All language subtitles for head of state

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,479 --> 00:00:58,549 Uno, due, tre... 2 00:00:58,640 --> 00:01:00,153 Partiamo 3 00:01:02,000 --> 00:01:04,878 Questa � la storia di un uomo 4 00:01:04,959 --> 00:01:06,951 Un uomo semplice 5 00:01:07,040 --> 00:01:10,953 Un uomo con un sogno: fare qualcosa di buono 6 00:01:11,040 --> 00:01:13,952 E' una storia per ricchi e poveri 7 00:01:14,040 --> 00:01:15,951 Per giovani e vecchi 8 00:01:16,040 --> 00:01:19,999 Parla di uno di periferia che vuol fare qualcosa di buono 9 00:01:20,079 --> 00:01:22,992 E' la storia di un uomo 10 00:01:23,079 --> 00:01:25,196 Un uomo comune 11 00:01:25,280 --> 00:01:30,308 Un uomo con un sogno: essere capo di Stato 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,598 NON COMPAlONO NEL FlLM 13 00:01:35,680 --> 00:01:38,194 Assessore Gilliam. Qual � il problema? 14 00:01:38,280 --> 00:01:40,316 Non � di propriet� di un nero? 15 00:01:40,400 --> 00:01:43,551 Ma � un ristorante cinese. 16 00:01:43,640 --> 00:01:46,393 Non mi sembra che servano tipico cibo afroamericano. 17 00:01:46,480 --> 00:01:48,152 CONTRlBUTl STRAORDlNARl 18 00:01:48,239 --> 00:01:50,913 Ciao, Kim. Come stai, tesoro? 19 00:01:51,000 --> 00:01:53,195 - Ho due bigliemi per l'opera. - Dawero? 20 00:01:53,280 --> 00:01:56,352 - Won mettermi in attesa. - Ho un'altra chiamata. 21 00:01:56,439 --> 00:01:58,317 Votate per Gaines e James. 22 00:01:58,400 --> 00:02:02,473 - La marcia delle mamme di colore? - E' per una buona causa. 23 00:02:02,560 --> 00:02:05,028 Dovete chiamare il reverendo Barton. 24 00:02:05,120 --> 00:02:08,237 Non pu� usare buoni pasto per comprare pneumatici. 25 00:02:08,319 --> 00:02:11,596 - Assessore Gilliam. - Mi dispiace, che posso fare per lei? 26 00:02:11,680 --> 00:02:15,673 - La sua ragae'e'a � in attesa. - Tesoro, aspetta un minuto. 27 00:02:15,759 --> 00:02:18,513 - Di che stavamo parlando? - Dell'autobus. 28 00:02:18,599 --> 00:02:20,955 Vogliono cancellare l'intera linea. 29 00:02:21,039 --> 00:02:23,156 Se lo fanno, non potr� andare al lavoro. 30 00:02:23,240 --> 00:02:25,595 Se non mi assumono al centro commerciale. 31 00:02:25,680 --> 00:02:28,797 Non si preoccupi. Ho parlato con la gente che conta. 32 00:02:28,879 --> 00:02:31,917 Le prometto che, se cancellano l'intera linea, 33 00:02:32,000 --> 00:02:33,911 la porter� al lavoro io stesso. 34 00:02:34,000 --> 00:02:35,911 Ha la mia parola. 35 00:02:37,319 --> 00:02:40,153 - Presto! La signora Pearl � tornata. - Ok, devo andare. 36 00:02:42,000 --> 00:02:44,389 LA SCELTA GlUSTA: LEWlS PRESlDENTE 37 00:02:46,680 --> 00:02:48,636 Salve, sono io, Mays Gilliam. 38 00:02:48,719 --> 00:02:51,598 L'assessore del nono distretto di Washington. 39 00:02:51,680 --> 00:02:53,955 Non � la e'ona della cim� che conoscete bene. 40 00:02:54,039 --> 00:02:57,635 E' cos� per�coloso che t� sparano in due contemporaneamente. 41 00:02:57,719 --> 00:03:02,635 Se la gente di qui ha un problema, chiamano me, non il sindaco. 42 00:03:08,080 --> 00:03:10,071 Signora Pearl. 43 00:03:10,879 --> 00:03:12,871 Che sta succedendo? 44 00:03:13,960 --> 00:03:18,112 Mays, Dionne � ancora in casa. So che � l�. 45 00:03:18,199 --> 00:03:21,397 Non so di cosa stia parlando. Non c'� nessuno dentro. 46 00:03:21,479 --> 00:03:23,471 Dionne � il suo gatto. 47 00:03:23,560 --> 00:03:26,233 Chi se ne frega. l gatti hanno nove vite, se la caver�. 48 00:03:26,319 --> 00:03:29,039 Non possiamo mandare qualcuno a prendere il gatto? 49 00:03:29,120 --> 00:03:33,432 Una volta posie'ionato l'esplosivo, no. Lei � arrivata all'improwiso. 50 00:03:33,520 --> 00:03:36,318 Le avete tolto la casa. Almeno fatele tenere il gatto. 51 00:03:36,400 --> 00:03:38,675 Non � vero. Le abbiamo dato 40.OOO dollari. 52 00:03:38,759 --> 00:03:42,116 Che rae'e'a di casa si compra con 40.OOO dollari. Una catapecchia? 53 00:03:42,199 --> 00:03:44,270 Almeno se ne andr� da questa discarica. 54 00:03:44,360 --> 00:03:46,828 Come si permette di chiamarla discarica? 55 00:03:46,919 --> 00:03:48,911 Questo � il mio quartiere. 56 00:03:49,000 --> 00:03:53,073 Mi hanno rubato la prima bici l�. A mio padre hanno rubato la bici l�. 57 00:03:53,159 --> 00:03:57,278 Quando avr� un figlio, spero abbia la fortuna di essere derubato proprio l�. 58 00:03:57,360 --> 00:03:58,918 Non potete controllare? 59 00:03:59,000 --> 00:04:00,797 L'abbiamo fatto. � vuota. 60 00:04:00,879 --> 00:04:03,758 - C'� del lavoro da fare. - Lasciate questa gente in pace. 61 00:04:03,840 --> 00:04:05,717 Andiamo. 62 00:04:05,800 --> 00:04:08,394 - Perch� avete tanta fretta? - Siamo qui da stamane. 63 00:04:08,479 --> 00:04:10,471 Fate entrare la signora. 64 00:04:12,120 --> 00:04:13,758 Andiamo tesoruccio, vieni qui. 65 00:04:13,840 --> 00:04:16,308 Non potete disattivarlo? Lasciatele il gatto. 66 00:04:16,399 --> 00:04:19,790 Dionne, piccola, ho una cosa per te. 67 00:04:25,639 --> 00:04:28,916 Andiamo, disattivatelo. Aspettate che trovi il suo gatto. 68 00:04:29,000 --> 00:04:31,798 - Merda! Non fune'iona. - Disattivatelo. 69 00:04:31,879 --> 00:04:34,348 Far� meglio a uscire. Esploder� fra un attimo. 70 00:04:35,639 --> 00:04:37,631 Signora Pearl, venga fuori. 71 00:04:40,680 --> 00:04:42,875 Ha soltanto un minuto! 72 00:04:45,000 --> 00:04:47,230 - Fai qualcosa! - Ci sto provando. 73 00:04:47,319 --> 00:04:49,151 Chiamate qualcuno dei sindacati. 74 00:04:49,240 --> 00:04:51,435 Porta il culo fuori da l�! 75 00:04:53,800 --> 00:04:57,190 Dobbiamo uscire da qui. Faranno saltare in aria la casa. 76 00:04:58,279 --> 00:05:01,795 Non lo farebbero mai, tesoro. Sanno che siamo dentro. 77 00:05:01,879 --> 00:05:04,030 Le voglio bene, la conosco da tanto. 78 00:05:04,120 --> 00:05:07,271 Ne ha viste tante nella sua vita. Chiese awolte dalle fiamme. 79 00:05:07,360 --> 00:05:10,750 Cani scagliati contro bambini, Malcolm X e JFK assassinati. 80 00:05:10,839 --> 00:05:12,671 Hanno messo a tacere Mohammed Ali, 81 00:05:12,759 --> 00:05:15,320 dato l'AlDS a Magic e sbiadito Michael Jackson. 82 00:05:15,399 --> 00:05:18,358 Crede dawero che a quella gente importi qualcosa di lei? 83 00:05:39,759 --> 00:05:42,593 lnterrompiamo Jay-Z, edie'ione straordinaria. 84 00:05:42,680 --> 00:05:46,673 ll candidato alla presidene'a Sam Gaines e il suo vice Olson James 85 00:05:46,759 --> 00:05:49,513 sono rimasti uccisi in un incidente aereo. 86 00:05:49,600 --> 00:05:53,070 Torniamo ora al brano di Jay-Z che stavate ascoltando. 87 00:06:10,800 --> 00:06:13,109 - Ciao, Warren. - Voglio fare l'eroe anch'io! 88 00:06:13,199 --> 00:06:14,872 Come va? Salvato altri gattini? 89 00:06:14,959 --> 00:06:16,473 Non rubatemi la macchina. 90 00:06:16,560 --> 00:06:21,076 Che me ne faccio di quel rottame? La do in pasto alla mia auto? 91 00:06:21,160 --> 00:06:24,789 Mi dia dieci Nove Vite, quattro Oche Fortunate, due Poker, 92 00:06:24,879 --> 00:06:27,678 tre Granchi Fortunati e cinque Palloni. 93 00:06:27,759 --> 00:06:29,751 Grae'ie a lei, ecco qui. 94 00:06:34,360 --> 00:06:36,920 Dovete smetterla. Dawero, piantatela. 95 00:06:41,600 --> 00:06:43,318 Perch� stanno applaudendo? 96 00:06:43,399 --> 00:06:45,789 - Non mi hai visto al telegiornale? - No. 97 00:06:45,879 --> 00:06:48,155 Ho della carne! 98 00:06:48,240 --> 00:06:51,357 Basta per un barbecue gigante. Date un'occhiata qui! 99 00:06:52,160 --> 00:06:54,833 Superman! Salvato altre vite? 100 00:06:54,920 --> 00:06:57,115 Perch� non compri un paio di costolette? 101 00:06:57,199 --> 00:07:00,237 Devi andartene. Non intendo dirtelo di nuovo. 102 00:07:00,319 --> 00:07:03,278 Nessuno vuole la tua carne. Chi comprerebbe carne rubata? 103 00:07:03,360 --> 00:07:05,999 - A me una bistecca. - Ti piacciono le frattaglie? 104 00:07:08,639 --> 00:07:11,359 Hai sentito di quel tie'io candidato alla presidene'a? 105 00:07:11,439 --> 00:07:14,512 - Chi lo sostituir�? - Dovrebbero mandare Shaq. 106 00:07:14,600 --> 00:07:17,876 Nessuno lo batte. Devi pagare la bene'ina? C'� gente che aspetta. 107 00:07:17,959 --> 00:07:20,155 Scusami. 108 00:07:20,240 --> 00:07:22,037 1 O dollari alla tre. 109 00:07:31,560 --> 00:07:34,358 Hai un bel coraggio a sbattermi il telefono in faccia. 110 00:07:35,279 --> 00:07:38,317 - Che stai facendo? - Ti lascio! 111 00:07:38,399 --> 00:07:41,949 ll solo motivo per cui ho accettato questo anello di fidane'amento 112 00:07:42,040 --> 00:07:44,759 � perch� credevo avessi del potene'iale! 113 00:07:44,839 --> 00:07:49,277 Credevo avessi delle ambie'ioni! Perch� non puoi stare al gioco? 114 00:07:49,360 --> 00:07:52,716 Vestiti meglio! Fai il politico serio! 115 00:07:52,800 --> 00:07:54,677 Che c'entrano i miei vestiti... 116 00:07:54,759 --> 00:07:58,639 - Ti vedi con qualcun altro? - Mi vedo con chiunque altro! 117 00:07:58,720 --> 00:08:01,393 Ho conosciuto dei moscerini con pi� carattere di te. 118 00:08:01,480 --> 00:08:05,314 Sono stufa dei tuoi giochetti e di farti da segretaria. 119 00:08:05,399 --> 00:08:07,277 Non ho pagato la bolletta della luce. 120 00:08:07,360 --> 00:08:09,430 N� la televisione via cavo. 121 00:08:09,519 --> 00:08:11,795 E neanche le rate della macchina. 122 00:08:12,639 --> 00:08:14,995 Spero se la riprendano! 123 00:08:15,079 --> 00:08:17,355 Un attimo, quella � la mia auto! 124 00:08:20,399 --> 00:08:22,630 Odio quel pee'e'o di ferraglia! 125 00:08:23,720 --> 00:08:27,395 Sono stufa di sprecare tempo aspettando che tu smetta di fare il bambino 126 00:08:27,480 --> 00:08:30,790 e inie'i a comportarti da adulto, Mays! 127 00:08:30,879 --> 00:08:32,791 Non voglio buttare via la mia vita! 128 00:08:32,879 --> 00:08:36,793 Voglio una casa, dei bambini! Voglio andare in vacane'a! 129 00:08:36,879 --> 00:08:38,950 A letto fai schifo! 130 00:08:45,679 --> 00:08:47,796 Vorrei fossi capace di farlo. 131 00:08:52,399 --> 00:08:54,834 Ho detto che non mi candido alle presidene'iali. 132 00:08:54,919 --> 00:08:58,754 Non sono folle! Gaines era e'0 punti sotto. Mancano dieci settimane al voto. 133 00:08:58,840 --> 00:09:00,068 Dannae'ione. 134 00:09:00,159 --> 00:09:03,675 Quei due avrebbero dovuto sapere che non si usa il cellulare in aereo. 135 00:09:03,759 --> 00:09:05,751 - Che ne dici di Sanderson? - Schere'i? 136 00:09:05,840 --> 00:09:08,035 Lewis � vicepresidente da otto anni. 137 00:09:08,120 --> 00:09:10,475 � un eroe di guerra ed � il cugino di Sharon Stone. 138 00:09:10,559 --> 00:09:12,198 - Mosley? - E le bambine? 139 00:09:12,279 --> 00:09:13,429 - Connelly? - Bambini. 140 00:09:13,519 --> 00:09:15,192 - McMasters? - Ragae'e'oni. 141 00:09:15,279 --> 00:09:17,635 Allora regaliamo le elee'ioni a Lewis? 142 00:09:17,720 --> 00:09:21,759 Nessuno ha parlato di un regalo, ma siamo realistici. 143 00:09:21,840 --> 00:09:23,910 Questa la perdiamo di certo. 144 00:09:24,000 --> 00:09:27,231 La cosa migliore da fare � prepararci per le prossime elee'ioni. 145 00:09:27,320 --> 00:09:30,278 Ci serve un candidato che metta in piedi uno spettacolo. 146 00:09:30,360 --> 00:09:33,750 Non siamo al circo, sono le presidene'iali. 147 00:09:34,440 --> 00:09:38,956 Non puoi scegliere un tie'io a caso e candidarlo come presidente. 148 00:09:39,039 --> 00:09:42,077 � un caso sene'a precedenti, ma se chiamo il capo del partito 149 00:09:42,159 --> 00:09:45,152 e troviamo un candidato, lo sosterr�. 150 00:09:45,240 --> 00:09:46,992 Chi corre sapendo di aver perso? 151 00:09:47,080 --> 00:09:49,355 Chi dice che deve saperlo? 152 00:09:57,240 --> 00:09:58,878 Che acci... 153 00:10:07,840 --> 00:10:08,955 SFRATTO 154 00:10:09,039 --> 00:10:11,031 Che altro? 155 00:10:14,159 --> 00:10:16,151 Non la mia bicicletta! 156 00:10:21,200 --> 00:10:24,112 Sono entrato, ma non pensavo a diventare un eroe. 157 00:10:24,200 --> 00:10:26,236 Volevo solo aiutare la signora Pearl. 158 00:10:28,600 --> 00:10:30,431 Abbiamo trovato il nostro uomo. 159 00:10:30,519 --> 00:10:32,431 Guardate questo! Fantastico! 160 00:10:32,519 --> 00:10:34,750 Questa � l'America, visto? 161 00:10:34,840 --> 00:10:37,752 Davide contro Golia, grandi ae'iende contro cittadini. 162 00:10:37,840 --> 00:10:40,274 Giovane contro vecchio. Che c'� di meglio? 163 00:10:40,360 --> 00:10:43,955 Fammi il piacere! Vuoi candidare un assessore alla presidene'a? 164 00:10:44,039 --> 00:10:47,191 No. Non � un assessore. 165 00:10:47,279 --> 00:10:48,952 � un eroe. 166 00:10:49,559 --> 00:10:52,313 - Tutti amano gli eroi. - Le imprese amano gli eroi! 167 00:10:52,399 --> 00:10:53,799 - Visto? - Bill... 168 00:10:53,879 --> 00:10:56,189 Ci serve qualcuno che aiuti il partito. 169 00:10:56,279 --> 00:10:58,919 Come pensi che quel tipo possa aiutare il partito? 170 00:10:59,000 --> 00:11:01,150 Mi fa piacere che tu me l'abbia chiesto. 171 00:11:01,240 --> 00:11:03,231 Gli Stati Uniti stanno cambiando. 172 00:11:03,320 --> 00:11:05,390 Fra e'0 anni... conoscete le cifre. 173 00:11:05,480 --> 00:11:09,189 e'0 percento neri, e'1 percento asiatici, 39 percento ispanici. 174 00:11:09,279 --> 00:11:11,555 Le minorane'e diventeranno la maggiorane'a. 175 00:11:11,639 --> 00:11:13,471 La cosa pi� intelligente da fare 176 00:11:13,559 --> 00:11:17,838 � essere il primo partito a candidare un uomo delle minorane'e. 177 00:11:17,919 --> 00:11:21,196 - Perch� non uno e'oppo? - Non credo, Charlie. 178 00:11:21,279 --> 00:11:25,114 Naturalmente perderemo. Ma le minorane'e saranno soddisfatte. 179 00:11:25,639 --> 00:11:27,517 Le minorane'e saranno soddisfame 180 00:11:27,600 --> 00:11:31,798 e voteranno per noi nel e'008, perch� abbiamo dimostrato di essere con loro. 181 00:11:31,879 --> 00:11:35,839 l bianchi voteranno per noi perch�... il nostro candidato non sar� nero. 182 00:11:35,919 --> 00:11:37,239 Hai il mio voto! 183 00:11:37,320 --> 00:11:41,029 Geller, vedi se riesci a rintracciare questo Mays Gilliam. 184 00:11:41,519 --> 00:11:44,353 Charlie, vai a controllare i nostri conti. 185 00:11:54,120 --> 00:11:57,317 Dammi una buona ragione per cui dovrei appoggiare questa cosa. 186 00:11:57,399 --> 00:12:00,790 Non capisci? lntendo candidarmi nel e'008. 187 00:12:03,080 --> 00:12:06,197 Dammi una buona ragione per cui non dovresti. 188 00:12:10,200 --> 00:12:12,156 Sar� un lavoraccio. 189 00:12:12,240 --> 00:12:16,119 Possiamo indagare sul suo passato, ma � chiaro che non � il candidato ideale. 190 00:12:16,200 --> 00:12:18,839 � solo un altro che crede di poter cambiare le cose. 191 00:12:18,919 --> 00:12:21,514 Non preoccuparti. Usiamo il supporto del partito. 192 00:12:21,600 --> 00:12:25,070 Se otteniamo e'5 punti nei sondaggi, sar� una vittoria. 193 00:12:25,159 --> 00:12:27,276 Assicurati che non ci metta in imbarae'e'o. 194 00:12:27,360 --> 00:12:29,874 Quando tutto sar� finito, ci mettiamo al lavoro. 195 00:12:30,960 --> 00:12:34,350 Quando sar� presidente, sarai ricompensata. 196 00:12:36,279 --> 00:12:38,350 Coop, mi hanno sfrattato dall'ufficio. 197 00:12:38,440 --> 00:12:41,398 Lo so. ll sindaco non ne pu� pi� di te. 198 00:12:42,200 --> 00:12:45,556 Devo ripetertelo? Smettila di cercare di aggiustare le cose. 199 00:12:45,639 --> 00:12:48,359 Potevo farti entrare al consiglio. Ora sei fuori! 200 00:12:48,440 --> 00:12:50,112 ll tuo distretto andr� a Shannon. 201 00:12:50,200 --> 00:12:53,556 ll centro commerciale e l'autobus sono punti caldi! 202 00:12:53,639 --> 00:12:55,039 Non si fidano di te. 203 00:12:55,120 --> 00:12:57,953 - lo non rubo la casa alla gente. - � questo il problema. 204 00:12:58,039 --> 00:13:00,031 Devi lavorare con noi. 205 00:13:00,679 --> 00:13:03,069 Quella sceneggiata � costata molto al comune. 206 00:13:03,159 --> 00:13:05,276 ll sindaco ci ha fatto brutta figura. 207 00:13:05,360 --> 00:13:07,476 Contrariamente all'opinione comune, 208 00:13:07,559 --> 00:13:09,949 in politica l'individualit� non paga. 209 00:13:10,039 --> 00:13:12,156 Se vuoi entrare, devi conformarti. 210 00:13:12,240 --> 00:13:15,038 Guardati un po'. Cresci, vestiti in modo decente. 211 00:13:15,120 --> 00:13:17,588 PerFino Puff Daddy si mette in tiro in tribunale. 212 00:13:20,080 --> 00:13:22,992 Mi dispiace, fratello, ma non c'� niente che possa fare. 213 00:13:26,279 --> 00:13:27,429 Bella macchina. 214 00:13:27,519 --> 00:13:30,830 Vero? L'ho avuta per un niente a un'asta di auto rubate. 215 00:13:35,320 --> 00:13:37,231 DlSTRETTO 9 216 00:13:52,840 --> 00:13:54,637 Si sente gi�, tanto gi� 217 00:13:54,720 --> 00:13:57,109 Non sa dove andare 218 00:13:57,200 --> 00:13:59,316 Che puoi fare quando sei a terra? 219 00:13:59,399 --> 00:14:01,789 Vorrei saperlo 220 00:14:01,879 --> 00:14:06,192 Si sente gi�, tanto gi� Non sa dove andare 221 00:14:06,279 --> 00:14:09,317 Che puoi fare quando sei a terra? 222 00:14:09,399 --> 00:14:11,868 E ti hanno portato via la macchina? 223 00:14:39,279 --> 00:14:40,759 Eccoci. 224 00:14:40,840 --> 00:14:42,831 Mays Gilliam, Debra Lassiter. 225 00:14:44,480 --> 00:14:46,914 Piacere di conoscerla. Si sieda. 226 00:14:52,200 --> 00:14:55,590 Sappiamo cosa � successo oggi. Sappiamo che ha perso il lavoro. 227 00:14:56,440 --> 00:14:58,158 Come fate? � appena successo. 228 00:14:58,240 --> 00:15:01,312 Siamo il governo. Sappiamo tutto. 229 00:15:01,399 --> 00:15:03,675 Vorremmo che lei facesse qualcosa per noi. 230 00:15:03,759 --> 00:15:07,150 Mi piacerebbe molto lavorare alla campagna presidene'iale. 231 00:15:07,240 --> 00:15:10,118 Potrei fare telefonate, distribuire volantini. 232 00:15:10,200 --> 00:15:13,112 Chi avete scelto come candidato contro Lewis? 233 00:15:13,200 --> 00:15:15,760 � proprio di questo che volevamo parlarle. 234 00:15:15,840 --> 00:15:19,150 Vorremmo candidarla a presidente. 235 00:15:25,679 --> 00:15:26,829 Di cosa? 236 00:15:26,919 --> 00:15:29,275 Degli Stati Uniti. 237 00:15:29,360 --> 00:15:31,396 - Di cosa? - D'America. 238 00:15:31,480 --> 00:15:34,153 - Quale America? - Del nord. 239 00:15:34,240 --> 00:15:35,878 L'America del nord.. 240 00:15:35,960 --> 00:15:37,996 Ma fatemi il piacere! 241 00:15:38,080 --> 00:15:40,230 Non stiamo schere'ando! 242 00:15:40,320 --> 00:15:44,996 Vogliamo che lei si candidi come presidente degli Stati Uniti dAmerica. 243 00:15:50,799 --> 00:15:52,358 Vediamo se ho capito. 244 00:15:52,440 --> 00:15:56,558 Non siete riusciti a trovare nessun altro? Assolutamente nessuno? 245 00:15:56,639 --> 00:16:01,395 C'� qualcosa che non torna. Non c'era nessuno al congresso, un senatore? 246 00:16:01,480 --> 00:16:04,631 - lo sono un assessore. - Membri del congresso, senatori... 247 00:16:04,720 --> 00:16:06,711 Lavorano con altri politici. 248 00:16:06,799 --> 00:16:09,109 Lei � un assessore. Lavora con la gente comune. 249 00:16:09,200 --> 00:16:12,397 Ed � questo che vogliamo, un uomo in contatto con la gente. 250 00:16:12,480 --> 00:16:14,232 � tutto uno schere'o, vero? 251 00:16:14,320 --> 00:16:16,311 C'� una telecamera nascosta. 252 00:16:16,399 --> 00:16:19,597 Vi farete una bella risata. Sapete una cosa? Non m'interessa. 253 00:16:19,679 --> 00:16:23,593 Perch� uno di voi dovr� riportarmi a casa, la mia bici � distrutta. 254 00:16:23,679 --> 00:16:25,318 Lei � americano? 255 00:16:26,519 --> 00:16:28,829 - Bill Arnot. - Lei � americano? 256 00:16:28,919 --> 00:16:30,512 S�. 257 00:16:31,320 --> 00:16:34,198 Questa non � una semplice elee'ione. � un momento storico. 258 00:16:34,279 --> 00:16:36,316 Lei ha la possibilit� 259 00:16:36,399 --> 00:16:40,791 di mostrare a bambini e bambine, uomini e donne lo spirito americano. 260 00:16:40,879 --> 00:16:42,472 Guardi qui. 261 00:16:43,480 --> 00:16:48,713 Ogni volta che lo vedo, penso ai nostri antenati che hanno fondato questo Paese. 262 00:16:48,799 --> 00:16:53,669 lo penso a quel tipo che deve pulire le palle di Lincoln al minimo sindacale. 263 00:16:53,759 --> 00:16:57,355 Ecco perch� vogliamo lei. Ci preoccupiamo della gente comune. 264 00:16:58,039 --> 00:17:00,076 Che ne dice? 265 00:17:07,960 --> 00:17:09,678 LAmEmlcA � pmomTA? 266 00:17:09,759 --> 00:17:11,591 SlAMO PRONTl? 267 00:17:11,680 --> 00:17:13,238 ERA ORA! 268 00:17:14,720 --> 00:17:18,918 Sono dawero onorato di accettare la candidatura del partito 269 00:17:19,000 --> 00:17:22,788 come presidente degli Stati Uniti dAmerica. 270 00:17:31,480 --> 00:17:34,552 Benvenuto al quartier generale della tua campagna. 271 00:17:34,640 --> 00:17:38,076 Tutti faranno l'impossibile perch� tu venga eletto. 272 00:17:38,160 --> 00:17:40,754 Questa � la tua gente. 273 00:17:40,839 --> 00:17:42,751 Ecco, guarda qui. 274 00:17:42,839 --> 00:17:45,354 Mark, siamo pronti? Fallo partire, per favore. 275 00:17:52,920 --> 00:17:55,115 Questo � un filmato grandioso. 276 00:17:55,720 --> 00:18:00,191 Se amate l'America, votate Mays Gilliam. 277 00:18:04,039 --> 00:18:08,079 Ma... io non compaio. Non si vede neanche la mia faccia. 278 00:18:08,160 --> 00:18:10,628 � prowisorio. T'inseriremo da qualche parte. 279 00:18:10,720 --> 00:18:12,995 C'� qualcuno che voglio presentarti. 280 00:18:13,079 --> 00:18:15,913 Questo � il capo della Sicuree'e'a, il signor Earl. 281 00:18:16,000 --> 00:18:18,468 - Sarai in buone mani. - Lieto di conoscerla. 282 00:18:18,559 --> 00:18:22,712 Se ha un problema, gridi: �Sicuree'e'a!� e i miei uomini risolveranno tutto. 283 00:18:22,799 --> 00:18:26,270 ll tuo sosia, Mays Junior. Ti preceder� nelle occasioni ufficiali. 284 00:18:26,359 --> 00:18:28,920 Se succede qualcosa, succeder� prima a lui. 285 00:18:29,000 --> 00:18:30,956 A Tupac avresti fatto comodo. 286 00:18:31,039 --> 00:18:35,238 Lei � Nicollette White, il tuo direttore esecutivo alle relae'ioni interne. 287 00:18:35,319 --> 00:18:37,595 Mi chiami Nikki. Sar� un piacere servirla. 288 00:18:37,680 --> 00:18:41,275 Sono disponibile e'4 ore su e'4, basta che mi chiami. 289 00:18:42,039 --> 00:18:45,555 - Qual � il suo compito? - Andare a letto con te. 290 00:18:45,640 --> 00:18:47,870 Non vogliamo altri scandali sessuali, 291 00:18:47,960 --> 00:18:50,349 cos� addestriamo delle super-prostitute. 292 00:18:50,440 --> 00:18:53,000 E voi vi chiamare prostitute? Muovete il culo! 293 00:18:54,599 --> 00:18:57,353 - Sono ragae'e'e di talento. - Buongiorno, Mays. 294 00:18:57,440 --> 00:19:01,513 Mi sono permessa di scegliere alcuni completi per la serata di beneficene'a. 295 00:19:01,599 --> 00:19:04,239 - Ti dispiace? - No, indosser� ci� che volete. 296 00:19:04,319 --> 00:19:07,392 - Beneficene'a per cosa? - � la tua serata di debutto. 297 00:19:07,480 --> 00:19:11,075 Per una campagna servono soldi. incontrerai persone che ce li hanno. 298 00:19:11,160 --> 00:19:15,950 Geller ed io arriveremo per primi, tu arriverai con il signor Earl alle otto. 299 00:19:16,039 --> 00:19:20,033 Queste sono le tue battute. lmparale a memoria, ci vediamo dopo. 300 00:19:27,799 --> 00:19:30,109 Si ricordi, signore. Saluti e non si fermi. 301 00:19:32,480 --> 00:19:34,391 Cosa vuol fare riguardo alle tasse? 302 00:19:34,480 --> 00:19:36,596 Approva gli incentivi di paternit�? 303 00:19:36,680 --> 00:19:39,638 Dia il mio demo a qualcuno. A chiunque, la prego. 304 00:19:39,720 --> 00:19:42,871 Non accetti pacchetti sospetti. Motivi di sicuree'e'a. 305 00:19:42,960 --> 00:19:44,837 Ho qualcuno da presentarti. 306 00:19:44,920 --> 00:19:47,753 Sorridi, stringi loro la mano e sii gentile con le mogli. 307 00:19:47,839 --> 00:19:50,877 Controllo microfoni. Farai una dichiarae'ione alle 11 . 308 00:19:50,960 --> 00:19:52,234 Andiamo. 309 00:19:59,599 --> 00:20:02,398 - Assessore, � un piacere. - Salve, come sta? 310 00:20:06,480 --> 00:20:08,835 - Le auguro buona fortuna. - Arigatou. 311 00:20:12,119 --> 00:20:15,192 Ricorda Timbaland, con un tocco di Missy, 312 00:20:15,279 --> 00:20:17,748 ma ci tengo a ottenere il suono dei Neptune... 313 00:20:17,839 --> 00:20:20,308 Ci sono i rappresentanti dei sindacati. 314 00:20:20,400 --> 00:20:22,356 Perch� perdi tempo col cameriere? 315 00:20:22,440 --> 00:20:24,431 Signori, questo � Mays Gilliam. 316 00:20:24,519 --> 00:20:28,035 Ci tengo a dire che sono a favore dei sindacati, delle associae'ioni. 317 00:20:28,119 --> 00:20:30,714 Ma sappiamo tutti che voi sosterrete Lewis. 318 00:20:30,799 --> 00:20:32,950 Faremo ci� che � meglio per i sindacati. 319 00:20:33,039 --> 00:20:36,112 - Ha scelto il suo vice? - Ci stiamo ancora pensando. 320 00:20:36,200 --> 00:20:40,478 - Perch� non Sanders? - Abbiamo varie ope'ioni da considerare. 321 00:20:41,319 --> 00:20:42,639 Scusatemi. 322 00:20:42,720 --> 00:20:45,029 - Dipende. - Che sta facendo? 323 00:20:45,119 --> 00:20:47,156 Prova il brano numero quattro. 324 00:20:53,759 --> 00:20:55,193 Cos'abbiamo qui? 325 00:20:55,279 --> 00:20:58,158 Nuvole di granchio e salatini al formaggio... 326 00:20:58,240 --> 00:21:00,117 Semplici... stue'e'ichini. 327 00:21:00,200 --> 00:21:03,954 Mi sembrava fossi tu. Perch� fai due lavori? Problemi di soldi? 328 00:21:04,039 --> 00:21:08,033 Perch� devo avere problemi di soldi? Magari risparmio per l'universit�. 329 00:21:08,119 --> 00:21:09,712 Magari mi piace lavorare. 330 00:21:09,799 --> 00:21:11,756 Scusami. 331 00:21:11,839 --> 00:21:14,035 Mi dispiace. Sai che non so come ti chiami? 332 00:21:14,119 --> 00:21:16,839 - Lisa Clark. - Mays. 333 00:21:16,920 --> 00:21:20,515 - Perch� mi tratti cosi male? - Non ti tratto male, sto lavorando. 334 00:21:20,599 --> 00:21:23,194 Non si parla con gli ospiti. E poi, non ti conosco. 335 00:21:23,279 --> 00:21:25,874 - S� che mi conosci. - No che non ti conosco. 336 00:21:25,960 --> 00:21:26,995 Ma s� che mi conosci. 337 00:21:27,079 --> 00:21:30,516 Sei venuto alla stae'ione di bene'ina un paio di volte, tutto qui. 338 00:21:30,599 --> 00:21:32,431 Ci� non vuol dire che ti conosca. 339 00:21:32,519 --> 00:21:34,238 lnie'iamo a conoscerci allora. 340 00:21:34,319 --> 00:21:35,799 - Balliamo. - Sto lavorando. 341 00:21:35,880 --> 00:21:37,757 Lo so questo. Anch'io sto lavorando, 342 00:21:37,839 --> 00:21:40,035 continuiamo a lavorare. Vuoi ballare? 343 00:21:40,119 --> 00:21:42,634 - Mi metterai nei guai. - Attacca. 344 00:21:49,039 --> 00:21:51,634 Non riesco a credere che tu mi abbia convinto. 345 00:21:51,720 --> 00:21:54,439 - Ti diverti per�, vero? - Un pochino. 346 00:22:02,359 --> 00:22:04,032 Sento li ritmo. 347 00:22:15,000 --> 00:22:18,037 Andiamo, piccola. Muoviti! 348 00:22:28,200 --> 00:22:29,792 Oh, santo cielo! 349 00:22:29,880 --> 00:22:32,917 - Devo tornare al lavoro. - Andiamo, resta qui. 350 00:22:37,680 --> 00:22:40,194 Andiamo, fratello. So che sai ballare questa. 351 00:22:40,279 --> 00:22:41,759 Mi dispiace, no. 352 00:22:41,839 --> 00:22:44,718 So che sai fare l'Electric Slide. 353 00:22:44,799 --> 00:22:47,234 No, temo proprio di no. 354 00:22:48,400 --> 00:22:50,391 Muovi il sedere. 355 00:22:54,759 --> 00:22:57,069 - Che diavolo succede? - Dov'� Mays? 356 00:23:00,039 --> 00:23:02,076 Laggi�. 357 00:23:02,720 --> 00:23:05,154 - Dobbiamo fermare tutto. - Scusateci. 358 00:23:10,200 --> 00:23:12,760 - Cosa credi di fare? - Ferma tutto. 359 00:23:13,480 --> 00:23:16,677 Andiamo, amico. Voglio solo animare la festa. 360 00:23:17,119 --> 00:23:18,758 ln aria le mani 361 00:23:18,839 --> 00:23:20,831 e agitatele come non mai. 362 00:23:20,920 --> 00:23:22,990 E se mi volete come presidente, 363 00:23:23,079 --> 00:23:25,150 voglio sentire: �Oh, yeah!� 364 00:23:28,039 --> 00:23:30,235 Agita quel sedere, nonna! 365 00:23:30,319 --> 00:23:32,356 Fatemi vedere come vi muovete. 366 00:23:35,000 --> 00:23:37,230 Abbiamo dei campioni laggi�. 367 00:23:40,160 --> 00:23:42,276 Voglio vedervi ballare! 368 00:23:44,119 --> 00:23:46,509 E ora la camminata! 369 00:23:55,839 --> 00:23:57,637 La casa va a fuoco! 370 00:23:59,759 --> 00:24:01,751 � un modo di dire. 371 00:24:03,240 --> 00:24:05,037 � solo un modo di dire. Tornate qui! 372 00:24:07,839 --> 00:24:10,149 Hai incendiato la serata. 373 00:24:10,240 --> 00:24:11,912 Mai visto niente del genere. 374 00:24:12,000 --> 00:24:14,230 Gran bella festa. Peccato per l'incendio. 375 00:24:15,680 --> 00:24:17,511 Dove sei diretto adesso? 376 00:24:17,599 --> 00:24:22,276 Non lo so. Domani inie'iamo la campagna. Andremo in giro per tutto lo Stato. 377 00:24:23,000 --> 00:24:25,468 - Ti serve un passaggio? - No, devo ancora pulire. 378 00:24:25,559 --> 00:24:28,552 - Non so quanto ci vorr�. - Posso aspettare. 379 00:24:29,319 --> 00:24:32,198 Sei sicura? Posso mandare una macchina a prenderti. 380 00:24:32,279 --> 00:24:34,396 Grae'ie, ma devo andare. 381 00:24:34,480 --> 00:24:38,439 - Sono contenta di averti visto. - Anch'io, vecchia amica. 382 00:24:40,119 --> 00:24:42,315 - Niente bacio della buonanotte? - No. 383 00:24:43,960 --> 00:24:46,030 - Sto arrivando. - Sta arrivando. 384 00:24:46,559 --> 00:24:50,553 Senti, devo andare. Buona fortuna. Chiamami, se hai tempo. 385 00:24:53,240 --> 00:24:55,276 Non vedi che stavo parlando? 386 00:24:55,359 --> 00:24:58,875 - Che rae'e'a di spettacolo era? - Volevo solo animare la serata. 387 00:24:58,960 --> 00:25:02,396 Se la serata ha bisogno di essere animata, ci penso io. 388 00:25:02,480 --> 00:25:04,277 Tu fai quel che ti diciamo. 389 00:25:04,359 --> 00:25:07,511 Non credo che tutti abbiano appree'e'ato appieno le tue doti. 390 00:25:07,599 --> 00:25:11,593 - Ce la siamo spassata. - � stata una festa galattica. 391 00:25:12,400 --> 00:25:14,789 - Si sono divertiti. - Non m'interessa. 392 00:25:14,880 --> 00:25:16,757 Mays, tesoro! 393 00:25:21,200 --> 00:25:24,272 Hai finito? No? Non fa niente, posso aspettare. 394 00:25:24,359 --> 00:25:27,511 Ma se ti sbrighi, potremmo ottenere un tavolo da Jee'ebel's. 395 00:25:29,000 --> 00:25:31,389 Buonasera. Siamo fidane'ati. 396 00:25:31,960 --> 00:25:33,916 Sono distrutta. 397 00:25:34,000 --> 00:25:37,959 Sai cosa non riesco a decidere? Se sia meglio un DJ o un'orchestra. 398 00:25:40,200 --> 00:25:41,315 Sicuree'e'a! 399 00:25:43,240 --> 00:25:45,231 9 SETTlMANE AL VOTO 400 00:25:49,960 --> 00:25:51,678 VOTATE MAYS GlLLlAM 401 00:25:51,759 --> 00:25:53,876 BENVENUTl lN WlSCONSlN 402 00:25:56,400 --> 00:25:59,358 Grae'ie per avermi accolto nel paese del latte e del miele. 403 00:25:59,440 --> 00:26:01,351 Siete voi, il popolo dei lamicini, 404 00:26:01,440 --> 00:26:04,079 la gente che produce uova, lame, formaggio, 405 00:26:04,160 --> 00:26:07,152 burro, pancetta, a tenere in piedi questo Paese. 406 00:26:07,240 --> 00:26:10,676 ll latte fa bene all'organismo e voi fate bene alla nae'ione. 407 00:26:13,839 --> 00:26:14,750 MEMPHlS, TENNESSEE 408 00:26:14,839 --> 00:26:17,752 Grae'ie per avermi accolto a Memphis, Tennessee. 409 00:26:18,559 --> 00:26:21,597 � la gente come voi, la gente di chiesa, 410 00:26:21,680 --> 00:26:25,559 a formare la spina dorsale e il vero spirito di questo grande Paese. 411 00:26:27,039 --> 00:26:30,749 Amo il Signore e amo il re, Elvis Presley! 412 00:26:34,680 --> 00:26:36,955 Grae'ie per avermi accolto qui da voi. 413 00:26:37,039 --> 00:26:38,632 DALLAS, TEXAS 414 00:26:40,599 --> 00:26:43,160 La patria dei cowboy! 415 00:26:43,240 --> 00:26:45,515 Cosa faremmo sene'a di loro! 416 00:26:45,599 --> 00:26:48,558 � la gente come voi, i proprietari terrieri, 417 00:26:48,640 --> 00:26:51,473 a formare la spina dorsale di questa nae'ione. 418 00:26:52,039 --> 00:26:55,669 Prima che me ne vada, desidero dire un'ultima cosa. 419 00:26:56,920 --> 00:27:00,595 Le stelle di notte splendono 420 00:27:00,680 --> 00:27:03,069 Nel cuore del Texas 421 00:27:06,559 --> 00:27:07,629 Non era male. 422 00:27:07,720 --> 00:27:10,029 Quand� che mi date un altro discorso? 423 00:27:10,119 --> 00:27:11,872 Che c'� che non va in questo? 424 00:27:11,960 --> 00:27:15,430 Non so, forse dovrei dire qualcosa di un po' pi� significativo. 425 00:27:15,519 --> 00:27:16,873 Significativo? 426 00:27:16,960 --> 00:27:19,997 Applaudirebbero anche se leggessi una ricetta. 427 00:27:20,079 --> 00:27:22,230 Ho guadagnato solo un punto nei sondaggi. 428 00:27:22,319 --> 00:27:25,790 Non preoccuparti dei sondaggi. Possono cambiare. 429 00:27:25,880 --> 00:27:30,112 Non preoccuparti. Siamo qui per aiutarti. lnoltre, la gente � entusiasta di te. 430 00:27:30,200 --> 00:27:33,556 Saremo a Chicago tra poco. Non � l� che vive tuo fratello? 431 00:27:33,640 --> 00:27:36,359 � qui che la gente capisce dawero cos'hai da dire. 432 00:27:36,440 --> 00:27:39,079 Ma se neanche io so cos'ho da dire. 433 00:27:45,240 --> 00:27:49,199 Wegli ultimi sondaggi, Mays Gilliam � salito di un punto, al dieci percento. 434 00:27:49,279 --> 00:27:52,556 ll vicepresidente Brian Lewis resta saldo all'84 percento. 435 00:27:52,640 --> 00:27:54,551 ll sei percento non sa per chi votare. 436 00:27:54,640 --> 00:27:56,073 CHlCAGO, lLLlNOlS 437 00:27:56,160 --> 00:27:57,513 Ma non voter� per Gilliam. 438 00:27:58,440 --> 00:28:00,795 J Quando sarai l� fuori stai a sentire la folla. 439 00:28:00,880 --> 00:28:05,032 Parla con loro, dai l'impressione di credere in ci� che stai dicendo. 440 00:28:05,119 --> 00:28:07,475 So che a volte non siamo daccordo, 441 00:28:07,559 --> 00:28:09,755 ma questo � dawero importante. 442 00:28:09,839 --> 00:28:12,912 - Non so come ripetertelo. - Assessore Gilliam? 443 00:28:13,000 --> 00:28:16,754 C'� un tale Mitch Gilliam qui fuori. Dice di essere suo fratello. 444 00:28:16,839 --> 00:28:18,637 Fallo entrare. 445 00:28:19,359 --> 00:28:23,035 Stasera, l'America si former� la sua prima impressione di Mays Gilliam. 446 00:28:23,119 --> 00:28:25,873 Sai cosa si dice della prima impressione. 447 00:28:28,279 --> 00:28:31,192 Guardalo un po'. Avevi detto che mi avresti chiamato! 448 00:28:31,279 --> 00:28:33,919 Volevo, ma � tutto il giorno che faccio interviste. 449 00:28:34,000 --> 00:28:36,514 ll mio fratellino, candidato alla presidene'a. 450 00:28:36,599 --> 00:28:40,434 Lascia che ti presenti Martin Geller e Debra Lassiter. 451 00:28:40,519 --> 00:28:44,149 Come te la passi, bello? Grae'ie per ci� che fate per mio fratello. 452 00:28:44,240 --> 00:28:47,152 - E tu che mi dici, splendore? - Lieta di conoscerla. 453 00:28:47,240 --> 00:28:51,199 - Che mestiere fa? - Sono un addetto alle caue'ioni. 454 00:28:51,279 --> 00:28:54,795 ll mio ufficio � nella e'ona a sud. S�, signore. 455 00:28:57,279 --> 00:28:59,396 Un addetto alle caue'ioni. 456 00:28:59,480 --> 00:29:01,232 Dawero.. . 457 00:29:01,319 --> 00:29:03,754 - Come vanno gli affari? - Te lo dico io... 458 00:29:03,839 --> 00:29:06,274 Alla grande. Meno male che c'� il crimine. 459 00:29:08,759 --> 00:29:11,558 Meno male che c'� il crimine! Ci date un minuto? 460 00:29:13,119 --> 00:29:14,348 Cinque. 461 00:29:16,559 --> 00:29:18,835 Niente male dawero. 462 00:29:18,920 --> 00:29:22,515 Ma guardati. Ti ho visto in televisione, coi politici. 463 00:29:22,599 --> 00:29:24,591 Che ne pensi della tua campagna? 464 00:29:26,279 --> 00:29:29,590 Lascia che ti chieda una cosa. Quand� che ti lasceranno parlare? 465 00:29:29,680 --> 00:29:32,274 � tutto il giorno che parlo con la stampa. 466 00:29:32,359 --> 00:29:35,750 Hai parlato, ok, ma quando ti lasceranno dire ci� che pensi? 467 00:29:35,839 --> 00:29:38,513 Questo non sei tu. Leggi questa merda? Sono idioe'ie. 468 00:29:38,599 --> 00:29:42,354 Leggi questa roba e vedrai come quel tie'io ti sbatter� gi� dal palco. 469 00:29:42,440 --> 00:29:46,069 Guarda quel manifesto: �Mays�. Di chi stanno parlando? Willie Mays? 470 00:29:46,160 --> 00:29:49,709 Fatti dire una cosa. Parla alla gente comune, alla gente che lavora. 471 00:29:49,799 --> 00:29:52,553 Ai muratori. Alle infermiere. 472 00:29:53,079 --> 00:29:55,116 Puoi farcela solo se lavori per loro. 473 00:29:55,200 --> 00:29:58,556 Questa � la tua campagna. Dovresti decidere tu cosa fare. 474 00:30:00,880 --> 00:30:02,438 � ora. 475 00:30:03,079 --> 00:30:04,638 Devo andare. 476 00:30:07,799 --> 00:30:10,678 Ti voglio bene, amico e sono dalla tua parte in ogni caso. 477 00:30:10,759 --> 00:30:12,352 Ok? 478 00:30:12,440 --> 00:30:14,715 - Vai e conquistali. - Ci vediamo l� fuori. 479 00:30:17,240 --> 00:30:18,309 Parla. 480 00:30:22,160 --> 00:30:25,709 Chicago, date il benvenuto al vostro prossimo presidente, 481 00:30:25,799 --> 00:30:28,633 l'assessore Mays Gilliam. 482 00:30:41,039 --> 00:30:42,758 LA GENTE Ml CHlEDE CHl SlA MAYS 483 00:30:47,000 --> 00:30:48,991 Che diavolo sta facendo? 484 00:30:52,839 --> 00:30:58,312 Mi avevano scritto un discorso riguardo ai bisogni della gente. 485 00:30:58,759 --> 00:31:01,228 Ma siete voi la gente. 486 00:31:01,319 --> 00:31:03,515 Voi sapete di cosa avete bisogno. 487 00:31:03,599 --> 00:31:06,990 Scuole migliori, lavori migliori. 488 00:31:07,599 --> 00:31:09,591 - Meno criminalit�. - Esatto! 489 00:31:11,359 --> 00:31:15,956 Quanti di voi qui hanno due lavori 490 00:31:16,039 --> 00:31:18,793 per avere abbastane'a soldi da arrivare a e'ero? 491 00:31:19,559 --> 00:31:21,551 - Won � giusto. - Quello � mio fratello. 492 00:31:21,640 --> 00:31:24,950 Se avete due lavori e a fine settimana 493 00:31:25,039 --> 00:31:28,430 avete giusto i soldi per trascinare il sedere a casa, 494 00:31:28,519 --> 00:31:31,193 fatemi sentire: �Non � giusto!� 495 00:31:33,920 --> 00:31:38,550 Quanti di voi hanno dei figli che per la scuola sono degli stupidi? 496 00:31:38,640 --> 00:31:40,835 Won vergognatevene, non � colpa vostra. 497 00:31:41,240 --> 00:31:43,390 Ho chiesto a mia nipote: �Quanto fa + q?� 498 00:31:43,480 --> 00:31:45,277 Mi ha risposto: �44�. 499 00:31:45,359 --> 00:31:48,432 Non � colpa sua, � colpa della scuola. 500 00:31:48,519 --> 00:31:53,878 Se la scuola di vostro figlio usa libri decrepiti e metal detector nuovissimi, 501 00:31:53,960 --> 00:31:56,235 fatemi sentire: �Non � giusto!� 502 00:31:57,400 --> 00:31:58,719 Won � giusto! 503 00:31:58,799 --> 00:32:03,590 La previdene'a sociale ruba i vostri soldi. 504 00:32:03,680 --> 00:32:07,275 Non ruba i suoi soldi ruba i vostri! Le vostre pen!sioni. 505 00:32:07,359 --> 00:32:09,396 Lavorate per 35 anni 506 00:32:09,480 --> 00:32:13,917 per lasciare un futuro ai vostri figli, ma non avranno altro che un passato! 507 00:32:14,000 --> 00:32:17,595 Andate a ritirare la pensione e ottenete solo una penna! 508 00:32:17,680 --> 00:32:21,958 Una penna! Che diavolo ci faccio con una penna? 509 00:32:22,039 --> 00:32:25,396 Dovrei piantartela in gola, signor Ladro di pensioni. 510 00:32:25,480 --> 00:32:27,755 Togli quella mano dalla mia tasca. 511 00:32:27,839 --> 00:32:30,877 A voi rubano la pensione e nessuno finisce in prigione! 512 00:32:30,960 --> 00:32:32,598 � uno schifo. 513 00:32:33,359 --> 00:32:37,114 E allo stesso tempo, se solo rubiamo un panino al formaggio, 514 00:32:37,200 --> 00:32:39,794 finiamo nel braccio della morte. 515 00:32:41,200 --> 00:32:43,191 Non � giusto! 516 00:32:44,400 --> 00:32:48,678 Quanti di voi lavorano in una citt� in cui non possono permettersi di vivere? 517 00:32:49,200 --> 00:32:51,077 Non � giusto. 518 00:32:51,160 --> 00:32:54,630 Quanti di voi lavorano in centri commerciali troppo costosi? 519 00:32:54,720 --> 00:32:56,073 Non � giusto. 520 00:32:56,160 --> 00:33:01,393 Quanti di voi puliscono alberghi in cui non potranno mai permettersi di stare? 521 00:33:01,480 --> 00:33:03,630 Non � giusto! 522 00:33:06,279 --> 00:33:10,831 Ci sono infermiere che non possono neanche permettersi di farsi ricoverare! 523 00:33:12,519 --> 00:33:14,795 Non � giusto. 524 00:33:17,119 --> 00:33:19,111 Non � giusto. 525 00:33:20,119 --> 00:33:22,680 � una vera merda! 526 00:33:25,039 --> 00:33:27,076 � sbagliato. 527 00:33:30,279 --> 00:33:31,508 Sono Mays Gilliam 528 00:33:31,599 --> 00:33:35,593 e sono candidato come presidente degli Stati Uniti dAmerica. 529 00:33:36,400 --> 00:33:38,914 Non � giusto! 530 00:33:44,079 --> 00:33:46,036 Nessuna domanda. 531 00:33:46,119 --> 00:33:47,519 Muovetevi! 532 00:33:50,079 --> 00:33:53,038 Vai al lavoro, fai ci� che devi fare. 533 00:33:53,119 --> 00:33:56,192 - Se hai bisogno di me, chiamami. - Ti chiamer�. 534 00:33:56,279 --> 00:34:00,114 Sei impae'e'ito? Non puoi andare di fronte a 5000 persone e parlare a vanvera! 535 00:34:00,200 --> 00:34:03,431 Hai detto �merda�. l candidati non dicono �merda�. 536 00:34:03,519 --> 00:34:07,559 Mostrami un uomo adulto che non dice �merda� e quello s� che � pieno di merda. 537 00:34:07,640 --> 00:34:10,473 Un attimo. Ci� che hai fatto... 538 00:34:10,559 --> 00:34:14,314 � stato grandioso. Forse dovremmo scrivere discorsi pi� adatti a te. 539 00:34:14,400 --> 00:34:17,039 - l miei discorsi? - Li hai sentiti? 540 00:34:17,119 --> 00:34:19,680 Se dobbiamo fare questa cosa, va fatta a modo mio. 541 00:34:19,760 --> 00:34:22,035 - Dev'essere la mia campagna. - Ma non lo �. 542 00:34:22,119 --> 00:34:25,271 Fai ci� che ti diciamo o torni a Washington in bicicletta. 543 00:34:25,360 --> 00:34:27,874 Sono io quello che � candidato come presidente. 544 00:34:27,960 --> 00:34:30,997 Se dobbiamo fare una campagna, la facciamo come dico io. 545 00:34:31,079 --> 00:34:33,036 La facciamo come voglio io. 546 00:34:33,119 --> 00:34:35,839 Un attimo, non sono sicuro che sia una buona idea. 547 00:34:35,920 --> 00:34:38,388 Se non sei sicuro, chiedilo a qualcuno. 548 00:34:52,119 --> 00:34:55,157 Dopo un inie'io incerto, Gilliam ha modificato radicalmente 549 00:34:55,239 --> 00:34:57,834 la sua campagna presidene'iale. 550 00:34:59,400 --> 00:35:01,595 Mays Gilliam e'004 551 00:35:06,320 --> 00:35:08,356 Salve, sono Mays Gilliam, 552 00:35:08,440 --> 00:35:10,874 candidato come presidente degli Stati Uniti. 553 00:35:10,960 --> 00:35:13,076 Questo � il mio nuovo quartier generale. 554 00:35:13,159 --> 00:35:17,597 Le persone che vedrete sono coloro che mi aiutano nella campagna. 555 00:35:17,679 --> 00:35:19,830 Questa � la mia gente. 556 00:35:22,400 --> 00:35:25,278 Mays Gilliam sta rivolue'ionando il sistema alla radice 557 00:35:25,360 --> 00:35:28,033 con i suoi nuovi e controversi spopubblicitari. 558 00:35:31,679 --> 00:35:33,591 Se amate l'America, 559 00:35:33,679 --> 00:35:36,069 votate Mays Gilliam come presidente. 560 00:35:36,639 --> 00:35:39,029 Finane'iato da l cittadini per Mays Gilliam. 561 00:35:53,039 --> 00:35:55,270 ll ruolo dl capo alla Sicuree'e'a di Gilliam 562 00:35:55,360 --> 00:35:58,557 sar� dora in poi interpretato da Mohammed Mohammed Mohammed. 563 00:35:59,719 --> 00:36:04,077 L'assistene'a pediatrica � uno dei pi� gravi problemi di questo paese. 564 00:36:04,159 --> 00:36:06,958 Le madri in carriera devono affidare i figli a una tata. 565 00:36:07,039 --> 00:36:09,679 La tata deve affidare i propri figli a una bambinaia. 566 00:36:09,760 --> 00:36:12,558 La bambinaia deve portare i propri figli all'asilo. 567 00:36:12,639 --> 00:36:17,316 Al mio tre, voglio che tutti inie'iate a prendervi cura dei vostri figli! 568 00:36:17,400 --> 00:36:20,676 Di chi � questo bimbo? Mio non �! 569 00:36:21,199 --> 00:36:23,714 l desideri di un gay sono quelli di ogni americano. 570 00:36:23,800 --> 00:36:25,836 Una bella casa, un buon lavoro! 571 00:36:25,920 --> 00:36:27,399 lo credo nei diritti dei gay, 572 00:36:27,480 --> 00:36:30,233 perch� sono persone come noi, 573 00:36:30,320 --> 00:36:33,357 sono cittadini americani come noi. 574 00:36:39,440 --> 00:36:42,671 Grae'ie per avermi invitato al ballo dei papponi! 575 00:36:45,719 --> 00:36:47,950 L'America deve cambiare approccio. 576 00:36:48,599 --> 00:36:52,593 Vi prometto che, se diventer� presidente, mi occuper� di tutti quanti. 577 00:36:52,679 --> 00:36:54,477 Grandi imprese e piccole imprese, 578 00:36:54,559 --> 00:36:57,358 Mondo dello spettacolo e mondo della prostitue'ione. 579 00:37:09,280 --> 00:37:11,350 Ciao, Debra. 580 00:37:11,440 --> 00:37:14,591 Sono a Detroit a una riunione di protettori e prostitute. 581 00:37:14,679 --> 00:37:16,238 Mi scusi, donne di strada. 582 00:37:17,320 --> 00:37:20,392 Devi tirarmi fuori da qui. Non riesco a tenerlo a freno. 583 00:37:20,480 --> 00:37:24,473 - Non mi sta a sentire. - No, ho bisogno che tu sia sul campo. 584 00:37:24,559 --> 00:37:26,437 - Stiamo andando alla grande. - Ma... 585 00:37:27,320 --> 00:37:31,154 Questo � ci� che volevamo. Adoro questo tipo. �Non � giusto.� 586 00:37:31,239 --> 00:37:33,879 Pensa dawero di poter cambiare le cose. 587 00:37:33,960 --> 00:37:36,679 Smettila di preoccuparti. Andr� tutto benone. Ciao. 588 00:37:38,480 --> 00:37:40,710 - Non ti ho gi� vista? - No! 589 00:37:50,679 --> 00:37:54,992 E' fel�ce Le cose vanno come vuole lui 590 00:37:55,079 --> 00:37:59,153 Potrebbe diventare Presidente, un giorno 591 00:38:08,719 --> 00:38:10,711 DlO Tl BENEDlCA, MAYS 592 00:38:31,760 --> 00:38:34,115 Tesoro? Credo di volere un matrimonio intimo. 593 00:38:34,199 --> 00:38:36,794 Pensavo a 150, massimo e'00 persone. 594 00:38:36,880 --> 00:38:39,189 So che ho detto che volevo sposarmi in chiesa, 595 00:38:39,280 --> 00:38:42,238 ma ho pensato che potremmo farlo al giardino botanico. 596 00:38:42,320 --> 00:38:44,788 Potremo sposarci fra i tulipani. Sar� stupendo. 597 00:38:44,880 --> 00:38:46,359 Sicuree'e'a! 598 00:38:50,480 --> 00:38:53,074 7 SETTlMANE AL VOTO 599 00:38:54,760 --> 00:38:56,796 MAYS GlLLlAM GUADAGNA 15 PUNTl NEl SONDAGGl 600 00:39:00,199 --> 00:39:03,636 - Chi diavolo � Mays Gilliam? - � l'altro candidato, signore. 601 00:39:04,159 --> 00:39:06,469 Che � successo a... Gaines? 602 00:39:06,559 --> 00:39:08,755 � morto in un incidente aereo. 603 00:39:08,840 --> 00:39:10,717 Me smettila. Gaines � morto? 604 00:39:10,800 --> 00:39:13,473 - Era fra le notie'ie di rilievo. - Non per me. 605 00:39:15,039 --> 00:39:18,589 Questo Gilliam � un assessore di Washington. 606 00:39:18,679 --> 00:39:21,797 - Ha sostituito Gaines. - Sono candidato insieme a quello? 607 00:39:21,880 --> 00:39:23,472 S�, signore. 608 00:39:24,079 --> 00:39:25,832 Questo � un bel casino. 609 00:39:25,920 --> 00:39:29,799 Questo � il mio momento. Sono vicepresidente da otto anni. 610 00:39:29,880 --> 00:39:33,156 Sono un eroe di guerra e sono il cugino di Sharon Stone. 611 00:39:33,880 --> 00:39:38,670 Non lascer� che un idiota qualunque mandi all'aria le mie elee'ioni. 612 00:39:39,039 --> 00:39:42,316 Voglio questo tipo fuori gioco. Mi hai sentito? Fallo sparire! 613 00:39:43,840 --> 00:39:45,751 Sar� distrutto, come desidera. 614 00:39:46,880 --> 00:39:50,156 Questa � la Casa Bianca sene'a Mays Gilliam. Tranquilla, no? 615 00:39:50,239 --> 00:39:53,437 E questa � la Casa Bianca se Gilliam verr� eletto. 616 00:40:01,119 --> 00:40:03,350 Tieni Mays Gilliam fuori dalla Casa Bianca. 617 00:40:03,440 --> 00:40:06,876 Vota Brian Lewis alla presidene'a. E' la tua ultima possibilit�. 618 00:40:07,800 --> 00:40:10,314 Come pensi di reagire? 619 00:40:10,400 --> 00:40:12,391 Non voglio mettermi al suo livello. 620 00:40:13,800 --> 00:40:17,918 Non interessa a nessuno. Voglio che la gente voti per me, non contro Lewis. 621 00:40:18,000 --> 00:40:19,672 Nessuno sa cosa gli interessa. 622 00:40:19,760 --> 00:40:21,193 Dobbiamo contrattaccare. 623 00:40:21,280 --> 00:40:24,750 Una cosa misurata. Cerchiamo macchie nella sua carriera politica. 624 00:40:24,840 --> 00:40:27,479 Ma se Mays non ce l'ha neanche una carriera politica. 625 00:40:27,559 --> 00:40:29,710 Che ne dite di un massaggio? 626 00:40:30,800 --> 00:40:32,199 Signore e signori, 627 00:40:32,280 --> 00:40:36,114 date il benvenuto al candidato alla presidene'a Mays Gilliam! 628 00:40:47,880 --> 00:40:48,756 Grae'ie. 629 00:40:48,840 --> 00:40:51,832 Questa � Conservative Talk 5e'0. State ascoltando Big Dave. 630 00:40:51,920 --> 00:40:55,674 Pubblicit� negativa. Lewis in riale'o, Gilliam in discesa. Grandioso. 631 00:40:55,760 --> 00:41:00,595 Sinceramente, non voglio vedere Gilliam e i suoi fratelli nella mia Casa Bianca. 632 00:41:01,800 --> 00:41:05,509 C'� chi dice che � politica sleale. lo rispondo: ma fatemi il piacere! 633 00:41:05,599 --> 00:41:09,832 Won stiamo parlando di guidare un furgoncino, ma uno Stato! 634 00:41:09,920 --> 00:41:12,912 � candidato alla presidene'a e ogni voto � importante. 635 00:41:13,000 --> 00:41:16,197 Signore e signori, Mays Gilliam! 636 00:41:17,159 --> 00:41:20,994 Se la pubblicit� � cos� tremenda, perch� Gilliam non commenta? Telefonata. 637 00:41:21,079 --> 00:41:24,117 - Howard Stern � il migliore! - Sei in linea con Big Dave. 638 00:41:24,199 --> 00:41:28,990 Gilliam non reagisce perch� � un uomo con integrit� morale. 639 00:41:36,719 --> 00:41:40,269 Abbiamo il sostegno di Raeon the Chef 640 00:41:40,360 --> 00:41:42,351 e GhosFace Killa. 641 00:41:42,440 --> 00:41:44,078 - � una buona notie'ia? - Ottima. 642 00:41:46,239 --> 00:41:48,390 A che punto siamo con la ricerca del vice? 643 00:41:48,480 --> 00:41:51,517 Ho fatto delle telefonate. Nessuno vuole candidarsi con te. 644 00:41:51,599 --> 00:41:53,477 Chi hai chiamato? 645 00:41:53,559 --> 00:41:55,357 Tutti. 646 00:41:55,440 --> 00:41:57,715 Hai chiamato Hammer? 647 00:41:57,800 --> 00:41:59,916 No, non ho chiamato Hammer. 648 00:42:01,639 --> 00:42:03,437 Allora non hai chiamato tutti. 649 00:42:04,039 --> 00:42:06,031 Signor Gilliam, mi fa un autografo? 650 00:42:06,119 --> 00:42:08,111 Torno subito. 651 00:42:10,119 --> 00:42:11,838 - Dovremmo chiamare Hammer? - No! 652 00:42:12,920 --> 00:42:15,309 - Eccomi qui. - Sorrida! 653 00:42:15,400 --> 00:42:20,269 Mays Gilliam non ha partecipato all'annuale corsa contro il cancro. 654 00:42:20,360 --> 00:42:23,830 Mays Gilliam � per il cancro o contro il cancro? 655 00:42:24,440 --> 00:42:26,908 Mays Gilliam - a favore del cancro. 656 00:42:27,599 --> 00:42:31,513 Vota Brian Lewis come presidente. E' la tua ultima possibilit�. 657 00:42:33,039 --> 00:42:35,349 Amante del cancro! 658 00:42:36,039 --> 00:42:38,713 No, non gliela faremo passare, questa merda. 659 00:42:38,800 --> 00:42:41,234 Ecco cosa faremo. Avete mai guardato Bugs Bunny? 660 00:42:41,320 --> 00:42:43,197 Lui e Taddeo si rincorrevano. 661 00:42:43,280 --> 00:42:46,078 Bugs gli sparava e gli lanciava un'incudine in testa. 662 00:42:46,159 --> 00:42:49,470 Ci� che faceva impae'e'ire Taddeo era quando Bugs gli dava un bacio. 663 00:42:49,559 --> 00:42:51,391 Baciamo quello strone'o. 664 00:42:51,480 --> 00:42:53,630 - Cosa suggerisci? - State a vedere. 665 00:42:53,719 --> 00:42:55,153 Salve, sono del Ku Klux Klan. 666 00:42:55,239 --> 00:42:58,630 Odio i negri, gli ebrei e i finocchi, ma adoro Brian Lewis. 667 00:42:59,159 --> 00:43:01,549 Che si dice? Sono Osama Bin Laden. 668 00:43:01,639 --> 00:43:04,473 Odio l'America, ma adoro Brian Lewis. 669 00:43:04,559 --> 00:43:06,357 Finane'iato da Osama Bin Laden. 670 00:43:07,239 --> 00:43:09,196 Sharon Stone � una traditrice. 671 00:43:09,280 --> 00:43:14,400 Ecco l'opinione della squadra di Lewis sulla celebre cugina del vicepresidente, 672 00:43:14,480 --> 00:43:17,278 dopo le sue dichiarae'ioni a favore di Mays Gilliam. 673 00:43:17,360 --> 00:43:19,749 Non posso crederci. 674 00:43:23,119 --> 00:43:25,111 Lo so! 675 00:43:28,760 --> 00:43:32,673 - Che ci fai qui? - Gilliam ha pi� del 30 percento. 676 00:43:33,639 --> 00:43:36,916 Significa che, anche se perdesse, sar� il candidato nel e'008. 677 00:43:37,000 --> 00:43:39,878 Nel caso tu l'abbia dimenticato, mi candido io nel e'008 678 00:43:39,960 --> 00:43:42,030 e non intendo confrontarmi con lui. 679 00:43:42,119 --> 00:43:45,078 � finita. O fermi tutto tu o lo faccio io. 680 00:43:45,159 --> 00:43:48,755 Ho inie'iato una campagna per far vincere un candidato impossibile, 681 00:43:48,840 --> 00:43:50,637 non per sabotarla e farlo perdere. 682 00:43:50,719 --> 00:43:53,996 Sei dentro fino al collo, come me. Certo che deve perdere! 683 00:43:54,079 --> 00:43:55,798 Ecco perch� l'abbiamo scelto. 684 00:43:55,880 --> 00:43:58,075 Sei con me o sei con lui? 685 00:43:58,159 --> 00:44:00,071 Credevo volessi il bene del partito. 686 00:44:00,159 --> 00:44:02,754 Sono io il bene del partito! 687 00:44:02,840 --> 00:44:04,114 Che c'� che non va? 688 00:44:04,199 --> 00:44:08,113 La democrae'ia non fune'iona se non sei tu a vincere? 689 00:44:08,800 --> 00:44:10,791 Sono con lui. 690 00:44:17,320 --> 00:44:18,878 Sono con lui? 691 00:44:18,960 --> 00:44:23,078 BALTlMORA, MARYLAND 692 00:44:27,280 --> 00:44:30,477 - Chi sono queste persone? - La Commissione agli affari urbani. 693 00:44:30,559 --> 00:44:33,120 - E la previdene'a sociale? - Diamola agli ane'iani. 694 00:44:33,199 --> 00:44:35,475 - ll riscaldamento globale? - Un mega t� freddo. 695 00:44:35,559 --> 00:44:37,835 - Sei un granduomo! - E tu una gran donna. 696 00:44:39,639 --> 00:44:42,552 Vorrei presentarti a Chester Norris Allen. 697 00:44:42,639 --> 00:44:46,633 Possiede una fabbrica a Washington, gli ho parlato del nostro problema. 698 00:44:46,719 --> 00:44:49,314 - Ho un assegno per lei. - Non possiamo accettare. 699 00:44:49,400 --> 00:44:52,039 - Vende liquori ai ragae'e'ini. - Assolutamente no! 700 00:44:52,119 --> 00:44:55,078 Andiamo. Questa � birra e c'� un ciuccio sulla bottiglia. 701 00:44:55,159 --> 00:44:57,993 A cosa serve? Si chiama Liquore da Culla, amico! 702 00:44:58,079 --> 00:45:00,355 � inconcepibile! 703 00:45:00,440 --> 00:45:03,830 Dannae'ione, ci servono quei soldi! Perch� devi complicare tutto? 704 00:45:03,920 --> 00:45:05,990 Si chiama Liquore da culla! 705 00:45:06,079 --> 00:45:08,878 �Liquore da culla, secondo la ricetta di mamma�? 706 00:45:08,960 --> 00:45:11,315 La mamma di chi? Certo non la mia! 707 00:45:11,400 --> 00:45:14,836 La situaione si fa di#icile, la linea di autobus sar� cancellata. 708 00:45:14,920 --> 00:45:17,480 l manifestanti sono andati dai responsabili, 709 00:45:17,559 --> 00:45:20,597 ma la discussione � cessata dopo che il nuovo assessore, 710 00:45:20,679 --> 00:45:24,673 Reginald Shannon, ha ricevuto un pugno da un manifestante infuriato. 711 00:45:27,000 --> 00:45:28,911 - Buonasera. - Che c'�, Nikki? 712 00:45:29,000 --> 00:45:33,391 Ho notato che non era alla festa, cos� mi chiedevo 713 00:45:33,480 --> 00:45:37,553 se ci fosse nulla che possa fare per lei. Ne sarei lieta. 714 00:45:38,960 --> 00:45:41,633 Posso chiederti una cosa? 715 00:45:41,719 --> 00:45:42,835 S�. 716 00:45:43,920 --> 00:45:46,798 Sembri una brava ragae'e'a. 717 00:45:48,000 --> 00:45:50,514 Come sei finita a fare un lavoro simile? 718 00:45:53,400 --> 00:45:54,355 Be'... 719 00:45:54,440 --> 00:45:58,115 Sono andata all'universit� del Nebraska, 720 00:45:58,199 --> 00:46:01,192 ho preso una laurea in Recitae'ione e comunicae'ioni. 721 00:46:01,280 --> 00:46:05,034 Ho fatto un paio di cosette andate direttamente in videocassetta. 722 00:46:05,119 --> 00:46:07,111 RAGAZZE ECClTATE! 723 00:46:08,440 --> 00:46:09,998 Ok. 724 00:46:10,079 --> 00:46:12,799 - Posso chiederle una cosa io? - Sicuro. 725 00:46:12,880 --> 00:46:17,715 Da quando sono qui, lei non mi ha mai dato nessun... compito. 726 00:46:18,360 --> 00:46:20,954 Mi chiedevo se non mi trovasse attraente. 727 00:46:24,800 --> 00:46:26,438 Credo tu sia... 728 00:46:26,519 --> 00:46:29,717 Credo tu sia molto attraente, � solo che... 729 00:46:30,320 --> 00:46:34,711 Mi piace conoscere una persona prima di lasciarmi coinvolgere. 730 00:46:36,440 --> 00:46:39,352 Non vorrei essere inappropriata, signore, ma... 731 00:46:40,599 --> 00:46:42,238 Lo sta facendo? 732 00:46:44,840 --> 00:46:45,829 Facendo cosa? 733 00:46:45,920 --> 00:46:48,514 Cercando di conoscere qualcuno. 734 00:46:53,559 --> 00:46:56,393 - � tardi. Ho finito qui. - Ti conviene prendere un taxi. 735 00:46:57,320 --> 00:46:59,675 Non c'� problema. Vado a piedi. 736 00:47:05,360 --> 00:47:07,351 Prendi un taxi! 737 00:47:08,000 --> 00:47:09,991 Stai tranquilla. Vado a piedi. 738 00:47:17,519 --> 00:47:19,590 Serve un passaggio? 739 00:47:24,960 --> 00:47:26,473 Dove stiamo andando? 740 00:47:26,559 --> 00:47:29,233 Pensavo di farti fare un piccolo giro turistico. 741 00:47:40,760 --> 00:47:43,797 Se guardi da quella parte, vedrai il Lincoln Memorial. 742 00:47:45,480 --> 00:47:48,199 Lincoln abol� la schiavit�, ma prima di farlo, disse: 743 00:47:48,280 --> 00:47:50,953 �Prima, voi negri dovete costruirmi una statua�. 744 00:47:51,639 --> 00:47:54,677 L� c'� il Jefferson Memorial. 745 00:47:55,280 --> 00:47:57,077 Aveva un'amante di colore. 746 00:47:57,159 --> 00:48:00,948 Disse: �Tutti gli uomini sono uguali, ma le nere hanno un culo migliore!� 747 00:48:01,039 --> 00:48:03,190 L'ha detto lui! 748 00:48:03,280 --> 00:48:05,032 Quello � il ministero del tesoro. 749 00:48:05,119 --> 00:48:09,432 Se guardi con attene'ione, alla finestra vedrai Oprah che conta i suoi soldi. 750 00:48:10,400 --> 00:48:13,312 e'0 milioni e uno, e'0 milioni e due... 751 00:48:20,719 --> 00:48:23,439 Com'� viaggiare su e gi� per il Paese 752 00:48:23,519 --> 00:48:25,909 e incontrare tutte quelle persone? 753 00:48:27,000 --> 00:48:30,151 Mi piace. Mi piace viaggiare, mi piace incontrare gente. 754 00:48:30,239 --> 00:48:34,631 Solo che a volte non capisci se alla gente piaci perch� sei tu. 755 00:48:34,719 --> 00:48:37,757 - Sai cosa intendo? - A me piaci perch� sei tu. 756 00:48:38,760 --> 00:48:41,797 - Neanche tu sei male. - Tutto qui? 757 00:48:41,880 --> 00:48:43,871 Ti sto prendendo in giro. 758 00:48:45,519 --> 00:48:47,511 Washington � dawero bellissima. 759 00:48:49,159 --> 00:48:51,594 Lavoro sempre. Non ho tempo di andare in giro. 760 00:48:51,679 --> 00:48:55,195 Forse dovresti approfittare di ci� che hai davanti. 761 00:48:55,280 --> 00:48:59,239 Non si sa mai, un giorno potresti ale'are lo sguardo e non vederlo pi�. 762 00:49:03,800 --> 00:49:05,313 Non muovetevi! 763 00:49:05,400 --> 00:49:08,358 Metta le mani in alto e si allontani dal signor Gilliam! 764 00:49:08,440 --> 00:49:10,271 Va tutto bene. 765 00:49:10,360 --> 00:49:13,318 - Che diavolo state facendo? - Che diavolo stai facendo tu? 766 00:49:13,400 --> 00:49:16,790 Non puoi sparire nel cuore della notte con una ragae'e'a qualunque! 767 00:49:16,880 --> 00:49:19,394 Cambiamento di programma. Si parte subito. 768 00:49:19,480 --> 00:49:22,119 Qualcuno pu� pensare a riportarla a casa? 769 00:49:22,199 --> 00:49:23,918 Abbiamo un aereo che ci aspetta. 770 00:49:29,719 --> 00:49:33,759 Sono stati trovati armi ed esplosivi in una scuola superiore in Florida. 771 00:49:33,840 --> 00:49:37,469 Non c'� nessun ferito, ma a sole sei settimane dal voto, 772 00:49:37,559 --> 00:49:40,199 sar� una questione spinosa per entrambi i partiti. 773 00:49:40,280 --> 00:49:43,317 Ora torniamo al brano di Jay-Z che stavate ascoltando. 774 00:49:44,719 --> 00:49:47,837 Dammi una pistola, in caso un ragae'e'ino vada fuori di testa. 775 00:49:47,920 --> 00:49:51,310 Ci far� comodo. La Florida sostiene il Secondo Emendamento. 776 00:49:51,400 --> 00:49:53,868 � una cosa seria. Non siamo al ballo dei boss. 777 00:49:53,960 --> 00:49:58,158 Lewis citer� statistiche. Tu parla dei ragae'e'ini, non delle armi. 778 00:49:58,239 --> 00:50:00,595 Se mi sparano, siete tutti licene'iati. 779 00:50:00,679 --> 00:50:01,999 Ho una domanda. 780 00:50:02,079 --> 00:50:05,550 L'opinione pubblica vuole mettere fine alla violene'a nelle scuole. 781 00:50:05,639 --> 00:50:07,358 Cosa intende fare al riguardo? 782 00:50:07,440 --> 00:50:09,351 Dovremmo parlare ai nostri figli. 783 00:50:09,440 --> 00:50:12,000 Perch� i nostri figli sono... 784 00:50:21,360 --> 00:50:22,952 Scusatemi. 785 00:50:25,119 --> 00:50:27,998 Salve, bambini. Buongiorno. 786 00:50:28,079 --> 00:50:30,389 Mi dispiace che sia successo tutto questo. 787 00:50:30,480 --> 00:50:33,597 Fai attene'ione. La lee'ione di oggi �: Cae'e'ate 101 . 788 00:50:33,679 --> 00:50:37,639 Signore e signori, i nostri bambini americani sono nei guai. 789 00:50:37,719 --> 00:50:39,711 Dobbiamo awicinarci a loro 790 00:50:39,800 --> 00:50:43,076 e dare a tutti un buon vecchio abbraccio all'americana. 791 00:50:44,719 --> 00:50:48,429 L'America � il pi� grande Paese sulla faccia della Terra. 792 00:50:48,519 --> 00:50:52,399 E io voglio dire solo una cosa. Dio benedica l'America. 793 00:50:52,480 --> 00:50:54,994 E nessun altro. Grae'ie. 794 00:50:55,079 --> 00:50:57,594 Grae'ie, bambini. Basta con la violene'a, ora! 795 00:50:57,679 --> 00:50:59,511 E niente pistole. 796 00:50:59,599 --> 00:51:01,670 - � andata bene. - � stato commovente. 797 00:51:01,760 --> 00:51:03,478 - l bambini mi adorano. - Genuino. 798 00:51:03,559 --> 00:51:04,913 Una reae'ione positiva. 799 00:51:05,000 --> 00:51:08,879 Ho abbracciato una bimba e un bimbo, cos� da non fare differene'e. 800 00:51:08,960 --> 00:51:11,110 Signor vicepresidente. 801 00:51:11,199 --> 00:51:12,997 Benvenuto sul palcoscenico. 802 00:51:13,079 --> 00:51:15,230 Strano tu non sia in giro con la tua ragae'e'a. 803 00:51:15,320 --> 00:51:17,993 - Come fa a saperlo? - Sono il governo, figliolo. 804 00:51:18,079 --> 00:51:21,072 - So tutto. - Dovremmo fare un dibattito. 805 00:51:22,239 --> 00:51:23,958 Mettiamo le cose in chiaro. 806 00:51:24,039 --> 00:51:26,998 Non ti conosco e non mi piaci. 807 00:51:27,679 --> 00:51:30,717 La festa � finita. Sono pronto a stracciarti. 808 00:51:31,679 --> 00:51:33,477 Sono stato chiaro? 809 00:51:36,920 --> 00:51:39,275 Signore, dovremmo dawero fare un dibattito. 810 00:51:40,159 --> 00:51:42,151 Dio benedica l'America. 811 00:51:42,239 --> 00:51:44,595 E nessun altro! 812 00:51:47,679 --> 00:51:48,715 Signore. 813 00:51:48,800 --> 00:51:51,314 - L'abbiamo appena ricevuto. - Di che si tratta? 814 00:51:51,400 --> 00:51:54,358 Una dichiarae'ione a telecamere spente di Mays Gilliam. 815 00:51:54,440 --> 00:51:56,510 - Negativa? - S�, signore. 816 00:51:56,599 --> 00:51:57,953 Bel lavoro. 817 00:52:04,119 --> 00:52:06,350 Sta inie'iando. Ragae'e'i, venite qui. 818 00:52:06,440 --> 00:52:09,113 ..confortando genitori e studenti. 819 00:52:10,159 --> 00:52:13,197 - Lewis ha la stampa dalla sua parte. - Buongiorno, bambini! 820 00:52:13,280 --> 00:52:16,875 ln un filmato esclusivo, le nostre telecamere hanno colto Gilliam 821 00:52:16,960 --> 00:52:20,999 mentre faceva una delle dichiarae'ioni pi� controverse della giornata. 822 00:52:21,079 --> 00:52:24,072 Che ti aspetti? Ci imitano. Noi bombardiamo Stati. 823 00:52:24,159 --> 00:52:27,197 - Se avessi 1e' anni, avrei una pistola. - Dimmi che non � vero. 824 00:52:27,280 --> 00:52:31,034 Non pensavo mi stessero inquadrando. Chiacchieravo con un fonico. 825 00:52:31,119 --> 00:52:33,634 Non pensavi ti stessero inquadrando? 826 00:52:34,679 --> 00:52:38,639 Certo che tinquadravano! Ti sei candidato alla presidene'a! 827 00:52:38,719 --> 00:52:41,871 - Una delle prime cose che ti ho detto. - � tutta colpa tua. 828 00:52:41,960 --> 00:52:43,393 Non mi sei stato a sentire. 829 00:52:43,480 --> 00:52:46,597 L'FBl sta indagando su Gilliam 830 00:52:46,679 --> 00:52:48,636 per il suo rapporto con questuomo. 831 00:52:48,719 --> 00:52:51,996 Amico, collega e presunto spacciatore Warren Pyor. 832 00:52:52,079 --> 00:52:54,913 - Finiremo in prigione! - Non finiremo in prigione. 833 00:52:55,000 --> 00:52:56,672 � la verit�? 834 00:52:57,400 --> 00:52:58,276 Che si dice? 835 00:52:58,360 --> 00:53:01,113 Lo conosco, ma non � il mio spacciatore. 836 00:53:01,199 --> 00:53:05,716 � solo un tipo a cui chiedo: �Che si dice?� Ma non � che lo conosca dawero. 837 00:53:05,800 --> 00:53:08,792 Hai della droga qui? Liberatene, io non ci vado in prigione. 838 00:53:08,880 --> 00:53:10,438 Ti fai di cocaina? 839 00:53:10,519 --> 00:53:12,431 E' un guaio, si mette male 840 00:53:12,519 --> 00:53:14,875 Credi di far bene e scoppiano i casini 841 00:53:14,960 --> 00:53:17,030 Non sa cosa fare 842 00:53:17,400 --> 00:53:19,277 Non sa cosa fare 843 00:53:19,800 --> 00:53:22,075 E' un guaio, si mette male 844 00:53:22,159 --> 00:53:26,392 Tieni su la testa, non hai scelta Speriamo di non perdere 845 00:53:26,480 --> 00:53:30,712 Ripeto, se vedete Mays Gilliam, non allertate le autorit�. 846 00:53:30,800 --> 00:53:34,429 Basta che facciate il possibile per rendere la sua vita un inferno. 847 00:53:35,000 --> 00:53:35,830 Basta domande! 848 00:53:35,920 --> 00:53:39,196 Se vedo Mays Gilliam, gli sparo nel culo. 849 00:53:39,599 --> 00:53:43,309 Gilliam � finito e Big Dave dice... 850 00:53:44,840 --> 00:53:45,989 Cielo. 851 00:53:46,880 --> 00:53:49,235 Che faccio adesso? 852 00:53:49,320 --> 00:53:52,710 Di che ti preoccupi? Non c'� mica la tua faccia su questautobus. 853 00:53:52,800 --> 00:53:54,631 Sono io quello che ci rimetter�. 854 00:53:54,719 --> 00:53:57,837 Perch� non appaio in televisione e mi scuso ufficialmente? 855 00:53:57,920 --> 00:54:00,878 - � questo ci� che vuole la gente. - Forse hai ragione. 856 00:54:00,960 --> 00:54:03,349 Fai una dichiarae'ione, fingiti sincero. 857 00:54:03,440 --> 00:54:05,908 Ma piantatela! 858 00:54:06,000 --> 00:54:09,834 Credi che baster� chiedere scusa e tutto sar� dimenticato? 859 00:54:09,920 --> 00:54:13,913 Sei candidato alla presidene'a degli Stati Uniti dAmerica. 860 00:54:15,639 --> 00:54:19,030 Hai la minima idea del perch� ti abbiano scelto? 861 00:54:22,480 --> 00:54:25,153 - Ti abbiamo scelto perch� sei... - Taci! 862 00:54:29,559 --> 00:54:31,915 Sei destinato a perdere. 863 00:54:33,239 --> 00:54:35,470 Arnoti ha scelto per farti perdere. 864 00:54:36,320 --> 00:54:38,356 Andiamo, pensaci un attimo. 865 00:54:38,440 --> 00:54:41,398 Se avessero solo sospettato che avresti potuto vincere, 866 00:54:41,480 --> 00:54:45,598 pensi che avrebbero scelto un negro ignorante come te? 867 00:54:49,960 --> 00:54:51,757 Ferma un attimo. 868 00:54:51,840 --> 00:54:54,718 Di certo non puoi darmi del negro ignorante 869 00:54:54,800 --> 00:54:57,314 e credere di restare sul mio autobus. 870 00:54:58,360 --> 00:55:01,591 Non scendo da questo autobus. Siamo nel mee'e'o del nulla. 871 00:55:01,679 --> 00:55:04,274 Ora vuoi un passaggio da un negro ignorante. 872 00:55:04,360 --> 00:55:06,237 Non scendo da questo autobus. 873 00:55:06,320 --> 00:55:07,753 - Chiedimi scusa. - No. 874 00:55:07,840 --> 00:55:09,398 Sicuree'e'a! 875 00:55:10,559 --> 00:55:12,790 Vai al diavolo, Mays Gilliam! 876 00:55:13,800 --> 00:55:15,836 Sapevi tutto fin dall'inie'io? 877 00:55:38,360 --> 00:55:41,033 Ci sono delle crepe nella squadra di Gilliam? 878 00:55:41,119 --> 00:55:44,112 Se lo chiedono tutti dopo che il consigliere di illiam, 879 00:55:44,199 --> 00:55:47,078 Debra Lassiter, ha abbandonato la carovana. 880 00:55:47,159 --> 00:55:49,628 ln ribasso nei sondaggi, a Gilliam manca un vice. 881 00:55:49,719 --> 00:55:52,075 l sindacati potrebbero appoggiare Lewis. 882 00:55:52,159 --> 00:55:54,628 Gilliam ha ucciso Jon BeneRamsay? Ditecelo. 883 00:55:54,719 --> 00:55:57,518 La domanda �: dov'� Mays Gilliam? 884 00:55:58,639 --> 00:56:01,359 Ve lo dico io dov'�. E' con i suoi amici papponi! 885 00:56:06,840 --> 00:56:08,831 - Pronto. - Sei sveglia? 886 00:56:08,920 --> 00:56:11,309 Speravo avresti chiamato. Stai bene? 887 00:56:11,400 --> 00:56:14,358 Non lo so, immagino di s�. 888 00:56:14,760 --> 00:56:16,591 Andiamo, racconta tutto a mamma. 889 00:56:17,239 --> 00:56:19,708 � come se stessero cercando dincastrarmi. 890 00:56:19,800 --> 00:56:22,519 Da ogni parte, c'� qualcuno che vuole farmi fuori. 891 00:56:22,599 --> 00:56:26,149 Dopo ci� che hai detto, non posso dawero biasimarli! 892 00:56:26,239 --> 00:56:29,596 Che ti aspettavi? Che ti avrebbero eletto presidente? 893 00:56:29,679 --> 00:56:32,433 Fanno un sondaggio ogni cinque minuti. 894 00:56:32,519 --> 00:56:34,238 Sei mai stato alle gare ippiche? 895 00:56:34,320 --> 00:56:37,756 Mio padre mi ci portava sempre, quando ero piccola. 896 00:56:37,840 --> 00:56:40,513 l cavalli portano il paraocchi. 897 00:56:40,840 --> 00:56:42,478 Non vedono gli altri cavalli. 898 00:56:42,559 --> 00:56:44,755 Corrono e basta. 899 00:56:44,840 --> 00:56:48,230 Won pensare a Lewis, non pensare alla stampa. 900 00:56:48,320 --> 00:56:51,710 - Corri e basta. - Posso chiederti una cosa? 901 00:56:51,800 --> 00:56:53,438 Ok. 902 00:56:53,519 --> 00:56:56,956 - Come sei vestita? - Sai che la devi smettere, vero? 903 00:57:04,800 --> 00:57:06,836 Le notie'ie viaggiano in fretta. 904 00:57:06,920 --> 00:57:10,754 Ho avuto due offerte di lavoro solo dieci minuti dopo che mi hai licene'iato. 905 00:57:10,840 --> 00:57:13,798 - Offerte interessanti. - Che ci fai qui, allora? 906 00:57:13,880 --> 00:57:17,509 So che non hai motivo di fidarti di me, ma ti sto chiedendo di farlo. 907 00:57:17,599 --> 00:57:19,352 Ti restano cinque settimane. 908 00:57:19,440 --> 00:57:22,273 So che Lassiter � fuori, ma credo... 909 00:57:23,159 --> 00:57:25,515 Credo di poterti aiutare. 910 00:57:25,599 --> 00:57:27,875 Voglio aiutarti. 911 00:57:27,960 --> 00:57:29,313 E... 912 00:57:29,400 --> 00:57:31,789 Mi dispiace, Mays. 913 00:57:31,880 --> 00:57:33,791 Non so che altro dire, 914 00:57:33,880 --> 00:57:37,190 ma anche se la situae'ione sembra disperata, non devi mollare. 915 00:57:38,039 --> 00:57:40,110 E chi ha detto che voglio mollare? 916 00:57:40,199 --> 00:57:43,192 Mi piacerebbe fosse cos� facile. 917 00:57:44,519 --> 00:57:46,397 Sei fortunato. 918 00:57:46,480 --> 00:57:49,790 Sei fortunato dawero. Non hai idea di quanto. 919 00:57:49,880 --> 00:57:51,791 Tu rappresenti solo te stesso. 920 00:57:51,880 --> 00:57:55,429 lo? lo rappresento l'intera rae'e'a. 921 00:57:56,360 --> 00:58:01,036 Se mollo, non ci sar� un altro candidato nero per i prossimi 50 anni. 922 00:58:03,039 --> 00:58:04,632 D'accordo. 923 00:58:05,800 --> 00:58:09,315 Possiamo sgonfiare la storia della scuola con una dichiarae'ione. 924 00:58:09,400 --> 00:58:11,834 - Ma ci serve un vice. - Chi dovrei scegliere? 925 00:58:11,920 --> 00:58:15,959 - Nessuno vuole farlo. - Qualcuno di cui possiamo fidarci. 926 00:58:18,119 --> 00:58:19,872 Tu di chi ti fidi? 927 00:58:21,599 --> 00:58:24,956 Da Cenerentola della situaione, Gilliam ha sorpreso tutti. 928 00:58:25,039 --> 00:58:26,439 4 SETTlMANE AL VOTO 929 00:58:26,519 --> 00:58:28,829 Ha scelto suo fratello Mitch Gilliam, 930 00:58:28,920 --> 00:58:32,310 un addetto alle caue'ioni di Chicago, come proprio vice. 931 00:58:32,400 --> 00:58:35,472 Secondo gli esperti, non sar� una mossa su#iciente. 932 00:58:35,559 --> 00:58:37,755 Salve, sono con la Commissione del maiale. 933 00:58:37,840 --> 00:58:40,149 Sono della Fondae'ione per gli atleti. 934 00:58:41,559 --> 00:58:45,109 Fratello! Puoi far ascoltare il mio demo a qualcuno? 935 00:58:54,199 --> 00:58:56,668 - Sono i suoi bagagli? - Guarda le mie scarpe. 936 00:58:56,760 --> 00:58:58,512 Chiudi il becco e seguimi. 937 00:59:06,719 --> 00:59:07,869 Signor Gilliam. 938 00:59:07,960 --> 00:59:11,236 Cos'ha da dire riguardo alle dichiarae'ioni di suo fratello? 939 00:59:11,320 --> 00:59:13,629 Santo cielo, mio fratello ha chiesto scusa. 940 00:59:13,719 --> 00:59:16,871 Fatelo vivere. Ecco perch� la stampa sta sulle scatole a tutti. 941 00:59:19,199 --> 00:59:21,714 Abbiamo del lavoro da fare. Siamo indietro. 942 00:59:21,800 --> 00:59:23,631 - Mi pagheranno per questo? - S�. 943 00:59:23,719 --> 00:59:24,516 Andiamo. 944 00:59:24,800 --> 00:59:27,917 � candidato come vicepresidente. � un addetto alle caue'ioni. 945 00:59:28,000 --> 00:59:32,152 Non ha la minima esperiene'a politica n� contatti importanti. 946 00:59:32,239 --> 00:59:36,756 Perch� pensa di essere qualificato a diventare vicepresidente? 947 00:59:36,840 --> 00:59:40,913 La gente viene da me quando � nei guai, come gli Stati Uniti. 948 00:59:41,000 --> 00:59:46,393 Diamo libert� prowisoria al Messico, alle banche, all'industria aeronautica. 949 00:59:46,480 --> 00:59:49,631 E lei mi chiede perch� credo di essere qualificato. 950 00:59:49,719 --> 00:59:52,234 Quando il Paese � nei guai, io gli pago la caue'ione. 951 00:59:52,320 --> 00:59:55,835 Fermiamoci un attimo. Abbiamo un ascoltatore da Detroit. Sei in onda. 952 00:59:56,519 --> 00:59:58,351 Sono Reggie, figlio di... 953 00:59:58,440 --> 01:00:00,510 - E i miei soldi? - Lasciami stare! 954 01:00:00,599 --> 01:00:03,353 - Non vedi che sono in TV? - Che ne pensa della NATO? 955 01:00:03,440 --> 01:00:05,317 Non conosco nessun Nato. 956 01:00:05,400 --> 01:00:06,833 Non sparlo alle spalle della gente. 957 01:00:06,920 --> 01:00:09,593 � un trattato fra le nae'ioni del Nord Atlantico. 958 01:00:09,679 --> 01:00:12,478 Pensavo stesse parlando di quel tale, Nato Jacobs. 959 01:00:12,559 --> 01:00:16,792 - Sono cose che deve sapere. - Lei conosce Nato Jacobs? 960 01:00:16,880 --> 01:00:19,792 - So cos'� la NATO, signore. - Conosce Nato Jacobs? 961 01:00:19,880 --> 01:00:23,031 - Mi dispiace, temo di no. - Ne ero sicuro. 962 01:00:23,119 --> 01:00:26,317 Lei non sa nulla di Nato, lo non so nulla della NATO. 963 01:00:26,400 --> 01:00:29,710 Che ci fa qui, dato che i carcerati non hanno diritto al voto? 964 01:00:29,800 --> 01:00:32,678 Non sono i voti il punto. Dobbiamo pensare ai carcerati. 965 01:00:32,760 --> 01:00:35,558 Vogliamo che quando escono, restino puliti, 966 01:00:35,639 --> 01:00:38,108 che studino e diventino cittadini produttivi. 967 01:00:38,199 --> 01:00:39,758 Ecco cosa c'interessa. 968 01:00:39,840 --> 01:00:42,308 - Che si dice, amico? - Shom G! 969 01:00:42,400 --> 01:00:45,437 - Che bello vederti. - Questo � Shom G. L'ho arrestato io. 970 01:00:45,519 --> 01:00:47,317 Ti credevo sulla sedia elettrica. 971 01:00:47,400 --> 01:00:50,995 Signor Gilliam, cosa vuole fare riguardo al crimine nelle alte sfere? 972 01:00:51,079 --> 01:00:53,389 Non esiste niente di simile. 973 01:00:53,480 --> 01:00:55,596 E non esiste il crimine nei bassifondi. 974 01:00:55,679 --> 01:00:58,319 ll crimine � crimine e basta. Le spiego una cosa. 975 01:00:58,400 --> 01:01:00,675 Che giri in giacca e cravatta o in canottiera, 976 01:01:00,760 --> 01:01:03,479 se mi rapina, le faccio il culo. 977 01:01:04,760 --> 01:01:08,389 Qui � JaneSilvers da Washington, gli addetti al trasporto pubblico... 978 01:01:08,480 --> 01:01:11,631 - Dovremmo andare alla Casa Bianca. - Per far cosa? Un pic-nic? 979 01:01:11,719 --> 01:01:15,076 - Stavano parlando del tuo quartiere. - Che succede laggi�? 980 01:01:15,159 --> 01:01:18,072 Eliminano gli autobus a favore di un centro commerciale. 981 01:01:18,159 --> 01:01:20,879 - Dovrei andarci. - Per far saltare in aria l'autobus? 982 01:01:20,960 --> 01:01:24,077 Non ora. l sindacati non hanno ancora appoggiato Lewis. 983 01:01:24,159 --> 01:01:25,513 Recuperiamo punti. 984 01:01:25,599 --> 01:01:28,637 Ma per vincere, dobbiamo convincere Lewis a fare il dibattito. 985 01:01:28,719 --> 01:01:30,790 Lo sa. � per questo che non vuole farlo. 986 01:01:30,880 --> 01:01:32,996 Mi evita, come se fossi la sua ex-moglie. 987 01:01:33,079 --> 01:01:35,640 Ha paura. Tiene la palla e prende tempo. 988 01:01:35,719 --> 01:01:38,678 � una cosa da codardi. Si nasconde come un coniglio! 989 01:01:38,760 --> 01:01:43,231 Forse, ma non accetter� il dibattito solo perch� l'hai chiamato troietta. 990 01:01:44,880 --> 01:01:47,155 Ci� di cui questa comunit� ha bisogno... 991 01:01:47,239 --> 01:01:49,913 � un bel dibattito! 992 01:01:50,000 --> 01:01:51,513 Lo dica a questa gente! 993 01:01:51,599 --> 01:01:53,909 Le avevo detto che non ci saremmo arresi. 994 01:01:54,000 --> 01:01:55,433 ll mio programma... 995 01:01:55,519 --> 01:01:58,671 - Glielo dico io qual �. - ll programma � fare un dibattito. 996 01:01:58,760 --> 01:02:01,320 Liberati del perdente e parla al vero vincente. 997 01:02:03,639 --> 01:02:05,835 Ha tempo per correre e non per un dibattito? 998 01:02:05,920 --> 01:02:08,593 Pu� correre, ma non pu� nascondersi. 999 01:02:09,480 --> 01:02:12,119 Vuole le ultime notie'ie? Vogliamo un dibattito. 1000 01:02:12,199 --> 01:02:13,076 No! 1001 01:02:13,159 --> 01:02:16,072 - Perch� ha cambiato canale? - Ha paura. 1002 01:02:16,159 --> 01:02:18,196 - Pubblicit�. - Dibattito. 1003 01:02:18,280 --> 01:02:21,352 Credevo di averle detto che non ci saremmo arresi. 1004 01:02:24,320 --> 01:02:25,594 Lewis! 1005 01:02:25,679 --> 01:02:29,798 ll culo di sua madre � cos� enorme che quando si siede � 1 metro pi� alta. 1006 01:02:29,880 --> 01:02:32,838 Lewis! Sua madre ha un culo enorme! 1007 01:02:32,920 --> 01:02:35,753 Signore, credo sia ora di prepararsi al dibattito. 1008 01:02:35,840 --> 01:02:38,115 Dimmi perch� dovrei fare un dibattito. 1009 01:02:38,199 --> 01:02:39,838 Ha offeso sua madre! 1010 01:02:39,920 --> 01:02:41,876 E allora? 1011 01:02:41,960 --> 01:02:45,396 lntendi permettergli di offendermi in quel modo? 1012 01:02:50,000 --> 01:02:53,675 Grae'ie a un'inventiva strategia da parte dell'assessore Mays Gilliam, 1013 01:02:53,760 --> 01:02:57,150 il vicepresidente Lewis ha infine acconsentito a un dibattito, 1014 01:02:57,239 --> 01:02:59,117 la sera prima del voto. 1015 01:02:59,199 --> 01:03:00,633 1 SETTlMANA AL VOTO 1016 01:03:01,199 --> 01:03:03,634 Allora, fratellino, ci siamo. Sei pronto? 1017 01:03:04,639 --> 01:03:06,119 Credo di s�. 1018 01:03:06,199 --> 01:03:09,795 Che vuoi dire, credi? O sei pronto o non lo sei. 1019 01:03:09,880 --> 01:03:12,269 Datti una calmata. Sono pronto, ok? 1020 01:03:12,360 --> 01:03:14,510 No, non lo sei. Guardati. 1021 01:03:14,599 --> 01:03:16,113 Questo lo chiami pronto? 1022 01:03:16,199 --> 01:03:19,272 Vestiti per il lavoro che vuoi, non per quello che hai gi�. 1023 01:03:19,360 --> 01:03:22,636 - Stai parlando dei miei vestiti? - Non � me che devi convincere. 1024 01:03:22,719 --> 01:03:26,713 Se ho delle buone idee, non vedo cosa importi cosa diavolo ho addosso! 1025 01:03:27,440 --> 01:03:29,715 Sai che hai combinato un casino, amico. 1026 01:03:29,800 --> 01:03:34,237 Amico, te lo dico una volta sola. Non � me che devi convincere! 1027 01:03:36,280 --> 01:03:38,191 Lewis non � uno stupido n� un pivello. 1028 01:03:38,280 --> 01:03:41,477 Quel tie'io � vicepresidente da otto anni. 1029 01:03:41,559 --> 01:03:43,994 � un eroe di guerra. � il cugino di Sharon Stone. 1030 01:03:44,079 --> 01:03:46,435 Farai meglio a essere pronto. 1031 01:03:46,519 --> 01:03:48,988 S�? Be', sono arrivato fin qui! 1032 01:03:50,480 --> 01:03:52,948 E non andrai oltre. 1033 01:03:53,400 --> 01:03:55,038 - � cos� che la pensi? - S�. 1034 01:03:55,119 --> 01:03:57,429 Geller ti ha gonfiato come un pallone. 1035 01:03:57,519 --> 01:04:00,159 Ma Lewis ti far� tornare al suolo! 1036 01:04:11,800 --> 01:04:13,279 Figlio di puttana! 1037 01:04:19,280 --> 01:04:20,998 Oh, santo cielo. 1038 01:04:21,079 --> 01:04:23,036 Fratellino, stai bene? 1039 01:04:26,480 --> 01:04:29,278 Visto cosa si ottiene? Hai bisogno di niente? 1040 01:04:29,360 --> 01:04:32,989 - Hai l'aria di aver bisogno daiuto. - Vedrai quando lo dico a mamma! 1041 01:04:33,079 --> 01:04:34,354 Non ci provare! 1042 01:04:40,440 --> 01:04:42,032 Pronto. 1043 01:04:44,559 --> 01:04:46,391 Lasciami in pace. 1044 01:04:46,480 --> 01:04:49,950 Non voglio avere niente a che fare con te, dopo come mi hai trattata. 1045 01:04:50,039 --> 01:04:52,634 Mi dispiace di averti buttata gi� dall'autobus. 1046 01:04:52,719 --> 01:04:54,995 Non volevo sentire ci� che mi stavi dicendo. 1047 01:04:55,079 --> 01:04:57,036 Che vuoi? 1048 01:04:57,119 --> 01:04:58,599 Voglio vincere. 1049 01:05:05,960 --> 01:05:09,873 Benvenuti a New York, al dibattito presidene'iale del e'004. 1050 01:05:10,679 --> 01:05:12,591 - Dov'�? - Era dietro di me. 1051 01:05:12,679 --> 01:05:14,636 - Vado a cercarlo? - C'� tensione. 1052 01:05:14,719 --> 01:05:17,154 - Dobbiamo fare qualcosa. - Ci penso io. 1053 01:05:18,199 --> 01:05:20,111 Signore e signori, 1054 01:05:20,199 --> 01:05:22,794 il vicepresidente Brian Lewis. 1055 01:05:33,159 --> 01:05:34,912 Un attimo, eccoli che arrivano. 1056 01:05:37,840 --> 01:05:39,592 Che carini! 1057 01:05:39,679 --> 01:05:42,274 - Ciao, Martin. - Scusate il ritardo. 1058 01:05:42,920 --> 01:05:45,673 - Dovevo cambiarmi. - Signor Earl, lieto di vederla. 1059 01:05:45,760 --> 01:05:48,149 - Altrettanto, signore. - Diamoci una mossa. 1060 01:05:50,079 --> 01:05:53,709 Ci sono e'50 milioni di persone che devono decidere per chi votare. 1061 01:05:53,800 --> 01:05:56,633 Sanno che Lewis non voleva dibattere. Mostragli perch�. 1062 01:05:56,719 --> 01:05:59,712 - Rimani concentrato. - Non avere fretta. 1063 01:05:59,800 --> 01:06:02,553 J Se inie'ia ad attaccarti reagisci e fallo secco. 1064 01:06:02,639 --> 01:06:04,073 Gran bel vestito. 1065 01:06:08,119 --> 01:06:10,190 Lo sapevo perFino io. 1066 01:06:11,199 --> 01:06:15,079 Signore e signori, l'assessore Mays Gilliam. 1067 01:06:26,960 --> 01:06:28,951 Quando inie'iano i cartoni animati? 1068 01:06:31,639 --> 01:06:33,995 Mamma mi ha detto di farti il culo. 1069 01:06:38,639 --> 01:06:43,430 La prima domanda � stata assegnata per sorteggio al vicepresidente. 1070 01:06:43,519 --> 01:06:45,397 Vicepresidente Lewis, 1071 01:06:45,480 --> 01:06:49,871 cosa intende fare per diminuire il contatto dei giovani con armi e violene'a? 1072 01:06:49,960 --> 01:06:53,589 C'� in gioco il futuro dei nostri bambini americani. 1073 01:06:53,679 --> 01:06:57,514 Dobbiamo valutare la situae'ione e istituire leggi appropriate 1074 01:06:57,599 --> 01:07:01,309 che renderanno l'America una nae'ione di cui essere di nuovo fieri. 1075 01:07:01,400 --> 01:07:04,119 Dio benedica l'America e nessun altro. 1076 01:07:08,679 --> 01:07:11,638 Assessore Gilliam. La stessa domanda, prego. 1077 01:07:11,719 --> 01:07:14,792 Come si limitano i programmi violenti? Spegniamo la TV. 1078 01:07:14,880 --> 01:07:19,078 Se i ragae'e'ini la riaccendono, diamogli una sberla. Ecco perch� non fumo. 1079 01:07:19,159 --> 01:07:23,073 Quando ero piccolo, mio padre mi becc� a fumare e mi diede un bel ceffone! 1080 01:07:23,159 --> 01:07:26,391 Non ho mai pi� fumato e non perch� ho paura del cancro. 1081 01:07:26,480 --> 01:07:29,756 Non fumo perch� ho paura che mio padre entri da quella porta 1082 01:07:29,840 --> 01:07:32,149 e mi dia un altro ceffone! 1083 01:07:32,239 --> 01:07:34,754 Date una sberla a vostro figlio, Se SefVe. 1084 01:07:42,880 --> 01:07:44,472 Vicepresidente Lewis, 1085 01:07:44,559 --> 01:07:48,758 ogni anno muoiono pi� di 1 O.OOO persone per colpi darma da fuoco. 1086 01:07:48,840 --> 01:07:51,195 Servono leggi pi� severe sul porto darmi? 1087 01:07:51,280 --> 01:07:53,635 Non credo siano necessarie leggi pi� severe, 1088 01:07:53,719 --> 01:07:56,518 � necessario rispettare quelle che abbiamo gi�. 1089 01:07:56,599 --> 01:07:59,433 ll problema � che nessuno le legge. 1090 01:07:59,519 --> 01:08:02,159 Dobbiamo mettere le leggi in videocassetta. 1091 01:08:02,239 --> 01:08:05,357 Perch� tutti guardano le videocassette. 1092 01:08:05,440 --> 01:08:08,238 Dovremmo inserire delle leggi in un video di Nelly. 1093 01:08:08,320 --> 01:08:12,757 Con delle leggi nei video delle Destiny's Chil, non ci sarebbe criminalit�. 1094 01:08:12,840 --> 01:08:16,355 - Esiste gi� il porto darmi. - Ma quello serve a portare la pistola. 1095 01:08:16,439 --> 01:08:18,954 - Lasciamo decidere la gente. - Non pu� decidere. 1096 01:08:19,039 --> 01:08:21,474 La gente � occupata a farsi sparare nel culo. 1097 01:08:40,520 --> 01:08:41,475 � mio fratello. 1098 01:08:41,560 --> 01:08:44,120 Un altro motivo per cui dico che non � qualificato. 1099 01:08:44,199 --> 01:08:47,670 Perch� ho pensato di scegliere mio fratello come vice? 1100 01:08:47,760 --> 01:08:50,069 Non sono qui per fare polemica con lei. 1101 01:08:50,159 --> 01:08:53,277 S�, invece. Fare dibattito significa fare polemica. 1102 01:08:53,359 --> 01:08:56,033 - Fare dibattito non � fare polemica. - S� che lo �. 1103 01:08:56,119 --> 01:08:57,997 - No, non lo �. - S� che lo �. 1104 01:09:00,760 --> 01:09:02,716 So che lei lo �, ma io cosa sono? 1105 01:09:09,920 --> 01:09:12,150 Possiamo continuare? � ridicolo. 1106 01:09:12,239 --> 01:09:15,232 - La prossima domanda �... - lo ho una domanda. 1107 01:09:15,319 --> 01:09:18,915 Preferisci un ricevimento a buffeo uno pi� formale? 1108 01:09:19,000 --> 01:09:21,833 Se fai sedere Robert vicino a Nelson, s'infurier�, 1109 01:09:21,920 --> 01:09:23,717 perch� voleva farti da testimone. 1110 01:09:23,800 --> 01:09:25,677 Sicuree'e'a. 1111 01:09:25,760 --> 01:09:27,557 Ti amo da mo... 1112 01:09:28,520 --> 01:09:31,114 l candidati terranno un discorso conclusivo. 1113 01:09:31,199 --> 01:09:34,158 ll vicepresidente Lewis ha vinto il sorteggio. 1114 01:09:34,239 --> 01:09:37,232 - Ha scelto di essere il primo. - Grae'ie. 1115 01:09:38,319 --> 01:09:40,197 - No che non lo �. - S� che lo �. 1116 01:09:40,720 --> 01:09:43,837 Stasera, avete ascoltato due uomini molto diversi 1117 01:09:43,920 --> 01:09:47,708 con due punti di vista diversi, che lottavano per il vostro voto. 1118 01:09:48,640 --> 01:09:50,631 Ecco la vera essene'a dell'America. 1119 01:09:52,000 --> 01:09:53,797 Come abbiamo visto stasera, 1120 01:09:53,880 --> 01:09:57,953 l'assessore Gilliam sa essere accattivante e divertente. 1121 01:09:58,960 --> 01:10:02,635 Ma L'America ha bisogno di molto di pi� dal suo comandante in capo. 1122 01:10:02,720 --> 01:10:06,076 Per guidare l'America, serve esperiene'a. 1123 01:10:06,159 --> 01:10:09,357 Sono vicepresidente da otto anni. 1124 01:10:09,840 --> 01:10:13,628 Sono un eroe di guerra e sono il cugino di Sharon Stone. 1125 01:10:14,840 --> 01:10:18,958 Per me, l'America � come una bella macchina. 1126 01:10:19,399 --> 01:10:22,233 Non � il momento 1127 01:10:22,319 --> 01:10:27,713 di affidare questauto chiamata America alle mani di un dilettante. 1128 01:10:30,800 --> 01:10:34,713 Sono Brian Lewis e sono la vostra ultima possibilit�. 1129 01:10:35,319 --> 01:10:37,788 Dio benedica l'America e nessun altro. 1130 01:10:44,359 --> 01:10:46,351 � finita. 1131 01:10:46,439 --> 01:10:48,874 Perch� devi essere cos� pessimista? 1132 01:10:49,159 --> 01:10:50,957 Dammi un cinque. 1133 01:10:51,039 --> 01:10:52,473 Grae'ie. 1134 01:11:04,359 --> 01:11:06,237 Assessore Gilliam? 1135 01:11:06,319 --> 01:11:09,835 Ha ragione, vicepresidente Lewis. Sono un dilettante. 1136 01:11:09,920 --> 01:11:11,638 Se si tratta di crearsi dei nemici 1137 01:11:11,720 --> 01:11:16,111 da cui difendersi al costo di milioni di dollari, sono un dilettante. 1138 01:11:16,199 --> 01:11:18,760 Di pagare contadini per non coltivare la terra, 1139 01:11:18,840 --> 01:11:22,150 mentre c'� gente che muore di fame, sono un dilettante. 1140 01:11:22,239 --> 01:11:24,470 Se si tratta di istituire leggi anti-droga 1141 01:11:24,560 --> 01:11:28,348 che rendono crack ed eroina pi� economici dei farmaci contro asma e AlDS, 1142 01:11:28,439 --> 01:11:29,759 sono un dilettante. 1143 01:11:29,840 --> 01:11:32,115 Non c'� niente di male a essere un dilettante. 1144 01:11:32,199 --> 01:11:35,351 Quelli che lottarono contro la schiavit� erano dilettanti. 1145 01:11:35,439 --> 01:11:38,159 Martin Luther King era un dilettante. 1146 01:11:38,239 --> 01:11:40,629 � mai stato alla serata dilettanti all'Apollo? 1147 01:11:40,720 --> 01:11:42,870 l migliori artisti al mondo inie'iarono l�. 1148 01:11:42,960 --> 01:11:47,317 James Brown, Luther Vandross, Rocell, i Crown Heights Affair. 1149 01:11:47,399 --> 01:11:49,914 - Hall and Oates! - l FaBoys, Rob Base. 1150 01:11:50,000 --> 01:11:52,355 Ma lei non li hai mai sentiti nominare. 1151 01:11:52,439 --> 01:11:55,193 Perch� se si tratta di valutare talento e potene'iale, 1152 01:11:55,279 --> 01:11:57,396 lei, amico mio, � un dilettante. 1153 01:12:02,760 --> 01:12:04,955 L'assessore ha esaurito il tempo. 1154 01:12:05,039 --> 01:12:08,077 No, lei ha avuto otto anni per parlare. Ora tocca a me. 1155 01:12:08,159 --> 01:12:10,071 � il mio tempo. � la mia opportunit�! 1156 01:12:12,439 --> 01:12:14,670 Non applaudite, per favore. 1157 01:12:14,760 --> 01:12:17,399 Come pu� aiutare i poveri se non � mai stato povero? 1158 01:12:17,479 --> 01:12:20,597 Come pu� fermare il crimine se non conosce nessun criminale? 1159 01:12:20,680 --> 01:12:25,276 Come pu� istituire leggi anti-droga se non si � mai fatto una canna? 1160 01:12:26,239 --> 01:12:28,834 Come pu� farlo? Una dose soltanto! 1161 01:12:29,359 --> 01:12:31,078 lo sono un vero americano. 1162 01:12:31,159 --> 01:12:34,789 Sono stato fumato, sono stato rapinato, sono stato sul lastrico. 1163 01:12:34,880 --> 01:12:37,155 Ho talmente tanti debiti 1164 01:12:37,239 --> 01:12:39,515 che mi rifiutano anche i contanti! 1165 01:12:40,039 --> 01:12:43,794 Lei continua a dire: �Dio benedica l'America e nessun altro�. 1166 01:12:43,880 --> 01:12:46,678 Ma non � evidente che Dio ha benedetto l'America? 1167 01:12:46,760 --> 01:12:50,196 L'America � lo Stato pi� ricco e pi� potente del pianeta. 1168 01:12:50,279 --> 01:12:54,717 Se l'America fosse una donna, sarebbe una donna dalle tette enormi. 1169 01:12:54,800 --> 01:12:57,189 E a tutti piacciono le donne con le tette enormi. 1170 01:12:57,640 --> 01:13:00,313 Per concludere, ci tengo a dire 1171 01:13:00,399 --> 01:13:02,391 che lei dice un mucchio di cae'e'ate! 1172 01:13:03,199 --> 01:13:05,919 �Dio benedica l'America e nessun altro�! 1173 01:13:06,000 --> 01:13:09,436 E: �Dio benedica Haiti�? E: �Dio benedica l'Africa�? 1174 01:13:09,520 --> 01:13:14,469 E: �Dio benedica la Giamaica�? Non sto parlando della localit� turistica, 1175 01:13:14,560 --> 01:13:18,519 ma della Giamaica piena di criminali. Ecco di cosa sto parlando. 1176 01:13:18,600 --> 01:13:20,158 Quindi ci tengo a dire: 1177 01:13:20,239 --> 01:13:23,710 Dio benedica l'America e chiunque altro! 1178 01:13:23,800 --> 01:13:25,870 ll mondo intero! Dio vi benedica! 1179 01:13:25,960 --> 01:13:30,431 Sono Mays Gilliam e sono candidato come presidente degli Stati Uniti dAmerica. 1180 01:13:30,520 --> 01:13:32,192 Sentito? 1181 01:13:53,439 --> 01:13:55,431 Ora possiamo guardare i cartoni. 1182 01:14:07,960 --> 01:14:10,758 - Pronto. - Buongiorno, signor presidente. 1183 01:14:12,439 --> 01:14:15,352 - Che ore sono? - Sono da poco passate le 7.OO. 1184 01:14:15,439 --> 01:14:17,510 Lisa, ho bisogno di una mano! 1185 01:14:17,600 --> 01:14:19,079 Aspetta un attimo! 1186 01:14:19,640 --> 01:14:23,076 Sono cos� orgogliosa di te. Sei stato fantastico ieri sera. 1187 01:14:24,800 --> 01:14:26,597 Stasera voglio vederti. 1188 01:14:26,680 --> 01:14:28,830 Non m'importa se vinco o perdo. 1189 01:14:28,920 --> 01:14:31,275 Non lo so. Forse devo lavorare. 1190 01:14:31,359 --> 01:14:33,669 Ma se non � stasera, ci vediamo presto. 1191 01:14:33,760 --> 01:14:37,673 Tu corri e basta, vai l� fuori e fai ci� che devi fare. 1192 01:14:37,760 --> 01:14:39,955 - Ci sentiamo dopo. - D'accordo. 1193 01:14:41,079 --> 01:14:44,356 E' il giorno delle elee'ioni, marted� 8 novembre e'004. 1194 01:14:44,439 --> 01:14:49,150 Traguardo di una delle pi� emoe'ionanti campagne elettorali di tutti i tempi. 1195 01:14:49,239 --> 01:14:53,119 La domanda sulla bocca di tutti �: �Per chi voter� l'America?� 1196 01:14:53,199 --> 01:14:56,033 - Ho votato per Mays Gilliam. - Ho votato per le imprese. 1197 01:14:56,119 --> 01:14:57,235 Ho votato per Lewis. 1198 01:14:57,319 --> 01:14:59,993 Per chi cae'e'o credi che voti? 1199 01:15:00,560 --> 01:15:05,475 Pare che i responsabili al traffico e le autorit� abbiano raggiunto un accordo 1200 01:15:05,560 --> 01:15:08,120 sull'eliminae'ione degli autobus nel distretto 9. 1201 01:15:08,199 --> 01:15:10,839 Non capisco come possano farci una cosa del genere. 1202 01:15:10,920 --> 01:15:13,992 La gente deve guadagnare. Deve poter andare al lavoro. 1203 01:15:14,079 --> 01:15:15,911 Fagli vedere come si fa. 1204 01:15:19,039 --> 01:15:22,919 Non ci crederete mai. Abbiamo il sostegno dei sindacati. 1205 01:15:24,119 --> 01:15:25,792 Lo annunceranno in giornata. 1206 01:15:25,880 --> 01:15:30,317 Tutto ci� che devi fare � stringere un paio di mani e farti un paio di foto. 1207 01:15:31,199 --> 01:15:33,760 Qual � il problema? 1208 01:15:33,840 --> 01:15:37,628 Se cancellano l'intera linea, l'accompagner� al lavoro io stesso. 1209 01:15:38,640 --> 01:15:41,279 - Non posso farlo. - Ma � il giorno delle elee'ioni! 1210 01:15:41,359 --> 01:15:43,749 Devi farlo. Hai detto che volevi vincere. 1211 01:15:43,840 --> 01:15:46,912 Se bidoni i sindacati passeranno dalla parte di L! ewis. 1212 01:15:47,000 --> 01:15:49,560 Non m'importa di Lewis. lo devo correre e basta. 1213 01:15:49,640 --> 01:15:51,949 Vai, fratellino. Ci penso io a questo. 1214 01:15:54,039 --> 01:15:56,873 - Hai intene'ione di lasciarlo andare? - � un uomo adulto. 1215 01:15:56,960 --> 01:16:00,635 Hanno cancellato l'intera linea. Che pu� farci? 1216 01:16:09,039 --> 01:16:13,079 All'ultimo exipoll, il vicepresidente Lewis ha il 51 percento dei voti. 1217 01:16:13,159 --> 01:16:14,275 Deve votare. 1218 01:16:14,359 --> 01:16:17,989 Mentre Mays Gilliam ha raggiunto un notevole 47 percento. 1219 01:16:19,039 --> 01:16:21,508 ln fondo all'autobus. 1220 01:16:21,600 --> 01:16:23,272 Stavo solo schere'ando. Salti su. 1221 01:16:23,399 --> 01:16:27,075 Lui e il vicepresidente Lewis finiranno in un testa a testa. 1222 01:16:27,159 --> 01:16:28,878 Andiamo, donne di strada! 1223 01:16:28,960 --> 01:16:33,112 Mentre Lewis e Mitch Gilliam erano in giro ad accaparrarsi voti, 1224 01:16:33,199 --> 01:16:35,873 Mays Gilliam accompagnava cittadini al lavoro. 1225 01:16:38,399 --> 01:16:41,233 Dannae'ione! Perch� non ci abbiamo pensato noi? 1226 01:16:41,319 --> 01:16:43,675 Perch� non sono in giro a guidare un autobus? 1227 01:16:43,760 --> 01:16:47,116 Trovatemi un furgoncino, un autobus, almeno una Vespa, 1228 01:16:47,199 --> 01:16:49,111 un motorino o un risci�. 1229 01:16:49,199 --> 01:16:51,236 Trovatemi delle ruote, cae'e'o! 1230 01:16:52,119 --> 01:16:53,997 Vai in centro? 1231 01:16:54,720 --> 01:16:57,598 Andiamo! Aspetta un attimo! 1232 01:16:57,680 --> 01:17:00,114 Potremmo scriverci le promesse da noi. 1233 01:17:00,600 --> 01:17:03,319 Ti amo! Ti amo, Mays! 1234 01:17:04,880 --> 01:17:08,031 A mee'e''ora dalla chiusura dei seggi sulla costa orientale, 1235 01:17:08,119 --> 01:17:11,829 Mays Gilliam � in vantaggio di vari punti. 1236 01:17:14,279 --> 01:17:16,794 Non c'� dubbio, Lewis ha ottenuto il Texas. 1237 01:17:18,520 --> 01:17:21,671 Sembra chiaro che Gilliam otterr� New York. 1238 01:17:24,279 --> 01:17:26,077 New York! 1239 01:17:26,840 --> 01:17:29,513 � probabile che Lewis otterr� il Michigan. 1240 01:17:30,720 --> 01:17:34,429 Sembra che Gilliam possa risultare vincente in lllinois. 1241 01:17:36,680 --> 01:17:39,513 lllinois! Vai, Mays! 1242 01:17:39,600 --> 01:17:43,036 Sembra che lo Stato decisivo sar� la California. 1243 01:17:49,199 --> 01:17:52,431 Quante possibilit� ho? Possiamo vincere sene'a la California? 1244 01:17:52,520 --> 01:17:55,796 Forse se facesse appello all'industria elettrica. 1245 01:17:55,880 --> 01:17:58,599 No, non pu� vincere sene'a la California. 1246 01:17:58,680 --> 01:18:00,511 - Che ci fa lei qui? - Chiuda il becco. 1247 01:18:00,600 --> 01:18:03,558 Se vuole vincere, le conviene fare come le dico. 1248 01:18:03,640 --> 01:18:06,473 Gilliam ha il 90 percento dei voti delle minorane'e. 1249 01:18:06,560 --> 01:18:09,199 l bianchi sono la maggiorane'a, ma non vanno a votare. 1250 01:18:09,279 --> 01:18:10,713 Perch� lei non piace. 1251 01:18:10,800 --> 01:18:13,234 - A me lei piace. - Taci! 1252 01:18:13,319 --> 01:18:14,799 Cosa possiamo fare? 1253 01:18:14,880 --> 01:18:18,190 Manca un'ora alla chiusura dei seggi sulla costa occidentale. 1254 01:18:18,279 --> 01:18:21,795 Se filtra la notie'ia che Gilliam vincer�, ci sar� un'ondata tardiva. 1255 01:18:21,880 --> 01:18:24,348 Lei ottiene la California e le elee'ioni. 1256 01:18:25,680 --> 01:18:29,878 Potremmo andare al notie'iario delle 6.30, ma dobbiamo muoverci ora. 1257 01:18:29,960 --> 01:18:32,315 - Possiamo farlo? - Siamo il governo. 1258 01:18:32,399 --> 01:18:34,152 Possiamo fare qualsiasi cosa. 1259 01:18:34,239 --> 01:18:36,390 La corsa � in mano alla costa occidentale. 1260 01:18:36,479 --> 01:18:39,472 t La fine del mondo incombe su di noi Big Dave ha paura. 1261 01:18:39,560 --> 01:18:44,156 Se la tendena attuale sar� confermata, per la prima volta nella storia 1262 01:18:44,239 --> 01:18:48,199 un nero diventer� presidente degli Stati Uniti dAmerica. 1263 01:18:48,279 --> 01:18:51,078 Uno, due. Uno, due, tre... 1264 01:19:22,720 --> 01:19:24,597 lo ho un sogno 1265 01:19:25,600 --> 01:19:27,192 che un giorno 1266 01:19:28,079 --> 01:19:30,833 questa nae'ione si ale'er� in piedi 1267 01:19:31,600 --> 01:19:34,239 e vivr� fino in fondo il senso delle sue convine'ioni. 1268 01:19:35,359 --> 01:19:38,432 �Noi riteniamo owia questa verit�, 1269 01:19:38,520 --> 01:19:41,273 che tutti gli uomini sono creati uguali.� 1270 01:19:41,960 --> 01:19:43,188 Scacco matto. 1271 01:19:43,279 --> 01:19:44,998 lo, Richard Nixon, giuro... 1272 01:19:45,079 --> 01:19:48,038 lo, Ronald Reagan, giuro... 1273 01:19:53,840 --> 01:19:57,196 La corsa alla presidene'a � terminata. 1274 01:19:57,279 --> 01:19:59,635 Le elee'ioni si sono concluse. 1275 01:20:03,279 --> 01:20:05,191 La corsa alla presidene'a � terminata. 1276 01:20:05,800 --> 01:20:09,509 Per la prima volta nella storia, un uomo di colore, Mays Gilliam, 1277 01:20:10,359 --> 01:20:13,955 diventer� presidente degli Stati Uniti dAmerica. 1278 01:20:32,479 --> 01:20:34,675 Vieni qui, fratello. 1279 01:20:36,600 --> 01:20:38,431 Ti voglio bene. 1280 01:20:43,000 --> 01:20:44,513 Abbiamo vinto! 1281 01:20:47,319 --> 01:20:49,390 Non so come ringrae'iarvi. Grae'ie. 1282 01:20:55,720 --> 01:20:57,472 Abbiamo vinto! 1283 01:20:57,560 --> 01:20:58,959 Non sei felice? 1284 01:20:59,039 --> 01:21:01,395 - Posso avere un massaggio? - Certo. 1285 01:21:01,479 --> 01:21:03,550 Ho vinto! 1286 01:21:04,600 --> 01:21:08,070 Non ce l'avrei mai fatta sene'a di te. 1287 01:21:08,159 --> 01:21:10,833 - Puoi dirlo. - Abbiamo vinto! Ce l'abbiamo fatta! 1288 01:21:14,119 --> 01:21:15,997 Guarda il mio fratellino! 1289 01:21:16,079 --> 01:21:19,709 - Signor presidente! - Signor vicepresidente! 1290 01:21:19,800 --> 01:21:21,074 Sei il mio uomo. 1291 01:21:21,159 --> 01:21:23,515 Non devi preoccuparti di attentati. 1292 01:21:23,600 --> 01:21:24,316 Perch�? 1293 01:21:24,399 --> 01:21:28,439 Non vorranno che io prenda il tuo posto. Puoi ale'are le tasse, fare una guerra. 1294 01:21:30,239 --> 01:21:32,231 Quello � il mio uomo! 1295 01:21:38,079 --> 01:21:41,356 - Ti stavo cercando. - Ti stavo cercando anch'io. 1296 01:21:41,439 --> 01:21:43,032 � straordinario. 1297 01:21:43,119 --> 01:21:44,872 � incredibile. 1298 01:21:44,960 --> 01:21:47,076 - Era una lotta disperata. - Puoi dirlo! 1299 01:21:47,159 --> 01:21:50,197 Non vedo l'ora di mettermi al lavoro e ho un incarico per te. 1300 01:21:50,279 --> 01:21:52,316 Non so cosa dire. 1301 01:21:52,399 --> 01:21:54,550 ln che settore vuoi collocarmi? Al tesoro? 1302 01:21:54,640 --> 01:21:57,598 No, non � sufficiente per te. 1303 01:21:57,680 --> 01:22:00,240 - Affari esteri? - No, non agli affari esteri. 1304 01:22:00,319 --> 01:22:02,276 Penso che te la caverai bene nella... 1305 01:22:02,359 --> 01:22:03,918 Sicuree'e'a! 1306 01:22:04,000 --> 01:22:05,638 Fai schifo! 1307 01:22:10,199 --> 01:22:13,272 Vorremmo che si candidasse come presidente. 1308 01:22:13,359 --> 01:22:16,750 A volte non capisci se alla gente piaci perch� sei tu. 1309 01:22:16,840 --> 01:22:19,115 A me piaci perch� sei tu. 1310 01:22:23,079 --> 01:22:25,230 Non toccarmi il sedere! 1311 01:22:25,319 --> 01:22:26,719 Aspetta! 1312 01:22:31,239 --> 01:22:34,277 Oddio, sei dappertutto. Ma guardati! 1313 01:22:36,640 --> 01:22:39,359 Qual � la prima cosa che farai, signor presidente? 1314 01:22:39,439 --> 01:22:42,477 La prima cosa che far� � farti diventare la mia FirsLady. 1315 01:22:43,319 --> 01:22:45,788 - Non prendermi in giro. - Non ti prendo in giro. 1316 01:22:45,880 --> 01:22:48,314 - Non puoi farlo! - Sono il governo. 1317 01:22:48,399 --> 01:22:50,356 Posso fare qualsiasi cosa. 1318 01:23:05,920 --> 01:23:10,869 Pronti per il ballo dinaugurae'ione presidene'iale del e'005. 1319 01:23:10,960 --> 01:23:12,439 Signore e signori, 1320 01:23:12,520 --> 01:23:15,557 il presidente degli Stati Uniti dAmerica, 1321 01:23:15,640 --> 01:23:16,959 Mays Gilliam, 1322 01:23:17,039 --> 01:23:20,715 e la sua futura mogliettina, Lisa Clark! 1323 01:23:32,640 --> 01:23:34,710 Guardatelo ora, � fantastico 1324 01:23:34,800 --> 01:23:36,950 E' l'uomo pi� importante, � il capo di Stato 1325 01:23:37,039 --> 01:23:39,349 Vengono da lontano per stringergli la mano 1326 01:23:39,439 --> 01:23:42,352 Guardatelo ora, � il capo di Stato 1327 01:23:48,439 --> 01:23:49,714 Sono io. 1328 01:23:49,800 --> 01:23:54,271 Mays Gilliam, presidente degli Stati Uniti dAmerica. 1329 01:23:54,359 --> 01:23:54,359 L'America del Nord. 1330 01:23:55,479 --> 01:23:56,356 L'America del Nord. 1331 01:24:02,760 --> 01:24:04,193 - Chi hai votato? - Per cosa? 1332 01:24:04,279 --> 01:24:05,872 - Per il presidente. - Di cosa? 1333 01:24:05,960 --> 01:24:08,076 - Degli Stati Uniti. - Di cosa? 1334 01:24:08,159 --> 01:24:09,832 - D'America. - Quale America? 1335 01:24:09,920 --> 01:24:10,989 L'America del Nord. 1336 01:24:11,079 --> 01:24:13,878 Rompi, io non voto. Vuoi comprare della carne o cosa? 1337 01:24:13,960 --> 01:24:15,871 Non puoi fidarti di nessuno. 1338 01:24:15,960 --> 01:24:18,315 Tutti cercano di fregarti. Nessuno! 1339 01:24:18,399 --> 01:24:20,914 Quel tipo! Non fidarti di lui! 1340 01:24:21,000 --> 01:24:22,558 Non fidarti di nessuno! 1341 01:24:22,640 --> 01:24:25,393 L'America si � approfittata di te, di te e di te. 1342 01:24:25,479 --> 01:24:27,277 Potete andare in guerra a 18 anni, 1343 01:24:27,359 --> 01:24:29,828 ma non potete toccare alcol prima dei e'1 . 1344 01:24:29,920 --> 01:24:32,115 - Non � giusto! - Hai ragione. 1345 01:24:32,199 --> 01:24:34,430 Parliamoci chiaro. Tu hai 18 anni. 1346 01:24:34,520 --> 01:24:37,671 Vai in guerra. Torni con una gamba di meno. 1347 01:24:37,760 --> 01:24:39,318 Ti � rimasto un moncherino! 1348 01:24:39,399 --> 01:24:41,994 Dovunque vai, ti dicono: �Che si dice, monco?� 1349 01:24:42,079 --> 01:24:45,311 Vai al bar e fai al barista: �Posso avere da bere?� 1350 01:24:45,399 --> 01:24:48,836 Lui ti squadra e ti risponde: �Fammi vedere un documento�. 1351 01:24:49,000 --> 01:24:53,596 Documento? Un adolescente con una gamba sola non pu� ubriacarsi? 1352 01:24:53,680 --> 01:24:57,195 - Non � giusto! - Dov'� il moncherino? 1353 01:24:57,279 --> 01:24:59,396 Abbasser� i pree'e'i dei medicinali etici. 1354 01:24:59,479 --> 01:25:01,311 Parliamoci chiaro. 1355 01:25:01,399 --> 01:25:02,992 Se soprawivete a un infarto, 1356 01:25:03,079 --> 01:25:06,117 il pree'e'o dei farmaci ve ne far� venire un altro. 1357 01:25:06,199 --> 01:25:10,034 L'America � il Paese pi� ricco e potente del pianeta. 1358 01:25:10,119 --> 01:25:13,829 Se l'America fosse un'auto, l'America sarebbe una Bentley 1359 01:25:13,920 --> 01:25:18,277 coi cerchioni cromati televisori sui poggiates!ta 1360 01:25:18,359 --> 01:25:21,796 e una bella portoricana nuda che vi imbocca di acini duva! 1361 01:25:21,880 --> 01:25:24,952 Non mi viene in mente niente di meglio! Niente di meglio! 1362 01:25:25,039 --> 01:25:26,632 Secondo gli esperti, 1363 01:25:26,720 --> 01:25:29,598 suo fratello si � negato ogni possibilit� d vittoria 1364 01:25:29,680 --> 01:25:31,398 scegliendola come vice. Perch�? 1365 01:25:31,479 --> 01:25:33,596 - E tuo fratello? - Sono figlio unico. 1366 01:25:33,680 --> 01:25:37,355 Hai detto che tuo fratello ti ha messo in tv. Ho fatto i compiti, come te. 1367 01:25:37,439 --> 01:25:39,351 Ci � successa la stessa cosa. 1368 01:25:39,439 --> 01:25:42,671 - Ma io non voglio entrare in politica. - E io non voglio fare il presentatore.112342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.