Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,156 --> 00:02:41,627
Noticias sobre el incidente en el
laboratorio Banodyne por Dan Odowd.
2
00:02:41,928 --> 00:02:43,930
Bob, la enorme explosión...
3
00:02:44,163 --> 00:02:48,367
y el fuerte incendio posterior
destruyó completamente el laboratorio.
4
00:02:48,601 --> 00:02:50,903
¿Qué causó la explosión, Dan?
5
00:02:51,804 --> 00:02:54,407
Se especula que la causa
6
00:02:54,640 --> 00:02:57,977
era una tubería defectuosa en una habitación
habitación con productos de limpieza.
7
00:02:58,411 --> 00:03:02,582
Se sabe que Banodyne
investigación biológica secreta...
8
00:03:02,815 --> 00:03:06,352
para la Organización Nacional de Seguridad
Organización de Seguridad Nacional, NSO.
9
00:03:06,586 --> 00:03:09,655
¿Deberían preocuparse nuestros telespectadores?
10
00:03:10,690 --> 00:03:12,124
No. Para nada.
11
00:03:12,558 --> 00:03:14,727
La ONE ha asegurado...
12
00:03:14,961 --> 00:03:17,763
El fuego no supone una amenaza
para la población.
13
00:03:17,997 --> 00:03:21,634
Y aunque los animales de laboratorio
fueron sacrificados...
14
00:03:21,867 --> 00:03:26,405
sin sustancias tóxicas
ni radiactividad...
15
00:03:26,639 --> 00:03:28,074
¿Quién escapó?
16
00:03:28,774 --> 00:03:31,444
¿Por qué crees que
que algo sobrevivió a eso?
17
00:03:34,614 --> 00:03:36,115
Tú me llamaste.
18
00:03:36,515 --> 00:03:40,119
Si querías saber quién era,
le habrías preguntado a Falyn o a Davies.
19
00:03:43,055 --> 00:03:45,691
Usted llamó,
porque conozco a Benodyne.
20
00:03:50,730 --> 00:03:51,931
GH-TRES.
21
00:03:52,164 --> 00:03:53,666
¿El perro?
22
00:03:54,133 --> 00:03:58,137
- Olió los explosivos.
- Y a uno de los Oxcom.
23
00:03:58,604 --> 00:03:59,739
Número siete.
24
00:04:02,608 --> 00:04:04,644
Siempre el más peligroso.
25
00:04:05,911 --> 00:04:07,980
Cliff Soames
es el agente encargado.
26
00:04:08,247 --> 00:04:11,183
Sólo dile lo que necesita saber.
27
00:04:13,619 --> 00:04:16,122
- ¿El perro sigue enviando señales?
- Sí.
28
00:04:17,590 --> 00:04:20,092
¿Están el Oxcom y el perro
siguen conectados telepáticamente?
29
00:04:20,493 --> 00:04:23,663
A través de una biofrecuencia que
sólo el Oxcom puede recibir.
30
00:04:23,896 --> 00:04:29,168
En 72 horas los Oxcom habrán matado al
habrán matado al perro y a muchos otros.
31
00:04:30,970 --> 00:04:33,839
Quien haya volado Banodyne
te ha hecho un favor.
32
00:04:34,073 --> 00:04:36,942
El proyecto fue un fracaso absoluto.
33
00:04:37,710 --> 00:04:41,113
¿Fracaso? No. Se retrasó,
se excedió el presupuesto...
34
00:04:41,547 --> 00:04:45,151
y hubo resultados inesperados,
pero no fue un fracaso.
35
00:04:45,584 --> 00:04:50,056
20 Oxcoms sueltos,
que no dejan de cazar a sus víctimas...
36
00:04:50,289 --> 00:04:53,459
luego devorar
y se hacen más fuertes con cada asesinato.
37
00:04:55,795 --> 00:04:57,797
Conducidos por un perro,
que los conduce hacia sus enemigos.
38
00:04:58,064 --> 00:04:59,832
Un hermoso escenario.
39
00:05:01,767 --> 00:05:03,869
Pero hay un problema.
40
00:05:04,603 --> 00:05:06,072
Los Oxcom matan a los perros.
41
00:05:06,305 --> 00:05:10,509
Sigue habiendo deficiencias. Las resolveremos
durante las próximas pruebas.
42
00:05:10,743 --> 00:05:13,479
Sólo debes encontrarlos
y traerlos de vuelta.
43
00:05:13,979 --> 00:05:15,581
¿Y si no quieren?
44
00:05:15,815 --> 00:05:17,917
Sólo haz tu trabajo.
45
00:07:14,934 --> 00:07:17,803
- ¡Travis!
- Lo siento.
46
00:07:18,037 --> 00:07:20,105
Eso fue infantil.
47
00:07:20,339 --> 00:07:25,110
Tienes razón.
Te lo compensaré.
48
00:07:43,796 --> 00:07:46,999
Ayudadme. No se abre.
49
00:08:17,329 --> 00:08:18,797
- ¿Quién es?
- Padre.
50
00:08:19,031 --> 00:08:21,433
- ¿Otra vez?
- Tienes que irte ya.
51
00:08:21,834 --> 00:08:23,936
Te quiero. Adiós.
52
00:08:42,988 --> 00:08:44,890
¡Maldita sea! ¿Qué haces aquí?
53
00:08:45,124 --> 00:08:48,060
Lo siento. Escuché a los caballos
y quería echar un vistazo.
54
00:08:48,294 --> 00:08:50,296
- Ese chico no está ahí, ¿verdad?
- ¿Chico?
55
00:08:50,529 --> 00:08:53,332
- El chico Cornwell.
- Se llama Cornell.
56
00:08:53,766 --> 00:08:56,302
- De eso estoy hablando.
- Sólo estoy cuidando de los caballos.
57
00:08:56,535 --> 00:08:59,004
Le doy a Nelly algo de comida dulce
para calmarla.
58
00:08:59,238 --> 00:09:02,875
Y luego de vuelta a casa.
Mañana tienes colegio.
59
00:09:03,108 --> 00:09:04,710
Mañana es sábado.
60
00:09:05,010 --> 00:09:07,112
Ah, sí, es cierto. Bueno...
61
00:09:37,977 --> 00:09:39,445
Hola, Nell.
62
00:09:46,318 --> 00:09:47,519
Atrás.
63
00:09:59,598 --> 00:10:01,066
¿Travis?
64
00:10:02,301 --> 00:10:06,038
¿Qué estás haciendo?
Mi padre podría volver.
65
00:10:08,273 --> 00:10:12,144
¡Travis! Eres realmente infantil.
66
00:10:59,158 --> 00:11:00,492
¡Mierda!
67
00:11:12,538 --> 00:11:14,540
Venga, vamos. Sal de mi coche.
68
00:11:16,041 --> 00:11:17,509
¿De dónde es usted?
69
00:11:19,144 --> 00:11:20,579
¿A qué viene eso?
70
00:11:22,014 --> 00:11:23,182
¡Maldita sea!
71
00:11:29,321 --> 00:11:30,923
Sal de ahí ahora.
72
00:11:35,394 --> 00:11:37,563
No tengo carnet de conducir,
y es sospechoso...
73
00:11:37,996 --> 00:11:40,966
cuando estoy aquí
y hablo con un perro.
74
00:11:41,200 --> 00:11:43,102
Adelante. Entra.
75
00:11:52,211 --> 00:11:54,546
Eres muy insistente.
76
00:11:57,349 --> 00:11:59,885
Bueno, probablemente tengas hambre.
77
00:12:00,452 --> 00:12:02,287
Adelante. Cómetelos.
78
00:12:30,382 --> 00:12:33,018
Eso es bastante ridículo.
79
00:12:33,318 --> 00:12:36,655
Si esta cosa es tan peligrosa
como dices...
80
00:12:37,089 --> 00:12:39,958
¿Qué hacemos entonces?
cuando lo hayamos encontrado?
81
00:12:40,192 --> 00:12:43,996
- ¿Le echamos una red encima?
- Tal vez.
82
00:12:44,229 --> 00:12:47,065
Mayor Johnson, una llamada para usted, señor.
83
00:12:52,571 --> 00:12:55,307
Gracias, Don. Habla Johnson.
84
00:12:59,111 --> 00:13:00,345
De acuerdo.
85
00:13:02,114 --> 00:13:04,449
Era Washington. Vámonos.
86
00:13:19,531 --> 00:13:21,166
No se han llevado la cabeza
aún no se la han llevado.
87
00:13:21,400 --> 00:13:24,069
Había
huellas extrañas por todas partes.
88
00:13:24,303 --> 00:13:28,307
- No encontraremos los ojos.
- No tan alto, Porter.
89
00:13:29,274 --> 00:13:33,712
Pobre niña. Su madre murió
el año pasado y ahora su padre.
90
00:13:38,317 --> 00:13:41,086
Cuando las autoridades de caza quisieron reintroducir el oso pardo
querían reintroducir el oso pardo aquí...
91
00:13:41,320 --> 00:13:43,388
la mayoría de los agricultores estaban en contra.
92
00:13:44,289 --> 00:13:45,657
Escribí una carta.
93
00:13:46,692 --> 00:13:49,995
No sirvió de nada.
El gobierno es sordo.
94
00:13:50,229 --> 00:13:52,331
No era un oso pardo, sheriff.
95
00:13:52,564 --> 00:13:55,701
Esta cosa es un pie grande.
96
00:13:56,335 --> 00:13:59,438
- ¿Big Foot?
- O un Yeti.
97
00:13:59,671 --> 00:14:03,175
Por fin madura.
No existe el Ratoncito Pérez...
98
00:14:03,408 --> 00:14:05,510
ni Papá Noel
ni Pie Grande.
99
00:14:05,744 --> 00:14:09,648
¿Por qué un oso pardo
le arrancaría los ojos a alguien?
100
00:14:19,358 --> 00:14:20,792
¿Quién es?
101
00:14:22,828 --> 00:14:26,365
Buenas noches. Lem Johnson, Organización de Seguridad Nacional
para la Seguridad Nacional.
102
00:14:26,765 --> 00:14:28,533
Soy Cliff Soames.
103
00:14:29,201 --> 00:14:31,770
¿NSO? ¿Quién le ha informado?
104
00:14:32,204 --> 00:14:34,439
¿Puedo echarle un vistazo?
105
00:14:40,279 --> 00:14:41,413
De acuerdo.
106
00:14:52,324 --> 00:14:53,492
Gracias, señor.
107
00:14:56,895 --> 00:15:00,265
- ¿Es una testigo?
- Sí, es su hija.
108
00:15:00,499 --> 00:15:04,303
Cliff, llévala al hospital
y haz que la vigilen.
109
00:15:04,536 --> 00:15:08,273
Un momento. No puedes
apoderarte de todo.
110
00:15:08,507 --> 00:15:12,778
Consulte las
instrucciones de su gobernador.
111
00:15:13,378 --> 00:15:16,348
Necesito toda la ayuda
que pueda conseguir.
112
00:15:17,349 --> 00:15:18,650
Disculpadme.
113
00:15:19,685 --> 00:15:22,587
Cuidado con las huellas. No
la escena del crimen.
114
00:15:22,821 --> 00:15:24,556
Echa un vistazo a esto.
115
00:15:27,159 --> 00:15:29,261
- ¿De Oxcom?
- Sí.
116
00:15:29,494 --> 00:15:31,763
Y estos son de nuestro perro.
117
00:15:40,672 --> 00:15:43,842
Eso no funcionaría.
Tienes que irte ahora.
118
00:15:44,276 --> 00:15:48,347
Mi madre no lo permite.
Tampoco tengo más comida.
119
00:15:49,181 --> 00:15:52,884
Sólo una barra de chocolate más
en la guantera.
120
00:15:57,789 --> 00:16:00,158
¿Eres un perro de circo?
121
00:16:04,196 --> 00:16:06,331
¿Te lo desempaqueto?
122
00:16:07,466 --> 00:16:09,568
No hay problema. No hay problema.
123
00:16:10,535 --> 00:16:12,738
Lo compartiremos, ¿sí?
124
00:16:18,343 --> 00:16:23,248
Sólo un pequeño mordisco.
Después de todo, es mío.
125
00:16:24,516 --> 00:16:25,851
Eres muy dulce.
126
00:17:12,798 --> 00:17:14,399
Bonita cama, ¿verdad?
127
00:17:17,936 --> 00:17:19,304
Pertenece a mi padre.
128
00:17:19,538 --> 00:17:21,273
¿Te gusta?
129
00:17:25,343 --> 00:17:28,480
Duerme aquí esta noche, ¿vale?
Duerme bien.
130
00:17:29,681 --> 00:17:32,951
Ven aquí. Ven aquí.
131
00:17:33,385 --> 00:17:34,686
Mi madre nunca permite eso.
132
00:17:34,920 --> 00:17:37,422
Pensaremos en algo.
Tú quédate aquí.
133
00:17:37,656 --> 00:17:40,826
¿De acuerdo? De acuerdo. Quédate aquí.
Buenas noches.
134
00:18:02,347 --> 00:18:03,748
Gracias por despertarme.
135
00:18:03,982 --> 00:18:07,919
¡Un momento! ¿Qué estás haciendo aquí?
¿Cómo has entrado aquí?
136
00:18:09,454 --> 00:18:11,656
¡Madre!
No debe encontrarte aquí.
137
00:18:11,890 --> 00:18:13,525
¿Puedo pasar?
138
00:18:13,758 --> 00:18:16,361
Sé que no debería haber
No debería haber conducido el coche.
139
00:18:16,595 --> 00:18:18,497
No se trata del coche.
140
00:18:18,730 --> 00:18:21,366
Puedo conducir, sólo
un permiso de conducir todavía...
141
00:18:21,600 --> 00:18:23,468
Necesito hablarte de algo.
142
00:18:23,702 --> 00:18:26,338
Acabo de recibir una llamada.
143
00:18:26,738 --> 00:18:28,440
Se trata de Tracy.
144
00:18:29,808 --> 00:18:31,710
Hubo un accidente.
145
00:18:32,010 --> 00:18:33,612
¿Un accidente?
146
00:18:35,380 --> 00:18:36,648
Sí.
147
00:18:37,782 --> 00:18:39,618
Está en el hospital.
148
00:18:55,667 --> 00:18:57,602
No está permitido entrar ahí.
149
00:18:58,069 --> 00:18:59,538
¿Está Tracy Keeshan tumbada ahí?
150
00:18:59,771 --> 00:19:01,940
Aquí no se permiten las visitas.
151
00:19:02,674 --> 00:19:04,643
- Quiero ver a mi novia.
- No.
152
00:19:04,876 --> 00:19:08,413
¿Sólo muy brevemente?
Los niños están muy unidos.
153
00:19:09,381 --> 00:19:11,316
- ¡Sal de ahí!
- ¿Dónde está ella?
154
00:19:11,550 --> 00:19:12,717
¿Quién es usted?
155
00:19:12,951 --> 00:19:15,787
El novio de Tracy.
Estuve con ella anoche.
156
00:19:16,755 --> 00:19:21,092
Entonces entiendo su preocupación.
Tuvo que ser trasladada.
157
00:19:21,526 --> 00:19:26,398
No sé lo que está pasando aquí,
pero necesita amigos ahora.
158
00:19:26,665 --> 00:19:28,800
- ¿Dónde está ahora?
- Está bien.
159
00:19:29,034 --> 00:19:31,503
Está en estado de shock.
La hemos inmovilizado.
160
00:19:31,736 --> 00:19:33,104
¿Son médicos?
161
00:19:33,805 --> 00:19:36,741
Le haremos saber
cuándo puede recibir visitas.
162
00:19:36,975 --> 00:19:38,109
¡Manos fuera!
163
00:19:38,543 --> 00:19:42,914
Denos su nombre y número
de teléfono y le llamaremos.
164
00:19:46,618 --> 00:19:49,421
Los chicos llevaban armas
bajo sus abrigos.
165
00:19:49,654 --> 00:19:51,122
¿Por qué?
166
00:19:51,556 --> 00:19:55,026
- Porque no son médicos.
- Eso es lo que dijeron.
167
00:19:55,460 --> 00:19:59,097
- Se llevaron a Tracy con ellos.
- Eso es lo que dijeron.
168
00:20:04,002 --> 00:20:08,139
¿No es un poco extraño?
Lo eran.
169
00:20:09,574 --> 00:20:12,477
¿Qué se supone que debo hacer?
¿Seguirlos?
170
00:20:13,612 --> 00:20:14,813
No.
171
00:20:24,856 --> 00:20:26,758
Fueron retenidos allí.
172
00:20:27,926 --> 00:20:30,895
¿Sabe usted
qué causó la explosión?
173
00:20:31,129 --> 00:20:33,565
No.
nunca lo sabremos.
174
00:20:33,798 --> 00:20:37,402
Los que lo hicieron
eran de primera clase.
175
00:20:37,869 --> 00:20:40,905
Dios mío.
Mira los huesos.
176
00:20:41,473 --> 00:20:45,043
Oxcom 18, mamífero
mamífero luchador experimental.
177
00:20:45,477 --> 00:20:47,946
Había siete,
y ahora sólo hay uno.
178
00:20:48,179 --> 00:20:52,484
Es bueno saber que en el futuro
seguirá habiendo guerras...
179
00:20:53,618 --> 00:20:55,053
pero ya no estamos allí.
180
00:20:55,487 --> 00:20:58,023
Eso es lo que llamas progreso, ¿no?
181
00:20:58,890 --> 00:21:02,494
Será difícil
atrapar al Oxcom fugitivo.
182
00:21:02,961 --> 00:21:04,929
El depredador perfecto.
183
00:21:05,263 --> 00:21:07,599
Sólo tenemos que ser más inteligentes.
184
00:21:11,069 --> 00:21:13,638
¿Es muy listo?
185
00:21:14,606 --> 00:21:16,708
¿Cómo de listo es un loco?
186
00:21:25,884 --> 00:21:28,119
Casi me había olvidado de ti.
187
00:21:28,553 --> 00:21:31,990
Tengo grandes problemas.
Los perros no lo entienden.
188
00:21:33,024 --> 00:21:36,194
Lo siento.
Claro que lo entiendes.
189
00:21:38,196 --> 00:21:40,098
¿Con quién estás hablando?
190
00:21:41,199 --> 00:21:42,767
Hablé con él.
191
00:21:43,001 --> 00:21:45,937
- ¿Qué es esto? ¿Qué es eso?
- Es un perro.
192
00:21:46,171 --> 00:21:49,741
- Ya lo veo.
- Es un golden retriever.
193
00:21:50,008 --> 00:21:53,878
Y también es mate
y no pertenece aquí.
194
00:21:56,014 --> 00:21:57,482
No quiero sacudirlos.
195
00:21:57,716 --> 00:22:02,520
Es muy sensible
y el perro más inteligente.
196
00:22:02,754 --> 00:22:05,590
Si es tan listo,
encontrará el camino a casa.
197
00:22:05,824 --> 00:22:07,592
No puede hacer eso...
198
00:22:07,826 --> 00:22:10,829
porque lo encontré en el coche
cuando volvía de casa de Tracy.
199
00:22:11,062 --> 00:22:12,964
No podemos retenerlo.
200
00:22:13,198 --> 00:22:16,968
Yo tengo que trabajar, tú tienes que ir a la escuela.
¿Quién cuidará de él?
201
00:22:17,202 --> 00:22:20,505
Puede cuidarse solo.
Mira aquí.
202
00:22:20,739 --> 00:22:24,042
Cara de piel.
Hay salchichas en la nevera.
203
00:22:24,275 --> 00:22:27,946
Si los traes aquí,
te dan uno.
204
00:22:29,914 --> 00:22:31,983
Mira esto. Él puede hacer eso.
205
00:22:51,002 --> 00:22:54,839
Y pensaste que te estaba mintiendo.
Eso me duele.
206
00:23:05,150 --> 00:23:08,052
Normalmente no baño
a mis amigos.
207
00:23:08,286 --> 00:23:11,322
Te veo más como un amigo
que como un perro.
208
00:23:12,123 --> 00:23:16,094
¿No te importa
que te diga perro?
209
00:23:16,361 --> 00:23:19,864
Tú también pareces un perro.
210
00:23:21,065 --> 00:23:22,901
Hueles a perro.
211
00:23:23,134 --> 00:23:25,003
Definitivamente eres un perro.
Pero es extraño.
212
00:23:25,236 --> 00:23:29,641
Parece como si pudieras entender todo
todo lo que digo.
213
00:23:30,909 --> 00:23:34,913
Estoy preocupado por Tracy.
La han escondido en alguna parte.
214
00:23:35,146 --> 00:23:37,248
¿Me ayudarás a encontrarlos?
215
00:23:38,349 --> 00:23:41,686
¿Sí? Sí.
216
00:23:41,953 --> 00:23:45,290
Lo hacemos como la Fuerza Delta.
217
00:23:46,090 --> 00:23:50,328
Mi padre estaba en la Fuerza Delta.
Me enseñó trucos geniales.
218
00:23:52,096 --> 00:23:56,734
No lo he visto desde
desde que mis padres se separaron.
219
00:23:59,771 --> 00:24:01,105
¿Qué es eso?
220
00:24:02,240 --> 00:24:03,708
¿GH3?
221
00:24:05,009 --> 00:24:06,344
¿Ese es tu nombre?
222
00:24:11,049 --> 00:24:13,117
Esto es un código.
223
00:24:13,451 --> 00:24:17,856
¡Un código! Eres un animal de laboratorio.
Por eso eres tan inteligente.
224
00:24:19,924 --> 00:24:22,327
¿Y qué dice el oído?
Nada.
225
00:24:25,029 --> 00:24:29,200
La foto fue tomada durante
las pruebas de Banodyne en las pantallas de Oxcom.
226
00:24:29,500 --> 00:24:34,072
El Oxcom sigue obsesionado con
obsesionado con matar al perro.
227
00:24:34,305 --> 00:24:38,343
Al final, ambos murieron,
GH1 y GH2.
228
00:24:38,776 --> 00:24:40,144
El equipo de investigación esperaba...
229
00:24:40,378 --> 00:24:44,349
que el odio patológico
hacia los Oxcom se calmara...
230
00:24:44,782 --> 00:24:46,217
¿Se ha escapado?
231
00:24:50,054 --> 00:24:52,457
El más inteligente de los Oxcom.
232
00:24:52,891 --> 00:24:55,126
La mutación genética más exitosa.
233
00:24:55,460 --> 00:24:56,794
Tanto si el odio se debe a...
234
00:24:57,028 --> 00:25:01,199
Envidia por la atención que los
perros recibían de los cuidadores...
235
00:25:01,432 --> 00:25:04,402
o a través de un cruce de ADN
en la fase de fusión...
236
00:25:04,802 --> 00:25:07,338
que los genetistas suponen,
se desencadenó aún no está claro.
237
00:25:07,572 --> 00:25:11,910
La 3ª fase del proyecto Francis
se ha alcanzado.
238
00:25:13,177 --> 00:25:16,214
El Oxcom y el perro
son como hermanos.
239
00:25:16,447 --> 00:25:17,982
¿Cómo lo sabes?
240
00:25:18,216 --> 00:25:20,919
Tienen el mismo material genético
utilizado en la creación de...
241
00:25:21,152 --> 00:25:24,222
del Oxcom y el perro en
se utilizó en un tercer experimento.
242
00:25:24,455 --> 00:25:26,824
¿El odio del Oxcom hacia el perro
¿fue un accidente?
243
00:25:27,058 --> 00:25:31,529
Sí. Nadie sabe
por qué odiaba tanto al perro.
244
00:25:32,430 --> 00:25:34,365
El perro era como un localizador.
245
00:25:34,599 --> 00:25:38,036
Y la bestia como
un misil destructor.
246
00:25:38,269 --> 00:25:42,140
Hubiera sido el arma perfecta,
habría funcionado.
247
00:25:44,976 --> 00:25:47,378
Fabricado con...
248
00:25:53,318 --> 00:25:55,453
destruidas por el fuego.
249
00:25:59,991 --> 00:26:01,259
Aquí está.
250
00:26:01,492 --> 00:26:02,927
Llamo al periódico.
251
00:26:03,161 --> 00:26:07,131
Estoy poniendo un anuncio,
para saber a quién pertenece.
252
00:26:13,371 --> 00:26:14,906
Eso no existe.
253
00:26:16,140 --> 00:26:18,343
Donde pertenece,
no parece gustarle.
254
00:26:18,576 --> 00:26:20,812
¿Cómo lo hizo?
255
00:26:21,045 --> 00:26:23,247
Como si entendiera
lo que decimos.
256
00:26:23,481 --> 00:26:26,584
Lo entiende todo.
Te mostraré algo.
257
00:26:27,318 --> 00:26:31,289
Para "sí" ladra una vez
y dos para "no".
258
00:26:31,522 --> 00:26:32,957
¿Lo entiendes?
259
00:26:33,491 --> 00:26:37,562
- ¿Lo ves?
- Si eres tan listo...
260
00:26:38,363 --> 00:26:42,600
¿Cuál de los dos es un ciervo?
261
00:26:49,674 --> 00:26:53,411
Eso fue suerte. ¿Eso es un ciervo?
262
00:26:54,645 --> 00:26:56,981
- No.
- ¿Es una casa?
263
00:26:57,515 --> 00:26:58,983
No.
264
00:27:00,318 --> 00:27:02,887
¿Es George Washington?
265
00:27:05,423 --> 00:27:07,358
¿Es Abraham Lincoln?
266
00:27:08,459 --> 00:27:09,594
Eso estaría demostrado.
267
00:27:10,028 --> 00:27:13,231
¿Puedes recitar el discurso de Lincoln
en Gettysburg?
268
00:27:15,099 --> 00:27:17,201
Ya ves. Un genio.
Tengo que quedármelo.
269
00:27:17,435 --> 00:27:21,506
Si es un genio,
entonces es muy valioso.
270
00:27:21,939 --> 00:27:23,374
Pertenece a alguien.
271
00:27:23,608 --> 00:27:26,344
Aparentemente no pertenece a nadie,
de lo contrario no sería...
272
00:27:26,577 --> 00:27:30,281
saltó a mi coche
cuando estaba con Tracy.
273
00:27:34,085 --> 00:27:36,387
Sabes lo que pasó allí, ¿verdad?
274
00:27:39,524 --> 00:27:41,025
¿Sabes dónde está Tracy?
275
00:28:01,379 --> 00:28:03,414
Han arruinado mi pescado.
276
00:28:04,382 --> 00:28:06,284
Fuera de mi autobús.
277
00:28:09,620 --> 00:28:11,155
¿Qué es eso?
278
00:28:14,025 --> 00:28:15,493
¡Sal de ahí!
279
00:28:41,686 --> 00:28:43,621
Espera un momento. ¿Adónde vas?
280
00:28:44,055 --> 00:28:45,189
A la escuela. ¿Dónde más podrías ir?
281
00:28:45,423 --> 00:28:48,392
¿Con el perro?
¿Lo llevas al colegio contigo?
282
00:28:48,626 --> 00:28:50,661
Quiero mostrarles
lo listo que es.
283
00:28:51,095 --> 00:28:53,664
No se admiten perros en la escuela.
284
00:28:54,098 --> 00:28:56,534
No voy a ir a la escuela.
Tengo que encontrar a Tracy.
285
00:28:56,767 --> 00:29:00,204
- No la estás buscando.
- Cara de piel puede ayudarme.
286
00:29:00,438 --> 00:29:05,309
Seguro que está bien. Los hombres
del hospital están cuidando de ella.
287
00:29:05,543 --> 00:29:07,378
Tenían armas.
288
00:29:07,612 --> 00:29:12,016
¡Basta ya! Encierra al perro
en tu habitación y vete a la escuela.
289
00:29:12,250 --> 00:29:15,119
No creas que puedes esperar
hasta que me haya ido y luego irte.
290
00:29:15,353 --> 00:29:19,023
Llamaré a la escuela y si
no estás allí, cara de piel va.
291
00:29:19,257 --> 00:29:23,027
Realmente me decepcionas.
292
00:29:24,829 --> 00:29:27,198
- H.
- Siento lo del padre de Tracy.
293
00:29:27,431 --> 00:29:30,101
- ¿Lo está haciendo bien?
- No lo sé. No se me permite verla.
294
00:29:30,334 --> 00:29:31,502
Qué gracioso.
295
00:29:31,736 --> 00:29:34,038
Conducimos hasta el autobús de Dalberg
para molestarlo.
296
00:29:34,272 --> 00:29:38,709
Ya no soporto las clases de informática
más. El profesor es un idiota.
297
00:29:40,077 --> 00:29:41,212
¿Quieres venir?
298
00:29:41,746 --> 00:29:45,349
Ya tengo bastantes problemas.
Voy a la escuela.
299
00:29:45,716 --> 00:29:49,120
- De acuerdo. Hasta luego.
- Hasta luego. Pasadlo bien.
300
00:29:54,292 --> 00:29:58,196
- Vamos, Piggy. ¡A sudar!
- Hazte un nuevo peinado.
301
00:29:58,429 --> 00:30:01,432
Haz un esfuerzo
¡y quema grasa!
302
00:30:16,113 --> 00:30:18,149
De más a más.
De menos a menos.
303
00:30:18,382 --> 00:30:21,285
Gira y gira
y luego se detiene...
304
00:30:21,519 --> 00:30:23,454
¡Maldita sea!
305
00:30:26,524 --> 00:30:30,394
Me estoy volviendo loco.
Papá Noel existe.
306
00:30:33,798 --> 00:30:36,367
Mucho gusto. ¿Está la Sra. Cornell?
307
00:30:36,701 --> 00:30:38,569
Te refieres a Nora.
No está en casa.
308
00:30:38,803 --> 00:30:43,307
Ted Hockney. Me ocupo de
sus dispositivos. Te haces una idea.
309
00:30:43,608 --> 00:30:46,344
- ¿Está Travis?
- Está en la escuela.
310
00:30:46,577 --> 00:30:48,646
Quería hablar con él
sobre Tracy Keeshan.
311
00:30:48,879 --> 00:30:51,649
He oído hablar de ello. Una tragedia.
312
00:30:51,882 --> 00:30:55,152
¿En qué se está convirtiendo el mundo?
¿Quieres una taza?
313
00:30:55,786 --> 00:30:57,822
¿Quiere que le lleve un mensaje?
314
00:30:59,490 --> 00:31:00,725
No.
315
00:31:01,425 --> 00:31:04,729
Volveré. Sólo diles
que estuve allí.
316
00:31:05,630 --> 00:31:08,566
- ¿Travis tiene perro?
- No tiene mascotas.
317
00:31:08,799 --> 00:31:10,635
Tenían una serpiente,
pero Travis la soltó.
318
00:31:10,868 --> 00:31:13,704
Un buen chico.
No me gusta verlo sufrir.
319
00:31:13,938 --> 00:31:18,175
- Bonito perro.
- Sí, claro.
320
00:31:31,722 --> 00:31:33,257
¿Te ha visto alguien?
321
00:31:33,491 --> 00:31:35,726
- Supongo que sí.
- ¿De verdad?
322
00:31:38,396 --> 00:31:41,766
"¿No es mono?
- ¿Le dejamos entrar?
323
00:31:42,199 --> 00:31:43,434
Pues claro. ¿Por qué no?
324
00:32:06,424 --> 00:32:08,159
¿Anderson?
325
00:32:08,526 --> 00:32:09,860
Bien.
326
00:32:10,928 --> 00:32:12,697
¿Brooks?
327
00:32:13,497 --> 00:32:17,168
¡Silencio! Brooks.
328
00:32:19,270 --> 00:32:21,372
Muy buen trabajo, Srta. Brooks.
329
00:32:26,444 --> 00:32:30,481
Ojalá todo el mundo hubiera escrito una
obra tan buena como la Srta. Brooks.
330
00:32:30,715 --> 00:32:35,753
- Un trabajo muy bonito.
- Muchas gracias, señor.
331
00:32:36,487 --> 00:32:37,955
¿Cornell?
332
00:32:42,960 --> 00:32:46,630
¿Estás bien, Travis?
Pareces un poco ausente.
333
00:32:46,864 --> 00:32:48,466
No. Estoy bien.
334
00:32:49,734 --> 00:32:52,236
Espero
que te tomes esto lo suficientemente en serio.
335
00:32:52,470 --> 00:32:54,405
Por supuesto que sí.
336
00:32:55,706 --> 00:32:56,874
Bien.
337
00:32:57,541 --> 00:32:58,709
Gracias, señor.
338
00:33:02,747 --> 00:33:05,316
¡Idiota! ¡Al suelo!
339
00:33:07,752 --> 00:33:10,421
¿Estás intentando
meterme en problemas?
340
00:33:12,757 --> 00:33:15,259
PELIGRO
NSO
341
00:33:16,727 --> 00:33:19,130
¿Lo has escrito tú?
342
00:33:19,697 --> 00:33:21,132
¡Travis!
343
00:33:21,599 --> 00:33:24,668
Usted tiene que
¡detención después de clase!
344
00:33:32,610 --> 00:33:33,944
¿Qué está pasando aquí?
345
00:33:34,378 --> 00:33:38,282
Tal vez fue arrestado por la hierba
que cultiva.
346
00:33:53,431 --> 00:33:55,766
Salgamos de aquí antes de que alguien nos vea.
347
00:33:56,100 --> 00:33:57,635
Es una buena idea.
348
00:34:22,993 --> 00:34:25,563
Los ojos se han ido.
Como los de Bill Keeshan.
349
00:34:25,796 --> 00:34:28,299
¡Oye, Johnson!
¡Necesito hablar contigo!
350
00:34:30,534 --> 00:34:33,904
- ¿Qué ha pasado?
- Eso es lo que quiero saber de ti.
351
00:34:34,538 --> 00:34:37,575
Dos asesinatos y aparece la NSO.
¿Qué está pasando aquí?
352
00:34:37,942 --> 00:34:40,010
La misión es secreta, Sheriff...
353
00:34:40,444 --> 00:34:43,614
y sabremos más después de algunas pruebas
sabremos más, pero...
354
00:34:43,848 --> 00:34:47,518
la OSN está a su disposición
para ayudar a encontrar rastros.
355
00:34:47,751 --> 00:34:49,854
No seas condescendiente.
356
00:34:50,488 --> 00:34:54,325
No sé lo que la NSO está ocultando,
pero es mi responsabilidad.
357
00:34:54,558 --> 00:34:56,660
Ambos tenemos que
hacer nuestro trabajo.
358
00:34:56,894 --> 00:34:59,096
No nos pongamos trabas.
359
00:35:07,805 --> 00:35:09,406
Deberías esperarme.
360
00:35:09,640 --> 00:35:13,344
Si quieres salir con nosotros,
tienes que mantener el ritmo.
361
00:35:13,577 --> 00:35:14,879
- Es tarde.
- ¿Y qué?
362
00:35:15,112 --> 00:35:18,082
- Deberíamos ir a casa.
- Deberías conducir.
363
00:35:18,516 --> 00:35:21,585
Podemos fácilmente
fácilmente alcanzarte de nuevo.
364
00:35:23,187 --> 00:35:24,822
Vamos, hombre.
365
00:35:25,890 --> 00:35:29,793
Vamos, Piggy. Te daremos
diez segundos de ventaja.
366
00:35:30,127 --> 00:35:32,696
1001... 1002...
367
00:35:32,930 --> 00:35:36,000
1003... 1004.
368
00:35:36,433 --> 00:35:39,069
¡Mentimos! ¡Allá vamos!
369
00:35:42,606 --> 00:35:44,441
¡Te atraparemos!
370
00:36:00,524 --> 00:36:04,595
- ¿Adónde fue?
- Por aquí. Por aquí.
371
00:36:10,901 --> 00:36:12,870
- ¿Maldición?
- ¿Qué demonios ha sido eso?
372
00:36:13,571 --> 00:36:17,575
¡Vamos, Piggy!
¡Está justo detrás de nosotros!
373
00:36:18,976 --> 00:36:21,579
¡Vamos, Cerdito! ¡Sal del bosque!
374
00:36:24,148 --> 00:36:26,083
¡Está justo detrás de nosotros! ¡Vámonos!
375
00:36:26,550 --> 00:36:30,020
¡Más rápido! ¡Rápido! ¡Rápido!
376
00:36:33,924 --> 00:36:36,827
¡Sal del bosque! ¡Gira a la derecha!
377
00:37:17,868 --> 00:37:19,169
Quédate allí.
378
00:37:29,780 --> 00:37:31,782
Eso es mejor de lo habitual.
379
00:37:32,016 --> 00:37:35,119
Sí, gracias.
El perro me ayudó un poco.
380
00:38:37,181 --> 00:38:40,217
"Peligro... NSO".
¿Qué clase de peligro es la NSO?
381
00:38:40,651 --> 00:38:42,753
No son peligrosos.
Forman parte del gobierno.
382
00:38:42,986 --> 00:38:44,788
¿Y desde dónde se puede teclear?
383
00:38:55,933 --> 00:38:57,167
¿Travis?
384
00:39:01,371 --> 00:39:02,906
Travis, ¿eres tú?
385
00:39:28,298 --> 00:39:30,400
- Oficina del Sheriff.
- El hombre de mantenimiento de la escuela.
386
00:39:30,634 --> 00:39:33,203
¿El instalador de mantenimiento? ¿Qué escuela?
387
00:39:33,437 --> 00:39:37,274
Estoy en el sótano del instituto.
Aquí hay un problema.
388
00:39:37,508 --> 00:39:41,211
- Algo malo está pasando aquí.
- Tranquilízate.
389
00:39:41,445 --> 00:39:42,579
Como si algo...
390
00:39:47,985 --> 00:39:50,687
Hola? Hola?
391
00:39:53,657 --> 00:39:55,225
Hola?
392
00:39:58,562 --> 00:39:59,696
¿Qué es lo que pasa?
393
00:40:01,799 --> 00:40:05,369
El hombre de mantenimiento del instituto.
Estaba gritando.
394
00:40:08,305 --> 00:40:10,641
Si es importante,
vuelve a llamar.
395
00:40:13,477 --> 00:40:14,645
Vámonos.
396
00:41:50,974 --> 00:41:52,342
¡Baja las escaleras!
397
00:44:28,231 --> 00:44:29,866
¡Porter!
398
00:45:47,277 --> 00:45:50,247
Tres horribles asesinatos y la
desaparición de tres adolescentes...
399
00:45:50,480 --> 00:45:53,083
En las últimas 48 horas
los habitantes de esta tranquila...
400
00:45:53,316 --> 00:45:55,318
Esta vez no podemos ocultarlo
ni disfrazarlo esta vez.
401
00:45:55,552 --> 00:45:58,488
Todos los periódicos,
televisión, radio, todos están ahí.
402
00:45:58,922 --> 00:46:00,891
Estamos difundiendo un rumor.
403
00:46:01,124 --> 00:46:02,559
- ¿Un oso? ¿Un oso?
- No. Un asesino psicópata.
404
00:46:02,993 --> 00:46:04,828
No tenemos comentarios.
405
00:46:05,295 --> 00:46:06,596
¡Tú!
406
00:46:07,631 --> 00:46:10,967
Mi compañero está muerto.
Le arrancaron los ojos...
407
00:46:11,201 --> 00:46:12,769
porque no sabíamos
a qué nos enfrentábamos.
408
00:46:13,003 --> 00:46:16,706
Dime en qué...
¡nos hemos metido aquí!
409
00:46:16,940 --> 00:46:18,208
No puedo hacerlo.
410
00:46:18,608 --> 00:46:25,015
O me lo dices o hablaré con la prensa.
Con la prensa. Lo averiguaré.
411
00:46:27,817 --> 00:46:32,322
Te lo contaré,
pero no aquí.
412
00:46:36,593 --> 00:46:39,196
¿Puedes oírlos? ¿Puedes oírlos?
413
00:46:41,131 --> 00:46:43,466
Los grillos. Hablan entre ellos.
414
00:46:44,167 --> 00:46:47,304
No tengo tiempo
y no estoy de humor.
415
00:46:47,537 --> 00:46:49,806
¿Qué pasó allí?
416
00:46:50,440 --> 00:46:53,543
¿Tiene esto algo que ver con el incidente
en Banodyne?
417
00:46:54,211 --> 00:46:57,247
Sí, lo llamamos
el proyecto Francis.
418
00:46:57,480 --> 00:47:00,850
San Francisco de Asís era un monje
que amaba a los animales.
419
00:47:01,084 --> 00:47:04,154
Podía hablar con ellos,
y desarrollamos nuevos animales.
420
00:47:04,387 --> 00:47:10,126
Animales con una fuerza excepcional.
421
00:47:10,460 --> 00:47:14,264
La cosa que mató a Keeshan y a mi
compañero es inteligente?
422
00:47:15,131 --> 00:47:16,900
¿Por qué nadie puede tratar con él?
423
00:47:17,133 --> 00:47:18,802
¿No puedes pararlo?
424
00:47:19,035 --> 00:47:22,038
Aún está en fase experimental.
Puede pensar...
425
00:47:22,272 --> 00:47:24,975
- pero nunca fue muy emotivo.
- ¿Qué quiere decir eso?
426
00:47:25,208 --> 00:47:28,078
Está perturbado, loco.
427
00:47:29,613 --> 00:47:32,582
Debe seguir un patrón.
428
00:47:33,016 --> 00:47:34,417
- Está persiguiendo a un perro.
- ¿A un perro?
429
00:47:34,651 --> 00:47:37,087
Un golden retriever.
Otro experimento.
430
00:47:37,320 --> 00:47:40,490
También posee
material genético humano.
431
00:47:40,890 --> 00:47:44,894
Es casi tan inteligente
como un ser humano. Casi.
432
00:47:46,930 --> 00:47:51,901
¡Bastardos! El gobierno piensa
que puede hacer lo que quiera.
433
00:47:52,936 --> 00:47:55,238
¿Alguna otra?
¿Aparte de los dos animales?
434
00:47:55,472 --> 00:47:57,407
Si los atrapamos,
¿se acabó entonces?
435
00:47:57,641 --> 00:48:02,145
Claro. Ya nadie construye armas
y la paz reina en todas partes.
436
00:48:08,652 --> 00:48:10,387
- Walt.
- ¿Y entonces?
437
00:48:56,499 --> 00:48:59,569
Tengo un montón
de hermosos cocos.
438
00:49:00,437 --> 00:49:02,405
Se colocan en fila.
439
00:49:02,639 --> 00:49:05,608
Estoy muy cansada.
La noche ha sido agotadora.
440
00:49:05,842 --> 00:49:08,845
- Me duelen mucho los pies.
- Los masajeo.
441
00:49:09,279 --> 00:49:11,481
- No.
- Estoy feliz de hacerlo.
442
00:49:11,715 --> 00:49:14,751
- No hace falta.
- No me importa.
443
00:49:15,385 --> 00:49:19,389
Todos los nervios del cuerpo
convergen en tus pies.
444
00:49:19,622 --> 00:49:22,959
Sí, este es tu bazo.
Este es tu hígado.
445
00:49:23,893 --> 00:49:26,229
Por aquí está tu apéndice.
446
00:49:26,563 --> 00:49:30,633
- Y aquí abajo, tu vejiga.
- Ya basta.
447
00:49:30,867 --> 00:49:34,504
- Esto estimula la circulación sanguínea.
- ¿El tuyo o el mío?
448
00:49:34,738 --> 00:49:36,773
Los dos. Nos estimula.
449
00:49:37,006 --> 00:49:41,644
Hockney,
No estoy de humor para esto ahora.
450
00:49:42,412 --> 00:49:45,281
¿Por qué a las mujeres les gusta
el sexo menos que a los hombres?
451
00:49:45,515 --> 00:49:47,517
Si lo supiera.
452
00:49:47,751 --> 00:49:54,424
En el diccionario, junto a la palabra
tu foto junto a la palabra "incorregible".
453
00:49:54,691 --> 00:49:58,361
Los anuncios merecen la pena. Yo sé
cómo excitarte.
454
00:49:58,595 --> 00:50:02,599
Ha llegado la pieza de repuesto
llegado. La he reparado.
455
00:50:02,832 --> 00:50:04,934
- Tienes un perro.
- Lo tengo. ¿Por qué?
456
00:50:05,368 --> 00:50:09,706
Un hombre le preguntó si tenía perro.
Un tipo duro de la NASA.
457
00:50:09,939 --> 00:50:12,475
- NSO.
- Así es. Me preguntaba...
458
00:50:12,709 --> 00:50:14,778
Por qué un astronauta
se interesa por un perro.
459
00:50:15,011 --> 00:50:18,715
Tal vez por el proyecto espacial.
Tal y como están las cosas aquí...
460
00:50:18,948 --> 00:50:21,384
con la mujer policía y el profesor,
que fueron asesinados.
461
00:50:21,618 --> 00:50:24,687
¿Han asesinado a un profesor?
¿Quién ha sido?
462
00:50:24,921 --> 00:50:27,590
Ni idea.
El que mató a Bill Keeshan.
463
00:50:27,824 --> 00:50:30,393
Ah, sí. Es por eso que el tipo estaba aquí.
464
00:50:30,627 --> 00:50:34,764
Quería hablarte de Tracy
y preguntó por el perro.
465
00:50:37,767 --> 00:50:39,035
Oye, ¿qué está pasando aquí?
466
00:50:43,373 --> 00:50:47,877
- Nada.
- Nada de nada. Tengo que subir.
467
00:50:48,111 --> 00:50:51,581
- Necesito hablar contigo.
- Enseguida vuelvo.
468
00:51:06,162 --> 00:51:10,934
Dondequiera que vamos, esta cosa aparece.
Aparece esta cosa. Te persigue, ¿verdad?
469
00:51:11,401 --> 00:51:15,071
Primero apareció en casa de Tracy
y luego en la escuela.
470
00:51:15,438 --> 00:51:17,373
¿Lo siguiente que sabrás es que estará aquí?
471
00:51:18,541 --> 00:51:20,477
¿Querías advertirme de eso?
472
00:51:20,910 --> 00:51:24,247
Entonces tenemos que irnos.
Entonces mamá estará a salvo.
473
00:51:29,052 --> 00:51:31,621
Si hay problemas,
puedo ayudar.
474
00:51:34,190 --> 00:51:38,161
- Escúchame...
- Espera un minuto, Hockney. ¡Travis!
475
00:51:41,664 --> 00:51:43,299
Maldita sea.
476
00:52:06,489 --> 00:52:09,926
Eche un vistazo a esto.
Echa un vistazo a esto.
477
00:52:10,159 --> 00:52:12,195
Volveré pronto.
478
00:52:23,439 --> 00:52:25,108
¡Yo Travis!
479
00:52:29,913 --> 00:52:31,548
¿Qué demonios está pasando aquí?
480
00:52:38,221 --> 00:52:40,123
La NSO tiene a Tracy.
481
00:52:48,932 --> 00:52:52,168
Y lo que mata a todo el mundo,
quiere al perro.
482
00:52:53,202 --> 00:52:56,439
No me rendiré con él.
No le defraudaré.
483
00:52:56,673 --> 00:52:58,975
Y no me entrego a él.
484
00:53:00,109 --> 00:53:04,314
Sea lo que sea,
estamos juntos en esto.
485
00:53:05,515 --> 00:53:06,983
De acuerdo.
486
00:53:13,957 --> 00:53:16,960
¿Qué ocurre? ¿Pasa algo?
487
00:53:41,150 --> 00:53:42,452
¿Hockney?
488
00:53:44,320 --> 00:53:45,655
¿Estás ahí?
489
00:53:48,424 --> 00:53:49,692
¿Hockney?
490
00:53:50,326 --> 00:53:51,527
Hola?
491
00:53:53,763 --> 00:53:55,398
¿Qué demonios...?
492
00:53:57,400 --> 00:54:01,104
¿Qué ha pasado aquí? ¿Hockney?
493
00:54:23,960 --> 00:54:25,595
¡Dios mío!
494
00:54:30,833 --> 00:54:33,236
¡Tenemos que salir de aquí! ¡Vámonos! ¡Salgamos de aquí!
495
00:54:38,875 --> 00:54:40,176
¡Sube las escaleras!
496
00:54:47,216 --> 00:54:48,751
¡Cierra la puerta!
497
00:54:49,318 --> 00:54:51,020
¡Ve al armario!
498
00:54:56,626 --> 00:54:57,827
¡Vamos!
499
00:55:11,274 --> 00:55:13,276
¡Cara de piel! ¡Salta! ¡Salta!
500
00:55:21,984 --> 00:55:23,119
¡Coge el coche!
501
00:55:46,342 --> 00:55:48,845
¡Muy bien, mamá, vamos! ¡Vámonos!
502
00:56:09,198 --> 00:56:11,534
- Tenemos que hacer algo.
- Sí.
503
00:56:17,006 --> 00:56:20,243
¿Quién es este asesino psicópata?
¿Dónde atacará la próxima vez?
504
00:56:20,476 --> 00:56:23,513
La última víctima,
Ted Hockney de 34 años...
505
00:56:23,746 --> 00:56:26,516
fue encontrado sólo horas
después del cuerpo mutilado...
506
00:56:26,749 --> 00:56:30,153
por el Sheriff Gaines anoche
fue encontrado anoche.
507
00:56:30,386 --> 00:56:34,357
No se sabe dónde Nora Cornell
y su hijo Travis...
508
00:56:34,590 --> 00:56:36,259
Date prisa. Vámonos.
509
00:56:37,560 --> 00:56:42,298
La sangre aún no ha sido analizada,
pero una muestra es de un perro.
510
00:56:43,065 --> 00:56:44,400
- Está herido.
- Sí.
511
00:56:44,634 --> 00:56:48,004
Tal vez lo encontremos
antes de que la bestia lo haga.
512
00:56:49,539 --> 00:56:50,907
Lo que sea.
513
00:56:58,714 --> 00:57:01,284
magulladuras, pero
bien la caída.
514
00:57:01,517 --> 00:57:04,487
Buen chico.
Está en buena forma.
515
00:57:04,720 --> 00:57:08,224
Estará bien.
¿Verdad, muchacho?
516
00:57:12,395 --> 00:57:15,364
Está sano, pero yo
mantenerlo aquí.
517
00:57:15,598 --> 00:57:19,035
- ¡No es posible!
- Sólo estamos de paso.
518
00:57:19,268 --> 00:57:23,306
- No somos de aquí.
- Traeré crema antibiótica.
519
00:57:24,574 --> 00:57:26,108
Espera aquí.
520
00:57:30,213 --> 00:57:32,181
REWARD
GH3
521
00:57:35,618 --> 00:57:38,287
¿Es ahí donde está el Instituto Americano del Cáncer?
522
00:57:39,856 --> 00:57:42,425
Tengo el perro aquí,
que estás buscando.
523
00:57:44,560 --> 00:57:46,696
Llamó a alguien.
Lo sabe.
524
00:57:46,929 --> 00:57:50,600
Estoy en el Upper Valley
Animal Hospital. En el Aullido.
525
00:57:51,434 --> 00:57:54,503
Sí, señora, pero... Hay... Sí.
526
00:58:04,347 --> 00:58:05,581
¡Mierda!
527
00:58:09,852 --> 00:58:11,954
Debería haberle
al menos haberle dado algo de dinero.
528
00:58:12,188 --> 00:58:14,757
Ahora somos verdaderos criminales.
529
00:58:17,193 --> 00:58:19,829
Tenemos que descansar en algún sitio.
530
00:59:07,810 --> 00:59:10,846
- Siento despertarte.
- No pasa nada.
531
00:59:11,080 --> 00:59:14,083
- ¿Podría conseguir una habitación?
- Para eso estoy aquí.
532
00:59:14,317 --> 00:59:17,954
- Madre mía.
- ¿Cuál es el problema?
533
00:59:18,187 --> 00:59:21,857
Lleva un animal con usted.
Aquí no se admiten animales.
534
00:59:24,327 --> 00:59:26,062
¿Por favor?
535
00:59:26,329 --> 00:59:31,767
De acuerdo. Pero el jefe
no debe enterarse.
536
00:59:35,905 --> 00:59:38,240
- Habitación número dos.
- Gracias, señor.
537
00:59:55,257 --> 00:59:59,395
El veterinario está aquí. Si usted
conduces más al norte...
538
00:59:59,628 --> 01:00:03,199
- ¿Hemos buscado en la zona?
- Sí.
539
01:00:30,059 --> 01:00:31,994
¿Adónde vamos?
540
01:00:33,162 --> 01:00:37,133
No tengo ni idea. Lo más lejos posible
posible hasta que consigan la cosa.
541
01:00:37,366 --> 01:00:40,603
¿No lo habrían cogido ya
si pudieran?
542
01:00:42,071 --> 01:00:43,239
No lo sé.
543
01:00:43,639 --> 01:00:45,107
¿Y qué pasa con Tracy?
544
01:00:46,509 --> 01:00:47,676
No tengo ni idea.
545
01:00:49,311 --> 01:00:53,783
- ¿Y si nunca lo cogen?
- No lo sé, ¿entiendes?
546
01:01:04,860 --> 01:01:06,829
Pensaremos en algo mañana.
547
01:01:08,864 --> 01:01:11,734
Duerme un poco. Buenas noches.
548
01:01:25,514 --> 01:01:28,784
Aquí no hay animales. Nunca.
549
01:01:29,018 --> 01:01:30,453
Esa es la regla número uno.
550
01:01:30,686 --> 01:01:34,657
Pero este idiota... ¿Qué te pasa?
¿Qué te pasa? ¿No escuchas la radio?
551
01:01:35,458 --> 01:01:38,828
¡Elimine estas bacterias cancerígenas!
552
01:01:42,531 --> 01:01:44,834
- Nos encargaremos de ello.
- Muy bien.
553
01:01:45,067 --> 01:01:46,402
- Eran agradables...
- ¡Cállate!
554
01:01:55,077 --> 01:01:56,479
Oye, cara de piel.
555
01:01:57,480 --> 01:01:58,681
¿Qué es lo que pasa?
556
01:02:07,356 --> 01:02:08,824
- ¡Arriba!
- ¿Qué es esto?
557
01:02:09,058 --> 01:02:11,327
¡Los chicos de la NSO nos han encontrado!
558
01:02:13,529 --> 01:02:16,298
Vístete y desaparece
por la ventana del baño.
559
01:02:23,472 --> 01:02:25,908
Coge el coche y conduce hasta la cabaña.
560
01:02:27,443 --> 01:02:30,713
No arranques el motor. Eso es lo que oyen.
Rueda hasta la carretera.
561
01:02:30,946 --> 01:02:34,350
No pasa nada. He estado escabulléndome
fuera de casa durante meses.
562
01:02:35,918 --> 01:02:37,887
Todavía tengo que azotarte por eso
azotarte por eso.
563
01:02:38,120 --> 01:02:39,255
¿Cara de piel?
564
01:02:46,262 --> 01:02:48,030
¿Sra. Cornell? ¿Travis?
565
01:02:49,498 --> 01:02:50,833
¿Quién está ahí?
566
01:02:51,567 --> 01:02:53,802
Lem Johnson. NSO.
567
01:03:01,810 --> 01:03:04,113
- Del hospital, ¿verdad?
- Exacto.
568
01:03:04,346 --> 01:03:05,981
¿Pasa algo?
569
01:03:06,215 --> 01:03:09,451
Por favor, abra la puerta.
Me gustaría hablar con usted.
570
01:03:29,905 --> 01:03:33,042
No juegues con nosotros,
Sra. Cornell.
571
01:03:33,342 --> 01:03:34,910
¿Qué le parece?
572
01:03:46,055 --> 01:03:48,057
¿Dónde están tu hijo y el perro?
573
01:03:49,525 --> 01:03:51,360
¿De qué estás hablando?
574
01:03:51,594 --> 01:03:55,364
Si fueras un criminal,
ya estarías en la cárcel.
575
01:03:55,598 --> 01:03:57,566
Te sonrojas cuando mientes.
576
01:03:58,500 --> 01:04:00,569
No quiero decir nada más.
Si tú...
577
01:04:01,003 --> 01:04:05,641
¿Por qué no te sientas y
hablamos abiertamente el uno con el otro?
578
01:04:08,277 --> 01:04:13,515
Lo sé, mucha gente piensa que en Washington
hay organizaciones secretas y malvadas.
579
01:04:13,782 --> 01:04:16,418
Pero piénsalo.
580
01:04:16,719 --> 01:04:20,122
Somos el Gobierno.
Somos los buenos.
581
01:04:20,356 --> 01:04:22,291
Estamos juntos en esto.
582
01:04:22,524 --> 01:04:27,062
No sé quién eres, pero...
no estamos juntos en esto.
583
01:04:28,097 --> 01:04:30,165
Sabemos que
el perro significa mucho para ti.
584
01:04:30,399 --> 01:04:32,568
¿Quieres
poner en peligro la vida de tu hijo?
585
01:04:32,801 --> 01:04:37,006
- ¿Está amenazando a mi hijo?
- Mientras el perro esté con él...
586
01:04:37,239 --> 01:04:38,641
su vida está en peligro.
587
01:04:39,275 --> 01:04:41,176
¿Qué hiciste con Tracy?
588
01:04:41,410 --> 01:04:44,246
Los protegemos.
¿Tú qué crees?
589
01:04:45,414 --> 01:04:48,317
La bestia mata a cualquiera que esté
cerca del perro.
590
01:04:48,550 --> 01:04:49,752
¿Por qué?
591
01:04:53,188 --> 01:04:56,158
¿Nos crees?
cuando te llevemos a Tracy?
592
01:05:03,098 --> 01:05:04,466
De acuerdo.
593
01:05:21,350 --> 01:05:26,155
Retiro lo dicho.
Eres un gran criminal.
594
01:05:45,274 --> 01:05:49,978
Maldito perro. Mira eso.
Hay pelo de perro por todas partes.
595
01:05:52,948 --> 01:05:56,618
Ahora voy a pasar una semana
apestando a perro.
596
01:07:21,970 --> 01:07:23,705
Estamos en casa.
597
01:07:44,726 --> 01:07:47,596
Mi padre siempre viajaba conmigo
aquí conmigo.
598
01:07:52,835 --> 01:07:54,770
Nunca he matado nada.
599
01:08:03,946 --> 01:08:06,982
Pensé que mi padre
dejó a mi madre...
600
01:08:07,216 --> 01:08:09,651
porque era un mal cazador.
601
01:08:09,885 --> 01:08:12,654
A los niños se les ocurren
tonterías.
602
01:08:20,762 --> 01:08:24,900
Estaba muy alterada.
Tuvimos que sedarla.
603
01:08:25,133 --> 01:08:28,170
¿Estás siquiera capacitado
para cuidar de ellos?
604
01:08:28,403 --> 01:08:30,639
¿Se supone que el lugar es más seguro
que un hospital?
605
01:08:30,873 --> 01:08:34,276
Acero endurecido fuera de las ventanas.
Y estamos aquí.
606
01:08:35,177 --> 01:08:37,813
Nadie entra aquí
ni sale.
607
01:08:38,213 --> 01:08:40,249
Tracy, cariño, ¿estás bien?
608
01:08:41,083 --> 01:08:45,020
Es bueno que estés aquí.
Puedes cuidar de ellos.
609
01:08:46,088 --> 01:08:47,923
Puedo recordarlo.
610
01:08:57,432 --> 01:08:59,635
Mírame.
611
01:09:02,237 --> 01:09:04,706
No podemos escapar de ella
escapar de ella, ¿verdad?
612
01:09:08,010 --> 01:09:10,779
Entonces nos enfrentamos a él.
613
01:09:13,048 --> 01:09:15,751
¿Por qué no?
No tenemos nada que perder.
614
01:09:19,755 --> 01:09:22,758
Voy a buscar algo. Tú quédate aquí.
615
01:09:32,801 --> 01:09:35,003
Díganos dónde su hijo
se llevó al perro...
616
01:09:35,437 --> 01:09:37,940
entonces los cogemos
y los traemos aquí.
617
01:09:38,373 --> 01:09:39,641
No está herida.
618
01:09:41,109 --> 01:09:44,846
Ella no tiene nada. Ellos
drogado.
619
01:09:49,685 --> 01:09:52,287
Estaba histérica
cuando la trajimos aquí.
620
01:09:52,521 --> 01:09:53,822
Están locos.
621
01:09:56,758 --> 01:10:01,630
¿Por qué no nos dices
dónde están el perro y tu hijo?
622
01:10:03,498 --> 01:10:04,833
Por favor.
623
01:10:05,634 --> 01:10:07,803
Lo encontraremos de todos modos...
624
01:10:09,104 --> 01:10:12,474
o la bestia lo encontrará.
¿Es eso lo que quieres?
625
01:10:16,578 --> 01:10:19,881
Entonces lo haremos como tú quieras,
como tú quieras.
626
01:10:43,305 --> 01:10:44,473
¿Eso es todo?
627
01:10:44,906 --> 01:10:48,043
No. Todavía necesito
algunos cartuchos más. 30-30s.
628
01:10:48,276 --> 01:10:50,879
¿Cuántos años tienes, hijo mío?
629
01:10:51,213 --> 01:10:54,516
Soy lo suficientemente viejo para conocer estos bosques
lo suficientemente bien.
630
01:10:54,983 --> 01:10:56,551
Mi padre y yo
vivimos en Totem Creek.
631
01:10:56,985 --> 01:11:00,422
Él ha prometido que ahora puedo cazar en
mi 16 cumpleaños.
632
01:11:00,656 --> 01:11:04,860
- Mi gran día.
- 30-30s? ¿Qué quieres disparar?
633
01:11:05,427 --> 01:11:08,964
- Un oso pardo.
- Los osos pardos están protegidos.
634
01:11:10,198 --> 01:11:11,400
Ya lo sé.
635
01:11:15,637 --> 01:11:18,340
Cara de piel, estoy en casa otra vez.
636
01:11:22,077 --> 01:11:24,046
Te he traído algo de comida.
637
01:11:32,354 --> 01:11:33,822
¿Se encuentra mejor?
638
01:11:35,724 --> 01:11:36,892
¿Qué has hecho?
639
01:11:39,294 --> 01:11:41,797
"Me voy. Te pongo en peligro"?
640
01:11:45,267 --> 01:11:47,235
"Me quedo. Tú te mueres. "
641
01:11:52,174 --> 01:11:55,343
Cara de piel,
superaremos esto juntos.
642
01:11:55,577 --> 01:11:57,546
No irás a ninguna parte.
643
01:11:57,979 --> 01:12:00,482
- ¿Dónde está Travis?
- Está bien. Confía en mí.
644
01:12:00,716 --> 01:12:05,153
- Lo tiene. ¿Dónde está?
- Está a salvo.
645
01:12:05,387 --> 01:12:09,458
- ¿Lo has visto?
- Sí, está en Totem Creek.
646
01:12:10,192 --> 01:12:13,562
- Nadie lo encontrará.
- No me dejarán ir.
647
01:12:13,995 --> 01:12:16,364
Siguen poniéndome las inyecciones.
648
01:12:16,998 --> 01:12:19,935
- Me siento rara.
- Vamos, señoritas.
649
01:12:22,571 --> 01:12:23,739
Nos vamos.
650
01:12:24,339 --> 01:12:25,607
¿Adónde?
651
01:12:31,546 --> 01:12:33,315
Totem Creek.
652
01:13:20,462 --> 01:13:23,965
Hay dos libras de chatarra ahí.
¿Eso lo detendrá?
653
01:13:24,199 --> 01:13:26,101
Mi padre me lo enseñó.
654
01:13:27,269 --> 01:13:31,139
¿Por qué tardas tanto?
Gané, ¿no?
655
01:13:37,679 --> 01:13:38,947
Veamos.
656
01:13:42,884 --> 01:13:44,719
¿Qué... ¿DZ? Eso no es una palabra.
657
01:13:46,154 --> 01:13:47,556
¡No lo es!
658
01:13:53,562 --> 01:13:55,230
¿Lo has buscado?
659
01:14:01,570 --> 01:14:03,271
De acuerdo. "DZ".
660
01:14:03,805 --> 01:14:04,973
Docenas.
661
01:14:06,875 --> 01:14:10,545
No. Las abreviaturas no se aplican.
Ya conoce las normas.
662
01:14:10,779 --> 01:14:12,914
¡No! ¡Estás haciendo trampas!
663
01:14:30,098 --> 01:14:32,133
Son los malditos chicos de la NSO.
664
01:14:34,302 --> 01:14:36,972
Tengo una sorpresa para ellos.
665
01:15:00,862 --> 01:15:02,631
Bastardos.
666
01:15:07,836 --> 01:15:08,970
¡Mierda!
667
01:15:11,106 --> 01:15:12,841
¡Mamá! ¡Tracy! ¡Agáchate!
668
01:15:15,143 --> 01:15:17,479
¡A la cabaña! ¡Vamos! ¡Adentro!
669
01:15:20,215 --> 01:15:23,151
¿Qué estás haciendo?
¡Estás matando a otra persona!
670
01:15:23,385 --> 01:15:24,853
Entiéndelo.
671
01:15:25,086 --> 01:15:28,323
Ninguno de ellos
debe salir vivo de este lugar.
672
01:15:28,757 --> 01:15:32,160
Pero sólo hay una esposa
y dos hijos. ¿Por qué?
673
01:15:32,394 --> 01:15:34,796
Porque así es como tiene que ser.
674
01:15:35,330 --> 01:15:38,333
No puedo hacer eso...
Y tampoco lo haré.
675
01:15:39,401 --> 01:15:41,870
Entonces lo hago solo.
676
01:15:42,437 --> 01:15:45,407
¡Bastardo helado!
677
01:15:45,974 --> 01:15:48,176
Así es. Ese soy yo.
678
01:15:48,410 --> 01:15:52,080
Dije que había habido tres experimentos
experimentos en Banodyne.
679
01:15:52,314 --> 01:15:56,184
El Oxcom, el perro
y su mejor animal.
680
01:15:56,418 --> 01:16:00,088
Soy yo, Cliff.
Soy el tercer experimento.
681
01:16:00,588 --> 01:16:03,525
¿Y qué tiene usted de especial?
682
01:16:05,293 --> 01:16:07,462
Soy la máquina de matar perfecta.
683
01:16:09,397 --> 01:16:11,333
No tengo conciencia.
684
01:16:18,940 --> 01:16:22,210
Me voy. Cara de piel,
cuida de ella.
685
01:16:58,146 --> 01:16:59,381
Hola.
686
01:17:07,389 --> 01:17:10,558
Hay dos clases de animales
en el mundo.
687
01:17:17,999 --> 01:17:21,302
Los que matan,
y los que son asesinados.
688
01:17:21,536 --> 01:17:24,172
¿Qué clase de animal eres, muchacho?
689
01:17:26,441 --> 01:17:27,809
Echa un vistazo.
690
01:18:06,548 --> 01:18:08,416
No puedes ganar...
691
01:18:11,386 --> 01:18:13,455
porque hay muchos más por venir.
692
01:18:36,344 --> 01:18:39,214
Tracy, estoy bien.
693
01:18:45,320 --> 01:18:49,958
Es aquí. Mamá, cierra la puerta.
Tracy, cierra las persianas.
694
01:18:52,026 --> 01:18:53,294
¡Vamos, vamos, vamos!
695
01:18:56,064 --> 01:18:58,266
¡Ve al baño! ¡Date prisa!
696
01:19:05,106 --> 01:19:06,608
¡Dios mío!
697
01:19:12,413 --> 01:19:15,450
Da la vuelta a la casa.
¡Enciende esto, rápido!
698
01:19:16,484 --> 01:19:21,122
¡Tracy, corre! Sal con ella.
¡Por la ventana! ¡Corre al coche!
699
01:19:21,422 --> 01:19:22,824
Ten cuidado, cariño.
700
01:19:41,009 --> 01:19:42,177
¡No!
701
01:19:54,622 --> 01:19:56,791
- ¡Dispara!
- No. De lo contrario voy a golpear cara de piel.
702
01:19:57,025 --> 01:19:58,393
¡Dispara!
703
01:20:09,604 --> 01:20:10,872
¡Travis, no!
704
01:22:54,836 --> 01:22:58,806
Oh, Travis. Lo estás haciendo bien.
705
01:23:00,575 --> 01:23:01,776
Tenemos que ir al veterinario.
706
01:23:02,210 --> 01:23:05,179
- ¿Sigue vivo?
- Sí, lo está. Sujeta esto.
707
01:23:05,513 --> 01:23:08,516
Tenemos que darnos prisa. Vamos.51042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.