN 104 00:25:25,847 --> 00:25:26,836 Sind Sie okay? 105 00:25:27,487 --> 00:25:29,682 Polizei fasst Verd�chtigen namens Tatsuo Yamabe. 106 00:25:35,527 --> 00:25:37,040 Ich bring Sie nach Hause. 107 00:25:51,287 --> 00:25:54,962 Tut es weh? Das tut mir leid. 108 00:26:00,167 --> 00:26:02,123 Wer sind Sie? H�nde hoch! 109 00:26:02,367 --> 00:26:04,642 Erkennst du denn meine Stimme nicht? 110 00:26:04,727 --> 00:26:07,116 Wir haben erst letzte Nacht miteinander gesprochen. 111 00:26:07,247 --> 00:26:08,236 H�? 112 00:26:10,207 --> 00:26:11,606 Hier ist Mama. 113 00:26:11,687 --> 00:26:15,566 Ich w�rde dirja gern gratulieren, aber du hast... 114 00:26:15,847 --> 00:26:17,838 ...du hast Mist gebaut, Mayo. 115 00:26:18,367 --> 00:26:19,641 Mama? 116 00:26:20,487 --> 00:26:22,603 Freut mich, dich kennen zu lernen. 117 00:26:23,087 --> 00:26:25,601 Lass mich mal sehen. Nicht bewegen. 118 00:26:27,167 --> 00:26:30,125 Es ist nur eine Fleischwunde. Ich war so in Sorge. 119 00:26:33,847 --> 00:26:37,396 Du siehst aus, als w�rdest du einen Geist sehen. 120 00:26:40,047 --> 00:26:42,322 Wie bist du reingekommen? - Na wie wohl? 121 00:26:42,407 --> 00:26:45,205 Diese Geb�ude geh�rt doch der Organisation. 122 00:26:48,127 --> 00:26:49,845 Die beiden da letzte Nacht, 123 00:26:50,207 --> 00:26:54,041 es sollte ihr letzter Auftrag werden, bevor sie sich zur Ruhe setzen. 124 00:26:57,127 --> 00:26:59,641 Und weiter? Sag schon! 125 00:26:59,727 --> 00:27:04,243 Sie wollten deinen Job erledigen, sie waren scharf auf das Geld. 126 00:27:07,007 --> 00:27:09,475 Hast du Informationen durchsickern lassen? 127 00:27:10,847 --> 00:27:15,443 Ich h�rte, das man sie bei den Bergen vergraben hat. 128 00:27:25,887 --> 00:27:29,436 Nimm das hier. Das hat mich auch schon ein paar Mal gerettet. 129 00:27:36,127 --> 00:27:37,958 Man ist dir �brigens gefolgt, Mayo. 130 00:27:49,087 --> 00:27:52,238 Es ist gut, das dir ein Drink beim vergessen hilft... 131 00:27:53,047 --> 00:27:54,765 aber vergess nicht, ab und an die Pflanzen zu w�ssern. 132 00:28:05,287 --> 00:28:08,484 Im K�hlschrank ist was zu essen. Komm schnell auf die Beine. 133 00:28:12,007 --> 00:28:13,235 Erf�lle deinen Vertrag. 134 00:28:29,607 --> 00:28:31,325 Ich melde mich bald. 135 00:29:00,007 --> 00:29:02,726 Nat�rlich steckt Ihr dahinter! - Wollt Ihr Krieg? 136 00:29:02,807 --> 00:29:04,445 Halt die Fresse, Arschloch! - Das geht dich nichts an! 137 00:29:10,447 --> 00:29:15,965 Fakt ist nun mal, ich war es nicht. Ich habe den ganzen Tag Golf gespielt. 138 00:29:17,087 --> 00:29:19,806 Du w�rdestja auch deine M�nner f�r so etwas schicken. 139 00:29:20,127 --> 00:29:24,962 Bleib einfach gelassen, Bruder. Ich habe die gleichen Ger�chte geh�rt. 140 00:29:25,367 --> 00:29:27,927 Aber warum sollte Osawa sowas tun? 141 00:29:29,927 --> 00:29:32,236 Das geht mir nicht in den Kopf. 142 00:29:34,567 --> 00:29:36,239 Haltet endlich eure Fressen! 143 00:29:36,647 --> 00:29:40,845 Ozuda, was l�sst sich bis jetzt sagen? 144 00:29:43,447 --> 00:29:51,639 Folgendes... ihr seid raus und habt das Auto auf dem Parkplatz gelassen. 145 00:29:51,727 --> 00:29:53,524 Es war gut, dass ihr es da stehen gelassen habt. 146 00:29:53,567 --> 00:29:54,636 Ich erkl�re euch das. 147 00:29:57,007 --> 00:29:59,999 Eine Videokamera macht Aufnahmen von den Nummernschildern, 148 00:30:00,087 --> 00:30:05,445 sobald man in das Parkhaus einf�hrt. Alles wird aufgezeichnet. 149 00:30:07,047 --> 00:30:09,959 Wenn ihr bei den Autos geblieben w�rt, dann w�ssten die Bullen das. 150 00:30:10,487 --> 00:30:12,717 Weil aber nun nach drei unbekannten Killern gefahndet wird 151 00:30:12,807 --> 00:30:15,958 und die verbliebene Zeugin nichts genaues gesehen hat, 152 00:30:18,007 --> 00:30:20,396 haben die Bullen nichts gegen euch in der Hand. 153 00:30:24,007 --> 00:30:27,124 Au�erdem geh�ren wir doch alle zur Familie, oder? 154 00:30:28,967 --> 00:30:30,605 Und wer hat versucht mich zu t�ten? 155 00:30:32,327 --> 00:30:35,205 Jemand, der uns gegeneinander aufhetzen m�chte 156 00:30:35,287 --> 00:30:39,803 und unsere Familie ausl�schen will. So wird es sein. 157 00:30:39,887 --> 00:30:41,718 Immer die gleiche Geschichte. 158 00:30:45,287 --> 00:30:49,439 Jeder kennt die Situation, in der wir uns hier befinden, oder? 159 00:30:50,247 --> 00:30:51,805 Am liebsten w�rde ich... 160 00:30:53,807 --> 00:30:58,358 �berlass das alles nur mir, macht nichts, bevor ich es nicht will. 161 00:31:00,807 --> 00:31:05,642 Wenn der Boss damit einverstanden ist, dann bin ich es auch. 162 00:31:05,727 --> 00:31:07,843 Ich auch. In Ordnung, Bruder? 163 00:31:10,767 --> 00:31:14,043 �brigens, dieser Ort hier ist ziemlich unheimlich, nicht wahr? 164 00:31:18,007 --> 00:31:22,603 Man k�nnte meinen, dass alle Patienten von Ufos entf�hrt wurden. 165 00:31:22,807 --> 00:31:27,005 Sie hatten nicht mal Zeit, ihre Medizin einzunehmen. 166 00:31:28,967 --> 00:31:32,039 Vielleicht hatja auch Toyo hier so richtig zugeschlagen. 167 00:31:40,807 --> 00:31:42,843 Yazaki! - Hmm? 168 00:31:43,087 --> 00:31:45,726 Wie viel ist die Disco, die du besitzt, eigentlich wert? 169 00:31:45,807 --> 00:31:47,763 Ich meine, so ungef�hr? 170 00:31:50,887 --> 00:31:57,565 Ah, du meinst diese Mehrzweckhalle? Lustig, das du die gerade erw�hnst. 171 00:31:59,007 --> 00:32:06,436 Ja, die besitze ich zwar, aber begeistert bin ich dar�ber nicht. 172 00:32:07,567 --> 00:32:09,603 Ein Schatz, der mehr und mehr verf�llt. 173 00:32:12,567 --> 00:32:15,445 Du kannst sie gerne kaufen, Bruder. Sag einfach nur bescheid. 174 00:32:23,087 --> 00:32:24,566 Ich muss jetzt gehen. 175 00:32:27,327 --> 00:32:28,316 Danke f�rs Kommen. 176 00:32:49,047 --> 00:32:53,006 Sie hatten wohl �rger mit seiner alten Stra�engang, richtig? 177 00:32:53,087 --> 00:32:56,238 Wie k�nnen Sie so was sagen? Sie ist ein Opfer! 178 00:32:56,367 --> 00:32:59,916 Sie war ganz in Ordnung, clean! Wir haben hart gearbeitet. 179 00:33:01,247 --> 00:33:03,966 Sie ist ein gutes Kind. - Ma'am, das wissen wir. 180 00:33:04,047 --> 00:33:09,167 Wir sind nur hergekommen, um zu fragen, ob sie etwas gesehen hat. 181 00:33:10,127 --> 00:33:12,846 In der Zeitung steht, das es ein Yakuza-Anschlag war! 182 00:33:12,927 --> 00:33:13,962 Also verhaftet die doch! 183 00:33:14,047 --> 00:33:18,677 Was wollen Sie von meiner Tochter? Warum qu�len Sie uns so? 184 00:33:18,767 --> 00:33:21,645 Wie sahen sie aus? Sie muss doch was gesehen haben? 185 00:33:21,727 --> 00:33:24,446 Es ging alles so schnell! Sie kann sich nicht erinnern. 186 00:33:24,647 --> 00:33:25,636 Hilfe! 187 00:33:28,807 --> 00:33:32,243 Mein armes Ding... Sie hat ihr Baby verloren. 188 00:36:20,007 --> 00:36:22,965 Sie haben eine neue und eine gespeicherte Nachricht. 189 00:36:31,247 --> 00:36:32,839 Ich bin's, Mama. 190 00:36:33,127 --> 00:36:37,245 Wenn du willst, kannst du deinen Vertrag nun erf�llen. 191 00:36:45,007 --> 00:36:46,235 Danke, dass Sie weiter hier kaufen. 192 00:36:47,247 --> 00:36:48,646 Das macht dann dreitausend Yen. 193 00:36:49,887 --> 00:36:53,004 Ist doch selbstverst�ndlich. Geht es Ihnen nun besser? 194 00:36:53,087 --> 00:36:56,127 Es geht schon, danke, ich muss nur mehr essen. 195 00:36:56,127 --> 00:36:57,242 Lassen Sie den Kopf nicht h�ngen. 196 00:36:57,327 --> 00:36:59,761 Ich w�nsche Ihnen alles Gute. - Vielen Dank, sehr nett. 197 00:37:01,527 --> 00:37:03,245 Auf Wiedersehen. - Kommen Sie bald wieder. 198 00:37:09,007 --> 00:37:12,363 Mein Vater hat die Familie gegr�ndet und aufgebaut. 199 00:37:15,047 --> 00:37:18,562 Und diese Bastarde lassen sich nur einmal bei mir blicken. 200 00:37:22,287 --> 00:37:24,847 Die Zeugin hat also nichts gesehen, 201 00:37:25,967 --> 00:37:28,606 aber das glaube ich nicht. Das kann ich mir nicht vorstellen. 202 00:37:30,127 --> 00:37:35,247 Ich muss dir wohl nicht die Anweisung geben, sie zu t�ten, oder? 203 00:37:39,007 --> 00:37:42,238 Wir haben nachgeforscht, aber wir finden sie nicht. 204 00:37:42,927 --> 00:37:44,121 Nicht einmal ihren Namen. 205 00:37:45,967 --> 00:37:48,117 Der Name steht in der beschissenen Tageszeitung! 206 00:37:56,127 --> 00:37:58,960 Der tote Typ war in einer Stra�engang. 207 00:37:59,607 --> 00:38:04,397 Yamabe, du warst doch fr�her auch in so einer Bande, oder? 208 00:38:05,127 --> 00:38:08,403 Warum siehst du dich nicht mal ein bisschen in der Szene um, hm? 209 00:38:14,247 --> 00:38:17,239 Also, ich hab' ihren Mord nicht angeordnet, klar? 210 00:38:20,727 --> 00:38:22,001 Ich �berlasse das Euch. 211 00:38:40,247 --> 00:38:45,241 Unsere Kunden haben geh�rt, dass Shin in einer Stra�engang war. 212 00:38:46,167 --> 00:38:50,240 Das Gesch�ft l�uft schlecht. - Nicht traurig sein. 213 00:38:50,327 --> 00:38:54,240 Shin ist im Himmel und besch�tzt uns und die Kunden werden wiederkommen. 214 00:38:57,287 --> 00:39:00,165 Sorge daf�r, dass er gut begraben wird. 215 00:39:01,127 --> 00:39:04,119 Das mach' ich. Mach dir keine Sorgen deshalb. 216 00:39:07,767 --> 00:39:09,439 Ich ruf' dich an, wenn ich zu Hause bin. 217 00:39:09,527 --> 00:39:12,837 Pass auf dich auf! - Ja, sicher. 218 00:39:17,047 --> 00:39:18,241 Ich bring' dich noch raus. 219 00:39:19,127 --> 00:39:22,119 Aber der Laden... - Es kommt doch niemand. 220 00:40:05,967 --> 00:40:07,639 Guten Tag, mein Herr. Kann ich helfen? 221 00:40:11,087 --> 00:40:14,045 Ja, ich h�tte gern einen Strau�. 222 00:40:14,927 --> 00:40:17,236 Soll es ein Geschenk sein? Sehen Sie sich um. 223 00:40:21,727 --> 00:40:23,240 Was kosten die? 224 00:40:23,447 --> 00:40:25,324 Die hier? Drei�igtausend Yen. 225 00:40:25,727 --> 00:40:27,638 Ich nehme sie. - Danke, sehr nett. 226 00:40:27,887 --> 00:40:29,240 Nein, nein, das mach' ich. 227 00:40:33,127 --> 00:40:34,719 Brauchen Sie eine Karte dazu? 228 00:40:43,327 --> 00:40:44,840 Moment noch, meine Dame. 229 00:40:55,127 --> 00:40:57,641 Sollen wir die Blumen liefern? - Nein, danke. 230 00:40:59,247 --> 00:41:00,521 Und die hier nehm' ich auch. 231 00:41:03,007 --> 00:41:07,558 Sie sind f�r Ihren Mann! Wir haben uns gut gekannt. 232 00:41:07,647 --> 00:41:11,925 Was? - Mein herzlichstes Beileid. 233 00:41:24,127 --> 00:41:25,116 Warten Sie! 234 00:41:29,007 --> 00:41:31,237 Mein Herr, bitte! Sir! - Was sind das f�r Blumen? 235 00:41:31,327 --> 00:41:32,316 Orchideen, Dummkopf! 236 00:41:32,407 --> 00:41:34,079 Sagen Sie mir doch bitte Ihren Namen... 237 00:41:41,727 --> 00:41:43,046 So, meine Dame, jetzt bin ich... 238 00:41:51,327 --> 00:41:53,318 Das ist viel zuviel Geld! 239 00:41:55,327 --> 00:41:57,966 Er sagte, er w�re ein alter Freund von dir. 240 00:42:06,927 --> 00:42:08,042 Wer ist das? 241 00:42:10,727 --> 00:42:12,206 Woher kanntet Ihr Euch? 242 00:42:24,047 --> 00:42:25,844 Was? Ein gut aussehender Typ? 243 00:42:26,487 --> 00:42:29,001 Keiner unserer Freunde sah gut aus, da kannst du sicher sein. 244 00:42:31,047 --> 00:42:33,720 Ach �brigens, hast du die Ger�chte geh�rt? 245 00:42:33,807 --> 00:42:36,196 Welche? - Shin w�re ermordet worden... 246 00:42:36,327 --> 00:42:40,445 ...von der Toyo-Familie. Und es ist nur zuf�llig passiert. 247 00:42:40,967 --> 00:42:42,036 Du meinst Yakuza? 248 00:42:42,127 --> 00:42:43,958 Wie gesagt, das ist nur ein Ger�cht. 249 00:42:48,727 --> 00:42:50,240 Kato, hier will ich nicht rein. 250 00:42:59,887 --> 00:43:02,447 Aber... - Er ist hier mit seinem M�dchen. 251 00:43:02,527 --> 00:43:05,405 Und ich bin ja auch hier. Also mach dir keine Sorgen. 252 00:43:10,847 --> 00:43:13,441 Wer ist da? - Ich bin es, Kato. 253 00:43:18,407 --> 00:43:19,396 Hi! 254 00:43:30,687 --> 00:43:33,121 Das ist alles nur Schei�e! 255 00:43:50,887 --> 00:43:56,837 Du warst also sein M�dchen. War wohl 'ne harte Zeit. 256 00:44:00,087 --> 00:44:02,317 Du hast gesagt, du w�sstest, wer ihn get�tet hat. 257 00:44:02,407 --> 00:44:04,398 Ich hab' gesagt, es ist ein Ger�cht. 258 00:44:07,407 --> 00:44:08,999 Kato. - Ja? 259 00:44:09,087 --> 00:44:10,725 Wie geht es deinem M�dchen? 260 00:44:10,847 --> 00:44:13,805 Gut. - Sei nett zu ihr. 261 00:44:16,927 --> 00:44:19,646 Geht mit ihr essen! - Vielen Dank. 262 00:44:20,367 --> 00:44:21,356 Bis dann. 263 00:44:23,807 --> 00:44:27,243 Moment noch, Kato! - Keine Angst, du kannst ihm vertrauen. 264 00:44:28,247 --> 00:44:30,078 Ich geh noch duschen, bevor ich abhaue. 265 00:44:36,327 --> 00:44:38,238 Die Toyo-Gang hat ihn get�tet. 266 00:44:45,127 --> 00:44:46,242 M�chtest du dich r�chen? 267 00:44:53,127 --> 00:44:56,005 Er ist regelm��ig im Yokohama-Birds-Club. 268 00:45:06,007 --> 00:45:07,326 Die leih ich dir daf�r. 269 00:45:13,247 --> 00:45:16,557 Keine Eile, ich zeig' dir, wie man sie benutzt. 270 00:45:18,007 --> 00:45:19,235 Hilf mir! Hilf mir! 271 00:45:19,847 --> 00:45:21,644 Dumm nur, das dich das auch was kosten wird, S��e! 272 00:45:55,287 --> 00:45:56,436 Halt die Fresse, du Nutte! 273 00:45:58,447 --> 00:46:01,041 Komm her, Kumi! - Was ist denn? 274 00:46:15,247 --> 00:46:16,805 Hilf mir! Ich will sie nackt sehen! 275 00:46:20,647 --> 00:46:23,844 Bitte nicht! Bitte aufh�ren! 276 00:47:14,127 --> 00:47:15,116 Ich bin weg... 277 00:47:18,727 --> 00:47:21,446 Okay?! - Halt dein dummes Maul und hau ab! 278 00:47:31,887 --> 00:47:35,721 Es ist nicht so einfach, eine Pistole abzuschie�en, wei�t du? 279 00:47:36,807 --> 00:47:40,641 Geh nah ran und ziele auf den K�rper. 280 00:47:42,487 --> 00:47:44,637 Sogar mit einer kugelsicheren Weste 281 00:47:44,727 --> 00:47:49,642 f�llt man um, wenn man getroffen wird, es haut einen um. 282 00:47:49,727 --> 00:47:52,241 Dann schie� ihm ins Gesicht. Das war's. 283 00:47:56,127 --> 00:47:58,243 Wenn du verhaftet wirst, dann erz�hl ich den Bullen, 284 00:47:58,327 --> 00:48:01,046 das Kato dir die Waffe gegeben hat. 285 00:48:03,327 --> 00:48:05,522 Deine Strafe wird nicht hart sein. 286 00:48:07,247 --> 00:48:09,238 Du wirst eine Heldin sein, verehrt werden. 287 00:48:14,127 --> 00:48:17,437 Danach werde ich mich um dich k�mmern. 288 00:49:41,087 --> 00:49:44,238 Ich kann nicht mehr, Shin. 289 00:49:51,167 --> 00:49:52,236 Ich komme zu dir. 290 00:50:17,167 --> 00:50:19,317 Ich kann das nicht, Shin! 291 00:50:30,047 --> 00:50:34,245 Was kann ich tun, um meinen Schmerz zu lindern, Shin? 292 00:50:40,167 --> 00:50:43,000 Bitte! Ich tue alles f�r dich, Shin! 293 00:50:44,087 --> 00:50:45,520 Sag mir nur was... 294 00:51:33,887 --> 00:51:40,235 Man sagt, das jeder auf der Welt einen Zwilling oder gar zwei besitzt. 295 00:51:41,247 --> 00:51:45,035 Du musst einer davon sein. 296 00:51:58,247 --> 00:52:04,720 Nach dem Zwischenfall hatte ich eine schwere Zeit... 297 00:52:08,087 --> 00:52:10,237 Der Regen fiel... 298 00:52:21,127 --> 00:52:22,242 Es war vor 10 Jahren... 299 00:52:36,087 --> 00:52:37,236 Warte, du Schlampe! - Nein! 300 00:52:37,327 --> 00:52:39,238 Halt deine Fresse! Ich sagte, du sollst still sein! 301 00:52:45,087 --> 00:52:46,122 Ich will zuerst! 302 00:53:09,127 --> 00:53:12,836 Lasst sie in Ruhe! Haut ab, Ihr Schweine! 303 00:54:14,087 --> 00:54:15,236 Sind Sie in Ordnung? 304 00:54:33,487 --> 00:54:35,239 Kann ich Ihnen helfen? 305 00:54:36,967 --> 00:54:38,241 Soll ich Sie mitnehmen? K�nnen Sie laufen? 306 00:54:47,127 --> 00:54:48,242 Ich bringe Sie nach Hause. 307 00:55:01,007 --> 00:55:02,360 Soll ich Sie wirklich nicht mitnehmen? 308 00:55:20,047 --> 00:55:21,844 Soll ich Sie wirklich nicht mitnehmen? 309 00:55:24,807 --> 00:55:25,876 Okay. 310 00:55:44,007 --> 00:55:49,001 Ich war eine Fremde f�r dich und doch hast du angehalten, um mir zu helfen. 311 00:55:51,527 --> 00:55:53,916 Aber du hast ihn get�tet. 312 00:55:55,207 --> 00:55:59,883 Deine Mutter konnte deine Verhaftung nicht ertragen. 313 00:56:01,727 --> 00:56:03,638 Sie hat sich umgebracht. 314 00:56:08,287 --> 00:56:10,642 Es war alles meine Schuld. 315 00:56:16,967 --> 00:56:22,041 Alles... war meine Schuld. 316 00:56:28,407 --> 00:56:30,238 Zehn Jahre lang... 317 00:56:32,887 --> 00:56:35,037 ...hat der Regen... 318 00:56:38,727 --> 00:56:40,843 ...f�r mich nicht aufgeh�rt. 319 00:56:44,127 --> 00:56:46,243 Es regnet immer weiter. 320 00:56:49,127 --> 00:56:50,606 Jeden Tag. 321 00:58:07,127 --> 00:58:11,245 Hier ist Mama. Heute Abend soll es geschehen. 322 00:58:17,367 --> 00:58:21,599 Okay, Bruder, ich hab' jetzt Zeit. Ich komme gleich r�ber. 323 00:58:22,927 --> 00:58:25,760 Gut... ja. Bar auf die Hand? 324 00:58:27,007 --> 00:58:28,645 Na ja, wir werden eine L�sung finden. 325 00:58:30,127 --> 00:58:31,446 Okay, wir sehen uns dann. 326 00:58:36,847 --> 00:58:38,838 Wir fahren nach Yokohama. 327 00:58:39,887 --> 00:58:43,641 Yazaki ist einverstanden, er will die Disco zu diesem Preis verkaufen. 328 00:58:44,887 --> 00:58:47,321 F�r diesen Langweiler ist sie sowieso viel zu schade. 329 00:58:49,087 --> 00:58:51,760 Boss, sie sind immer noch in gro�er Gefahr. 330 00:58:53,087 --> 00:58:55,999 Wir k�nnen nicht ewig in einem leeren Krankenhaus rumsitzen. 331 00:58:56,127 --> 00:59:00,439 Aber... - Du w�rdest mich doch besch�tzen. 332 00:59:00,527 --> 00:59:04,042 Dich f�r mich in eine Kugel st�rzen. Das war doch der Wunsch meines Vaters. 333 01:02:01,847 --> 01:02:05,726 Gro�artige Lage �ber der gro�en Bucht von Tokio. 334 01:02:06,767 --> 01:02:10,237 Das sind insgesamt 550 Quadratmeter. 335 01:02:10,327 --> 01:02:15,447 1300 Stehpl�tze und noch einmal 300 Pl�tze zum Sitzen. 336 01:02:16,807 --> 01:02:18,240 Das ist es ungef�hr. 337 01:02:21,487 --> 01:02:22,920 Und die Beleuchtung. 338 01:02:35,047 --> 01:02:40,041 Ist da oben immer noch das Restaurant, so wie fr�her? 339 01:02:53,327 --> 01:02:56,046 Ja, wirklich toll! 340 01:02:56,927 --> 01:03:01,637 Ja, aber eine Verschwendung f�r einen armen Landjungen wie mich. 341 01:03:02,287 --> 01:03:03,561 Ja, das ist wahr. 342 01:03:05,327 --> 01:03:07,045 Komm mit ins Restaurant. 343 01:03:29,127 --> 01:03:30,242 Das Ding war sehr teuer. 344 01:03:31,407 --> 01:03:35,764 Ja. Ein echter Steinway. 345 01:03:36,967 --> 01:03:39,117 Ungef�hr zehn Millionen Yen wert. 346 01:03:39,567 --> 01:03:43,321 Wer? - Na, der Fl�gel hier! 347 01:03:45,167 --> 01:03:50,878 Was, zehn Millionen? Na, wenn das so ist, sollten wir den Preis... 348 01:03:50,967 --> 01:03:52,082 Nein, zu sp�t. 349 01:03:54,287 --> 01:03:55,640 Ich bezahle bar. 350 01:03:58,487 --> 01:04:01,285 Aber ich erwarte immer noch Rabatt. 351 01:04:02,647 --> 01:04:03,875 Dann warte mal sch�n. 352 01:04:05,807 --> 01:04:09,402 He, das ist die Troph�e vom Japan-Cup. 353 01:04:12,487 --> 01:04:13,966 Sieh dich ruhig um. 354 01:04:16,647 --> 01:04:20,242 Du brauchst das Geld. Entscheide dich jetzt. 355 01:04:21,407 --> 01:04:22,726 Das ist gar nicht so leicht. 356 01:04:59,327 --> 01:05:02,239 Ich hab' im besten chinesischen Restaurant der Stadt gebucht. 357 01:05:02,327 --> 01:05:03,316 Wollen wir gehen? 358 01:05:09,807 --> 01:05:12,241 Hallo! Kann ich Ihnen helfen? 359 01:05:12,887 --> 01:05:14,115 Wir haben heute geschlossen. 360 01:05:15,847 --> 01:05:18,486 Sind Sie Mister Toyo? 361 01:05:20,967 --> 01:05:24,243 Wie bitte? Wer sind Sie? 362 01:05:35,887 --> 01:05:37,843 Verdammte Schlampe! - Alles okay, Bruder? 363 01:05:39,087 --> 01:05:40,998 Ja! Schafft die Frau weg! 364 01:05:51,607 --> 01:05:53,359 Das ist doch alles nicht wahr! 365 01:05:58,007 --> 01:06:02,159 Wer zum Teufel war das? Sie ist nicht die vom Attentat? 366 01:06:02,247 --> 01:06:04,238 Nein Sir. - Finde raus, wer sie ist. 367 01:06:24,127 --> 01:06:25,719 Wer zum Teufel bist du?! 368 01:06:34,127 --> 01:06:35,116 Boss! 369 01:06:44,447 --> 01:06:45,436 Boss! 370 01:09:06,327 --> 01:09:09,717 Ja, fantastisch, gro�artig! 371 01:09:12,047 --> 01:09:13,844 Es gef�llt mir hier sehr! 372 01:09:16,247 --> 01:09:21,037 Was machen Sie hier? Sie haben hier nichts verloren! 373 01:09:22,167 --> 01:09:25,955 Nur keine Aufregung. Ich soll von heute an Toyos 374 01:09:26,007 --> 01:09:28,646 Gang �bernehmen. Eine Anweisung vom Paten pers�nlich. 375 01:09:28,687 --> 01:09:30,359 Alles klar, Jungs? 376 01:09:31,367 --> 01:09:35,076 Was meinen Sie damit? Hat uns niemand gesagt. 377 01:09:39,647 --> 01:09:43,640 Der Don hat entschieden, dass aller Besitz von Toyo und seine M�nner 378 01:09:43,687 --> 01:09:45,837 von nun an von mir kontrolliert werden, 379 01:09:45,887 --> 01:09:48,799 sonst w�rdet Ihr auf der Stra�e stehen. 380 01:09:50,127 --> 01:09:56,521 Wie konnte das alles passieren? - Na ja, diese Frau, sie... 381 01:09:56,607 --> 01:09:59,565 Suzu hat es nur versucht, aber sie hat den Boss nicht get�tet! 382 01:09:59,647 --> 01:10:02,559 Nein, das war ein anderes M�dchen. Ich hab' es genau gesehen. 383 01:10:02,647 --> 01:10:07,596 Suzu? Ach, woher kennst du den Namen? 384 01:10:09,807 --> 01:10:10,796 Frag mich, nicht ihn. 385 01:10:11,727 --> 01:10:14,639 Ich habe einen Passanten im Parkhaus erschossen. 386 01:10:15,807 --> 01:10:18,560 Das M�dchen ist seine Frau. 387 01:10:23,127 --> 01:10:24,845 Ach, so ist das. 388 01:10:26,127 --> 01:10:29,278 Interessant... Das hab' ich nicht gewusst. 389 01:10:30,567 --> 01:10:35,960 Also hast du dieses M�dchen beauftragt, deinen eigenen Chef zu erledigen. 390 01:10:36,167 --> 01:10:40,319 Was soll das hei�en? Die Frau die ihn t�tete, war ein Profi! 391 01:10:42,847 --> 01:10:44,644 Und sie hat dir nur den Arsch versohlt? 392 01:10:46,887 --> 01:10:49,447 Toyo tut mir richtig Leid... 393 01:10:50,087 --> 01:10:53,204 Seine Leibwache plant einen Anschlag auf ihn. 394 01:10:54,767 --> 01:10:56,405 Er wird sich im Grab umdrehen. 395 01:10:58,807 --> 01:11:02,117 Verdammter Hurensohn! Das bezahlst du mit deinem Leben. 396 01:11:03,047 --> 01:11:04,241 Du dummes Arschloch! 397 01:11:14,887 --> 01:11:17,242 Schluss damit! Keine Bewegung! 398 01:11:19,247 --> 01:11:22,000 Geht nach Hause und macht Euch frisch f�r das Begr�bnis! 399 01:11:29,327 --> 01:11:33,115 Ich hab' keinen Eid auf dich geschworen. Ich tue, was ich will, klar? 400 01:11:34,807 --> 01:11:36,399 Sei ja vorsichtig. 401 01:11:37,127 --> 01:11:39,436 Arschloch. Du bist entlassen. 402 01:11:52,687 --> 01:11:55,565 Boss! Das M�dchen in Schwarz will den Rest des Geldes. 403 01:11:55,647 --> 01:11:58,844 Was? Zum Teufel, was f�llt dir eigentlich ein? 404 01:12:09,327 --> 01:12:10,316 Bruder! 405 01:12:11,807 --> 01:12:14,037 Ich h�tte Suzus Namen nicht erw�hnen sollen, tut mir leid. 406 01:12:15,807 --> 01:12:16,842 Vergiss es. 407 01:12:18,887 --> 01:12:21,959 Ich habe jetzt eine Entscheidung getroffen. 408 01:12:23,327 --> 01:12:24,965 Und was willst du tun? 409 01:12:26,087 --> 01:12:27,236 Wo ist das M�dchen? 410 01:12:28,887 --> 01:12:29,956 Du machst Witze? 411 01:12:31,807 --> 01:12:35,880 Wei�t du... ich will nicht gegen dich k�mpfen. 412 01:12:37,967 --> 01:12:38,956 Geh wieder zur�ck. 413 01:12:39,047 --> 01:12:41,163 Du kannst nicht gegen die ganze Familie k�mpfen. 414 01:12:44,087 --> 01:12:45,805 Was ich ges�t habe, ernte ich. 415 01:12:47,887 --> 01:12:49,036 Wo ist sie? 416 01:12:52,767 --> 01:12:54,644 Nimm das hier, Bruder. 417 01:13:02,247 --> 01:13:03,999 Das ist immer noch meine Familie. Ich werde sie nicht t�ten. 418 01:13:06,567 --> 01:13:07,556 Mach's gut. 419 01:13:59,887 --> 01:14:03,004 Antworte! Wer ist dein Auftraggeber? 420 01:14:04,087 --> 01:14:07,238 Du stirbst sowieso! Spuck's aus, du Hure! 421 01:14:20,087 --> 01:14:23,318 Das reichtjetzt. Schluss! 422 01:14:24,887 --> 01:14:26,081 Wer gibt hier die Anweisungen? 423 01:14:38,687 --> 01:14:39,676 Ich! 424 01:15:30,007 --> 01:15:32,885 Bist du in Ordnung? - Ich sagte, halt dich da raus! 425 01:15:36,287 --> 01:15:37,640 Du bl�der Idiot! 426 01:15:38,967 --> 01:15:42,118 Komm schon, schlag mich! Mit dem Rest werd' ich fertig. 427 01:15:44,287 --> 01:15:46,847 Nun mach' schon! Sie werden jeden Moment kommen. 428 01:15:47,847 --> 01:15:48,916 Tu es, Bruder! 429 01:15:55,087 --> 01:15:56,076 Entschuldige. 430 01:16:16,287 --> 01:16:18,642 Die Kleine ist wieder da. Hast du das Geld? 431 01:16:20,407 --> 01:16:22,125 Hier sieht's ja entz�ckend aus! 432 01:16:25,447 --> 01:16:27,961 Was? Das ist alles? 433 01:16:30,847 --> 01:16:33,486 Ich wei�, dass Toyo sein ganzes Geld hier versteckt hatte. 434 01:16:33,567 --> 01:16:35,842 Wo ist es? Willst du mich beschei�en? 435 01:16:36,327 --> 01:16:37,646 Da musst du fr�her aufstehen. 436 01:16:39,287 --> 01:16:40,959 Ich habe das alles sorgf�ltig geplant. 437 01:16:42,647 --> 01:16:43,636 Was ist los? 438 01:16:44,607 --> 01:16:46,438 Willst du etwa auch ins Krankenhaus? 439 01:16:48,167 --> 01:16:49,919 Na, komm schon, lach mit! 440 01:16:49,967 --> 01:16:51,719 Boss... - Ja? 441 01:16:53,527 --> 01:16:56,041 Darf ich Sie bitten, mir das Geld zu geben? 442 01:16:58,047 --> 01:17:00,038 Ich wollte sowieso gerade gehen. 443 01:17:00,647 --> 01:17:02,046 Sch�n dich zu sehen. 444 01:17:03,007 --> 01:17:04,235 Du Hure, du! 445 01:17:09,527 --> 01:17:10,516 Verdammte Hure! 446 01:17:13,567 --> 01:17:16,240 Wenn Sie wieder wollen, das jemand stirbt... 447 01:17:17,287 --> 01:17:19,005 ...z�gern Sie nicht mich anzurufen. 448 01:17:25,007 --> 01:17:26,235 Immer der gleiche Fehler. 449 01:17:37,887 --> 01:17:39,036 Gestatten? 450 01:17:49,687 --> 01:17:51,837 lmmer der gleiche Fehler. 451 01:18:09,887 --> 01:18:10,876 Steh auf! 452 01:18:21,007 --> 01:18:23,237 lmmer der gleiche Fehler. Weg mit den Waffen! 453 01:18:31,847 --> 01:18:32,836 Hinterher! 454 01:18:47,527 --> 01:18:49,438 Wir m�ssen sie erwischen! 455 01:19:19,967 --> 01:19:24,006 Steig ein! Los! 456 01:19:43,887 --> 01:19:44,876 Kompliment! 457 01:19:46,127 --> 01:19:48,721 Ihr habt Euch bis auf die Knochen blamiert. 458 01:19:51,967 --> 01:19:55,164 Entschuldige, Boss! - Sie hat das Geld. 459 01:19:55,527 --> 01:19:57,245 Was wirst du tun? 460 01:19:58,127 --> 01:19:59,242 Was wirst du tun?? 461 01:20:02,127 --> 01:20:05,119 Bl�de Wichser! Wer ist Euer Boss? 462 01:20:06,127 --> 01:20:09,119 Na, sagt schon, h�? Wer gibt Euch zu essen? 463 01:20:11,967 --> 01:20:12,956 Sagt schon! 464 01:20:14,287 --> 01:20:17,836 Wer ist immer f�r Euch da? Ja, ich! 465 01:20:18,847 --> 01:20:19,836 Siehst du? 466 01:20:29,807 --> 01:20:30,876 Ich bin dir dankbar. 467 01:20:32,567 --> 01:20:33,716 Aber lass mich hier raus. 468 01:20:35,287 --> 01:20:37,039 Du bedankst dich bei mir? 469 01:20:38,047 --> 01:20:39,605 Du hast meinen Boss get�tet. 470 01:20:43,527 --> 01:20:46,564 Ich muss zugeben, du hast das clever gemacht. 471 01:20:48,967 --> 01:20:54,246 Wie ich das sehe, hatte Yazaki vor, dich einfach umzubringen. 472 01:20:57,287 --> 01:21:01,724 Er wollte dich erledigen. Er ist ein Schwein! 473 01:21:07,727 --> 01:21:11,436 Nein, Nein! Anhalten! Hilfe! 474 01:21:14,247 --> 01:21:15,839 Es ist alles vorbei. 475 01:21:15,887 --> 01:21:17,479 Du brauchst keine Angst mehr zu haben. 476 01:21:23,887 --> 01:21:24,956 Wer sind Sie? 477 01:21:27,887 --> 01:21:32,563 Sie hat meinen Boss ermordet. Wir konnten es nicht verhindern. 478 01:21:36,287 --> 01:21:40,724 Wirklich? Dann hast du uns ger�cht. 479 01:21:40,807 --> 01:21:42,684 Dir ist es gelungen. 480 01:22:02,967 --> 01:22:04,480 Mann, der Bastard, er hat uns ausgetrickst! 481 01:22:09,007 --> 01:22:11,567 Sagt mal, ist was nicht in Ordnung? 482 01:22:52,247 --> 01:22:53,441 Durch die T�r da. 483 01:23:10,167 --> 01:23:12,681 Du brauchst einen Arzt. - Nein, es geht schon. 484 01:23:17,287 --> 01:23:18,640 Mach' das wieder aus! 485 01:23:24,127 --> 01:23:26,641 Wie's hier aussieht! - Macht doch nichts. 486 01:23:31,927 --> 01:23:36,239 Darf ich das hier anmachen? - Ja, ja. 487 01:23:48,847 --> 01:23:51,645 H�r zu, Shin, dein Tod ist ger�cht! 488 01:23:54,567 --> 01:23:57,798 Jetzt findest du Ruhe und ewigen Frieden. 489 01:24:09,967 --> 01:24:10,956 Bring sie her! 490 01:24:22,887 --> 01:24:28,041 Sie hat hohes Fieber! Ich schau mal nach Medizin. 491 01:24:40,847 --> 01:24:44,726 Moment mal, bitte. - Oh ja, Entschuldigung. 492 01:24:51,167 --> 01:24:53,727 Keine Sorge, du wirstjetzt schlafen. 493 01:24:55,887 --> 01:24:56,876 Vielen Dank. 494 01:25:01,647 --> 01:25:06,562 Gib ihr das alle vier Stunden. Wiedersehen. 495 01:25:07,647 --> 01:25:11,242 Denkst du, dass ich f�r ihn beten sollte? 496 01:25:14,807 --> 01:25:17,241 Ich war es, der ihren Mann get�tet hat. 497 01:25:18,327 --> 01:25:21,603 Ich habe auf dich gezielt, aber ihn hab' ich getroffen. 498 01:25:27,287 --> 01:25:30,643 Nein, nein, du kannst doch �berhaupt nichts daf�r... 499 01:25:35,407 --> 01:25:36,635 Alles meine Schuld. 500 01:26:25,167 --> 01:26:26,566 Was wirst du tun? 501 01:26:27,647 --> 01:26:31,959 Hier ist es nicht sicher. Wenn es etwas gibt, das ich... 502 01:26:44,087 --> 01:26:47,159 Ohne Alkohol kann ich nichts mehr tun. 503 01:26:58,287 --> 01:27:00,847 M�chtest du was? Hilft beim schlafen. 504 01:27:06,767 --> 01:27:08,359 Bist 'n tapferes M�dchen. 505 01:27:11,007 --> 01:27:11,996 Gib her! 506 01:27:27,287 --> 01:27:30,085 Ja, so wirkt er am schnellsten. 507 01:27:35,167 --> 01:27:38,716 Yazaki hat ihr wohl erz�hlt, das mein Boss ihren Mann get�tet hat. 508 01:27:40,927 --> 01:27:43,600 Ich wollte nur mich selbst retten. Das M�dchen sah so harmlos aus. 509 01:27:46,247 --> 01:27:49,045 Yazaki, dieser Bastard. 510 01:27:54,967 --> 01:27:59,438 Sie hat versucht, meinen Boss zu t�ten. Und dir ist es dann gelungen. 511 01:28:01,487 --> 01:28:03,045 Jetzt sitzen wir drei hier. 512 01:28:06,807 --> 01:28:08,445 Ist das Leben nicht manchmal komisch? 513 01:28:11,567 --> 01:28:14,320 Ihr toter Mann verbindet uns. 514 01:28:27,247 --> 01:28:29,841 Ich war schon in meiner Jugend ein Verbrecher. 515 01:28:33,967 --> 01:28:36,640 Meine Mutter hat sich meinetwegen umgebracht. 516 01:28:37,087 --> 01:28:42,445 Sie f�hlte sich schuldig, weil ich so missraten bin. 517 01:28:46,567 --> 01:28:48,046 Das war vor zehn Jahren. 518 01:28:52,007 --> 01:28:54,726 Ich stieg vom Motorrad, um einem M�dchen zu helfen. 519 01:28:57,287 --> 01:28:59,847 Mein ganzes Leben hat sich dadurch ver�ndert. 520 01:29:11,527 --> 01:29:14,325 Zuerst gab ich ihr die Schuld. 521 01:29:17,327 --> 01:29:20,125 Aber was mich am Leben hielt, 522 01:29:20,687 --> 01:29:22,723 mich dazu zwang, weiterzuk�mpfen... 523 01:29:26,367 --> 01:29:29,723 ...waren die wundersch�nen Augen dieses M�dchens. 524 01:29:32,807 --> 01:29:35,275 Ich hatte immer ein besonderes Gef�hl f�r sie. 525 01:29:38,047 --> 01:29:39,400 Ich konnte sie nie vergessen. 526 01:29:45,887 --> 01:29:47,445 Der Typ, den du erschossen hast, 527 01:29:51,327 --> 01:29:54,922 er war der Sohn des Paten. Ich hab' f�r ihn gearbeitet. 528 01:30:00,647 --> 01:30:04,401 Nun sind sie beide tot. Und ich schulde ihnen nichts. 529 01:30:08,447 --> 01:30:13,840 Wer ist das M�dchen, das du damals gerettet hast? 530 01:30:16,647 --> 01:30:17,875 Mayo hei�t sie. 531 01:30:22,767 --> 01:30:26,601 Wei�t du, du bist ihr sogar �hnlich. 532 01:30:36,447 --> 01:30:37,641 Tut mir leid. 533 01:30:41,367 --> 01:30:42,880 Ich bin betrunken. 534 01:30:47,047 --> 01:30:54,476 Und du? Du hast auch noch eine Rechnung offen, oder? 535 01:31:01,567 --> 01:31:04,559 Vielleicht kannst du noch etwas warten. 536 01:31:11,607 --> 01:31:14,883 Ich muss weiter nach ihr suchen, sonst... 537 01:31:30,127 --> 01:31:34,837 Wieso hast du mir geholfen? Ich hab' deinen Boss get�tet. 538 01:34:10,407 --> 01:34:11,442 Es tut mir leid. 539 01:34:34,927 --> 01:34:37,043 Sind sie da? - Wei� ich nicht. 540 01:34:44,687 --> 01:34:47,247 Nimm das Geld und bring sie weg! 541 01:34:47,807 --> 01:34:49,240 Hey, warte! 542 01:35:37,327 --> 01:35:38,646 Was ist passiert? 543 01:35:44,647 --> 01:35:45,716 Bist du verletzt? 544 01:35:50,047 --> 01:35:51,116 Da istjemand im Auto. 545 01:35:57,967 --> 01:35:59,241 Oh nein, nein! 546 01:36:09,007 --> 01:36:09,996 Gib mir das! 547 01:36:18,247 --> 01:36:19,236 Nein! 548 01:36:20,327 --> 01:36:25,845 Sugita! Ihr Schweine! 549 01:36:26,567 --> 01:36:29,035 Wo ist die Hintert�r? - Da vorne! 550 01:36:32,247 --> 01:36:34,124 Kommt! 551 01:36:55,047 --> 01:36:56,241 Kommt schon, Ihr Bastarde! 552 01:36:57,647 --> 01:36:58,966 Ihr beide haut ab! 553 01:37:02,967 --> 01:37:03,956 Du Dreckst�ck! 554 01:37:47,247 --> 01:37:48,236 Mayo! 555 01:37:49,967 --> 01:37:50,956 Mayo! 556 01:37:55,407 --> 01:37:57,796 Du da! Die Waffe runter, aber schnell! 557 01:37:58,527 --> 01:38:01,360 Wenn du es m�chtest, wird dein Mann seinem M�rder in wenigen Minuten 558 01:38:01,407 --> 01:38:03,716 im Himmel gegen�berstehen. 559 01:38:04,647 --> 01:38:06,638 Armer Toyo. 560 01:38:07,007 --> 01:38:08,235 Er war nicht der Schuldige. 561 01:38:09,847 --> 01:38:12,315 Tut mir leid, aber es ist nur fair, das sie es jetzt zum Ende auch erf�hrt. 562 01:38:14,327 --> 01:38:15,316 Nein! 563 01:38:18,727 --> 01:38:22,845 Ich wollte ihn nicht t�ten. Die Kugel hat sich verirrt. 564 01:38:23,287 --> 01:38:25,243 Du hast ihn get�tet, richtig? 565 01:38:26,727 --> 01:38:27,842 Es tut mir leid. 566 01:38:33,007 --> 01:38:34,235 Ich helfe dir bei deiner Rache. 567 01:38:52,967 --> 01:38:55,435 Tu es, Suzu. Erschie� mich! 568 01:38:58,647 --> 01:39:00,956 Hatjemand 'n Taschentuch? Ich muss heulen! 569 01:39:23,647 --> 01:39:25,638 Wenn du wirklich Rache willst, dann richte ihn. 570 01:39:28,007 --> 01:39:29,042 Warum mich? 571 01:39:32,567 --> 01:39:36,845 Ich bin doch ein ganz kleines Licht! Ich habe immer nur hart gearbeitet. 572 01:39:47,327 --> 01:39:51,115 Seid vern�nftig! Ihr k�nnt immer noch abhauen! 573 01:39:51,647 --> 01:39:53,319 Geht, bevor die Bullen kommen! 574 01:39:56,167 --> 01:39:58,237 Du musst ihn nicht erschie�en. 575 01:40:40,287 --> 01:40:44,041 Shin! Ich kann es nicht. 576 01:40:51,847 --> 01:40:53,041 Geh aus dem Weg! 577 01:40:54,607 --> 01:40:55,722 Geh aus dem Weg! 578 01:40:58,167 --> 01:41:02,445 Bitte stirb nicht! Bitte stirb nicht! 579 01:41:27,567 --> 01:41:29,523 Stirb nicht! 44588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.