All language subtitles for Tirez sur le pianiste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,376 --> 00:00:15,417 SHOOT THE PIANIST 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,709 Based on the novel by DAVID GOODIS 3 00:02:08,459 --> 00:02:11,251 Thank you so much. 4 00:02:11,334 --> 00:02:13,917 I ran into a lamppost. 5 00:02:14,001 --> 00:02:18,792 I must go. My wife won't go to bed until I'm home. 6 00:02:18,876 --> 00:02:21,709 - Been married long? - Eleven years. 7 00:02:21,792 --> 00:02:24,584 I'd like to be married, too. 8 00:02:25,292 --> 00:02:28,792 - You say that as if you mean it. - Yes, I really do. 9 00:02:28,876 --> 00:02:32,459 It has its upsides. At the beginning, it nearly fell apart... 10 00:02:32,542 --> 00:02:34,959 There were days, sitting at breakfast, I'd watch her 11 00:02:35,042 --> 00:02:37,542 and wonder how best to get rid of her. 12 00:02:37,626 --> 00:02:41,334 Then I'd wonder why I should do that but never could find a good reason. 13 00:02:41,584 --> 00:02:44,792 - A matter of freedom, perhaps? - Yes... 14 00:02:44,876 --> 00:02:48,001 I first met her at a dance. 15 00:02:48,084 --> 00:02:51,334 She wasn't easy to get to know. 16 00:02:51,417 --> 00:02:53,209 She had had little life experience. 17 00:02:53,292 --> 00:02:55,209 You know how it is in Paris. 18 00:02:55,292 --> 00:02:57,667 There are more virgins 19 00:02:57,751 --> 00:03:01,084 than in any other city. 20 00:03:01,167 --> 00:03:03,209 Proportionally, anyhow. 21 00:03:03,292 --> 00:03:06,626 But that wasn't why I married her. 22 00:03:06,709 --> 00:03:08,417 Why, then? 23 00:03:08,876 --> 00:03:12,501 I got used to her. We had good times together. 24 00:03:12,584 --> 00:03:14,584 I don't know who you are. 25 00:03:14,667 --> 00:03:17,001 I may never see you again, 26 00:03:17,084 --> 00:03:20,167 so I can speak freely. 27 00:03:20,251 --> 00:03:24,417 It's good to speak to a stranger sometimes. 28 00:03:24,542 --> 00:03:26,209 There's truth in that. 29 00:03:26,792 --> 00:03:29,084 I began to have feelings for her. 30 00:03:29,167 --> 00:03:31,167 I'd never felt that before. 31 00:03:31,251 --> 00:03:34,542 We dated for about a year. 32 00:03:34,792 --> 00:03:37,542 Then, one day, I bought a ring. 33 00:03:37,626 --> 00:03:39,917 It always happens like that. 34 00:03:40,001 --> 00:03:41,459 Not always. 35 00:03:42,084 --> 00:03:45,834 I fell in love with her properly two years after the wedding. 36 00:03:46,376 --> 00:03:48,917 She was in hospital having the first baby. 37 00:03:49,001 --> 00:03:51,709 I remember I stood by the bed, 38 00:03:51,792 --> 00:03:54,792 I looked at her and at the baby. 39 00:03:55,042 --> 00:03:59,167 I believe that's the moment it really began. 40 00:03:59,251 --> 00:04:02,084 - How many kids? - Three. 41 00:04:02,167 --> 00:04:04,542 - A good number. - Yes. 42 00:04:04,626 --> 00:04:06,459 They're great kids. 43 00:04:06,542 --> 00:04:09,542 I turn off here. So long. 44 00:04:09,626 --> 00:04:11,501 Look after yourself. 45 00:04:11,584 --> 00:04:15,001 I will. Thanks. Good luck! 46 00:04:36,126 --> 00:04:37,792 CHARLIE KOLLER DANCE EVERY DAY 47 00:04:58,126 --> 00:05:00,542 - Hello, Edouard. - Call me Charlie. 48 00:05:00,626 --> 00:05:02,167 And wait outside. 49 00:05:04,334 --> 00:05:06,334 You're an odd fellow. 50 00:05:06,584 --> 00:05:08,959 I haven't seen you for four years. 51 00:05:09,042 --> 00:05:13,167 You greet me as if I'd only just been around the block. 52 00:05:13,251 --> 00:05:15,084 See? I got a bump. 53 00:05:15,167 --> 00:05:17,626 It's so dark outside, I ran into a lamppost. 54 00:05:17,709 --> 00:05:18,917 Being chased? 55 00:05:19,001 --> 00:05:21,667 I wouldn't have brought you into it if it was the cops. 56 00:05:21,751 --> 00:05:23,751 That's why you came, to bring me into it? 57 00:05:24,084 --> 00:05:25,584 Nothing doing. 58 00:05:29,959 --> 00:05:33,459 - How's Fido? He must be tall by now. - Yes. 59 00:05:33,542 --> 00:05:36,376 Is business good? 60 00:05:36,459 --> 00:05:38,876 I manage... But don't count on me. 61 00:05:38,959 --> 00:05:41,792 - I'm not getting in on it. Do you hear me? - Damn, Eddie... 62 00:05:41,876 --> 00:05:44,084 How's the family? 63 00:05:44,834 --> 00:05:46,792 Everyone's all right. The old man, the old woman... 64 00:05:46,876 --> 00:05:50,459 - Richard? - You know him, always on the go. 65 00:05:51,126 --> 00:05:53,501 But we miss you and Fido. 66 00:05:53,584 --> 00:05:57,376 - So I thought... - When they started chasing you... 67 00:05:58,792 --> 00:06:01,251 I'm in the soup, Charlie. 68 00:06:01,334 --> 00:06:03,459 You must help me. I'm in a mess. 69 00:06:03,542 --> 00:06:06,667 So you thought of me. Who's after you? 70 00:06:06,751 --> 00:06:08,292 Two fellows. 71 00:06:08,376 --> 00:06:12,417 I pulled a job with them and Richard. 72 00:06:12,501 --> 00:06:16,417 They played tough and tried to rip us off. 73 00:06:16,501 --> 00:06:20,709 So Richard and I decided to keep it all, and give them the slip. 74 00:06:20,792 --> 00:06:24,292 Good show! What do they look like? 75 00:06:24,376 --> 00:06:27,209 One wears a cap and one a hat. 76 00:06:27,292 --> 00:06:30,792 They look like brothers, 77 00:06:30,876 --> 00:06:33,251 and they both smoke pipes. 78 00:06:49,626 --> 00:06:52,501 Good evening, Charlie. How are you? 79 00:06:55,584 --> 00:06:57,584 What are you doing here? 80 00:06:57,667 --> 00:06:59,959 - You're wasting your time. - That'll do. 81 00:07:00,042 --> 00:07:02,167 No, it won't do. 82 00:07:02,251 --> 00:07:04,167 Take a look at yourself. 83 00:07:04,251 --> 00:07:08,751 You should be playing a grand piano in a sold-out concert hall, 84 00:07:08,834 --> 00:07:09,876 your public on its knees. 85 00:07:09,959 --> 00:07:11,292 So what are you doing here? 86 00:07:11,376 --> 00:07:12,959 I can't be in two places at once. 87 00:07:13,042 --> 00:07:14,584 You make me laugh. 88 00:07:14,667 --> 00:07:17,876 An international virtuoso who can't even afford a car. 89 00:07:17,959 --> 00:07:20,334 - That's crazy! - That's enough. Keep it shut. 90 00:07:22,126 --> 00:07:23,626 Look at him. 91 00:07:23,709 --> 00:07:26,376 A virtuoso playing for a dance! 92 00:07:26,459 --> 00:07:30,251 For heaven's sake, give him a grand piano, 93 00:07:30,334 --> 00:07:32,667 with candles on it. 94 00:07:32,751 --> 00:07:35,084 Where are the candles? 95 00:07:35,167 --> 00:07:38,792 - Pipe down, my friend! - I want to be heard. 96 00:07:38,876 --> 00:07:40,542 People are dancing. Don't disturb them. 97 00:07:40,626 --> 00:07:43,292 That's the trouble. Nobody wants to be disturbed. 98 00:07:43,376 --> 00:07:46,959 - Let him be. He's not right in the head. - You know him? 99 00:07:47,042 --> 00:07:50,417 We had an understanding. Don't address me with such familiarity. 100 00:07:50,501 --> 00:07:52,292 Be polite when you talk to me. 101 00:07:52,417 --> 00:07:54,959 I asked you who he is. 102 00:07:55,042 --> 00:07:58,251 Perhaps he is ashamed of me. He is my loving little brother. 103 00:07:58,334 --> 00:07:59,959 But he's an artist. 104 00:08:00,042 --> 00:08:02,626 And his name's not Charlie. It's Edouard. 105 00:08:02,709 --> 00:08:04,001 Shut up! 106 00:08:04,084 --> 00:08:05,876 I didn't know he had a brother. 107 00:08:05,959 --> 00:08:09,084 There are four of us in the family. All males. 108 00:08:09,167 --> 00:08:11,667 What's he paid for? 109 00:08:11,751 --> 00:08:13,834 - For playing the piano. - Yes. 110 00:08:13,959 --> 00:08:16,501 And not for telling his life story. 111 00:08:16,626 --> 00:08:19,459 If you want information, pay for it. 112 00:08:19,542 --> 00:08:21,334 The more you want, the more you pay. 113 00:08:21,417 --> 00:08:25,167 Same as when you dig a well. The deeper, the dearer. 114 00:08:25,251 --> 00:08:27,251 Sometimes it's so dear, 115 00:08:27,334 --> 00:08:29,376 you have to give up. 116 00:08:35,917 --> 00:08:38,251 You're very desirable. 117 00:08:38,334 --> 00:08:40,501 That's why I desire you. 118 00:08:40,584 --> 00:08:44,084 Tonight, I've decided to get married. 119 00:08:44,167 --> 00:08:46,001 You're the first I'm asking. 120 00:08:46,084 --> 00:08:48,834 I may not be free. 121 00:08:48,917 --> 00:08:51,584 The abominable snow man! Is he your hubby? 122 00:08:51,667 --> 00:08:55,126 Well, he was. But we haven't officially broken off. 123 00:08:55,209 --> 00:08:57,126 Anyhow, I don't know who you are. 124 00:08:57,209 --> 00:09:00,417 - Charlie's brother. - No kidding! 125 00:09:00,501 --> 00:09:02,251 I like Charlie very much. 126 00:09:02,334 --> 00:09:04,126 How do you like me? 127 00:09:04,209 --> 00:09:06,626 It's too soon to tell. 128 00:09:06,709 --> 00:09:09,459 Excuse me. Customers are waiting! 129 00:09:12,667 --> 00:09:14,959 My breasts interest you? 130 00:09:15,042 --> 00:09:17,376 Yes, I'm a doctor. 131 00:09:29,501 --> 00:09:31,167 It's not top-of-the-line tonight. 132 00:09:31,251 --> 00:09:33,042 No, whereas last night... 133 00:09:33,126 --> 00:09:35,459 It was "first-class quality." 134 00:09:35,542 --> 00:09:37,417 Look, over there! 135 00:09:37,501 --> 00:09:39,542 Interesting. 136 00:09:39,626 --> 00:09:41,876 Interesting or curious? 137 00:09:53,167 --> 00:09:56,292 See you later, Charlie. 138 00:10:00,292 --> 00:10:01,542 Damn! Here they come! 139 00:10:01,626 --> 00:10:03,334 - It's your business, nof mine. - I'm done for. 140 00:10:03,417 --> 00:10:05,042 Go through that door, hurry up! 141 00:12:13,584 --> 00:12:15,376 They must have gone through the yard. 142 00:12:15,459 --> 00:12:18,959 They looked as if they wanted to talk business, not dispatch him. 143 00:12:19,042 --> 00:12:20,834 What business? You have your hunch. 144 00:12:20,917 --> 00:12:25,042 Whenever your darling brothers do business, the first to get burned is that big idiot Chico. 145 00:12:25,126 --> 00:12:27,834 Get out while the going is good and wish him good luck. 146 00:12:27,917 --> 00:12:29,417 Good luck! 147 00:12:46,376 --> 00:12:48,042 Good-bye. 148 00:12:48,167 --> 00:12:49,251 Bye. 149 00:12:55,084 --> 00:12:58,501 - She keeps looking at you. - Who? 150 00:12:58,584 --> 00:13:00,542 Léna. I thought I'd tell you. 151 00:13:01,292 --> 00:13:03,417 Thanks. Thanks, anyway. 152 00:13:03,501 --> 00:13:05,126 What a pity you're not keen on her. 153 00:13:06,251 --> 00:13:08,501 I wish it were me she was looking at. 154 00:13:08,584 --> 00:13:10,792 If I'm in the way, I'll move. 155 00:13:10,917 --> 00:13:15,376 Don't worry. I'm not her type. 156 00:13:15,459 --> 00:13:18,709 - I'm nobody's type. - Till tomorrow. 157 00:13:20,209 --> 00:13:21,334 Come now... 158 00:13:24,084 --> 00:13:26,209 I'm just an ugly mutt, 159 00:13:26,292 --> 00:13:29,917 and I'm not clever enough to make women forget it. 160 00:13:30,001 --> 00:13:31,042 It could be glands. 161 00:13:31,126 --> 00:13:34,001 Not glands... Just my ugly mug. 162 00:13:36,084 --> 00:13:38,792 No need to be scared of women. They're not poisonous. 163 00:13:38,876 --> 00:13:41,542 I can see you don't believe a word you're saying. 164 00:13:41,626 --> 00:13:44,167 You've had it rough. I'm no fool. 165 00:13:44,251 --> 00:13:45,501 So what? 166 00:13:45,584 --> 00:13:49,751 I bet I know what torments you. 167 00:13:49,834 --> 00:13:52,459 You're shy. You're scared. 168 00:13:52,542 --> 00:13:54,417 - Scared? - That's it. 169 00:13:55,959 --> 00:13:57,459 Scared. 170 00:13:58,584 --> 00:14:00,251 I'm scared. 171 00:14:01,709 --> 00:14:03,292 Hell, I'm scared! 172 00:14:04,709 --> 00:14:07,084 What's the trouble, my friend? 173 00:14:08,751 --> 00:14:10,292 I'm scared. 174 00:14:12,876 --> 00:14:16,001 Those two guys... Who were they? 175 00:14:16,501 --> 00:14:17,667 I don't know. 176 00:14:19,209 --> 00:14:21,459 Well, I'm off to bed. 177 00:14:21,542 --> 00:14:23,334 Can't just sit around. 178 00:14:23,417 --> 00:14:25,792 - Bye. - Mr Charlie! 179 00:14:31,126 --> 00:14:34,917 I didn't want to ask in front of the others. Could you lend me some money? 180 00:14:35,001 --> 00:14:36,542 Of course. 181 00:14:38,792 --> 00:14:41,209 - Here you go. - Thanks. 182 00:14:41,792 --> 00:14:43,501 Will you walk with me a little? 183 00:14:44,292 --> 00:14:46,626 I don't like walking home alone at night. 184 00:14:48,751 --> 00:14:50,834 Call me Charlie. 185 00:14:51,542 --> 00:14:54,626 OK, but call me Léna. 186 00:14:54,709 --> 00:14:56,167 Why Léna? 187 00:14:56,251 --> 00:14:59,001 Helen, Helena, Lena. 188 00:15:34,126 --> 00:15:35,584 Your silence must seem odd. 189 00:15:36,209 --> 00:15:39,251 Say something, anything, otherwise she'll think you're scared of her. 190 00:15:39,334 --> 00:15:43,417 If she's clever, she'll know silence is eloquent. It's an amorous complicity. 191 00:15:43,501 --> 00:15:46,126 She's no chatterbox. She's the serious type. 192 00:15:46,209 --> 00:15:47,709 She's not snooty, she's dignified. 193 00:15:47,792 --> 00:15:49,959 A silly joke wouldn't work with her. 194 00:15:50,042 --> 00:15:52,292 It really has to be funny for her to laugh. 195 00:15:54,417 --> 00:15:57,376 - What's funny? - Your expression. 196 00:15:57,459 --> 00:15:58,876 Listen! 197 00:16:00,042 --> 00:16:02,751 - Do you know the men after your brother? - No, why? 198 00:16:02,834 --> 00:16:05,209 I think they're following us. 199 00:16:05,292 --> 00:16:06,876 Look in my compact. 200 00:16:18,751 --> 00:16:22,876 Where have they gone? They must be hiding down there. 201 00:16:23,376 --> 00:16:25,209 What bad luck! 202 00:16:25,334 --> 00:16:27,001 I'm off home. 203 00:16:28,959 --> 00:16:31,001 Come! 204 00:16:31,751 --> 00:16:35,584 She could feel you against her body. If she didn't like it, she would have moved. 205 00:16:35,667 --> 00:16:38,667 So she agrees then. Agrees with what? It's a mystery. 206 00:16:39,501 --> 00:16:42,584 Suggest a drink before going home. Buy yourself some time. 207 00:16:42,667 --> 00:16:44,376 Don't mess it up. Take it easy. 208 00:16:44,459 --> 00:16:46,751 "Léna, let's not part ways like this. I order you to have a drink." 209 00:16:46,834 --> 00:16:48,626 No, nicer. 210 00:16:48,709 --> 00:16:50,876 "Léna, I bet you are thirsty, too." 211 00:16:51,709 --> 00:16:55,042 Let's have a drink, shall we? 212 00:16:55,876 --> 00:16:57,459 Better that way. 213 00:16:57,542 --> 00:17:00,292 Think of other things. Is Art Tatum talented? 214 00:17:00,376 --> 00:17:03,459 And Errol! Garner? Yes, he is talented. 215 00:17:03,542 --> 00:17:06,209 Junior Mance? You can't tell. You haven't heard him. 216 00:18:16,292 --> 00:18:19,376 Charlie, it's me, Clarisse. 217 00:18:25,667 --> 00:18:28,126 - Good evening, Charlie. - Good evening. 218 00:18:28,584 --> 00:18:31,542 - Do you still sleep without pyjamas? - Yes. 219 00:18:31,751 --> 00:18:33,417 It's healthier. 220 00:18:34,876 --> 00:18:38,042 It reminds me of my skeleton number at the fair. 221 00:18:38,792 --> 00:18:42,167 That's how I started after I left home. 222 00:18:42,376 --> 00:18:45,751 I was in a coffin, almost naked. 223 00:18:45,834 --> 00:18:48,292 With a mirror trick, they could see my skeleton. 224 00:18:48,376 --> 00:18:50,751 Even doctors were taken in. 225 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 Then I twisted my ankle. 226 00:18:52,584 --> 00:18:54,251 It's tough being an artist. 227 00:18:54,334 --> 00:18:56,751 - Do you want me to stay? - No, thanks. 228 00:18:57,001 --> 00:18:58,792 I can give you credit. 229 00:18:58,876 --> 00:19:01,001 Well, I won't insist. 230 00:19:01,334 --> 00:19:02,876 I'll go. 231 00:19:05,501 --> 00:19:07,376 Don't be angry. 232 00:19:07,459 --> 00:19:09,292 The dress is pretty, but you can take it off. 233 00:19:09,376 --> 00:19:10,834 Shut the door because of Fido. 234 00:19:10,917 --> 00:19:12,876 Everything I have is pretty. 235 00:19:12,959 --> 00:19:15,376 This dress brings me business. 236 00:19:15,459 --> 00:19:18,876 I don't bow or curtsy to the client, to say the least. 237 00:19:18,959 --> 00:19:20,209 "How much?" 238 00:19:20,292 --> 00:19:23,126 "3,000. Is it a yes or a no? Take it or leave it." 239 00:19:23,834 --> 00:19:25,584 I'm not making a pitch. 240 00:19:25,667 --> 00:19:28,084 Everybody's free. I'm going behind. 241 00:19:28,167 --> 00:19:30,084 Good idea. It might give me ideas. 242 00:19:30,167 --> 00:19:33,417 I'd rather wear something pretty than something sexy, unlike others. 243 00:19:33,501 --> 00:19:35,667 I always wear pretty things, don't you think? 244 00:19:35,751 --> 00:19:36,917 Very pretty. 245 00:19:38,042 --> 00:19:39,876 That's what I said. 246 00:19:41,126 --> 00:19:43,709 The girls always ask me where I get my clothes. 247 00:19:43,792 --> 00:19:46,876 They're pretty. They cost me 400 each. Not expensive. 248 00:19:46,959 --> 00:19:48,042 And they are pretty, aren't they? 249 00:19:48,126 --> 00:19:49,917 Am I supposed to know about your panties? 250 00:19:50,001 --> 00:19:51,792 Are you crazy? 251 00:19:51,876 --> 00:19:53,459 No, but I'm a puritan. 252 00:19:53,542 --> 00:19:55,834 A puritan! 253 00:19:55,917 --> 00:19:58,459 You're a pure, haughty man! 254 00:19:58,542 --> 00:20:01,042 That's a good one! 255 00:20:02,667 --> 00:20:04,667 Have I offended you, pussycat? 256 00:20:04,751 --> 00:20:06,042 Are you angry? 257 00:20:06,126 --> 00:20:08,917 No, the pussy's not angry. He's tired. 258 00:20:09,001 --> 00:20:11,876 They said it on the telly. The pussycats are tired. 259 00:20:13,376 --> 00:20:15,876 When I'm sleepy, I only like cotton panties. 260 00:20:16,417 --> 00:20:19,209 Television is a cinema 261 00:20:19,292 --> 00:20:21,876 That you can see at home 262 00:20:22,001 --> 00:20:24,042 Move over. 263 00:20:35,209 --> 00:20:37,542 That's how it is in the cinema. 264 00:20:40,417 --> 00:20:42,292 I saw a film this afternoon. 265 00:20:42,376 --> 00:20:44,751 - I saw Torpedoes in Alaska. - Any good? 266 00:20:44,834 --> 00:20:47,917 It's with John Wayne, to show that Americans want peace. 267 00:20:48,001 --> 00:20:50,126 Americans are like me. 268 00:20:50,209 --> 00:20:51,417 Still making fun of me? 269 00:20:51,501 --> 00:20:53,667 Not at all, my little chick. 270 00:20:55,042 --> 00:20:56,792 Give me a drag. 271 00:21:01,292 --> 00:21:04,459 No, not like that, not there... 272 00:21:04,542 --> 00:21:07,417 You dirty bastard! And people think you're shy! 273 00:21:07,501 --> 00:21:10,334 But the shy can be daring. 274 00:21:19,501 --> 00:21:22,876 Go back to your room. Fido will be up soon. Hurry up! 275 00:21:23,251 --> 00:21:26,084 I know, I'm just good at cooking you dinner every night. 276 00:21:26,167 --> 00:21:28,751 Don't start, Clarisse! My trousers! 277 00:21:35,126 --> 00:21:36,751 Here we go. 278 00:21:39,751 --> 00:21:41,042 What are you looking at? 279 00:21:41,126 --> 00:21:42,376 Nothing. 280 00:21:44,959 --> 00:21:46,917 Do up my zip. 281 00:21:48,376 --> 00:21:51,251 Go back home! See you tonight. 282 00:21:56,542 --> 00:21:59,334 Fido! Time to get up. 283 00:22:07,709 --> 00:22:10,334 Hurry! You'll be late. 284 00:22:45,251 --> 00:22:47,792 See you tonight, Charlie. 285 00:23:41,542 --> 00:23:44,084 - Hi, Charlie. - And with whom am I speaking? 286 00:23:44,167 --> 00:23:45,542 I'm Ernest. He's Momo. 287 00:23:45,626 --> 00:23:46,709 - Hi. - Hi. 288 00:23:46,792 --> 00:23:49,626 - We're giving you a lift. Get in. - I'm walking. 289 00:23:49,709 --> 00:23:52,042 - No need for it. - I'll just show it to him. 290 00:23:52,126 --> 00:23:54,167 - He knows you have it. - Maybe he's not sure. 291 00:23:54,251 --> 00:23:55,667 All right, show him. 292 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 Now, will you get in? 293 00:23:57,584 --> 00:23:59,792 - Yes, I'd like to. - Go. 294 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 Momo, what do you make of our friend? 295 00:24:13,417 --> 00:24:14,792 I think he's tough. Don't you? 296 00:24:14,876 --> 00:24:17,626 Yes, I think he's tough. We feel you're a tough nut. 297 00:24:17,876 --> 00:24:19,667 Is 50,000 all right? 298 00:24:19,751 --> 00:24:21,417 Not enough? Give a number. 299 00:24:21,792 --> 00:24:23,042 I don't have great needs. 300 00:24:23,126 --> 00:24:25,084 - Maybe he thinks we don't have it. - True. 301 00:24:25,167 --> 00:24:26,917 Show him the dough. 302 00:24:29,376 --> 00:24:31,501 You shouldn't be walking around with so much money. 303 00:24:37,667 --> 00:24:39,709 We're chatting, and we forgot what we were saying. 304 00:24:39,792 --> 00:24:42,459 He doesn't want money. Let's try something else. 305 00:24:42,542 --> 00:24:45,001 My dear Charlie, we only want to speak to him, 306 00:24:45,084 --> 00:24:46,709 - not hurt him. - To whom? 307 00:24:46,792 --> 00:24:48,667 We agreed to play fair. 308 00:24:48,751 --> 00:24:51,209 You know perfectly well we mean your brother Chico. 309 00:24:51,292 --> 00:24:55,334 You arrange a meeting for us, and lead us of your own free will to the farm. 310 00:24:55,417 --> 00:24:58,209 - I don't know if he's there. - I believe he is! 311 00:24:59,042 --> 00:25:01,834 Momo, climb in the back with him. Here's our friend in common. 312 00:25:01,917 --> 00:25:03,876 - Who's that? - That goose over there, the waitress. 313 00:25:03,959 --> 00:25:04,959 Mrs Charlie. 314 00:25:12,834 --> 00:25:14,376 No need for introductions. 315 00:25:14,501 --> 00:25:16,751 - Where are we going? - Ask that man of yours. 316 00:25:16,834 --> 00:25:19,917 - He's not my man. - We're going to his brother Chico's place. 317 00:25:20,042 --> 00:25:22,084 The guy last night, with the black eye? 318 00:25:22,167 --> 00:25:25,126 They've done their homework. They found out he was my brother. 319 00:25:25,209 --> 00:25:27,167 They found my address. And yours, too. 320 00:25:27,251 --> 00:25:29,917 - Who told them? - I have an idea, but I'm not sure. 321 00:25:30,001 --> 00:25:31,251 I'll enlighten you. 322 00:25:31,334 --> 00:25:34,792 This morning, we had a drink with the boss at that honky-tonk of yours. 323 00:25:34,876 --> 00:25:36,126 You should have seen him. 324 00:25:36,209 --> 00:25:38,334 - Didn't take him long. - He told us everything. 325 00:25:38,417 --> 00:25:41,334 Mind you. 500, that's 250 per head. 326 00:25:41,417 --> 00:25:44,209 250 for Charlie's address, and 250 for the waitress. 327 00:25:44,292 --> 00:25:47,251 - Greedy, suspicious. - He counted the notes. 328 00:25:47,417 --> 00:25:50,334 What a mug, stroking his chops. 329 00:25:50,667 --> 00:25:52,334 Plyne is a swine. 330 00:25:52,459 --> 00:25:54,876 - Ernest, watch where you're going. - Who's driving? 331 00:25:55,001 --> 00:25:56,792 You, but watch out all the same. Drive safely. 332 00:25:56,876 --> 00:26:01,542 We have to keep our charming hostages safe. 333 00:26:01,667 --> 00:26:03,417 You could have taken over. You had the time. 334 00:26:03,501 --> 00:26:05,126 She's taunting you, go for it! 335 00:26:05,209 --> 00:26:06,501 Do you mind? 336 00:26:06,584 --> 00:26:07,626 If I had that wheel... 337 00:26:08,917 --> 00:26:11,292 - Don't be so tetchy. - I'm not tetchy. 338 00:26:12,917 --> 00:26:17,751 If there's one thing I know how to do, it's drive a car. 339 00:26:17,834 --> 00:26:20,584 I don't know fear. I do what I want. 340 00:26:20,667 --> 00:26:23,334 - Like taking over. - You're trying to wind me up? 341 00:26:23,417 --> 00:26:24,709 No, just this. 342 00:26:24,792 --> 00:26:26,709 Instead of ogling chicks, look ahead. 343 00:26:26,792 --> 00:26:27,917 One day you'll have a crash. 344 00:26:28,001 --> 00:26:29,501 You'll run somebody over. 345 00:26:29,584 --> 00:26:32,542 If I run somebody over, I'll be avenging my father. 346 00:26:32,626 --> 00:26:33,876 He was a pedestrian. 347 00:26:33,959 --> 00:26:35,709 He was run over while crossing a street. 348 00:26:35,834 --> 00:26:38,167 He wasn't looking at cars, his eyes were on all the women. 349 00:26:38,251 --> 00:26:40,251 Perhaps one had a skirt too short. 350 00:26:40,334 --> 00:26:41,834 He looked at her and he was run over. 351 00:26:41,917 --> 00:26:44,251 Your old man was a rare kind of letch. 352 00:26:44,334 --> 00:26:45,959 You can say that again! 353 00:26:46,042 --> 00:26:48,751 I have the American eye. I see a skirt... 354 00:26:48,834 --> 00:26:50,501 When the wind lifts up dresses, 355 00:26:50,584 --> 00:26:52,126 when they fly up... 356 00:26:52,209 --> 00:26:55,209 - Do I shock you? - Not at all. 357 00:26:55,292 --> 00:26:58,251 You're not the first bastard I've met. I'm learning every day. 358 00:26:58,334 --> 00:27:00,084 I'm going to tell you something. 359 00:27:00,167 --> 00:27:03,084 They all want it. All of them! 360 00:27:03,167 --> 00:27:04,542 What do they want? 361 00:27:04,626 --> 00:27:07,209 He's telling you. They all want it. I'm in complete agreement. 362 00:27:07,292 --> 00:27:09,834 And since they want it, they'll get it. 363 00:27:10,334 --> 00:27:12,001 Having said that, I'm not anti-women. 364 00:27:12,084 --> 00:27:14,834 - I realised that. - I love them all. 365 00:27:14,917 --> 00:27:16,542 I love them for what they are. 366 00:27:16,626 --> 00:27:20,501 The problem is that you have to talk to them. Before, and especially afterwards. 367 00:27:20,626 --> 00:27:24,376 Precisely at the moment when you feel like going off on your own. 368 00:27:24,459 --> 00:27:26,417 If I may... 369 00:27:26,876 --> 00:27:29,209 My father used to say about women, 370 00:27:29,292 --> 00:27:32,334 when you've seen one, you've seen them all. 371 00:27:46,792 --> 00:27:49,709 When I see one for the first time, it's love at first sight. 372 00:27:49,792 --> 00:27:51,167 I love her so much. 373 00:27:51,251 --> 00:27:53,001 I want to marry her, I want her babies. 374 00:27:53,084 --> 00:27:55,292 But as soon as she opens her mouth, 375 00:27:55,376 --> 00:27:57,126 I only want one thing, to screw her. 376 00:27:57,209 --> 00:27:59,584 - And to send her on her way. - What a great attitude. 377 00:27:59,667 --> 00:28:02,959 It's mine. Too bad. Now, it has to be said, 378 00:28:03,042 --> 00:28:06,209 you do all you can to excite the male. 379 00:28:06,292 --> 00:28:08,209 Why the red lipstick? The red nail varnish? 380 00:28:08,292 --> 00:28:10,209 Why the brassiere? Why the skirts? 381 00:28:10,292 --> 00:28:13,167 Why the high heels? Why stockings? Why do you wear stockings? 382 00:28:13,292 --> 00:28:14,876 Why not socks like us? 383 00:28:15,001 --> 00:28:17,542 A girl with socks up to her knees, that's great! 384 00:28:17,626 --> 00:28:19,584 A real little Natasha. 385 00:28:19,667 --> 00:28:21,501 One day, all my pants were in the dirty laundry. 386 00:28:21,584 --> 00:28:24,667 I borrowed my sister's little silk knickers. I can't tell you how I felt. 387 00:28:24,751 --> 00:28:26,834 I understood that day why they want more of it. 388 00:28:26,959 --> 00:28:28,042 Why they all want it. 389 00:28:28,126 --> 00:28:30,459 We wear trousers. 390 00:28:30,542 --> 00:28:32,001 But women, with their dresses, 391 00:28:32,084 --> 00:28:34,209 their thighs are touching from morning to evening. 392 00:28:34,292 --> 00:28:35,626 What about clerics? 393 00:28:35,959 --> 00:28:38,251 Something must be done. Isn't that so, my lovebirds? 394 00:28:38,334 --> 00:28:40,876 Priests wear long johns, you blockhead. 395 00:28:42,001 --> 00:28:43,917 Stop! The light is red, shit! 396 00:28:55,001 --> 00:28:57,667 We're done for. You're not getting away with this. 397 00:28:58,209 --> 00:28:59,667 Will you open the door? 398 00:28:59,751 --> 00:29:03,126 The door! Shit! Will you help me or what? 399 00:29:03,209 --> 00:29:05,126 What's wrong, Officer? What have I done? 400 00:29:05,209 --> 00:29:07,626 Turn off the engine and step outside the car. 401 00:29:12,376 --> 00:29:14,917 - I'll explain everything. - Papers. 402 00:29:17,001 --> 00:29:20,834 He can't drive. He's a total loser, Officer. 403 00:29:21,709 --> 00:29:23,334 As soon as there's a little traffic, he loses his head. 404 00:29:23,417 --> 00:29:26,251 Are you coming, dear? We've had enough. 405 00:29:26,334 --> 00:29:28,376 We'll take the bus. 406 00:29:28,459 --> 00:29:30,459 - What can I do? - See you soon, Charlie. 407 00:29:30,542 --> 00:29:31,959 We'll meet again! 408 00:29:32,042 --> 00:29:35,501 - Drop by and see us. We're expecting you. - Deal. See you soon. 409 00:29:48,959 --> 00:29:50,917 They said, "See you soon." 410 00:29:51,001 --> 00:29:52,459 Let's not worry yet. We'll see. 411 00:29:52,542 --> 00:29:54,626 "Let's not worry." 412 00:29:54,709 --> 00:29:57,667 Was the gun shooting corks? 413 00:29:57,959 --> 00:30:01,334 She took your arm as if it were nothing unusual. 414 00:30:01,417 --> 00:30:03,334 My word, she's taking you to her place. 415 00:30:04,417 --> 00:30:06,209 It's over there. 416 00:30:08,167 --> 00:30:10,417 Wait, let me go first. 417 00:30:14,167 --> 00:30:16,084 Don't look at her legs, that's boorish. 418 00:30:16,167 --> 00:30:18,209 But if you don't watch the steps, you'll fall on your face. 419 00:30:18,292 --> 00:30:21,251 Look at the walls. They're just a little grimy. 420 00:30:25,917 --> 00:30:28,542 Now it's Charlie hammering it out at Plyne's. 421 00:30:28,626 --> 00:30:30,501 Before, it was something else. 422 00:30:30,584 --> 00:30:32,251 Isn't that so, Edouard? 423 00:30:32,417 --> 00:30:34,084 Isn't that so, Edouard? 424 00:30:34,209 --> 00:30:35,792 Before... 425 00:30:37,209 --> 00:30:39,251 Before... 426 00:30:42,709 --> 00:30:44,584 Excuse me. 427 00:30:45,542 --> 00:30:47,126 - Sir? - Do you have crème caramel? 428 00:30:47,209 --> 00:30:49,376 - No, it's not on the menu. - I see. 429 00:30:49,459 --> 00:30:52,042 - Can I have the menu, please? - What a pity. 430 00:30:52,126 --> 00:30:53,959 At your service, sir. 431 00:30:56,417 --> 00:30:59,292 - Until what time? - Thank you. I'll take a look. 432 00:31:01,167 --> 00:31:02,376 Excuse me. 433 00:31:04,417 --> 00:31:05,959 Perhaps you'd like a coffee, sir? 434 00:31:06,376 --> 00:31:10,417 I would. Here, take this for your trouble. 435 00:31:14,084 --> 00:31:15,751 It's too beautiful. 436 00:31:16,709 --> 00:31:17,709 She said, "it's too beautiful," 437 00:31:17,792 --> 00:31:20,501 but you thought, for two years of happiness, it's too little. 438 00:31:23,001 --> 00:31:25,292 We never accept gifts from the customers, sir. 439 00:31:31,626 --> 00:31:33,584 Has this guy been coming for a long time? 440 00:31:33,667 --> 00:31:35,334 A few days. 441 00:31:35,417 --> 00:31:38,042 I have a feeling I've met him before. 442 00:31:38,126 --> 00:31:40,251 Do you know what I would like? 443 00:31:40,334 --> 00:31:42,501 That you stop working at the cafeteria. 444 00:31:42,584 --> 00:31:45,542 Edouard, it's not your piano lessons that... 445 00:31:45,626 --> 00:31:47,834 Don't laugh at my piano lessons. 446 00:31:47,917 --> 00:31:50,959 - You used to like them. - Yes, do you remember? 447 00:31:51,042 --> 00:31:53,876 "Mr Edouard, perhaps I'll manage to learn something. 448 00:31:53,959 --> 00:31:55,334 "I know, I'm stupid." 449 00:31:55,417 --> 00:31:57,417 "Oh, miss, don't say that, you're not at all stupid. 450 00:31:57,501 --> 00:31:59,292 "It's just that the piano..." 451 00:31:59,376 --> 00:32:02,667 "Oh, Mr Edouard, I so love our lessons. They keep me busy every afternoon." 452 00:32:02,751 --> 00:32:04,292 "Do you really love the piano, miss?" 453 00:32:04,376 --> 00:32:07,251 "Yes, I do, Mr Edouard." 454 00:32:11,709 --> 00:32:14,334 Is it true that you would like me to be with you always? 455 00:32:14,417 --> 00:32:17,167 It's more than that. Much more. 456 00:32:18,001 --> 00:32:19,417 I know. 457 00:32:19,501 --> 00:32:23,001 I feel the same. Stronger every day. 458 00:32:28,126 --> 00:32:30,792 Hello, sir. I recommend the dish of the day. 459 00:32:32,834 --> 00:32:34,167 Allow me to introduce myself. 460 00:32:34,251 --> 00:32:35,751 Lars Schmeel, impresario. 461 00:32:36,417 --> 00:32:38,584 - Edouard Saroyan. - I remember you perfectly. 462 00:32:38,709 --> 00:32:42,167 You're a pianist, and you came to see me a year ago in my office. 463 00:32:42,251 --> 00:32:43,251 Yes, indeed. 464 00:32:43,417 --> 00:32:46,709 I was very busy, and wasn't able to welcome you the way I wished. 465 00:32:46,792 --> 00:32:48,334 I ask you to forgive me. 466 00:32:48,417 --> 00:32:50,876 - I understand. - This crazy life of ours... 467 00:32:50,959 --> 00:32:52,751 Do you mind? 468 00:32:53,751 --> 00:32:55,292 Would you like to have lunch? 469 00:32:55,376 --> 00:32:57,626 I have to tell you, well... 470 00:32:57,709 --> 00:32:59,709 May I introduce my wife? 471 00:32:59,792 --> 00:33:01,292 My respects, madam. 472 00:33:01,417 --> 00:33:05,334 We often play the game of the customer and the waitress. 473 00:33:05,417 --> 00:33:08,959 It's a wonderful game because there are always two winners. 474 00:33:09,042 --> 00:33:12,084 My dear friend, you're a very lucky man. 475 00:33:12,167 --> 00:33:13,292 How kind of you. 476 00:33:13,376 --> 00:33:15,001 I know how to make up for my failings. 477 00:33:15,084 --> 00:33:18,001 Could you come to my office tomorrow morning? 478 00:33:18,084 --> 00:33:21,751 - Who was your teacher? - The old Zeleny. 479 00:36:21,084 --> 00:36:23,584 - Why are you sulking? - I'm not. 480 00:36:23,667 --> 00:36:26,209 You are. You were jolly in the car. 481 00:36:26,292 --> 00:36:28,417 Then you went quiet as if I'd said something wrong. 482 00:36:28,501 --> 00:36:32,376 It's not what you said. I stopped talking when I realised you weren't listening. 483 00:36:32,584 --> 00:36:33,959 You're pretending to care, but you don't. 484 00:36:34,042 --> 00:36:35,876 You think I'm happy because I talk. 485 00:36:35,959 --> 00:36:38,917 Meanwhile you think of your little home, your dressmaker. 486 00:36:39,001 --> 00:36:41,542 I talked. I tried to explain what I liked in this concert. 487 00:36:41,626 --> 00:36:44,376 I saw your face. You didn't give a damn. 488 00:36:44,459 --> 00:36:46,042 I haven't finished! 489 00:36:46,126 --> 00:36:49,626 I'm fed up! That's no life for an artist. 490 00:36:49,709 --> 00:36:51,667 Perhaps I'm not a real artist. 491 00:36:51,751 --> 00:36:54,251 I need people to believe in me, so that I can become one. 492 00:36:54,334 --> 00:36:57,209 Is that asking too much, for goodness' sake? 493 00:36:57,292 --> 00:37:00,334 Don't you think I need patience to live with you? 494 00:37:00,417 --> 00:37:01,917 A lot of patience. 495 00:37:02,001 --> 00:37:04,376 Your conversation has been fascinating this last year. 496 00:37:04,459 --> 00:37:06,042 "What do you think of Hemingway? 497 00:37:06,126 --> 00:37:08,292 "I heard he buys all my recordings." 498 00:37:08,376 --> 00:37:10,167 "So-and-so didn't like my recital." 499 00:37:10,251 --> 00:37:13,001 "What's-his-name told so-and-so I'm currently the greatest pianist."' 500 00:37:13,084 --> 00:37:15,251 "Shall I accept this contract, refuse that one?" 501 00:37:15,334 --> 00:37:18,834 "What does John Smith think of me? Did the janitor see me on the telly?" 502 00:37:19,709 --> 00:37:23,292 Goodness... You say everything 10 times over. 503 00:37:23,376 --> 00:37:25,959 I have to pretend it's the first time I hear it. 504 00:37:26,792 --> 00:37:29,251 Do you call this a life? 505 00:37:29,334 --> 00:37:32,167 Don't you think it's a little obscene after a while? 506 00:37:36,251 --> 00:37:39,626 I would rather you were more conceited and sure of your genius. 507 00:37:39,709 --> 00:37:41,584 I'd have some peace. 508 00:37:41,667 --> 00:37:43,376 The smallest criticism upsets you. 509 00:37:47,376 --> 00:37:50,876 I'm sorry. I'm talking nonsense because I'm jealous. 510 00:37:51,126 --> 00:37:54,042 All you said is true. 511 00:37:54,126 --> 00:37:55,792 I think about it sometimes. 512 00:37:55,876 --> 00:37:57,792 What can I do? 513 00:37:57,959 --> 00:38:00,667 - I wasn't the right guy for you. - Don't say that. 514 00:38:00,792 --> 00:38:02,376 It hurts too much. 515 00:38:13,876 --> 00:38:15,792 Lucky man! What success! 516 00:38:15,876 --> 00:38:17,917 You must be delighted, and your wife. 517 00:38:18,001 --> 00:38:19,751 I have to tell you something, however. 518 00:38:19,834 --> 00:38:22,167 Your press conference was a total flop. 519 00:38:22,251 --> 00:38:25,417 The journalists took the trouble to come and see the unusual man. 520 00:38:25,501 --> 00:38:28,167 You won't give them one word, one anecdote, nothing. 521 00:38:28,251 --> 00:38:30,542 Shyness is an illness, and it's curable. 522 00:38:30,626 --> 00:38:32,792 Thankfully, I do your job for you. 523 00:38:32,876 --> 00:38:36,126 I've just been quoted in the gossip pages. Look. 524 00:38:37,001 --> 00:38:40,209 Lars Schmeel, Edouard Saroyan's impresario, tells us, 525 00:38:40,292 --> 00:38:43,917 "I love beauty, whatever its gender." 526 00:38:44,334 --> 00:38:48,292 How to Overcome Shyness 527 00:38:52,042 --> 00:38:54,667 Smiling, joyful thoughts - Sad thoughts 528 00:38:54,751 --> 00:38:59,251 Not shy - Indecision - Depression 529 00:39:04,709 --> 00:39:07,292 SHYNESS 530 00:39:14,917 --> 00:39:16,751 How to Overcome Stage Fright 531 00:39:21,167 --> 00:39:25,126 Mr Saroyan, over there. 532 00:39:25,209 --> 00:39:27,876 Mr Saroyan, a little more, please. 533 00:39:27,959 --> 00:39:29,626 Maestro, Edouard Saroyan... 534 00:39:29,751 --> 00:39:32,126 Please, let me... 535 00:39:32,209 --> 00:39:33,459 Move over, idiot! 536 00:39:33,542 --> 00:39:36,084 Mr Saroyan! Here! 537 00:39:40,626 --> 00:39:43,917 Here you are, Edouard. You won't escape me any more, 538 00:39:44,917 --> 00:39:48,334 thanks to this masterpiece I can contemplate every day. 539 00:39:50,792 --> 00:39:52,209 How is Thérèse? 540 00:39:52,292 --> 00:39:55,709 She's tired. She's always tired. 541 00:39:55,792 --> 00:39:57,626 Travelling? The nomadic life? 542 00:39:57,709 --> 00:40:00,626 - No, it's my fault. - Do you quarrel? 543 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 We used to. 544 00:40:03,042 --> 00:40:05,126 Now it's a lot worse. 545 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 You can tell me everything. 546 00:40:14,417 --> 00:40:16,459 - She's had enough of me. - Come now... 547 00:40:16,542 --> 00:40:18,459 You don't believe me? 548 00:40:18,542 --> 00:40:21,001 Me neither, at first, I couldn't believe it. 549 00:40:22,001 --> 00:40:24,834 It's as if she were fighting against something. 550 00:40:25,501 --> 00:40:27,459 Then it became obvious. 551 00:40:28,417 --> 00:40:30,251 For instance, we are chatting away, 552 00:40:30,334 --> 00:40:32,834 when suddenly, she turns around and leaves the room. 553 00:40:33,751 --> 00:40:35,959 Now, if I try to follow her, 554 00:40:36,042 --> 00:40:38,334 she locks herself up and doesn't answer. 555 00:40:39,459 --> 00:40:42,709 That's the situation now. It's the end. 556 00:40:42,792 --> 00:40:45,792 - Did she say that? - No, but she might as well have. 557 00:40:47,001 --> 00:40:52,417 I think she despises me since... Since I am successful. 558 00:40:52,501 --> 00:40:54,876 Frankly, I believe that's a misunderstanding. 559 00:40:54,959 --> 00:40:56,751 There is a cocktail party at 4:00 p.m. at your hotel. 560 00:40:56,834 --> 00:40:58,542 Bring her, and I'll talk to her. 561 00:40:58,626 --> 00:41:00,667 I'll try. 562 00:41:00,751 --> 00:41:02,542 Thanks. 563 00:41:21,959 --> 00:41:23,501 Thérèse 564 00:41:25,417 --> 00:41:27,126 Listen, Thérèse. 565 00:41:27,209 --> 00:41:29,334 I came to take you to the cocktail party. 566 00:41:29,417 --> 00:41:32,084 Leave me alone, please. Go away. 567 00:41:32,167 --> 00:41:33,917 I've had enough! 568 00:41:34,001 --> 00:41:35,292 Why do you shout? 569 00:41:35,376 --> 00:41:38,001 You've never shouted at me before. Why now? 570 00:41:38,084 --> 00:41:39,251 I'm sorry. I didn't mean to. 571 00:41:39,334 --> 00:41:43,251 It doesn't matter. You may shout if you wish. 572 00:41:44,251 --> 00:41:46,626 I make you unhappy, don't I? 573 00:41:46,709 --> 00:41:50,334 I know it's wrong of me. I can't help myself. 574 00:41:51,209 --> 00:41:54,209 When you are deep inside the night, you can't stop the night. 575 00:41:54,292 --> 00:41:57,459 It's getting darker and darker. 576 00:41:58,042 --> 00:42:01,251 There's no way out, no knowing what to do. 577 00:42:02,417 --> 00:42:05,459 There's only one thing left for me to do. Only one. 578 00:42:06,542 --> 00:42:08,334 To say goodbye and leave. 579 00:42:12,417 --> 00:42:16,001 All right, I'll tell you. You have to know. 580 00:42:16,084 --> 00:42:18,667 One should always come clean, confess. 581 00:42:18,751 --> 00:42:20,626 Confess? 582 00:42:20,709 --> 00:42:23,292 I did something wrong. 583 00:42:23,709 --> 00:42:26,459 I did something ugly. 584 00:42:27,126 --> 00:42:30,042 Now you're a famous musician, 585 00:42:30,126 --> 00:42:31,667 and I'm so happy about that. 586 00:42:32,292 --> 00:42:34,709 Thanks to me, you had your chance. 587 00:42:35,376 --> 00:42:36,709 Lars Schmeel... 588 00:42:39,084 --> 00:42:41,209 it was the week you signed your contract. 589 00:42:41,292 --> 00:42:43,042 A few days before, 590 00:42:43,126 --> 00:42:45,084 he came to the cafeteria. 591 00:42:45,167 --> 00:42:47,042 He wasn't there for the coffee, 592 00:42:47,126 --> 00:42:48,792 nor for lunch, 593 00:42:50,334 --> 00:42:52,376 but to make me a deal. 594 00:42:54,834 --> 00:42:56,792 At first, I didn't understand. 595 00:42:57,876 --> 00:42:59,834 It was like a riddle. 596 00:43:01,292 --> 00:43:03,792 I asked him what he meant. 597 00:43:03,876 --> 00:43:07,667 He looked at me, as if to say, "Can't you tell? 598 00:43:07,751 --> 00:43:10,126 "Have a think, and you'll get it." 599 00:43:11,751 --> 00:43:15,542 I thought about it all night. I didn't sleep. 600 00:43:17,834 --> 00:43:19,834 The next day, he was back, 601 00:43:19,917 --> 00:43:23,209 like a spider at his web. 602 00:43:24,126 --> 00:43:26,876 As if he were cutting me in half. 603 00:43:26,959 --> 00:43:29,334 As if the heart were one thing, 604 00:43:29,417 --> 00:43:31,417 and the body another. 605 00:43:33,292 --> 00:43:35,626 It's not Thérèse who went with him. 606 00:43:36,334 --> 00:43:39,334 Only Thérèse's body. 607 00:43:39,417 --> 00:43:42,167 As if I weren't really there. 608 00:43:42,251 --> 00:43:43,876 I was with you. 609 00:43:44,917 --> 00:43:47,292 I was carrying you onto the stage. 610 00:43:48,626 --> 00:43:51,917 That afternoon, he hired a room near the cafeteria. 611 00:43:53,917 --> 00:43:56,876 One evening, you tell me the news. 612 00:43:57,667 --> 00:44:00,376 The contract is signed. 613 00:44:02,584 --> 00:44:04,959 Next time he comes to the cafeteria, 614 00:44:05,959 --> 00:44:08,584 he's a customer, like any other. 615 00:44:09,292 --> 00:44:11,917 He orders his lunch. 616 00:44:12,001 --> 00:44:14,334 I tell myself, "it's all over now. 617 00:44:14,417 --> 00:44:16,334 "You can be Thérèse." 618 00:44:18,334 --> 00:44:20,751 But it's weird, you know... 619 00:44:20,834 --> 00:44:24,459 What you do one day stays with you the next. 620 00:44:27,376 --> 00:44:29,126 I look into the mirror. 621 00:44:29,626 --> 00:44:31,876 What do I see? Thérèse? 622 00:44:31,959 --> 00:44:33,917 Your Thérèse? 623 00:44:34,834 --> 00:44:36,167 No. 624 00:44:37,459 --> 00:44:39,459 Not Thérèse. 625 00:44:40,167 --> 00:44:41,917 She's nowhere. 626 00:44:44,584 --> 00:44:46,792 Only a dirty old rag. 627 00:44:53,334 --> 00:44:55,876 This is why I don't want you to touch me. 628 00:44:56,876 --> 00:44:58,334 Don't touch the dirt! 629 00:44:58,834 --> 00:45:00,876 Look at her. Go to her. Lower your head. 630 00:45:00,959 --> 00:45:04,167 Kneel down. Do it quick. There's still time. Try to think! Think! 631 00:45:04,251 --> 00:45:07,959 If you go out that door, she'll be alone. She mustn't be on her own. 632 00:45:25,917 --> 00:45:29,626 Wife of the great pianist Edouard Saroyan jumps from the 5th floor 633 00:45:35,667 --> 00:45:38,959 You disappeared. You started all over again. 634 00:45:39,042 --> 00:45:41,584 Edouard Saroyan became Charlie Koller. 635 00:45:41,667 --> 00:45:43,667 You visited your brothers, up in the snow. 636 00:45:43,751 --> 00:45:45,667 You asked them to leave Fido with you. 637 00:45:45,751 --> 00:45:47,376 One day, you started at Plyne's. 638 00:45:47,876 --> 00:45:50,751 They let you sweep the floor of the bar. 639 00:45:50,834 --> 00:45:54,417 There was an old busted piano in a corner. 640 00:45:54,501 --> 00:45:57,834 You would look at it, walk away from it, 641 00:45:57,917 --> 00:45:59,792 look at it again. 642 00:46:02,084 --> 00:46:03,626 One day, you asked Plyne... 643 00:46:03,709 --> 00:46:05,417 Can I play on it? 644 00:46:06,501 --> 00:46:09,042 - Yeah. - I think I know how to. 645 00:46:09,584 --> 00:46:13,042 Go for it. Make sure it's music. 646 00:46:49,751 --> 00:46:51,751 Who's Charlie Koller? 647 00:46:51,834 --> 00:46:53,667 No one knows much about him. 648 00:46:53,751 --> 00:46:56,792 He's a pianist. He looks after his little brother. 649 00:46:56,876 --> 00:46:58,959 But mostly, he wants to stay out of trouble. 650 00:46:59,042 --> 00:47:02,959 Thanks to you, local people come to dance every night, and the bar is getting popular. 651 00:47:03,042 --> 00:47:05,417 Plyne took on more staff, and musicians. 652 00:47:05,501 --> 00:47:08,334 Victor, the drummer, always laughing and doesn't know why. 653 00:47:08,417 --> 00:47:13,292 His brother Francois, the bass player with the long, hairy hands. 654 00:47:13,376 --> 00:47:16,959 And there was me, always looking at you, but you never saw me. 655 00:48:15,292 --> 00:48:17,126 On my birthday, 656 00:48:17,209 --> 00:48:21,001 when I said I would kiss everybody, it was in order to kiss you. 657 00:48:21,917 --> 00:48:23,959 I saw you looking at me. 658 00:48:25,959 --> 00:48:27,917 So I looked at you, too. 659 00:48:31,126 --> 00:48:34,501 What were you thinking when we walked together in the street, last night? 660 00:48:38,001 --> 00:48:40,334 Did you like me from the start? 661 00:48:41,626 --> 00:48:44,084 Do you remember the night you said... 662 00:48:46,667 --> 00:48:48,626 When I took your arm, 663 00:48:48,709 --> 00:48:51,584 I was scared you would think me too rash. 664 00:48:54,834 --> 00:48:57,459 I wanted you to take my hand so much. 665 00:49:36,917 --> 00:49:40,459 I think Plyne is very much in love with you. 666 00:49:41,459 --> 00:49:43,084 Are you crazy? That's all I need. 667 00:49:43,167 --> 00:49:45,834 It's true. He told me. 668 00:49:46,126 --> 00:49:47,751 After all, 669 00:49:47,834 --> 00:49:50,084 Plyne is a man like any other. 670 00:49:51,084 --> 00:49:53,834 I love you because you're unlike other men. 671 00:49:53,917 --> 00:49:56,667 You don't play the seducer, nor the tough man. 672 00:49:56,792 --> 00:50:00,167 You're shy. You respect women. 673 00:50:00,251 --> 00:50:02,292 Don't believe it. 674 00:50:03,251 --> 00:50:05,542 Deep down, I'm like all the others. 675 00:50:06,417 --> 00:50:10,501 When I had money and I was famous, a lot of women recognised me in the street. 676 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 I'd stare at them brazenly, as if I were undressing them. 677 00:50:14,167 --> 00:50:18,042 Many held my gaze and enjoyed it, 678 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 so I got worse and worse. 679 00:50:22,251 --> 00:50:25,417 When I hit on a girl, dignified and pure, who lowered her gaze, 680 00:50:26,251 --> 00:50:27,959 I felt shame. 681 00:50:29,542 --> 00:50:32,876 I wouldn't allow anyone to stare like that at my mother, my wife, or my daughter. 682 00:50:38,792 --> 00:50:40,292 All we have to do is will it. 683 00:50:40,376 --> 00:50:42,209 We'll give our notice to Plyne. 684 00:50:42,292 --> 00:50:44,792 We'll take back our freedom. We're a team. 685 00:50:44,876 --> 00:50:48,292 I'll wake you up. You'll be Edouard Saroyan again. 686 00:50:49,042 --> 00:50:50,042 Why? 687 00:50:51,084 --> 00:50:53,542 Not "why" but "for whom." 688 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 For me and for you, too. For both of us. 689 00:50:57,876 --> 00:51:00,501 I grew up in an orphanage. I'm used to fighting. 690 00:51:00,917 --> 00:51:04,917 You will practise, go to auditions, and give concerts. 691 00:51:05,876 --> 00:51:08,084 Charlie is dead, long live Edouard. 692 00:51:13,334 --> 00:51:16,042 Go and buy me some stockings, please. 693 00:51:17,084 --> 00:51:19,876 Then we'll go and tell Plyne the swine a few home truths. 694 00:51:22,126 --> 00:51:24,417 Scandale stockings, number two. 695 00:51:24,751 --> 00:51:27,334 Mandarin. That's the colour. 696 00:51:37,251 --> 00:51:38,792 Charlie. 697 00:51:41,126 --> 00:51:44,542 The only thing I ever ask of a man is to tell me when it's over. 698 00:51:45,209 --> 00:51:47,709 Not one has ever done it yet. 699 00:51:48,417 --> 00:51:51,167 When you don't love me any more, tell me. 700 00:51:56,959 --> 00:51:59,126 SECULAR SCHOOL FOR BOYS 701 00:52:31,084 --> 00:52:32,501 Wait, I'll make you some soldiers. 702 00:52:32,584 --> 00:52:35,209 I don't care for the white. I like the yoke. 703 00:52:36,792 --> 00:52:38,292 Come in. 704 00:52:39,376 --> 00:52:41,542 Miss Clarisse, there's a customer. 705 00:52:41,626 --> 00:52:44,501 A customer here? He should come during work hours. 706 00:52:44,584 --> 00:52:47,167 Tell him to go and get laid by another. 707 00:52:47,251 --> 00:52:49,959 As if there weren't enough girls on the street! Unbelievable. 708 00:52:50,042 --> 00:52:52,876 He is adamant. He wants Miss Clarisse and no other. 709 00:52:52,959 --> 00:52:56,626 He's elegant and clean. Quite handsome. 710 00:52:57,459 --> 00:52:59,626 All right, on my way. There. 711 00:53:00,167 --> 00:53:04,001 Sugar's here. A yoghurt and fruit. I'll be back before then. 712 00:53:05,084 --> 00:53:06,834 Here's the man. I'll leave you. 713 00:53:06,917 --> 00:53:09,251 I'll be back, Fido. Good evening, sir. 714 00:53:09,334 --> 00:53:11,542 Good evening, miss. Which way is it? 715 00:53:11,626 --> 00:53:15,376 This way, darling. I recognise you. You've been with me before. 716 00:53:15,459 --> 00:53:16,917 Me? No, miss. 717 00:53:17,001 --> 00:53:19,001 - Any dough? - Some. 718 00:53:27,209 --> 00:53:29,917 What's the matter, big boy? Where are you going? 719 00:53:30,001 --> 00:53:32,376 What's that? Shit! 720 00:53:33,209 --> 00:53:35,834 - Ernest! - Coming! 721 00:53:39,084 --> 00:53:40,459 Clarisse! 722 00:53:41,459 --> 00:53:43,001 - Grab that. - Fido! 723 00:53:43,292 --> 00:53:48,126 - Fido! What's happening? - Easy, easy. 724 00:53:48,376 --> 00:53:50,126 Horrible brute! 725 00:53:50,792 --> 00:53:52,876 Kidnappers! 726 00:53:56,167 --> 00:53:57,334 Kidnappers! 727 00:54:03,376 --> 00:54:04,959 My carriage. 728 00:54:08,751 --> 00:54:12,126 - So you want us to give in our notice. - I hope you're not hesitating. 729 00:54:12,209 --> 00:54:14,001 Let me handle this. Watch Plyne. 730 00:54:14,084 --> 00:54:15,876 Here they come. 731 00:54:17,334 --> 00:54:19,459 My word, do you think you're on vacation? 732 00:54:19,542 --> 00:54:22,042 - I got up late. - Yes, he did. 733 00:54:22,126 --> 00:54:24,584 We went for a ride, then a walk. 734 00:54:24,667 --> 00:54:27,459 - Together? - Yes, the two of us. 735 00:54:27,542 --> 00:54:30,292 - Shall I draw you a picture? - Yes, I am interested. 736 00:54:30,376 --> 00:54:32,167 He usually goes walking by himself. 737 00:54:32,251 --> 00:54:33,876 Even with someone, he's on his own. 738 00:54:34,542 --> 00:54:36,417 We've come to pick up our wages. 739 00:54:36,501 --> 00:54:38,417 And to hand in our notice. 740 00:54:38,501 --> 00:54:42,751 That's the last straw! As if customers were not bugging me enough, now it's the staff! 741 00:54:43,376 --> 00:54:47,126 - Did you hear that, Plyne? - Hello, Charlie! Where were you hiding? 742 00:54:47,417 --> 00:54:50,501 I looked for you everywhere. I was worried because of the two guys last night. 743 00:54:50,584 --> 00:54:54,917 The two guys knew his address, so how could he hide? And mine, too. 744 00:54:55,001 --> 00:54:56,334 I don't get it. I'm in the dark here. 745 00:54:56,667 --> 00:54:59,001 Ask your husband. Don't you live with him? 746 00:54:59,084 --> 00:55:00,584 If you can call it living. 747 00:55:00,667 --> 00:55:03,251 - Shut up! And you, too! - You will shut up! 748 00:55:03,376 --> 00:55:05,292 The two guys from last night came here this morning. 749 00:55:05,376 --> 00:55:07,792 For a bit of money, you gave Charlie's address, and mine. 750 00:55:08,626 --> 00:55:11,584 - Did you give it to them? - Yes. May I introduce Plyne the squealer? 751 00:55:11,667 --> 00:55:13,292 It wasn't like that! I thought... 752 00:55:13,376 --> 00:55:14,959 Plyne acted like a bastard. 753 00:55:15,042 --> 00:55:16,709 But she's giving him a hard time. 754 00:55:16,792 --> 00:55:19,751 He sees her every night, he desires her, but there's nothing to be done. 755 00:55:19,834 --> 00:55:22,917 Even now, as she drags him through the mud, he can't take his eyes off her. 756 00:55:23,001 --> 00:55:25,042 She's going too far. But what can I say? 757 00:55:25,126 --> 00:55:26,876 That Plyne is not as ugly as he seems? 758 00:55:26,959 --> 00:55:30,209 He's a poor sod who wanted to be somebody but failed. 759 00:55:30,292 --> 00:55:33,792 You can't tell her that. It's none of your business anyway. 760 00:55:34,042 --> 00:55:35,417 Nothing is. 761 00:55:35,501 --> 00:55:38,459 You'd better take your place in front of the piano. 762 00:55:38,584 --> 00:55:42,167 There's nothing you can do for Plyne or anyone. You're out of the loop. 763 00:55:42,334 --> 00:55:45,126 Nothing matters any more. 764 00:55:45,209 --> 00:55:48,209 Let me speak, Léna! I'm a friend! 765 00:55:48,292 --> 00:55:49,584 Are you kidding me? 766 00:55:53,667 --> 00:55:55,751 You're completely missing the point! 767 00:55:55,834 --> 00:55:57,876 Let me speak! I'm a friend! 768 00:55:57,959 --> 00:56:00,501 Why would I cause you and Charlie any trouble? 769 00:56:00,584 --> 00:56:03,209 - Take it back. - Get lost. 770 00:56:03,292 --> 00:56:06,709 Watch those muscles, Lena. I'm not just anyone. Feel them. 771 00:56:06,792 --> 00:56:08,584 It's shit. 772 00:56:08,834 --> 00:56:11,751 She's right. It's shit. 773 00:56:12,209 --> 00:56:14,667 Go and get lost, if it's shit. 774 00:56:14,751 --> 00:56:16,376 So many ugly words in such a pretty mouth. 775 00:56:16,459 --> 00:56:19,251 Speaking of mouths, shut yours, fat pig. 776 00:56:19,334 --> 00:56:21,292 Just as you see me, I'm going to kill you. 777 00:56:21,376 --> 00:56:24,001 - I can't see you, you're too low. - Too bad, bitch! 778 00:56:25,126 --> 00:56:27,584 So, Charlie, are you dreaming standing? 779 00:56:27,667 --> 00:56:29,709 If only you would leave her alone. 780 00:56:29,792 --> 00:56:32,876 Right now, she doesn't interest me. You do. 781 00:56:33,126 --> 00:56:34,876 Bastard. 782 00:56:34,959 --> 00:56:36,917 You touched her, admit it. 783 00:56:37,001 --> 00:56:39,251 You've defiled her. I'm going to thrash you! 784 00:57:14,542 --> 00:57:15,917 Let's drop it. 785 00:57:16,584 --> 00:57:17,876 You don't want to fight any more? 786 00:57:17,959 --> 00:57:19,459 - Let's forget it. - No way. 787 00:57:20,126 --> 00:57:22,959 - There has to be a winner. - Let's say I chickened out. 788 00:57:23,042 --> 00:57:26,709 No, they saw me run away. I need my revenge. 789 00:57:26,792 --> 00:57:29,834 They have to know. They mustn't believe what she said. 790 00:57:30,751 --> 00:57:31,834 Hey. 791 00:57:35,459 --> 00:57:37,584 I don't love her any more. 792 00:57:37,667 --> 00:57:40,167 She used words that are unworthy of her. 793 00:57:40,251 --> 00:57:42,459 If she had a soul, 794 00:57:42,542 --> 00:57:44,917 she wouldn't be so vulgar. 795 00:57:45,001 --> 00:57:46,501 She's a bitch. 796 00:57:47,667 --> 00:57:49,917 She's no maiden, she's no woman. 797 00:57:50,001 --> 00:57:54,459 Because a woman is pure, delicate, fragile. 798 00:57:54,542 --> 00:57:57,459 A woman is supreme. A woman is magical. 799 00:57:58,959 --> 00:58:02,042 A woman is always supreme. 800 00:58:02,126 --> 00:58:05,001 Charlie, allow me to speak to you frankly. 801 00:58:05,084 --> 00:58:07,876 Charlie, my old friend, you're going to die. 802 00:59:01,417 --> 00:59:04,334 Go back to your homes. It was an accident. 803 00:59:48,751 --> 00:59:51,626 Someone's coming. Shit, I forgot the light. 804 00:59:51,709 --> 00:59:53,917 I can hear the police. I'll get the door. 805 00:59:54,042 --> 00:59:56,209 Look, his eyes are open. 806 00:59:58,876 --> 01:00:00,209 Come on. 807 01:00:02,501 --> 01:00:04,376 Why are you pushing me? I have legs. 808 01:00:04,459 --> 01:00:07,042 Move them. 809 01:00:07,126 --> 01:00:08,834 Come on, move. 810 01:00:08,917 --> 01:00:10,459 The knife? 811 01:00:10,542 --> 01:00:13,626 I threw the knife away on purpose, to show I wasn't serious. 812 01:00:13,709 --> 01:00:16,126 I was choking. 813 01:00:16,209 --> 01:00:19,334 I took the knife. I thought I'd prick his arm and make him drop me. 814 01:00:20,334 --> 01:00:23,126 He moved at the same time. So fast, he took it in the back. 815 01:00:23,209 --> 01:00:24,209 Do you want to bet? 816 01:00:24,292 --> 01:00:25,667 - Bet what? - They'll believe you. 817 01:00:25,751 --> 01:00:28,667 They won't. The police will want proof. 818 01:00:28,751 --> 01:00:30,917 I did it. They won't look any further. 819 01:00:31,292 --> 01:00:34,376 - We must explain it to them. - I'd rather do it in writing. 820 01:00:34,459 --> 01:00:37,042 Go and get Fido in case the cops go to the house. 821 01:00:50,376 --> 01:00:52,501 Fido! 822 01:00:52,584 --> 01:00:54,001 Fido! 823 01:00:56,001 --> 01:00:58,542 - What do you want? - You scared me. 824 01:00:58,626 --> 01:01:01,626 I'm sorry, miss, I'm looking for Fido Saroyan. 825 01:01:01,709 --> 01:01:04,209 There's no more Fido. Disappeared! 826 01:01:04,292 --> 01:01:06,917 - Abducted by two bastards! - Are you drunk? 827 01:01:18,709 --> 01:01:21,042 Shit! Stupid cats! 828 01:01:21,584 --> 01:01:24,876 - Fido sounds like a dog's name. - It means faithful. 829 01:01:24,959 --> 01:01:27,501 Good trick, the milk. But we won the second round. 830 01:01:27,584 --> 01:01:29,792 If I were you, I wouldn't leave a door open. 831 01:01:29,876 --> 01:01:32,542 My father always said, when someone rings the bell, 832 01:01:32,626 --> 01:01:33,917 tell yourself the murderer is here. 833 01:01:34,001 --> 01:01:36,126 That way, if it's only a thief, you'll be glad. 834 01:01:36,209 --> 01:01:37,709 - How's school? - All right. 835 01:01:37,792 --> 01:01:40,251 - What's your best subject? - Natural science. 836 01:01:40,334 --> 01:01:43,334 I was good at nothing. Work gives me a headache. 837 01:01:43,834 --> 01:01:46,626 I pay for all the fathers and grandfathers who worked before me. 838 01:01:46,709 --> 01:01:48,126 The hard-working generations. 839 01:01:49,542 --> 01:01:51,876 - Here. - No thanks, I'd rather snort. 840 01:01:51,959 --> 01:01:54,626 - Tobacco in your nose? That's disgusting. - No, it's nice. 841 01:01:54,709 --> 01:01:56,042 Especially in the morning. 842 01:01:56,126 --> 01:01:58,917 The first snort is always the best. 843 01:02:01,542 --> 01:02:02,751 What's that? 844 01:02:02,834 --> 01:02:04,459 It's a musical lighter. 845 01:02:04,542 --> 01:02:06,667 - It's cool. - Show him your watch. 846 01:02:06,751 --> 01:02:07,876 Here. 847 01:02:08,917 --> 01:02:10,709 I also have a clock. 848 01:02:10,792 --> 01:02:12,959 It rings on the hour for paying the car park. 849 01:02:14,251 --> 01:02:15,751 Is that all? 850 01:02:15,834 --> 01:02:17,917 No, I also have a fountain pen. A new Snorkel, 851 01:02:18,042 --> 01:02:21,376 pen of America, retractable tip and auto-filling. 852 01:02:22,084 --> 01:02:24,251 A fibre belt. 853 01:02:25,167 --> 01:02:26,917 A tropical hat. 854 01:02:27,542 --> 01:02:29,876 My suit comes from London. 855 01:02:29,959 --> 01:02:31,959 Made from Australian sheep cloth. 856 01:02:32,042 --> 01:02:34,084 My shoes are Egyptian leather. 857 01:02:34,209 --> 01:02:37,959 Air-conditioning. So I don't wish for anything any more. 858 01:02:38,292 --> 01:02:39,667 I'm bored. 859 01:02:40,334 --> 01:02:42,709 It's like my scarf. It looks like silk. 860 01:02:42,792 --> 01:02:44,459 But it's metal. 861 01:02:44,542 --> 01:02:47,584 A very special metal, very supple. 862 01:02:47,667 --> 01:02:49,292 It's Japanese metal. Feel it. 863 01:02:49,376 --> 01:02:51,251 No, it's not metal. It's fabric. 864 01:02:51,376 --> 01:02:53,709 - I swear, it's Japanese metal. - No, it's not. 865 01:02:54,876 --> 01:02:56,834 - Even Japanese. - I swear, it's the truth. 866 01:02:57,542 --> 01:02:59,126 Stop pulling my leg. 867 01:02:59,209 --> 01:03:01,792 I swear it on my mother's head. May she die if I lie. 868 01:03:05,126 --> 01:03:08,209 - All right, then, I believe you. - I'm telling you. 869 01:03:28,459 --> 01:03:30,751 It's me, Léna. 870 01:03:30,834 --> 01:03:32,334 Come quietly. 871 01:03:32,417 --> 01:03:34,042 Ouch. 872 01:03:34,126 --> 01:03:38,126 My head. Shit. I'm all groggy. 873 01:03:38,209 --> 01:03:39,834 Damn. 874 01:03:43,376 --> 01:03:45,042 Wait, let me check. 875 01:03:45,709 --> 01:03:47,459 They're still here. 876 01:03:47,834 --> 01:03:49,167 What about Fido? 877 01:03:49,251 --> 01:03:51,126 I'll explain later. 878 01:03:53,876 --> 01:03:55,876 The way is clear. 879 01:03:56,626 --> 01:03:58,126 I borrowed a car. 880 01:03:58,209 --> 01:03:59,209 Whose car? 881 01:03:59,292 --> 01:04:01,751 - My landlady. - She likes you. 882 01:04:01,834 --> 01:04:03,667 No, I know where she keeps the key. 883 01:04:03,751 --> 01:04:04,917 Can you climb the stairs? 884 01:04:05,001 --> 01:04:06,876 - Yes. - Hold on to my waist. 885 01:04:17,126 --> 01:04:18,584 Yes, Officer, I'm telling you the truth. 886 01:04:18,667 --> 01:04:20,334 Just ask the tenants. 887 01:04:20,417 --> 01:04:24,251 You know how it happened. One thing lead to another. A blow. 888 01:04:24,334 --> 01:04:26,126 It's hard to tell... 889 01:04:48,126 --> 01:04:50,167 - What about the cops? - They asked lots of questions. 890 01:04:50,251 --> 01:04:51,751 Now they're asking the tenants. 891 01:04:51,834 --> 01:04:53,792 Take that. It could be useful. 892 01:04:53,876 --> 01:04:55,584 - I'll call you on the road. - Bye. 893 01:04:55,667 --> 01:04:57,959 - Fido? - I'll explain later. 894 01:05:08,334 --> 01:05:09,917 Pass the bottle? 895 01:05:10,834 --> 01:05:12,001 Here. 896 01:05:17,501 --> 01:05:18,501 Drink. 897 01:05:20,334 --> 01:05:22,626 I'm still thirsty. 898 01:05:27,626 --> 01:05:30,334 I'm the biggest prick alive not to have foreseen that one. 899 01:05:30,417 --> 01:05:33,042 From Chico to me, and from me to Fido. 900 01:05:33,167 --> 01:05:36,751 The beastly Saroyan brothers are all in it together now. 901 01:05:45,542 --> 01:05:47,792 Again! Broken down. 902 01:05:47,876 --> 01:05:49,626 Third time. 903 01:05:49,709 --> 01:05:51,709 What a banger! I'd rather have a squat toilet. 904 01:05:51,792 --> 01:05:53,792 - What's wrong with it? - How could I know? 905 01:05:53,876 --> 01:05:55,251 A crack. 906 01:05:55,334 --> 01:05:58,126 We're gonna have to push. 907 01:05:58,209 --> 01:06:00,667 - Are you watching? - I am. 908 01:06:02,001 --> 01:06:03,959 Look ahead. 909 01:06:04,042 --> 01:06:05,792 Go straight! 910 01:06:09,209 --> 01:06:11,334 Come on, push! 911 01:06:11,709 --> 01:06:13,917 Careful, he's swerving. 912 01:06:14,334 --> 01:06:16,376 An engine is interesting. 913 01:06:16,626 --> 01:06:18,292 What about here? Won't you touch this? 914 01:06:19,459 --> 01:06:21,042 And here? Here? 915 01:06:21,126 --> 01:06:22,709 Don't touch it. 916 01:06:23,376 --> 01:06:25,209 I'm not touching. 917 01:06:32,751 --> 01:06:34,167 Is the radio working? 918 01:06:34,251 --> 01:06:36,417 I don't know. Let's try. 919 01:06:36,501 --> 01:06:42,292 Far, far away, there are violins 920 01:06:43,501 --> 01:06:46,251 And shepherds 921 01:06:46,959 --> 01:06:51,834 Dressed like knights 922 01:06:53,959 --> 01:06:58,876 Forty fools for the king 923 01:06:58,959 --> 01:07:01,834 All made-up 924 01:07:04,126 --> 01:07:08,417 Angels 925 01:07:08,542 --> 01:07:11,751 Spying on us 926 01:07:12,667 --> 01:07:16,376 From the horizon 927 01:07:20,417 --> 01:07:23,126 When I hate you 928 01:07:23,209 --> 01:07:26,459 So that you can see I do 929 01:07:26,542 --> 01:07:28,792 When I hate you 930 01:07:28,876 --> 01:07:33,001 I shall wear my cap 931 01:07:33,084 --> 01:07:35,959 When you don't love me any more 932 01:07:36,042 --> 01:07:39,584 So that you can see 933 01:07:39,667 --> 01:07:42,334 When you don't love me any more 934 01:07:42,417 --> 01:07:47,501 I shall wear my hair in braids 935 01:07:47,584 --> 01:07:51,501 Since this agreement, my love wears her hair up 936 01:07:51,917 --> 01:07:54,751 And he, in all weather 937 01:07:55,834 --> 01:08:00,459 Walks bare-headed 938 01:08:02,501 --> 01:08:04,292 - Stop the car. - We're not there yet. 939 01:08:04,376 --> 01:08:05,542 You heard me. Stop. 940 01:08:09,251 --> 01:08:10,667 What are you doing? 941 01:08:10,751 --> 01:08:14,709 I don't know. Go back into town, and return the car to your landlady. 942 01:08:15,501 --> 01:08:16,792 Look at me. 943 01:08:17,584 --> 01:08:21,126 If she'd let you drink the whole bottle, it would have been easier to part. 944 01:08:21,542 --> 01:08:23,042 When you get to the next fork, turn left. 945 01:08:23,126 --> 01:08:25,501 No need to explain. I know the way. 946 01:08:27,209 --> 01:08:28,584 What are you waiting for? 947 01:08:28,667 --> 01:08:30,751 You want her to stay with you, and she knows it. 948 01:08:30,834 --> 01:08:32,334 But it's impossible. 949 01:08:33,459 --> 01:08:34,459 Thanks for the ride. 950 01:09:05,542 --> 01:09:07,792 - Hi, Richard. - Fancy that... 951 01:09:08,209 --> 01:09:10,126 Are you alone? I heard a car. 952 01:09:10,209 --> 01:09:12,459 A friend drove me here. 953 01:09:12,542 --> 01:09:14,167 Right. 954 01:09:14,251 --> 01:09:16,251 We're on the defensive. 955 01:09:16,334 --> 01:09:18,834 Some guys are after Chico to give him a good hiding. 956 01:09:18,917 --> 01:09:20,917 Chico must have told you. He came to see you. 957 01:09:21,001 --> 01:09:22,667 Is he here? When did he arrive? 958 01:09:22,751 --> 01:09:26,876 This afternoon. Half dead, he was. Hitch-hiking, running, etc. 959 01:09:26,959 --> 01:09:28,959 But now he's better. He's asleep. 960 01:09:29,042 --> 01:09:30,376 He cooked for himself and ate like a horse. 961 01:09:30,459 --> 01:09:32,501 Aren't Mum and Dad here? 962 01:09:33,126 --> 01:09:36,376 - We took them to the village. - Are you mad? 963 01:09:36,459 --> 01:09:39,084 Do you think I was happy about that? 964 01:09:39,167 --> 01:09:40,626 I like them too, you know. 965 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 We have two very nice parents who never bother us. 966 01:09:42,792 --> 01:09:44,667 Only thing is, they're not bulletproof. 967 01:09:46,126 --> 01:09:47,417 Right. 968 01:09:48,209 --> 01:09:50,834 - No visitors? - No. 969 01:09:50,917 --> 01:09:52,292 So we're first. 970 01:09:54,376 --> 01:09:56,667 Chico, what an ass, hey? 971 01:09:57,209 --> 01:09:58,667 Don't excuse him. 972 01:09:58,751 --> 01:10:00,376 He's always messed things up. 973 01:10:00,459 --> 01:10:02,417 If idiots could fly, he'd be squadron leader. 974 01:10:02,501 --> 01:10:03,876 He was in a tight spot. 975 01:10:03,959 --> 01:10:06,876 He's always in a tight spot. Do you know why? 976 01:10:08,876 --> 01:10:10,167 Because he hasn't got a clue. 977 01:10:10,251 --> 01:10:13,667 - It's not his fault if I've killed someone. - What? 978 01:10:13,751 --> 01:10:16,834 Yes, that's right. Last night... 979 01:10:18,292 --> 01:10:22,001 We're all in a fix, now. The two guys have abducted Fido. 980 01:10:22,084 --> 01:10:25,292 The police are probably after you. 981 01:10:26,876 --> 01:10:30,376 Tell you what, though. I'm glad to see you. 982 01:10:30,459 --> 01:10:33,917 - So am I. - "Me, too," as the English say. 983 01:10:34,001 --> 01:10:35,501 Isn't that your coffee boiling? 984 01:10:35,584 --> 01:10:37,542 Shit! Boiled coffee is dead coffee! 985 01:10:40,001 --> 01:10:41,667 Tell you what. 986 01:10:41,751 --> 01:10:45,417 It does your head in staying indoors like that. Not moving. 987 01:10:46,167 --> 01:10:47,917 In the morning, you don't want to wake up. 988 01:10:48,001 --> 01:10:50,042 You're like a prisoner in the house. 989 01:10:50,126 --> 01:10:52,709 To begin with, Chico and I used to laugh it out. 990 01:10:52,959 --> 01:10:54,667 We thought it was funny. 991 01:10:55,917 --> 01:10:59,251 I'll wake him up, tell him you're here. 992 01:11:04,376 --> 01:11:05,501 Yeah! 993 01:11:12,084 --> 01:11:15,084 - Hey, you're here! - How's the black eye? 994 01:11:15,167 --> 01:11:17,209 All right. Pain is gone. 995 01:11:17,292 --> 01:11:19,042 What's that? 996 01:11:19,126 --> 01:11:22,667 The dough. That's why I was in Paris. 997 01:11:23,251 --> 01:11:26,542 All brand new, registered notes. 998 01:11:26,626 --> 01:11:30,542 They're going to be tough to flog. We need a scam. 999 01:11:30,626 --> 01:11:34,626 Richard and I, we found an honest job 1000 01:11:35,292 --> 01:11:37,251 for a cash-in-transit company. 1001 01:11:37,334 --> 01:11:41,001 One day, we were conveying funds, two guys pulled one on us. 1002 01:11:41,084 --> 01:11:42,834 We laughed. 1003 01:11:42,917 --> 01:11:45,751 We told them, we know a thing or two about stick-ups. 1004 01:11:45,834 --> 01:11:49,501 They said, if you know, then let's team up. 1005 01:11:50,126 --> 01:11:52,126 Richard and I looked at each other. 1006 01:11:52,209 --> 01:11:53,501 It was too good to pass up. 1007 01:11:53,584 --> 01:11:56,501 We went along with it and took off with the guys. 1008 01:11:56,584 --> 01:11:59,459 We thought we should come and hide here. 1009 01:12:00,876 --> 01:12:03,584 I don't know why, but in the car, 1010 01:12:03,667 --> 01:12:05,417 the guys start grumbling, 1011 01:12:06,751 --> 01:12:10,001 "it's too far, what's that house in the snow?" 1012 01:12:11,417 --> 01:12:13,251 We chucked them out. 1013 01:12:13,334 --> 01:12:15,042 We decided not to share after all. 1014 01:12:16,334 --> 01:12:19,417 So now, the guys, they want to do us in. 1015 01:12:19,501 --> 01:12:21,459 We should have bumped them off. 1016 01:12:22,167 --> 01:12:24,792 Speaking of which, Charlie's just killed a guy. 1017 01:12:26,084 --> 01:12:28,709 No. Shit. 1018 01:12:30,209 --> 01:12:31,792 It's not true. 1019 01:12:32,459 --> 01:12:34,334 Shit. 1020 01:12:35,542 --> 01:12:37,417 Tell you what, I'm glad. 1021 01:12:38,376 --> 01:12:40,126 Now you're like us. 1022 01:12:42,751 --> 01:12:44,834 Do you remember the slings? 1023 01:12:44,917 --> 01:12:47,542 - What slings? - And the limo? 1024 01:12:47,626 --> 01:12:49,959 The people who came for you in a limo. 1025 01:12:50,042 --> 01:12:52,501 The prodigy, the 14-year-old virtuoso. 1026 01:12:52,584 --> 01:12:55,167 They took you to the old guy at the music academy. 1027 01:12:55,584 --> 01:12:57,209 Yes, Zeleny. 1028 01:12:57,292 --> 01:12:58,876 We drove through the forest, 1029 01:12:58,959 --> 01:13:01,667 and you and Richard pelted the car with your slings. 1030 01:13:02,084 --> 01:13:04,626 The guys had no idea who you were. 1031 01:13:04,709 --> 01:13:06,917 The woman in the car, 1032 01:13:07,001 --> 01:13:09,792 with her blue rinse, her glasses, she asked, "Who's that?" 1033 01:13:09,876 --> 01:13:12,459 I said, "Who? The two boys, madam?" 1034 01:13:13,042 --> 01:13:15,167 She said, "They're not boys, they're savages." 1035 01:13:15,751 --> 01:13:17,626 What did you say to her? 1036 01:13:18,167 --> 01:13:21,834 "They're my brothers, madam." She changed the subject, 1037 01:13:21,917 --> 01:13:23,667 spoke of the music academy, 1038 01:13:23,751 --> 01:13:26,876 of the great teacher I would have, stuff like that. 1039 01:13:27,626 --> 01:13:30,917 All the time, stones were raining on the car. 1040 01:13:31,001 --> 01:13:33,667 It was as if you were both talking to me. 1041 01:13:33,751 --> 01:13:36,042 As if you were saying I couldn't really leave. 1042 01:13:36,126 --> 01:13:38,126 Sooner or later, I would be back for good. 1043 01:13:38,209 --> 01:13:42,251 - Go back to the savages. - You had to come back. 1044 01:13:42,334 --> 01:13:45,876 We're all the same. You, me, Richard, even Fido. 1045 01:13:45,959 --> 01:13:47,126 - So? - What? 1046 01:13:47,209 --> 01:13:48,542 Let's go to bed, Charlie and I. 1047 01:13:48,626 --> 01:13:50,792 Chico, it's your turn to keep watch. 1048 01:13:50,876 --> 01:13:53,542 Go back to bed, Chico. I'm not tired. I want to smoke. 1049 01:13:53,709 --> 01:13:55,709 I leave it with you. 1050 01:13:56,876 --> 01:13:59,001 Man's best friend. 1051 01:15:07,292 --> 01:15:11,167 Here you are, a murderer in a family of thieves. Not a problem. 1052 01:15:11,251 --> 01:15:14,292 Yes, there's a problem. This madness, 1053 01:15:14,376 --> 01:15:17,209 who do you get it from, you and your brothers? 1054 01:15:17,292 --> 01:15:18,834 Not from Mum and Dad. 1055 01:15:18,917 --> 01:15:23,542 It must have jumped a generation or two. 1056 01:15:24,251 --> 01:15:26,667 Tracing back the line, there must be some crazed Saroyans 1057 01:15:26,751 --> 01:15:29,959 doing the perfect scam and holing up just like you are now. 1058 01:15:30,042 --> 01:15:33,334 One could write a poem about it. A comic poem. 1059 01:15:34,417 --> 01:15:36,084 That useless gun. 1060 01:15:36,167 --> 01:15:39,042 "I leave it with you. Man's best friend." 1061 01:15:39,126 --> 01:15:41,126 To say that to you. 1062 01:15:41,209 --> 01:15:43,792 You hate firearms. 1063 01:16:03,417 --> 01:16:07,126 - What about Fido? - Nothing. I think we were wrong. 1064 01:16:07,209 --> 01:16:08,917 Let's go. I'm driving you back. 1065 01:16:09,001 --> 01:16:11,501 - What about the police? - Don't worry. 1066 01:16:11,584 --> 01:16:14,584 You're cleared. Self-defence. The neighbours were great. Told the truth. 1067 01:16:14,667 --> 01:16:17,917 You had thrown away the knife. Plyne tried to strangle you. 1068 01:16:18,001 --> 01:16:20,959 You wanted to prick his arm. Just an accident. 1069 01:16:21,042 --> 01:16:23,376 I wasn't expecting that. And the car? 1070 01:16:23,459 --> 01:16:25,751 It's over there. Come. 1071 01:16:25,834 --> 01:16:28,209 I can't go yet. I have to tell them. Wait for me. 1072 01:16:28,292 --> 01:16:30,709 Are you really coming back? 1073 01:16:31,501 --> 01:16:32,584 You know it. 1074 01:16:34,376 --> 01:16:37,709 "When I hate you, I shall wear my cap." 1075 01:17:32,917 --> 01:17:34,167 Fuck! 1076 01:17:45,959 --> 01:17:47,084 Shit, it's snowing. 1077 01:18:03,042 --> 01:18:04,584 Charlie! 1078 01:20:04,084 --> 01:20:05,417 That's not how you do it. 1079 01:20:05,501 --> 01:20:06,667 You'll break the glasses. 1080 01:20:06,751 --> 01:20:09,626 Here, that's how you do it. You lay them down gently. 1081 01:20:09,709 --> 01:20:13,751 - Hi. - Charlie, our new waitress. Our pianist. 1082 01:20:14,084 --> 01:20:15,292 - Hi. - Hi. 1083 01:21:07,584 --> 01:21:11,084 THE END 76590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.