All language subtitles for Tirez sur le pianiste
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,376 --> 00:00:15,417
SHOOT THE PIANIST
2
00:00:15,876 --> 00:00:19,709
Based on the novel by DAVID GOODIS
3
00:02:08,459 --> 00:02:11,251
Thank you so much.
4
00:02:11,334 --> 00:02:13,917
I ran into a lamppost.
5
00:02:14,001 --> 00:02:18,792
I must go.
My wife won't go to bed until I'm home.
6
00:02:18,876 --> 00:02:21,709
- Been married long?
- Eleven years.
7
00:02:21,792 --> 00:02:24,584
I'd like to be married, too.
8
00:02:25,292 --> 00:02:28,792
- You say that as if you mean it.
- Yes, I really do.
9
00:02:28,876 --> 00:02:32,459
It has its upsides.
At the beginning, it nearly fell apart...
10
00:02:32,542 --> 00:02:34,959
There were days,
sitting at breakfast, I'd watch her
11
00:02:35,042 --> 00:02:37,542
and wonder how best to get rid of her.
12
00:02:37,626 --> 00:02:41,334
Then I'd wonder why I should do that
but never could find a good reason.
13
00:02:41,584 --> 00:02:44,792
- A matter of freedom, perhaps?
- Yes...
14
00:02:44,876 --> 00:02:48,001
I first met her at a dance.
15
00:02:48,084 --> 00:02:51,334
She wasn't easy to get to know.
16
00:02:51,417 --> 00:02:53,209
She had had little life experience.
17
00:02:53,292 --> 00:02:55,209
You know how it is in Paris.
18
00:02:55,292 --> 00:02:57,667
There are more virgins
19
00:02:57,751 --> 00:03:01,084
than in any other city.
20
00:03:01,167 --> 00:03:03,209
Proportionally, anyhow.
21
00:03:03,292 --> 00:03:06,626
But that wasn't why I married her.
22
00:03:06,709 --> 00:03:08,417
Why, then?
23
00:03:08,876 --> 00:03:12,501
I got used to her.
We had good times together.
24
00:03:12,584 --> 00:03:14,584
I don't know who you are.
25
00:03:14,667 --> 00:03:17,001
I may never see you again,
26
00:03:17,084 --> 00:03:20,167
so I can speak freely.
27
00:03:20,251 --> 00:03:24,417
It's good to speak to a stranger sometimes.
28
00:03:24,542 --> 00:03:26,209
There's truth in that.
29
00:03:26,792 --> 00:03:29,084
I began to have feelings for her.
30
00:03:29,167 --> 00:03:31,167
I'd never felt that before.
31
00:03:31,251 --> 00:03:34,542
We dated for about a year.
32
00:03:34,792 --> 00:03:37,542
Then, one day, I bought a ring.
33
00:03:37,626 --> 00:03:39,917
It always happens like that.
34
00:03:40,001 --> 00:03:41,459
Not always.
35
00:03:42,084 --> 00:03:45,834
I fell in love with her properly
two years after the wedding.
36
00:03:46,376 --> 00:03:48,917
She was in hospital having the first baby.
37
00:03:49,001 --> 00:03:51,709
I remember I stood by the bed,
38
00:03:51,792 --> 00:03:54,792
I looked at her and at the baby.
39
00:03:55,042 --> 00:03:59,167
I believe that's the moment it really began.
40
00:03:59,251 --> 00:04:02,084
- How many kids?
- Three.
41
00:04:02,167 --> 00:04:04,542
- A good number.
- Yes.
42
00:04:04,626 --> 00:04:06,459
They're great kids.
43
00:04:06,542 --> 00:04:09,542
I turn off here. So long.
44
00:04:09,626 --> 00:04:11,501
Look after yourself.
45
00:04:11,584 --> 00:04:15,001
I will. Thanks. Good luck!
46
00:04:36,126 --> 00:04:37,792
CHARLIE KOLLER
DANCE EVERY DAY
47
00:04:58,126 --> 00:05:00,542
- Hello, Edouard.
- Call me Charlie.
48
00:05:00,626 --> 00:05:02,167
And wait outside.
49
00:05:04,334 --> 00:05:06,334
You're an odd fellow.
50
00:05:06,584 --> 00:05:08,959
I haven't seen you for four years.
51
00:05:09,042 --> 00:05:13,167
You greet me as if
I'd only just been around the block.
52
00:05:13,251 --> 00:05:15,084
See? I got a bump.
53
00:05:15,167 --> 00:05:17,626
It's so dark outside, I ran into a lamppost.
54
00:05:17,709 --> 00:05:18,917
Being chased?
55
00:05:19,001 --> 00:05:21,667
I wouldn't have brought you into it
if it was the cops.
56
00:05:21,751 --> 00:05:23,751
That's why you came, to bring me into it?
57
00:05:24,084 --> 00:05:25,584
Nothing doing.
58
00:05:29,959 --> 00:05:33,459
- How's Fido? He must be tall by now.
- Yes.
59
00:05:33,542 --> 00:05:36,376
Is business good?
60
00:05:36,459 --> 00:05:38,876
I manage... But don't count on me.
61
00:05:38,959 --> 00:05:41,792
- I'm not getting in on it. Do you hear me?
- Damn, Eddie...
62
00:05:41,876 --> 00:05:44,084
How's the family?
63
00:05:44,834 --> 00:05:46,792
Everyone's all right.
The old man, the old woman...
64
00:05:46,876 --> 00:05:50,459
- Richard?
- You know him, always on the go.
65
00:05:51,126 --> 00:05:53,501
But we miss you and Fido.
66
00:05:53,584 --> 00:05:57,376
- So I thought...
- When they started chasing you...
67
00:05:58,792 --> 00:06:01,251
I'm in the soup, Charlie.
68
00:06:01,334 --> 00:06:03,459
You must help me. I'm in a mess.
69
00:06:03,542 --> 00:06:06,667
So you thought of me. Who's after you?
70
00:06:06,751 --> 00:06:08,292
Two fellows.
71
00:06:08,376 --> 00:06:12,417
I pulled a job with them and Richard.
72
00:06:12,501 --> 00:06:16,417
They played tough and tried to rip us off.
73
00:06:16,501 --> 00:06:20,709
So Richard and I decided to keep it all,
and give them the slip.
74
00:06:20,792 --> 00:06:24,292
Good show! What do they look like?
75
00:06:24,376 --> 00:06:27,209
One wears a cap and one a hat.
76
00:06:27,292 --> 00:06:30,792
They look like brothers,
77
00:06:30,876 --> 00:06:33,251
and they both smoke pipes.
78
00:06:49,626 --> 00:06:52,501
Good evening, Charlie. How are you?
79
00:06:55,584 --> 00:06:57,584
What are you doing here?
80
00:06:57,667 --> 00:06:59,959
- You're wasting your time.
- That'll do.
81
00:07:00,042 --> 00:07:02,167
No, it won't do.
82
00:07:02,251 --> 00:07:04,167
Take a look at yourself.
83
00:07:04,251 --> 00:07:08,751
You should be playing a grand piano
in a sold-out concert hall,
84
00:07:08,834 --> 00:07:09,876
your public on its knees.
85
00:07:09,959 --> 00:07:11,292
So what are you doing here?
86
00:07:11,376 --> 00:07:12,959
I can't be in two places at once.
87
00:07:13,042 --> 00:07:14,584
You make me laugh.
88
00:07:14,667 --> 00:07:17,876
An international virtuoso
who can't even afford a car.
89
00:07:17,959 --> 00:07:20,334
- That's crazy!
- That's enough. Keep it shut.
90
00:07:22,126 --> 00:07:23,626
Look at him.
91
00:07:23,709 --> 00:07:26,376
A virtuoso playing for a dance!
92
00:07:26,459 --> 00:07:30,251
For heaven's sake, give him a grand piano,
93
00:07:30,334 --> 00:07:32,667
with candles on it.
94
00:07:32,751 --> 00:07:35,084
Where are the candles?
95
00:07:35,167 --> 00:07:38,792
- Pipe down, my friend!
- I want to be heard.
96
00:07:38,876 --> 00:07:40,542
People are dancing. Don't disturb them.
97
00:07:40,626 --> 00:07:43,292
That's the trouble.
Nobody wants to be disturbed.
98
00:07:43,376 --> 00:07:46,959
- Let him be. He's not right in the head.
- You know him?
99
00:07:47,042 --> 00:07:50,417
We had an understanding.
Don't address me with such familiarity.
100
00:07:50,501 --> 00:07:52,292
Be polite when you talk to me.
101
00:07:52,417 --> 00:07:54,959
I asked you who he is.
102
00:07:55,042 --> 00:07:58,251
Perhaps he is ashamed of me.
He is my loving little brother.
103
00:07:58,334 --> 00:07:59,959
But he's an artist.
104
00:08:00,042 --> 00:08:02,626
And his name's not Charlie. It's Edouard.
105
00:08:02,709 --> 00:08:04,001
Shut up!
106
00:08:04,084 --> 00:08:05,876
I didn't know he had a brother.
107
00:08:05,959 --> 00:08:09,084
There are four of us in the family. All males.
108
00:08:09,167 --> 00:08:11,667
What's he paid for?
109
00:08:11,751 --> 00:08:13,834
- For playing the piano.
- Yes.
110
00:08:13,959 --> 00:08:16,501
And not for telling his life story.
111
00:08:16,626 --> 00:08:19,459
If you want information, pay for it.
112
00:08:19,542 --> 00:08:21,334
The more you want, the more you pay.
113
00:08:21,417 --> 00:08:25,167
Same as when you dig a well.
The deeper, the dearer.
114
00:08:25,251 --> 00:08:27,251
Sometimes it's so dear,
115
00:08:27,334 --> 00:08:29,376
you have to give up.
116
00:08:35,917 --> 00:08:38,251
You're very desirable.
117
00:08:38,334 --> 00:08:40,501
That's why I desire you.
118
00:08:40,584 --> 00:08:44,084
Tonight, I've decided to get married.
119
00:08:44,167 --> 00:08:46,001
You're the first I'm asking.
120
00:08:46,084 --> 00:08:48,834
I may not be free.
121
00:08:48,917 --> 00:08:51,584
The abominable snow man!
Is he your hubby?
122
00:08:51,667 --> 00:08:55,126
Well, he was.
But we haven't officially broken off.
123
00:08:55,209 --> 00:08:57,126
Anyhow, I don't know who you are.
124
00:08:57,209 --> 00:09:00,417
- Charlie's brother.
- No kidding!
125
00:09:00,501 --> 00:09:02,251
I like Charlie very much.
126
00:09:02,334 --> 00:09:04,126
How do you like me?
127
00:09:04,209 --> 00:09:06,626
It's too soon to tell.
128
00:09:06,709 --> 00:09:09,459
Excuse me. Customers are waiting!
129
00:09:12,667 --> 00:09:14,959
My breasts interest you?
130
00:09:15,042 --> 00:09:17,376
Yes, I'm a doctor.
131
00:09:29,501 --> 00:09:31,167
It's not top-of-the-line tonight.
132
00:09:31,251 --> 00:09:33,042
No, whereas last night...
133
00:09:33,126 --> 00:09:35,459
It was "first-class quality."
134
00:09:35,542 --> 00:09:37,417
Look, over there!
135
00:09:37,501 --> 00:09:39,542
Interesting.
136
00:09:39,626 --> 00:09:41,876
Interesting or curious?
137
00:09:53,167 --> 00:09:56,292
See you later, Charlie.
138
00:10:00,292 --> 00:10:01,542
Damn! Here they come!
139
00:10:01,626 --> 00:10:03,334
- It's your business, nof mine.
- I'm done for.
140
00:10:03,417 --> 00:10:05,042
Go through that door, hurry up!
141
00:12:13,584 --> 00:12:15,376
They must have gone through the yard.
142
00:12:15,459 --> 00:12:18,959
They looked as if they wanted
to talk business, not dispatch him.
143
00:12:19,042 --> 00:12:20,834
What business? You have your hunch.
144
00:12:20,917 --> 00:12:25,042
Whenever your darling brothers do business,
the first to get burned is that big idiot Chico.
145
00:12:25,126 --> 00:12:27,834
Get out while the going is good
and wish him good luck.
146
00:12:27,917 --> 00:12:29,417
Good luck!
147
00:12:46,376 --> 00:12:48,042
Good-bye.
148
00:12:48,167 --> 00:12:49,251
Bye.
149
00:12:55,084 --> 00:12:58,501
- She keeps looking at you.
- Who?
150
00:12:58,584 --> 00:13:00,542
Léna. I thought I'd tell you.
151
00:13:01,292 --> 00:13:03,417
Thanks. Thanks, anyway.
152
00:13:03,501 --> 00:13:05,126
What a pity you're not keen on her.
153
00:13:06,251 --> 00:13:08,501
I wish it were me she was looking at.
154
00:13:08,584 --> 00:13:10,792
If I'm in the way, I'll move.
155
00:13:10,917 --> 00:13:15,376
Don't worry. I'm not her type.
156
00:13:15,459 --> 00:13:18,709
- I'm nobody's type.
- Till tomorrow.
157
00:13:20,209 --> 00:13:21,334
Come now...
158
00:13:24,084 --> 00:13:26,209
I'm just an ugly mutt,
159
00:13:26,292 --> 00:13:29,917
and I'm not clever enough
to make women forget it.
160
00:13:30,001 --> 00:13:31,042
It could be glands.
161
00:13:31,126 --> 00:13:34,001
Not glands... Just my ugly mug.
162
00:13:36,084 --> 00:13:38,792
No need to be scared of women.
They're not poisonous.
163
00:13:38,876 --> 00:13:41,542
I can see you don't believe a word
you're saying.
164
00:13:41,626 --> 00:13:44,167
You've had it rough. I'm no fool.
165
00:13:44,251 --> 00:13:45,501
So what?
166
00:13:45,584 --> 00:13:49,751
I bet I know what torments you.
167
00:13:49,834 --> 00:13:52,459
You're shy. You're scared.
168
00:13:52,542 --> 00:13:54,417
- Scared?
- That's it.
169
00:13:55,959 --> 00:13:57,459
Scared.
170
00:13:58,584 --> 00:14:00,251
I'm scared.
171
00:14:01,709 --> 00:14:03,292
Hell, I'm scared!
172
00:14:04,709 --> 00:14:07,084
What's the trouble, my friend?
173
00:14:08,751 --> 00:14:10,292
I'm scared.
174
00:14:12,876 --> 00:14:16,001
Those two guys... Who were they?
175
00:14:16,501 --> 00:14:17,667
I don't know.
176
00:14:19,209 --> 00:14:21,459
Well, I'm off to bed.
177
00:14:21,542 --> 00:14:23,334
Can't just sit around.
178
00:14:23,417 --> 00:14:25,792
- Bye.
- Mr Charlie!
179
00:14:31,126 --> 00:14:34,917
I didn't want to ask in front of the others.
Could you lend me some money?
180
00:14:35,001 --> 00:14:36,542
Of course.
181
00:14:38,792 --> 00:14:41,209
- Here you go.
- Thanks.
182
00:14:41,792 --> 00:14:43,501
Will you walk with me a little?
183
00:14:44,292 --> 00:14:46,626
I don't like walking home alone at night.
184
00:14:48,751 --> 00:14:50,834
Call me Charlie.
185
00:14:51,542 --> 00:14:54,626
OK, but call me Léna.
186
00:14:54,709 --> 00:14:56,167
Why Léna?
187
00:14:56,251 --> 00:14:59,001
Helen, Helena, Lena.
188
00:15:34,126 --> 00:15:35,584
Your silence must seem odd.
189
00:15:36,209 --> 00:15:39,251
Say something, anything,
otherwise she'll think you're scared of her.
190
00:15:39,334 --> 00:15:43,417
If she's clever, she'll know silence
is eloquent. It's an amorous complicity.
191
00:15:43,501 --> 00:15:46,126
She's no chatterbox. She's the serious type.
192
00:15:46,209 --> 00:15:47,709
She's not snooty, she's dignified.
193
00:15:47,792 --> 00:15:49,959
A silly joke wouldn't work with her.
194
00:15:50,042 --> 00:15:52,292
It really has to be funny for her to laugh.
195
00:15:54,417 --> 00:15:57,376
- What's funny?
- Your expression.
196
00:15:57,459 --> 00:15:58,876
Listen!
197
00:16:00,042 --> 00:16:02,751
- Do you know the men after your brother?
- No, why?
198
00:16:02,834 --> 00:16:05,209
I think they're following us.
199
00:16:05,292 --> 00:16:06,876
Look in my compact.
200
00:16:18,751 --> 00:16:22,876
Where have they gone?
They must be hiding down there.
201
00:16:23,376 --> 00:16:25,209
What bad luck!
202
00:16:25,334 --> 00:16:27,001
I'm off home.
203
00:16:28,959 --> 00:16:31,001
Come!
204
00:16:31,751 --> 00:16:35,584
She could feel you against her body.
If she didn't like it, she would have moved.
205
00:16:35,667 --> 00:16:38,667
So she agrees then.
Agrees with what? It's a mystery.
206
00:16:39,501 --> 00:16:42,584
Suggest a drink before going home.
Buy yourself some time.
207
00:16:42,667 --> 00:16:44,376
Don't mess it up. Take it easy.
208
00:16:44,459 --> 00:16:46,751
"Léna, let's not part ways like this.
I order you to have a drink."
209
00:16:46,834 --> 00:16:48,626
No, nicer.
210
00:16:48,709 --> 00:16:50,876
"Léna, I bet you are thirsty, too."
211
00:16:51,709 --> 00:16:55,042
Let's have a drink, shall we?
212
00:16:55,876 --> 00:16:57,459
Better that way.
213
00:16:57,542 --> 00:17:00,292
Think of other things. Is Art Tatum talented?
214
00:17:00,376 --> 00:17:03,459
And Errol! Garner? Yes, he is talented.
215
00:17:03,542 --> 00:17:06,209
Junior Mance? You can't tell.
You haven't heard him.
216
00:18:16,292 --> 00:18:19,376
Charlie, it's me, Clarisse.
217
00:18:25,667 --> 00:18:28,126
- Good evening, Charlie.
- Good evening.
218
00:18:28,584 --> 00:18:31,542
- Do you still sleep without pyjamas?
- Yes.
219
00:18:31,751 --> 00:18:33,417
It's healthier.
220
00:18:34,876 --> 00:18:38,042
It reminds me
of my skeleton number at the fair.
221
00:18:38,792 --> 00:18:42,167
That's how I started after I left home.
222
00:18:42,376 --> 00:18:45,751
I was in a coffin, almost naked.
223
00:18:45,834 --> 00:18:48,292
With a mirror trick,
they could see my skeleton.
224
00:18:48,376 --> 00:18:50,751
Even doctors were taken in.
225
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
Then I twisted my ankle.
226
00:18:52,584 --> 00:18:54,251
It's tough being an artist.
227
00:18:54,334 --> 00:18:56,751
- Do you want me to stay?
- No, thanks.
228
00:18:57,001 --> 00:18:58,792
I can give you credit.
229
00:18:58,876 --> 00:19:01,001
Well, I won't insist.
230
00:19:01,334 --> 00:19:02,876
I'll go.
231
00:19:05,501 --> 00:19:07,376
Don't be angry.
232
00:19:07,459 --> 00:19:09,292
The dress is pretty, but you can take it off.
233
00:19:09,376 --> 00:19:10,834
Shut the door because of Fido.
234
00:19:10,917 --> 00:19:12,876
Everything I have is pretty.
235
00:19:12,959 --> 00:19:15,376
This dress brings me business.
236
00:19:15,459 --> 00:19:18,876
I don't bow or curtsy to the client,
to say the least.
237
00:19:18,959 --> 00:19:20,209
"How much?"
238
00:19:20,292 --> 00:19:23,126
"3,000. Is it a yes or a no?
Take it or leave it."
239
00:19:23,834 --> 00:19:25,584
I'm not making a pitch.
240
00:19:25,667 --> 00:19:28,084
Everybody's free. I'm going behind.
241
00:19:28,167 --> 00:19:30,084
Good idea. It might give me ideas.
242
00:19:30,167 --> 00:19:33,417
I'd rather wear something pretty
than something sexy, unlike others.
243
00:19:33,501 --> 00:19:35,667
I always wear pretty things, don't you think?
244
00:19:35,751 --> 00:19:36,917
Very pretty.
245
00:19:38,042 --> 00:19:39,876
That's what I said.
246
00:19:41,126 --> 00:19:43,709
The girls always ask me
where I get my clothes.
247
00:19:43,792 --> 00:19:46,876
They're pretty. They cost me 400 each.
Not expensive.
248
00:19:46,959 --> 00:19:48,042
And they are pretty, aren't they?
249
00:19:48,126 --> 00:19:49,917
Am I supposed to know about your panties?
250
00:19:50,001 --> 00:19:51,792
Are you crazy?
251
00:19:51,876 --> 00:19:53,459
No, but I'm a puritan.
252
00:19:53,542 --> 00:19:55,834
A puritan!
253
00:19:55,917 --> 00:19:58,459
You're a pure, haughty man!
254
00:19:58,542 --> 00:20:01,042
That's a good one!
255
00:20:02,667 --> 00:20:04,667
Have I offended you, pussycat?
256
00:20:04,751 --> 00:20:06,042
Are you angry?
257
00:20:06,126 --> 00:20:08,917
No, the pussy's not angry. He's tired.
258
00:20:09,001 --> 00:20:11,876
They said it on the telly.
The pussycats are tired.
259
00:20:13,376 --> 00:20:15,876
When I'm sleepy, I only like cotton panties.
260
00:20:16,417 --> 00:20:19,209
Television is a cinema
261
00:20:19,292 --> 00:20:21,876
That you can see at home
262
00:20:22,001 --> 00:20:24,042
Move over.
263
00:20:35,209 --> 00:20:37,542
That's how it is in the cinema.
264
00:20:40,417 --> 00:20:42,292
I saw a film this afternoon.
265
00:20:42,376 --> 00:20:44,751
- I
saw Torpedoes in Alaska.
-
Any good?
266
00:20:44,834 --> 00:20:47,917
It's with John Wayne,
to show that Americans want peace.
267
00:20:48,001 --> 00:20:50,126
Americans are like me.
268
00:20:50,209 --> 00:20:51,417
Still making fun of me?
269
00:20:51,501 --> 00:20:53,667
Not at all, my little chick.
270
00:20:55,042 --> 00:20:56,792
Give me a drag.
271
00:21:01,292 --> 00:21:04,459
No, not like that, not there...
272
00:21:04,542 --> 00:21:07,417
You dirty bastard!
And people think you're shy!
273
00:21:07,501 --> 00:21:10,334
But the shy can be daring.
274
00:21:19,501 --> 00:21:22,876
Go back to your room.
Fido will be up soon. Hurry up!
275
00:21:23,251 --> 00:21:26,084
I know, I'm just good
at cooking you dinner every night.
276
00:21:26,167 --> 00:21:28,751
Don't start, Clarisse! My trousers!
277
00:21:35,126 --> 00:21:36,751
Here we go.
278
00:21:39,751 --> 00:21:41,042
What are you looking at?
279
00:21:41,126 --> 00:21:42,376
Nothing.
280
00:21:44,959 --> 00:21:46,917
Do up my zip.
281
00:21:48,376 --> 00:21:51,251
Go back home! See you tonight.
282
00:21:56,542 --> 00:21:59,334
Fido! Time to get up.
283
00:22:07,709 --> 00:22:10,334
Hurry! You'll be late.
284
00:22:45,251 --> 00:22:47,792
See you tonight, Charlie.
285
00:23:41,542 --> 00:23:44,084
- Hi, Charlie.
- And with whom am I speaking?
286
00:23:44,167 --> 00:23:45,542
I'm Ernest. He's Momo.
287
00:23:45,626 --> 00:23:46,709
- Hi.
- Hi.
288
00:23:46,792 --> 00:23:49,626
- We're giving you a lift. Get in.
- I'm walking.
289
00:23:49,709 --> 00:23:52,042
- No need for it.
- I'll just show it to him.
290
00:23:52,126 --> 00:23:54,167
- He knows you have it.
- Maybe he's not sure.
291
00:23:54,251 --> 00:23:55,667
All right, show him.
292
00:23:56,251 --> 00:23:57,501
Now, will you get in?
293
00:23:57,584 --> 00:23:59,792
- Yes, I'd like to.
- Go.
294
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
Momo, what do you make of our friend?
295
00:24:13,417 --> 00:24:14,792
I think he's tough. Don't you?
296
00:24:14,876 --> 00:24:17,626
Yes, I think he's tough.
We feel you're a tough nut.
297
00:24:17,876 --> 00:24:19,667
Is 50,000 all right?
298
00:24:19,751 --> 00:24:21,417
Not enough? Give a number.
299
00:24:21,792 --> 00:24:23,042
I don't have great needs.
300
00:24:23,126 --> 00:24:25,084
- Maybe he thinks we don't have it.
- True.
301
00:24:25,167 --> 00:24:26,917
Show him the dough.
302
00:24:29,376 --> 00:24:31,501
You shouldn't be walking around
with so much money.
303
00:24:37,667 --> 00:24:39,709
We're chatting,
and we forgot what we were saying.
304
00:24:39,792 --> 00:24:42,459
He doesn't want money.
Let's try something else.
305
00:24:42,542 --> 00:24:45,001
My dear Charlie,
we only want to speak to him,
306
00:24:45,084 --> 00:24:46,709
- not hurt him.
- To whom?
307
00:24:46,792 --> 00:24:48,667
We agreed to play fair.
308
00:24:48,751 --> 00:24:51,209
You know perfectly well
we mean your brother Chico.
309
00:24:51,292 --> 00:24:55,334
You arrange a meeting for us, and lead us
of your own free will to the farm.
310
00:24:55,417 --> 00:24:58,209
- I don't know if he's there.
- I believe he is!
311
00:24:59,042 --> 00:25:01,834
Momo, climb in the back with him.
Here's our friend in common.
312
00:25:01,917 --> 00:25:03,876
- Who's that?
- That goose over there, the waitress.
313
00:25:03,959 --> 00:25:04,959
Mrs Charlie.
314
00:25:12,834 --> 00:25:14,376
No need for introductions.
315
00:25:14,501 --> 00:25:16,751
- Where are we going?
- Ask that man of yours.
316
00:25:16,834 --> 00:25:19,917
- He's not my man.
- We're going to his brother Chico's place.
317
00:25:20,042 --> 00:25:22,084
The guy last night, with the black eye?
318
00:25:22,167 --> 00:25:25,126
They've done their homework.
They found out he was my brother.
319
00:25:25,209 --> 00:25:27,167
They found my address. And yours, too.
320
00:25:27,251 --> 00:25:29,917
- Who told them?
- I have an idea, but I'm not sure.
321
00:25:30,001 --> 00:25:31,251
I'll enlighten you.
322
00:25:31,334 --> 00:25:34,792
This morning, we had a drink with the boss
at that honky-tonk of yours.
323
00:25:34,876 --> 00:25:36,126
You should have seen him.
324
00:25:36,209 --> 00:25:38,334
-
Didn't take him long.
-
He told us everything.
325
00:25:38,417 --> 00:25:41,334
Mind you. 500, that's 250 per head.
326
00:25:41,417 --> 00:25:44,209
250 for Charlie's address,
and 250 for the waitress.
327
00:25:44,292 --> 00:25:47,251
-
Greedy, suspicious.
-
He counted the notes.
328
00:25:47,417 --> 00:25:50,334
What a mug, stroking his chops.
329
00:25:50,667 --> 00:25:52,334
Plyne is a swine.
330
00:25:52,459 --> 00:25:54,876
- Ernest, watch where you're going.
- Who's driving?
331
00:25:55,001 --> 00:25:56,792
You, but watch out all the same.
Drive safely.
332
00:25:56,876 --> 00:26:01,542
We have to keep
our charming hostages safe.
333
00:26:01,667 --> 00:26:03,417
You could have taken over.
You had the time.
334
00:26:03,501 --> 00:26:05,126
She's taunting you, go for it!
335
00:26:05,209 --> 00:26:06,501
Do you mind?
336
00:26:06,584 --> 00:26:07,626
If I had that wheel...
337
00:26:08,917 --> 00:26:11,292
- Don't be so tetchy.
- I'm not tetchy.
338
00:26:12,917 --> 00:26:17,751
If there's one thing I know how to do,
it's drive a car.
339
00:26:17,834 --> 00:26:20,584
I don't know fear. I do what I want.
340
00:26:20,667 --> 00:26:23,334
- Like taking over.
- You're trying to wind me up?
341
00:26:23,417 --> 00:26:24,709
No, just this.
342
00:26:24,792 --> 00:26:26,709
Instead of ogling chicks, look ahead.
343
00:26:26,792 --> 00:26:27,917
One day you'll have a crash.
344
00:26:28,001 --> 00:26:29,501
You'll run somebody over.
345
00:26:29,584 --> 00:26:32,542
If I run somebody over,
I'll be avenging my father.
346
00:26:32,626 --> 00:26:33,876
He was a pedestrian.
347
00:26:33,959 --> 00:26:35,709
He was run over while crossing a street.
348
00:26:35,834 --> 00:26:38,167
He wasn't looking at cars,
his eyes were on all the women.
349
00:26:38,251 --> 00:26:40,251
Perhaps one had a skirt too short.
350
00:26:40,334 --> 00:26:41,834
He looked at her and he was run over.
351
00:26:41,917 --> 00:26:44,251
Your old man was a rare kind of letch.
352
00:26:44,334 --> 00:26:45,959
You can say that again!
353
00:26:46,042 --> 00:26:48,751
I have the American eye. I see a skirt...
354
00:26:48,834 --> 00:26:50,501
When the wind lifts up dresses,
355
00:26:50,584 --> 00:26:52,126
when they fly up...
356
00:26:52,209 --> 00:26:55,209
- Do I shock you?
- Not at all.
357
00:26:55,292 --> 00:26:58,251
You're not the first bastard I've met.
I'm learning every day.
358
00:26:58,334 --> 00:27:00,084
I'm going to tell you something.
359
00:27:00,167 --> 00:27:03,084
They all want it. All of them!
360
00:27:03,167 --> 00:27:04,542
What do they want?
361
00:27:04,626 --> 00:27:07,209
He's telling you. They all want it.
I'm in complete agreement.
362
00:27:07,292 --> 00:27:09,834
And since they want it, they'll get it.
363
00:27:10,334 --> 00:27:12,001
Having said that, I'm not anti-women.
364
00:27:12,084 --> 00:27:14,834
- I realised that.
- I love them all.
365
00:27:14,917 --> 00:27:16,542
I love them for what they are.
366
00:27:16,626 --> 00:27:20,501
The problem is that you have to talk to them.
Before, and especially afterwards.
367
00:27:20,626 --> 00:27:24,376
Precisely at the moment
when you feel like going off on your own.
368
00:27:24,459 --> 00:27:26,417
If I may...
369
00:27:26,876 --> 00:27:29,209
My father used to say about women,
370
00:27:29,292 --> 00:27:32,334
when you've seen one, you've seen them all.
371
00:27:46,792 --> 00:27:49,709
When I see one for the first time,
it's love at first sight.
372
00:27:49,792 --> 00:27:51,167
I love her so much.
373
00:27:51,251 --> 00:27:53,001
I want to marry her, I want her babies.
374
00:27:53,084 --> 00:27:55,292
But as soon as she opens her mouth,
375
00:27:55,376 --> 00:27:57,126
I only want one thing, to screw her.
376
00:27:57,209 --> 00:27:59,584
- And to send her on her way.
- What a great attitude.
377
00:27:59,667 --> 00:28:02,959
It's mine. Too bad. Now, it has to be said,
378
00:28:03,042 --> 00:28:06,209
you do all you can to excite the male.
379
00:28:06,292 --> 00:28:08,209
Why the red lipstick? The red nail varnish?
380
00:28:08,292 --> 00:28:10,209
Why the brassiere? Why the skirts?
381
00:28:10,292 --> 00:28:13,167
Why the high heels? Why stockings?
Why do you wear stockings?
382
00:28:13,292 --> 00:28:14,876
Why not socks like us?
383
00:28:15,001 --> 00:28:17,542
A girl with socks
up to her knees, that's great!
384
00:28:17,626 --> 00:28:19,584
A real little Natasha.
385
00:28:19,667 --> 00:28:21,501
One day, all my pants
were in the dirty laundry.
386
00:28:21,584 --> 00:28:24,667
I borrowed my sister's little silk knickers.
I can't tell you how I felt.
387
00:28:24,751 --> 00:28:26,834
I understood that day
why they want more of it.
388
00:28:26,959 --> 00:28:28,042
Why they all want it.
389
00:28:28,126 --> 00:28:30,459
We wear trousers.
390
00:28:30,542 --> 00:28:32,001
But women, with their dresses,
391
00:28:32,084 --> 00:28:34,209
their thighs are touching
from morning to evening.
392
00:28:34,292 --> 00:28:35,626
What about clerics?
393
00:28:35,959 --> 00:28:38,251
Something must be done.
Isn't that so, my lovebirds?
394
00:28:38,334 --> 00:28:40,876
Priests wear long johns, you blockhead.
395
00:28:42,001 --> 00:28:43,917
Stop! The light is red, shit!
396
00:28:55,001 --> 00:28:57,667
We're done for.
You're not getting away with this.
397
00:28:58,209 --> 00:28:59,667
Will you open the door?
398
00:28:59,751 --> 00:29:03,126
The door! Shit! Will you help me or what?
399
00:29:03,209 --> 00:29:05,126
What's wrong, Officer? What have I done?
400
00:29:05,209 --> 00:29:07,626
Turn off the engine and step outside the car.
401
00:29:12,376 --> 00:29:14,917
- I'll explain everything.
- Papers.
402
00:29:17,001 --> 00:29:20,834
He can't drive. He's a total loser, Officer.
403
00:29:21,709 --> 00:29:23,334
As soon as there's a little traffic,
he loses his head.
404
00:29:23,417 --> 00:29:26,251
Are you coming, dear? We've had enough.
405
00:29:26,334 --> 00:29:28,376
We'll take the bus.
406
00:29:28,459 --> 00:29:30,459
- What can I do?
- See you soon, Charlie.
407
00:29:30,542 --> 00:29:31,959
We'll meet again!
408
00:29:32,042 --> 00:29:35,501
- Drop by and see us. We're expecting you.
- Deal. See you soon.
409
00:29:48,959 --> 00:29:50,917
They said, "See you soon."
410
00:29:51,001 --> 00:29:52,459
Let's not worry yet. We'll see.
411
00:29:52,542 --> 00:29:54,626
"Let's not worry."
412
00:29:54,709 --> 00:29:57,667
Was the gun shooting corks?
413
00:29:57,959 --> 00:30:01,334
She took your arm
as if it were nothing unusual.
414
00:30:01,417 --> 00:30:03,334
My word, she's taking you to her place.
415
00:30:04,417 --> 00:30:06,209
It's over there.
416
00:30:08,167 --> 00:30:10,417
Wait, let me go first.
417
00:30:14,167 --> 00:30:16,084
Don't look at her legs, that's boorish.
418
00:30:16,167 --> 00:30:18,209
But if you don't watch the steps,
you'll fall on your face.
419
00:30:18,292 --> 00:30:21,251
Look at the walls. They're just a little grimy.
420
00:30:25,917 --> 00:30:28,542
Now it's Charlie hammering it out at Plyne's.
421
00:30:28,626 --> 00:30:30,501
Before, it was something else.
422
00:30:30,584 --> 00:30:32,251
Isn't that so, Edouard?
423
00:30:32,417 --> 00:30:34,084
Isn't that so, Edouard?
424
00:30:34,209 --> 00:30:35,792
Before...
425
00:30:37,209 --> 00:30:39,251
Before...
426
00:30:42,709 --> 00:30:44,584
Excuse me.
427
00:30:45,542 --> 00:30:47,126
- Sir?
- Do you have crème caramel?
428
00:30:47,209 --> 00:30:49,376
- No, it's not on the menu.
- I see.
429
00:30:49,459 --> 00:30:52,042
- Can I have the menu, please?
- What a pity.
430
00:30:52,126 --> 00:30:53,959
At your service, sir.
431
00:30:56,417 --> 00:30:59,292
- Until what time?
- Thank you. I'll take a look.
432
00:31:01,167 --> 00:31:02,376
Excuse me.
433
00:31:04,417 --> 00:31:05,959
Perhaps you'd like a coffee, sir?
434
00:31:06,376 --> 00:31:10,417
I would. Here, take this for your trouble.
435
00:31:14,084 --> 00:31:15,751
It's too beautiful.
436
00:31:16,709 --> 00:31:17,709
She said, "it's too beautiful,"
437
00:31:17,792 --> 00:31:20,501
but you thought,
for two years of happiness, it's too little.
438
00:31:23,001 --> 00:31:25,292
We never accept gifts
from the customers, sir.
439
00:31:31,626 --> 00:31:33,584
Has this guy been coming for a long time?
440
00:31:33,667 --> 00:31:35,334
A few days.
441
00:31:35,417 --> 00:31:38,042
I have a feeling I've met him before.
442
00:31:38,126 --> 00:31:40,251
Do you know what I would like?
443
00:31:40,334 --> 00:31:42,501
That you stop working at the cafeteria.
444
00:31:42,584 --> 00:31:45,542
Edouard, it's not your piano lessons that...
445
00:31:45,626 --> 00:31:47,834
Don't laugh at my piano lessons.
446
00:31:47,917 --> 00:31:50,959
- You used to like them.
- Yes, do you remember?
447
00:31:51,042 --> 00:31:53,876
"Mr Edouard,
perhaps I'll manage to learn something.
448
00:31:53,959 --> 00:31:55,334
"I know, I'm stupid."
449
00:31:55,417 --> 00:31:57,417
"Oh, miss,
don't say that, you're not at all stupid.
450
00:31:57,501 --> 00:31:59,292
"It's just that the piano..."
451
00:31:59,376 --> 00:32:02,667
"Oh, Mr Edouard, I so love our lessons.
They keep me busy every afternoon."
452
00:32:02,751 --> 00:32:04,292
"Do you really love the piano, miss?"
453
00:32:04,376 --> 00:32:07,251
"Yes, I do, Mr Edouard."
454
00:32:11,709 --> 00:32:14,334
Is it true that you would like me
to be with you always?
455
00:32:14,417 --> 00:32:17,167
It's more than that. Much more.
456
00:32:18,001 --> 00:32:19,417
I know.
457
00:32:19,501 --> 00:32:23,001
I feel the same. Stronger every day.
458
00:32:28,126 --> 00:32:30,792
Hello, sir. I recommend the dish of the day.
459
00:32:32,834 --> 00:32:34,167
Allow me to introduce myself.
460
00:32:34,251 --> 00:32:35,751
Lars Schmeel, impresario.
461
00:32:36,417 --> 00:32:38,584
- Edouard Saroyan.
- I remember you perfectly.
462
00:32:38,709 --> 00:32:42,167
You're a pianist, and you came to see me
a year ago in my office.
463
00:32:42,251 --> 00:32:43,251
Yes, indeed.
464
00:32:43,417 --> 00:32:46,709
I was very busy, and wasn't able
to welcome you the way I wished.
465
00:32:46,792 --> 00:32:48,334
I ask you to forgive me.
466
00:32:48,417 --> 00:32:50,876
- I understand.
- This crazy life of ours...
467
00:32:50,959 --> 00:32:52,751
Do you mind?
468
00:32:53,751 --> 00:32:55,292
Would you like to have lunch?
469
00:32:55,376 --> 00:32:57,626
I have to tell you, well...
470
00:32:57,709 --> 00:32:59,709
May I introduce my wife?
471
00:32:59,792 --> 00:33:01,292
My respects, madam.
472
00:33:01,417 --> 00:33:05,334
We often play the game
of the customer and the waitress.
473
00:33:05,417 --> 00:33:08,959
It's a wonderful game
because there are always two winners.
474
00:33:09,042 --> 00:33:12,084
My dear friend, you're a very lucky man.
475
00:33:12,167 --> 00:33:13,292
How kind of you.
476
00:33:13,376 --> 00:33:15,001
I know how to make up for my failings.
477
00:33:15,084 --> 00:33:18,001
Could you come to my office
tomorrow morning?
478
00:33:18,084 --> 00:33:21,751
- Who was your teacher?
- The old Zeleny.
479
00:36:21,084 --> 00:36:23,584
- Why are you sulking?
- I'm not.
480
00:36:23,667 --> 00:36:26,209
You are. You were jolly in the car.
481
00:36:26,292 --> 00:36:28,417
Then you went quiet
as if I'd said something wrong.
482
00:36:28,501 --> 00:36:32,376
It's not what you said. I stopped talking
when I realised you weren't listening.
483
00:36:32,584 --> 00:36:33,959
You're pretending to care, but you don't.
484
00:36:34,042 --> 00:36:35,876
You think I'm happy because I talk.
485
00:36:35,959 --> 00:36:38,917
Meanwhile you think of your little home,
your dressmaker.
486
00:36:39,001 --> 00:36:41,542
I talked. I tried to explain
what I liked in this concert.
487
00:36:41,626 --> 00:36:44,376
I saw your face. You didn't give a damn.
488
00:36:44,459 --> 00:36:46,042
I haven't finished!
489
00:36:46,126 --> 00:36:49,626
I'm fed up! That's no life for an artist.
490
00:36:49,709 --> 00:36:51,667
Perhaps I'm not a real artist.
491
00:36:51,751 --> 00:36:54,251
I need people to believe in me,
so that I can become one.
492
00:36:54,334 --> 00:36:57,209
Is that asking too much, for goodness' sake?
493
00:36:57,292 --> 00:37:00,334
Don't you think I need patience
to live with you?
494
00:37:00,417 --> 00:37:01,917
A lot of patience.
495
00:37:02,001 --> 00:37:04,376
Your conversation
has been fascinating this last year.
496
00:37:04,459 --> 00:37:06,042
"What do you think of Hemingway?
497
00:37:06,126 --> 00:37:08,292
"I heard he buys all my recordings."
498
00:37:08,376 --> 00:37:10,167
"So-and-so didn't like my recital."
499
00:37:10,251 --> 00:37:13,001
"What's-his-name told so-and-so
I'm currently the greatest pianist."'
500
00:37:13,084 --> 00:37:15,251
"Shall I accept this contract,
refuse that one?"
501
00:37:15,334 --> 00:37:18,834
"What does John Smith think of me?
Did the janitor see me on the telly?"
502
00:37:19,709 --> 00:37:23,292
Goodness...
You say everything 10 times over.
503
00:37:23,376 --> 00:37:25,959
I have to pretend it's the first time I hear it.
504
00:37:26,792 --> 00:37:29,251
Do you call this a life?
505
00:37:29,334 --> 00:37:32,167
Don't you think
it's a little obscene after a while?
506
00:37:36,251 --> 00:37:39,626
I would rather you were more conceited
and sure of your genius.
507
00:37:39,709 --> 00:37:41,584
I'd have some peace.
508
00:37:41,667 --> 00:37:43,376
The smallest criticism upsets you.
509
00:37:47,376 --> 00:37:50,876
I'm sorry.
I'm talking nonsense because I'm jealous.
510
00:37:51,126 --> 00:37:54,042
All you said is true.
511
00:37:54,126 --> 00:37:55,792
I think about it sometimes.
512
00:37:55,876 --> 00:37:57,792
What can I do?
513
00:37:57,959 --> 00:38:00,667
- I wasn't the right guy for you.
- Don't say that.
514
00:38:00,792 --> 00:38:02,376
It hurts too much.
515
00:38:13,876 --> 00:38:15,792
Lucky man! What success!
516
00:38:15,876 --> 00:38:17,917
You must be delighted, and your wife.
517
00:38:18,001 --> 00:38:19,751
I have to tell you something, however.
518
00:38:19,834 --> 00:38:22,167
Your press conference was a total flop.
519
00:38:22,251 --> 00:38:25,417
The journalists took the trouble
to come and see the unusual man.
520
00:38:25,501 --> 00:38:28,167
You won't give them one word,
one anecdote, nothing.
521
00:38:28,251 --> 00:38:30,542
Shyness is an illness, and it's curable.
522
00:38:30,626 --> 00:38:32,792
Thankfully, I do your job for you.
523
00:38:32,876 --> 00:38:36,126
I've just been quoted
in the gossip pages. Look.
524
00:38:37,001 --> 00:38:40,209
Lars Schmeel,
Edouard Saroyan's impresario, tells us,
525
00:38:40,292 --> 00:38:43,917
"I love beauty, whatever its gender."
526
00:38:44,334 --> 00:38:48,292
How to Overcome Shyness
527
00:38:52,042 --> 00:38:54,667
Smiling, joyful thoughts - Sad thoughts
528
00:38:54,751 --> 00:38:59,251
Not shy - Indecision - Depression
529
00:39:04,709 --> 00:39:07,292
SHYNESS
530
00:39:14,917 --> 00:39:16,751
How to Overcome Stage Fright
531
00:39:21,167 --> 00:39:25,126
Mr Saroyan, over there.
532
00:39:25,209 --> 00:39:27,876
Mr Saroyan, a little more, please.
533
00:39:27,959 --> 00:39:29,626
Maestro, Edouard Saroyan...
534
00:39:29,751 --> 00:39:32,126
Please, let me...
535
00:39:32,209 --> 00:39:33,459
Move over, idiot!
536
00:39:33,542 --> 00:39:36,084
Mr Saroyan! Here!
537
00:39:40,626 --> 00:39:43,917
Here you are, Edouard.
You won't escape me any more,
538
00:39:44,917 --> 00:39:48,334
thanks to this masterpiece
I can contemplate every day.
539
00:39:50,792 --> 00:39:52,209
How is Thérèse?
540
00:39:52,292 --> 00:39:55,709
She's tired. She's always tired.
541
00:39:55,792 --> 00:39:57,626
Travelling? The nomadic life?
542
00:39:57,709 --> 00:40:00,626
- No, it's my fault.
- Do you quarrel?
543
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
We used to.
544
00:40:03,042 --> 00:40:05,126
Now it's a lot worse.
545
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
You can tell me everything.
546
00:40:14,417 --> 00:40:16,459
- She's had enough of me.
- Come now...
547
00:40:16,542 --> 00:40:18,459
You don't believe me?
548
00:40:18,542 --> 00:40:21,001
Me neither, at first, I couldn't believe it.
549
00:40:22,001 --> 00:40:24,834
It's as if she were fighting
against something.
550
00:40:25,501 --> 00:40:27,459
Then it became obvious.
551
00:40:28,417 --> 00:40:30,251
For instance, we are chatting away,
552
00:40:30,334 --> 00:40:32,834
when suddenly,
she turns around and leaves the room.
553
00:40:33,751 --> 00:40:35,959
Now, if I try to follow her,
554
00:40:36,042 --> 00:40:38,334
she locks herself up and doesn't answer.
555
00:40:39,459 --> 00:40:42,709
That's the situation now. It's the end.
556
00:40:42,792 --> 00:40:45,792
- Did she say that?
- No, but she might as well have.
557
00:40:47,001 --> 00:40:52,417
I think she despises me since...
Since I am successful.
558
00:40:52,501 --> 00:40:54,876
Frankly, I believe that's a misunderstanding.
559
00:40:54,959 --> 00:40:56,751
There is a cocktail party
at 4:00 p.m. at your hotel.
560
00:40:56,834 --> 00:40:58,542
Bring her, and I'll talk to her.
561
00:40:58,626 --> 00:41:00,667
I'll try.
562
00:41:00,751 --> 00:41:02,542
Thanks.
563
00:41:21,959 --> 00:41:23,501
Thérèse
564
00:41:25,417 --> 00:41:27,126
Listen, Thérèse.
565
00:41:27,209 --> 00:41:29,334
I came to take you to the cocktail party.
566
00:41:29,417 --> 00:41:32,084
Leave me alone, please. Go away.
567
00:41:32,167 --> 00:41:33,917
I've had enough!
568
00:41:34,001 --> 00:41:35,292
Why do you shout?
569
00:41:35,376 --> 00:41:38,001
You've never shouted at me before.
Why now?
570
00:41:38,084 --> 00:41:39,251
I'm sorry. I didn't mean to.
571
00:41:39,334 --> 00:41:43,251
It doesn't matter. You may shout if you wish.
572
00:41:44,251 --> 00:41:46,626
I make you unhappy, don't I?
573
00:41:46,709 --> 00:41:50,334
I know it's wrong of me. I can't help myself.
574
00:41:51,209 --> 00:41:54,209
When you are deep inside the night,
you can't stop the night.
575
00:41:54,292 --> 00:41:57,459
It's getting darker and darker.
576
00:41:58,042 --> 00:42:01,251
There's no way out, no knowing what to do.
577
00:42:02,417 --> 00:42:05,459
There's only one thing left for me to do.
Only one.
578
00:42:06,542 --> 00:42:08,334
To say goodbye and leave.
579
00:42:12,417 --> 00:42:16,001
All right, I'll tell you. You have to know.
580
00:42:16,084 --> 00:42:18,667
One should always come clean, confess.
581
00:42:18,751 --> 00:42:20,626
Confess?
582
00:42:20,709 --> 00:42:23,292
I did something wrong.
583
00:42:23,709 --> 00:42:26,459
I did something ugly.
584
00:42:27,126 --> 00:42:30,042
Now you're a famous musician,
585
00:42:30,126 --> 00:42:31,667
and I'm so happy about that.
586
00:42:32,292 --> 00:42:34,709
Thanks to me, you had your chance.
587
00:42:35,376 --> 00:42:36,709
Lars Schmeel...
588
00:42:39,084 --> 00:42:41,209
it was the week you signed your contract.
589
00:42:41,292 --> 00:42:43,042
A few days before,
590
00:42:43,126 --> 00:42:45,084
he came to the cafeteria.
591
00:42:45,167 --> 00:42:47,042
He wasn't there for the coffee,
592
00:42:47,126 --> 00:42:48,792
nor for lunch,
593
00:42:50,334 --> 00:42:52,376
but to make me a deal.
594
00:42:54,834 --> 00:42:56,792
At first, I didn't understand.
595
00:42:57,876 --> 00:42:59,834
It was like a riddle.
596
00:43:01,292 --> 00:43:03,792
I asked him what he meant.
597
00:43:03,876 --> 00:43:07,667
He looked at me, as if to say, "Can't you tell?
598
00:43:07,751 --> 00:43:10,126
"Have a think, and you'll get it."
599
00:43:11,751 --> 00:43:15,542
I thought about it all night. I didn't sleep.
600
00:43:17,834 --> 00:43:19,834
The next day, he was back,
601
00:43:19,917 --> 00:43:23,209
like a spider at his web.
602
00:43:24,126 --> 00:43:26,876
As if he were cutting me in half.
603
00:43:26,959 --> 00:43:29,334
As if the heart were one thing,
604
00:43:29,417 --> 00:43:31,417
and the body another.
605
00:43:33,292 --> 00:43:35,626
It's not Thérèse who went with him.
606
00:43:36,334 --> 00:43:39,334
Only Thérèse's body.
607
00:43:39,417 --> 00:43:42,167
As if I weren't really there.
608
00:43:42,251 --> 00:43:43,876
I was with you.
609
00:43:44,917 --> 00:43:47,292
I was carrying you onto the stage.
610
00:43:48,626 --> 00:43:51,917
That afternoon,
he hired a room near the cafeteria.
611
00:43:53,917 --> 00:43:56,876
One evening, you tell me the news.
612
00:43:57,667 --> 00:44:00,376
The contract is signed.
613
00:44:02,584 --> 00:44:04,959
Next time he comes to the cafeteria,
614
00:44:05,959 --> 00:44:08,584
he's a customer, like any other.
615
00:44:09,292 --> 00:44:11,917
He orders his lunch.
616
00:44:12,001 --> 00:44:14,334
I tell myself, "it's all over now.
617
00:44:14,417 --> 00:44:16,334
"You can be Thérèse."
618
00:44:18,334 --> 00:44:20,751
But it's weird, you know...
619
00:44:20,834 --> 00:44:24,459
What you do one day
stays with you the next.
620
00:44:27,376 --> 00:44:29,126
I look into the mirror.
621
00:44:29,626 --> 00:44:31,876
What do I see? Thérèse?
622
00:44:31,959 --> 00:44:33,917
Your Thérèse?
623
00:44:34,834 --> 00:44:36,167
No.
624
00:44:37,459 --> 00:44:39,459
Not Thérèse.
625
00:44:40,167 --> 00:44:41,917
She's nowhere.
626
00:44:44,584 --> 00:44:46,792
Only a dirty old rag.
627
00:44:53,334 --> 00:44:55,876
This is why I don't want you to touch me.
628
00:44:56,876 --> 00:44:58,334
Don't touch the dirt!
629
00:44:58,834 --> 00:45:00,876
Look at her. Go to her. Lower your head.
630
00:45:00,959 --> 00:45:04,167
Kneel down. Do it quick.
There's still time. Try to think! Think!
631
00:45:04,251 --> 00:45:07,959
If you go out that door, she'll be alone.
She mustn't be on her own.
632
00:45:25,917 --> 00:45:29,626
Wife of the great pianist Edouard Saroyan
jumps from the 5th floor
633
00:45:35,667 --> 00:45:38,959
You disappeared.
You started all over again.
634
00:45:39,042 --> 00:45:41,584
Edouard Saroyan became Charlie Koller.
635
00:45:41,667 --> 00:45:43,667
You visited your brothers, up in the snow.
636
00:45:43,751 --> 00:45:45,667
You asked them to leave Fido with you.
637
00:45:45,751 --> 00:45:47,376
One day, you started at Plyne's.
638
00:45:47,876 --> 00:45:50,751
They let you sweep the floor of the bar.
639
00:45:50,834 --> 00:45:54,417
There was an old busted piano in a corner.
640
00:45:54,501 --> 00:45:57,834
You would look at it, walk away from it,
641
00:45:57,917 --> 00:45:59,792
look at it again.
642
00:46:02,084 --> 00:46:03,626
One day, you asked Plyne...
643
00:46:03,709 --> 00:46:05,417
Can I play on it?
644
00:46:06,501 --> 00:46:09,042
- Yeah.
- I think I know how to.
645
00:46:09,584 --> 00:46:13,042
Go for it. Make sure it's music.
646
00:46:49,751 --> 00:46:51,751
Who's Charlie Koller?
647
00:46:51,834 --> 00:46:53,667
No one knows much about him.
648
00:46:53,751 --> 00:46:56,792
He's a pianist.
He looks after his little brother.
649
00:46:56,876 --> 00:46:58,959
But mostly, he wants to stay out of trouble.
650
00:46:59,042 --> 00:47:02,959
Thanks to you, local people come to dance
every night, and the bar is getting popular.
651
00:47:03,042 --> 00:47:05,417
Plyne took on more staff, and musicians.
652
00:47:05,501 --> 00:47:08,334
Victor, the drummer, always laughing
and doesn't know why.
653
00:47:08,417 --> 00:47:13,292
His brother Francois, the bass player
with the long, hairy hands.
654
00:47:13,376 --> 00:47:16,959
And there was me, always looking at you,
but you never saw me.
655
00:48:15,292 --> 00:48:17,126
On my birthday,
656
00:48:17,209 --> 00:48:21,001
when I said I would kiss everybody,
it was in order to kiss you.
657
00:48:21,917 --> 00:48:23,959
I saw you looking at me.
658
00:48:25,959 --> 00:48:27,917
So I looked at you, too.
659
00:48:31,126 --> 00:48:34,501
What were you thinking when we walked
together in the street, last night?
660
00:48:38,001 --> 00:48:40,334
Did you like me from the start?
661
00:48:41,626 --> 00:48:44,084
Do you remember the night you said...
662
00:48:46,667 --> 00:48:48,626
When I took your arm,
663
00:48:48,709 --> 00:48:51,584
I was scared you would think me too rash.
664
00:48:54,834 --> 00:48:57,459
I wanted you to take my hand so much.
665
00:49:36,917 --> 00:49:40,459
I think Plyne is very much in love with you.
666
00:49:41,459 --> 00:49:43,084
Are you crazy? That's all I need.
667
00:49:43,167 --> 00:49:45,834
It's true. He told me.
668
00:49:46,126 --> 00:49:47,751
After all,
669
00:49:47,834 --> 00:49:50,084
Plyne is a man like any other.
670
00:49:51,084 --> 00:49:53,834
I love you because you're unlike other men.
671
00:49:53,917 --> 00:49:56,667
You don't play the seducer,
nor the tough man.
672
00:49:56,792 --> 00:50:00,167
You're shy. You respect women.
673
00:50:00,251 --> 00:50:02,292
Don't believe it.
674
00:50:03,251 --> 00:50:05,542
Deep down, I'm like all the others.
675
00:50:06,417 --> 00:50:10,501
When I had money and I was famous,
a lot of women recognised me in the street.
676
00:50:10,584 --> 00:50:14,084
I'd stare at them brazenly,
as if I were undressing them.
677
00:50:14,167 --> 00:50:18,042
Many held my gaze and enjoyed it,
678
00:50:18,126 --> 00:50:20,126
so I got worse and worse.
679
00:50:22,251 --> 00:50:25,417
When I hit on a girl,
dignified and pure, who lowered her gaze,
680
00:50:26,251 --> 00:50:27,959
I felt shame.
681
00:50:29,542 --> 00:50:32,876
I wouldn't allow anyone to stare like that
at my mother, my wife, or my daughter.
682
00:50:38,792 --> 00:50:40,292
All we have to do is will it.
683
00:50:40,376 --> 00:50:42,209
We'll give our notice to Plyne.
684
00:50:42,292 --> 00:50:44,792
We'll take back our freedom. We're a team.
685
00:50:44,876 --> 00:50:48,292
I'll wake you up.
You'll be Edouard Saroyan again.
686
00:50:49,042 --> 00:50:50,042
Why?
687
00:50:51,084 --> 00:50:53,542
Not "why" but "for whom."
688
00:50:54,209 --> 00:50:56,834
For me and for you, too. For both of us.
689
00:50:57,876 --> 00:51:00,501
I grew up in an orphanage.
I'm used to fighting.
690
00:51:00,917 --> 00:51:04,917
You will practise, go to auditions,
and give concerts.
691
00:51:05,876 --> 00:51:08,084
Charlie is dead, long live Edouard.
692
00:51:13,334 --> 00:51:16,042
Go and buy me some stockings, please.
693
00:51:17,084 --> 00:51:19,876
Then we'll go and tell Plyne the swine
a few home truths.
694
00:51:22,126 --> 00:51:24,417
Scandale stockings, number two.
695
00:51:24,751 --> 00:51:27,334
Mandarin. That's the colour.
696
00:51:37,251 --> 00:51:38,792
Charlie.
697
00:51:41,126 --> 00:51:44,542
The only thing I ever ask of a man
is to tell me when it's over.
698
00:51:45,209 --> 00:51:47,709
Not one has ever done it yet.
699
00:51:48,417 --> 00:51:51,167
When you don't love me any more, tell me.
700
00:51:56,959 --> 00:51:59,126
SECULAR SCHOOL FOR BOYS
701
00:52:31,084 --> 00:52:32,501
Wait, I'll make you some soldiers.
702
00:52:32,584 --> 00:52:35,209
I don't care for the white. I like the yoke.
703
00:52:36,792 --> 00:52:38,292
Come in.
704
00:52:39,376 --> 00:52:41,542
Miss Clarisse, there's a customer.
705
00:52:41,626 --> 00:52:44,501
A customer here?
He should come during work hours.
706
00:52:44,584 --> 00:52:47,167
Tell him to go and get laid by another.
707
00:52:47,251 --> 00:52:49,959
As if there weren't enough girls on the street!
Unbelievable.
708
00:52:50,042 --> 00:52:52,876
He is adamant.
He wants Miss Clarisse and no other.
709
00:52:52,959 --> 00:52:56,626
He's elegant and clean. Quite handsome.
710
00:52:57,459 --> 00:52:59,626
All right, on my way. There.
711
00:53:00,167 --> 00:53:04,001
Sugar's here. A yoghurt and fruit.
I'll be back before then.
712
00:53:05,084 --> 00:53:06,834
Here's the man. I'll leave you.
713
00:53:06,917 --> 00:53:09,251
I'll be back, Fido. Good evening, sir.
714
00:53:09,334 --> 00:53:11,542
Good evening, miss.
Which way is it?
715
00:53:11,626 --> 00:53:15,376
This way, darling. I recognise you.
You've been with me before.
716
00:53:15,459 --> 00:53:16,917
Me? No, miss.
717
00:53:17,001 --> 00:53:19,001
- Any dough?
- Some.
718
00:53:27,209 --> 00:53:29,917
What's the matter, big boy?
Where are you going?
719
00:53:30,001 --> 00:53:32,376
What's that? Shit!
720
00:53:33,209 --> 00:53:35,834
- Ernest!
- Coming!
721
00:53:39,084 --> 00:53:40,459
Clarisse!
722
00:53:41,459 --> 00:53:43,001
- Grab that.
- Fido!
723
00:53:43,292 --> 00:53:48,126
- Fido! What's happening?
- Easy, easy.
724
00:53:48,376 --> 00:53:50,126
Horrible brute!
725
00:53:50,792 --> 00:53:52,876
Kidnappers!
726
00:53:56,167 --> 00:53:57,334
Kidnappers!
727
00:54:03,376 --> 00:54:04,959
My carriage.
728
00:54:08,751 --> 00:54:12,126
- So you want us to give in our notice.
- I hope you're not hesitating.
729
00:54:12,209 --> 00:54:14,001
Let me handle this. Watch Plyne.
730
00:54:14,084 --> 00:54:15,876
Here they come.
731
00:54:17,334 --> 00:54:19,459
My word, do you think you're on vacation?
732
00:54:19,542 --> 00:54:22,042
- I got up late.
- Yes, he did.
733
00:54:22,126 --> 00:54:24,584
We went for a ride, then a walk.
734
00:54:24,667 --> 00:54:27,459
- Together?
- Yes, the two of us.
735
00:54:27,542 --> 00:54:30,292
- Shall I draw you a picture?
- Yes, I am interested.
736
00:54:30,376 --> 00:54:32,167
He usually goes walking by himself.
737
00:54:32,251 --> 00:54:33,876
Even with someone, he's on his own.
738
00:54:34,542 --> 00:54:36,417
We've come to pick up our wages.
739
00:54:36,501 --> 00:54:38,417
And to hand in our notice.
740
00:54:38,501 --> 00:54:42,751
That's the last straw! As if customers were
not bugging me enough, now it's the staff!
741
00:54:43,376 --> 00:54:47,126
- Did you hear that, Plyne?
- Hello, Charlie! Where were you hiding?
742
00:54:47,417 --> 00:54:50,501
I looked for you everywhere. I was worried
because of the two guys last night.
743
00:54:50,584 --> 00:54:54,917
The two guys knew his address,
so how could he hide? And mine, too.
744
00:54:55,001 --> 00:54:56,334
I don't get it. I'm in the dark here.
745
00:54:56,667 --> 00:54:59,001
Ask your husband. Don't you live with him?
746
00:54:59,084 --> 00:55:00,584
If you can call it living.
747
00:55:00,667 --> 00:55:03,251
- Shut up! And you, too!
- You will shut up!
748
00:55:03,376 --> 00:55:05,292
The two guys from last night
came here this morning.
749
00:55:05,376 --> 00:55:07,792
For a bit of money,
you gave Charlie's address, and mine.
750
00:55:08,626 --> 00:55:11,584
- Did you give it to them?
- Yes. May I introduce Plyne the squealer?
751
00:55:11,667 --> 00:55:13,292
It wasn't like that! I thought...
752
00:55:13,376 --> 00:55:14,959
Plyne acted like a bastard.
753
00:55:15,042 --> 00:55:16,709
But she's giving him a hard time.
754
00:55:16,792 --> 00:55:19,751
He sees her every night, he desires her,
but there's nothing to be done.
755
00:55:19,834 --> 00:55:22,917
Even now, as she drags him through
the mud, he can't take his eyes off her.
756
00:55:23,001 --> 00:55:25,042
She's going too far. But what can I say?
757
00:55:25,126 --> 00:55:26,876
That Plyne is not as ugly as he seems?
758
00:55:26,959 --> 00:55:30,209
He's a poor sod
who wanted to be somebody but failed.
759
00:55:30,292 --> 00:55:33,792
You can't tell her that.
It's none of your business anyway.
760
00:55:34,042 --> 00:55:35,417
Nothing is.
761
00:55:35,501 --> 00:55:38,459
You'd better take your place
in front of the piano.
762
00:55:38,584 --> 00:55:42,167
There's nothing you can do
for Plyne or anyone. You're out of the loop.
763
00:55:42,334 --> 00:55:45,126
Nothing matters any more.
764
00:55:45,209 --> 00:55:48,209
Let me speak, Léna! I'm a friend!
765
00:55:48,292 --> 00:55:49,584
Are you kidding me?
766
00:55:53,667 --> 00:55:55,751
You're completely missing the point!
767
00:55:55,834 --> 00:55:57,876
Let me speak! I'm a friend!
768
00:55:57,959 --> 00:56:00,501
Why would I cause you
and Charlie any trouble?
769
00:56:00,584 --> 00:56:03,209
- Take it back.
- Get lost.
770
00:56:03,292 --> 00:56:06,709
Watch those muscles, Lena.
I'm not just anyone. Feel them.
771
00:56:06,792 --> 00:56:08,584
It's shit.
772
00:56:08,834 --> 00:56:11,751
She's right. It's shit.
773
00:56:12,209 --> 00:56:14,667
Go and get lost, if it's shit.
774
00:56:14,751 --> 00:56:16,376
So many ugly words in such a pretty mouth.
775
00:56:16,459 --> 00:56:19,251
Speaking of mouths, shut yours, fat pig.
776
00:56:19,334 --> 00:56:21,292
Just as you see me, I'm going to kill you.
777
00:56:21,376 --> 00:56:24,001
- I can't see you, you're too low.
- Too bad, bitch!
778
00:56:25,126 --> 00:56:27,584
So, Charlie, are you dreaming standing?
779
00:56:27,667 --> 00:56:29,709
If only you would leave her alone.
780
00:56:29,792 --> 00:56:32,876
Right now, she doesn't interest me. You do.
781
00:56:33,126 --> 00:56:34,876
Bastard.
782
00:56:34,959 --> 00:56:36,917
You touched her, admit it.
783
00:56:37,001 --> 00:56:39,251
You've defiled her. I'm going to thrash you!
784
00:57:14,542 --> 00:57:15,917
Let's drop it.
785
00:57:16,584 --> 00:57:17,876
You don't want to fight any more?
786
00:57:17,959 --> 00:57:19,459
- Let's forget it.
- No way.
787
00:57:20,126 --> 00:57:22,959
- There has to be a winner.
- Let's say I chickened out.
788
00:57:23,042 --> 00:57:26,709
No, they saw me run away.
I need my revenge.
789
00:57:26,792 --> 00:57:29,834
They have to know.
They mustn't believe what she said.
790
00:57:30,751 --> 00:57:31,834
Hey.
791
00:57:35,459 --> 00:57:37,584
I don't love her any more.
792
00:57:37,667 --> 00:57:40,167
She used words that are unworthy of her.
793
00:57:40,251 --> 00:57:42,459
If she had a soul,
794
00:57:42,542 --> 00:57:44,917
she wouldn't be so vulgar.
795
00:57:45,001 --> 00:57:46,501
She's a bitch.
796
00:57:47,667 --> 00:57:49,917
She's no maiden, she's no woman.
797
00:57:50,001 --> 00:57:54,459
Because a woman is pure, delicate, fragile.
798
00:57:54,542 --> 00:57:57,459
A woman is supreme. A woman is magical.
799
00:57:58,959 --> 00:58:02,042
A woman is always supreme.
800
00:58:02,126 --> 00:58:05,001
Charlie, allow me to speak to you frankly.
801
00:58:05,084 --> 00:58:07,876
Charlie, my old friend, you're going to die.
802
00:59:01,417 --> 00:59:04,334
Go back to your homes. It was an accident.
803
00:59:48,751 --> 00:59:51,626
Someone's coming. Shit, I forgot the light.
804
00:59:51,709 --> 00:59:53,917
I can hear the police. I'll get the door.
805
00:59:54,042 --> 00:59:56,209
Look, his eyes are open.
806
00:59:58,876 --> 01:00:00,209
Come on.
807
01:00:02,501 --> 01:00:04,376
Why are you pushing me? I have legs.
808
01:00:04,459 --> 01:00:07,042
Move them.
809
01:00:07,126 --> 01:00:08,834
Come on, move.
810
01:00:08,917 --> 01:00:10,459
The knife?
811
01:00:10,542 --> 01:00:13,626
I threw the knife away on purpose,
to show I wasn't serious.
812
01:00:13,709 --> 01:00:16,126
I was choking.
813
01:00:16,209 --> 01:00:19,334
I took the knife. I thought I'd prick his arm
and make him drop me.
814
01:00:20,334 --> 01:00:23,126
He moved at the same time.
So fast, he took it in the back.
815
01:00:23,209 --> 01:00:24,209
Do you want to bet?
816
01:00:24,292 --> 01:00:25,667
- Bet what?
- They'll believe you.
817
01:00:25,751 --> 01:00:28,667
They won't. The police will want proof.
818
01:00:28,751 --> 01:00:30,917
I did it. They won't look any further.
819
01:00:31,292 --> 01:00:34,376
- We must explain it to them.
- I'd rather do it in writing.
820
01:00:34,459 --> 01:00:37,042
Go and get Fido
in case the cops go to the house.
821
01:00:50,376 --> 01:00:52,501
Fido!
822
01:00:52,584 --> 01:00:54,001
Fido!
823
01:00:56,001 --> 01:00:58,542
- What do you want?
- You scared me.
824
01:00:58,626 --> 01:01:01,626
I'm sorry, miss, I'm looking for Fido Saroyan.
825
01:01:01,709 --> 01:01:04,209
There's no more Fido. Disappeared!
826
01:01:04,292 --> 01:01:06,917
- Abducted by two bastards!
- Are you drunk?
827
01:01:18,709 --> 01:01:21,042
Shit! Stupid cats!
828
01:01:21,584 --> 01:01:24,876
- Fido sounds like a dog's name.
- It means faithful.
829
01:01:24,959 --> 01:01:27,501
Good trick, the milk.
But we won the second round.
830
01:01:27,584 --> 01:01:29,792
If I were you, I wouldn't leave a door open.
831
01:01:29,876 --> 01:01:32,542
My father always said,
when someone rings the bell,
832
01:01:32,626 --> 01:01:33,917
tell yourself the murderer is here.
833
01:01:34,001 --> 01:01:36,126
That way, if it's only a thief, you'll be glad.
834
01:01:36,209 --> 01:01:37,709
- How's school?
- All right.
835
01:01:37,792 --> 01:01:40,251
- What's your best subject?
- Natural science.
836
01:01:40,334 --> 01:01:43,334
I was good at nothing.
Work gives me a headache.
837
01:01:43,834 --> 01:01:46,626
I pay for all the fathers and grandfathers
who worked before me.
838
01:01:46,709 --> 01:01:48,126
The hard-working generations.
839
01:01:49,542 --> 01:01:51,876
- Here.
- No thanks, I'd rather snort.
840
01:01:51,959 --> 01:01:54,626
- Tobacco in your nose? That's disgusting.
- No, it's nice.
841
01:01:54,709 --> 01:01:56,042
Especially in the morning.
842
01:01:56,126 --> 01:01:58,917
The first snort is always the best.
843
01:02:01,542 --> 01:02:02,751
What's that?
844
01:02:02,834 --> 01:02:04,459
It's a musical lighter.
845
01:02:04,542 --> 01:02:06,667
- It's cool.
- Show him your watch.
846
01:02:06,751 --> 01:02:07,876
Here.
847
01:02:08,917 --> 01:02:10,709
I also have a clock.
848
01:02:10,792 --> 01:02:12,959
It rings on the hour for paying the car park.
849
01:02:14,251 --> 01:02:15,751
Is that all?
850
01:02:15,834 --> 01:02:17,917
No, I also have a fountain pen.
A new Snorkel,
851
01:02:18,042 --> 01:02:21,376
pen of America,
retractable tip and auto-filling.
852
01:02:22,084 --> 01:02:24,251
A fibre belt.
853
01:02:25,167 --> 01:02:26,917
A tropical hat.
854
01:02:27,542 --> 01:02:29,876
My suit comes from London.
855
01:02:29,959 --> 01:02:31,959
Made from Australian sheep cloth.
856
01:02:32,042 --> 01:02:34,084
My shoes are Egyptian leather.
857
01:02:34,209 --> 01:02:37,959
Air-conditioning.
So I don't wish for anything any more.
858
01:02:38,292 --> 01:02:39,667
I'm bored.
859
01:02:40,334 --> 01:02:42,709
It's like my scarf. It looks like silk.
860
01:02:42,792 --> 01:02:44,459
But it's metal.
861
01:02:44,542 --> 01:02:47,584
A very special metal, very supple.
862
01:02:47,667 --> 01:02:49,292
It's Japanese metal. Feel it.
863
01:02:49,376 --> 01:02:51,251
No, it's not metal. It's fabric.
864
01:02:51,376 --> 01:02:53,709
- I swear, it's Japanese metal.
- No, it's not.
865
01:02:54,876 --> 01:02:56,834
- Even Japanese.
- I swear, it's the truth.
866
01:02:57,542 --> 01:02:59,126
Stop pulling my leg.
867
01:02:59,209 --> 01:03:01,792
I swear it on my mother's head.
May she die if I lie.
868
01:03:05,126 --> 01:03:08,209
- All right, then, I believe you.
- I'm telling you.
869
01:03:28,459 --> 01:03:30,751
It's me, Léna.
870
01:03:30,834 --> 01:03:32,334
Come quietly.
871
01:03:32,417 --> 01:03:34,042
Ouch.
872
01:03:34,126 --> 01:03:38,126
My head. Shit. I'm all groggy.
873
01:03:38,209 --> 01:03:39,834
Damn.
874
01:03:43,376 --> 01:03:45,042
Wait, let me check.
875
01:03:45,709 --> 01:03:47,459
They're still here.
876
01:03:47,834 --> 01:03:49,167
What about Fido?
877
01:03:49,251 --> 01:03:51,126
I'll explain later.
878
01:03:53,876 --> 01:03:55,876
The way is clear.
879
01:03:56,626 --> 01:03:58,126
I borrowed a car.
880
01:03:58,209 --> 01:03:59,209
Whose car?
881
01:03:59,292 --> 01:04:01,751
- My landlady.
- She likes you.
882
01:04:01,834 --> 01:04:03,667
No, I know where she keeps the key.
883
01:04:03,751 --> 01:04:04,917
Can you climb the stairs?
884
01:04:05,001 --> 01:04:06,876
- Yes.
- Hold on to my waist.
885
01:04:17,126 --> 01:04:18,584
Yes, Officer, I'm telling you the truth.
886
01:04:18,667 --> 01:04:20,334
Just ask the tenants.
887
01:04:20,417 --> 01:04:24,251
You know how it happened.
One thing lead to another. A blow.
888
01:04:24,334 --> 01:04:26,126
It's hard to tell...
889
01:04:48,126 --> 01:04:50,167
- What about the cops?
- They asked lots of questions.
890
01:04:50,251 --> 01:04:51,751
Now they're asking the tenants.
891
01:04:51,834 --> 01:04:53,792
Take that. It could be useful.
892
01:04:53,876 --> 01:04:55,584
- I'll call you on the road.
- Bye.
893
01:04:55,667 --> 01:04:57,959
- Fido?
- I'll explain later.
894
01:05:08,334 --> 01:05:09,917
Pass the bottle?
895
01:05:10,834 --> 01:05:12,001
Here.
896
01:05:17,501 --> 01:05:18,501
Drink.
897
01:05:20,334 --> 01:05:22,626
I'm still thirsty.
898
01:05:27,626 --> 01:05:30,334
I'm the biggest prick alive
not to have foreseen that one.
899
01:05:30,417 --> 01:05:33,042
From Chico to me, and from me to Fido.
900
01:05:33,167 --> 01:05:36,751
The beastly Saroyan brothers
are all in it together now.
901
01:05:45,542 --> 01:05:47,792
Again! Broken down.
902
01:05:47,876 --> 01:05:49,626
Third time.
903
01:05:49,709 --> 01:05:51,709
What a banger! I'd rather have a squat toilet.
904
01:05:51,792 --> 01:05:53,792
- What's wrong with it?
- How could I know?
905
01:05:53,876 --> 01:05:55,251
A crack.
906
01:05:55,334 --> 01:05:58,126
We're gonna have to push.
907
01:05:58,209 --> 01:06:00,667
- Are you watching?
- I am.
908
01:06:02,001 --> 01:06:03,959
Look ahead.
909
01:06:04,042 --> 01:06:05,792
Go straight!
910
01:06:09,209 --> 01:06:11,334
Come on, push!
911
01:06:11,709 --> 01:06:13,917
Careful, he's swerving.
912
01:06:14,334 --> 01:06:16,376
An engine is interesting.
913
01:06:16,626 --> 01:06:18,292
What about here? Won't you touch this?
914
01:06:19,459 --> 01:06:21,042
And here? Here?
915
01:06:21,126 --> 01:06:22,709
Don't touch it.
916
01:06:23,376 --> 01:06:25,209
I'm not touching.
917
01:06:32,751 --> 01:06:34,167
Is the radio working?
918
01:06:34,251 --> 01:06:36,417
I don't know. Let's try.
919
01:06:36,501 --> 01:06:42,292
Far, far away, there are violins
920
01:06:43,501 --> 01:06:46,251
And shepherds
921
01:06:46,959 --> 01:06:51,834
Dressed like knights
922
01:06:53,959 --> 01:06:58,876
Forty fools for the king
923
01:06:58,959 --> 01:07:01,834
All made-up
924
01:07:04,126 --> 01:07:08,417
Angels
925
01:07:08,542 --> 01:07:11,751
Spying on us
926
01:07:12,667 --> 01:07:16,376
From the horizon
927
01:07:20,417 --> 01:07:23,126
When I hate you
928
01:07:23,209 --> 01:07:26,459
So that you can see I do
929
01:07:26,542 --> 01:07:28,792
When I hate you
930
01:07:28,876 --> 01:07:33,001
I shall wear my cap
931
01:07:33,084 --> 01:07:35,959
When you don't love me any more
932
01:07:36,042 --> 01:07:39,584
So that you can see
933
01:07:39,667 --> 01:07:42,334
When you don't love me any more
934
01:07:42,417 --> 01:07:47,501
I shall wear my hair in braids
935
01:07:47,584 --> 01:07:51,501
Since this agreement,
my love wears her hair up
936
01:07:51,917 --> 01:07:54,751
And he, in all weather
937
01:07:55,834 --> 01:08:00,459
Walks bare-headed
938
01:08:02,501 --> 01:08:04,292
- Stop the car.
- We're not there yet.
939
01:08:04,376 --> 01:08:05,542
You heard me. Stop.
940
01:08:09,251 --> 01:08:10,667
What are you doing?
941
01:08:10,751 --> 01:08:14,709
I don't know. Go back into town,
and return the car to your landlady.
942
01:08:15,501 --> 01:08:16,792
Look at me.
943
01:08:17,584 --> 01:08:21,126
If she'd let you drink the whole bottle,
it would have been easier to part.
944
01:08:21,542 --> 01:08:23,042
When you get to the next fork, turn left.
945
01:08:23,126 --> 01:08:25,501
No need to explain. I know the way.
946
01:08:27,209 --> 01:08:28,584
What are you waiting for?
947
01:08:28,667 --> 01:08:30,751
You want her to stay with you,
and she knows it.
948
01:08:30,834 --> 01:08:32,334
But it's impossible.
949
01:08:33,459 --> 01:08:34,459
Thanks for the ride.
950
01:09:05,542 --> 01:09:07,792
- Hi, Richard.
- Fancy that...
951
01:09:08,209 --> 01:09:10,126
Are you alone? I heard a car.
952
01:09:10,209 --> 01:09:12,459
A friend drove me here.
953
01:09:12,542 --> 01:09:14,167
Right.
954
01:09:14,251 --> 01:09:16,251
We're on the defensive.
955
01:09:16,334 --> 01:09:18,834
Some guys are after Chico
to give him a good hiding.
956
01:09:18,917 --> 01:09:20,917
Chico must have told you.
He came to see you.
957
01:09:21,001 --> 01:09:22,667
Is he here? When did he arrive?
958
01:09:22,751 --> 01:09:26,876
This afternoon. Half dead, he was.
Hitch-hiking, running, etc.
959
01:09:26,959 --> 01:09:28,959
But now he's better. He's asleep.
960
01:09:29,042 --> 01:09:30,376
He cooked for himself and ate like a horse.
961
01:09:30,459 --> 01:09:32,501
Aren't Mum and Dad here?
962
01:09:33,126 --> 01:09:36,376
- We took them to the village.
- Are you mad?
963
01:09:36,459 --> 01:09:39,084
Do you think I was happy about that?
964
01:09:39,167 --> 01:09:40,626
I like them too, you know.
965
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
We have two very nice parents
who never bother us.
966
01:09:42,792 --> 01:09:44,667
Only thing is, they're not bulletproof.
967
01:09:46,126 --> 01:09:47,417
Right.
968
01:09:48,209 --> 01:09:50,834
- No visitors?
- No.
969
01:09:50,917 --> 01:09:52,292
So we're first.
970
01:09:54,376 --> 01:09:56,667
Chico, what an ass, hey?
971
01:09:57,209 --> 01:09:58,667
Don't excuse him.
972
01:09:58,751 --> 01:10:00,376
He's always messed things up.
973
01:10:00,459 --> 01:10:02,417
If idiots could fly, he'd be squadron leader.
974
01:10:02,501 --> 01:10:03,876
He was in a tight spot.
975
01:10:03,959 --> 01:10:06,876
He's always in a tight spot.
Do you know why?
976
01:10:08,876 --> 01:10:10,167
Because he hasn't got a clue.
977
01:10:10,251 --> 01:10:13,667
- It's not his fault if I've killed someone.
- What?
978
01:10:13,751 --> 01:10:16,834
Yes, that's right. Last night...
979
01:10:18,292 --> 01:10:22,001
We're all in a fix, now.
The two guys have abducted Fido.
980
01:10:22,084 --> 01:10:25,292
The police are probably after you.
981
01:10:26,876 --> 01:10:30,376
Tell you what, though. I'm glad to see you.
982
01:10:30,459 --> 01:10:33,917
- So am I.
- "Me, too," as the English say.
983
01:10:34,001 --> 01:10:35,501
Isn't that your coffee boiling?
984
01:10:35,584 --> 01:10:37,542
Shit! Boiled coffee is dead coffee!
985
01:10:40,001 --> 01:10:41,667
Tell you what.
986
01:10:41,751 --> 01:10:45,417
It does your head in
staying indoors like that. Not moving.
987
01:10:46,167 --> 01:10:47,917
In the morning, you don't want to wake up.
988
01:10:48,001 --> 01:10:50,042
You're like a prisoner in the house.
989
01:10:50,126 --> 01:10:52,709
To begin with,
Chico and I used to laugh it out.
990
01:10:52,959 --> 01:10:54,667
We thought it was funny.
991
01:10:55,917 --> 01:10:59,251
I'll wake him up, tell him you're here.
992
01:11:04,376 --> 01:11:05,501
Yeah!
993
01:11:12,084 --> 01:11:15,084
- Hey, you're here!
- How's the black eye?
994
01:11:15,167 --> 01:11:17,209
All right. Pain is gone.
995
01:11:17,292 --> 01:11:19,042
What's that?
996
01:11:19,126 --> 01:11:22,667
The dough. That's why I was in Paris.
997
01:11:23,251 --> 01:11:26,542
All brand new, registered notes.
998
01:11:26,626 --> 01:11:30,542
They're going to be tough to flog.
We need a scam.
999
01:11:30,626 --> 01:11:34,626
Richard and I, we found an honest job
1000
01:11:35,292 --> 01:11:37,251
for a cash-in-transit company.
1001
01:11:37,334 --> 01:11:41,001
One day, we were conveying funds,
two guys pulled one on us.
1002
01:11:41,084 --> 01:11:42,834
We laughed.
1003
01:11:42,917 --> 01:11:45,751
We told them,
we know a thing or two about stick-ups.
1004
01:11:45,834 --> 01:11:49,501
They said, if you know, then let's team up.
1005
01:11:50,126 --> 01:11:52,126
Richard and I looked at each other.
1006
01:11:52,209 --> 01:11:53,501
It was too good to pass up.
1007
01:11:53,584 --> 01:11:56,501
We went along with it
and took off with the guys.
1008
01:11:56,584 --> 01:11:59,459
We thought we should come and hide here.
1009
01:12:00,876 --> 01:12:03,584
I don't know why, but in the car,
1010
01:12:03,667 --> 01:12:05,417
the guys start grumbling,
1011
01:12:06,751 --> 01:12:10,001
"it's too far, what's that house in the snow?"
1012
01:12:11,417 --> 01:12:13,251
We chucked them out.
1013
01:12:13,334 --> 01:12:15,042
We decided not to share after all.
1014
01:12:16,334 --> 01:12:19,417
So now, the guys, they want to do us in.
1015
01:12:19,501 --> 01:12:21,459
We should have bumped them off.
1016
01:12:22,167 --> 01:12:24,792
Speaking of which,
Charlie's just killed a guy.
1017
01:12:26,084 --> 01:12:28,709
No. Shit.
1018
01:12:30,209 --> 01:12:31,792
It's not true.
1019
01:12:32,459 --> 01:12:34,334
Shit.
1020
01:12:35,542 --> 01:12:37,417
Tell you what, I'm glad.
1021
01:12:38,376 --> 01:12:40,126
Now you're like us.
1022
01:12:42,751 --> 01:12:44,834
Do you remember the slings?
1023
01:12:44,917 --> 01:12:47,542
- What slings?
- And the limo?
1024
01:12:47,626 --> 01:12:49,959
The people who came for you in a limo.
1025
01:12:50,042 --> 01:12:52,501
The prodigy, the 14-year-old virtuoso.
1026
01:12:52,584 --> 01:12:55,167
They took you to the old guy
at the music academy.
1027
01:12:55,584 --> 01:12:57,209
Yes, Zeleny.
1028
01:12:57,292 --> 01:12:58,876
We drove through the forest,
1029
01:12:58,959 --> 01:13:01,667
and you and Richard
pelted the car with your slings.
1030
01:13:02,084 --> 01:13:04,626
The guys had no idea who you were.
1031
01:13:04,709 --> 01:13:06,917
The woman in the car,
1032
01:13:07,001 --> 01:13:09,792
with her blue rinse, her glasses,
she asked, "Who's that?"
1033
01:13:09,876 --> 01:13:12,459
I said, "Who? The two boys, madam?"
1034
01:13:13,042 --> 01:13:15,167
She said, "They're not boys,
they're savages."
1035
01:13:15,751 --> 01:13:17,626
What did you say to her?
1036
01:13:18,167 --> 01:13:21,834
"They're my brothers, madam."
She changed the subject,
1037
01:13:21,917 --> 01:13:23,667
spoke of the music academy,
1038
01:13:23,751 --> 01:13:26,876
of the great teacher I would have,
stuff like that.
1039
01:13:27,626 --> 01:13:30,917
All the time, stones were raining on the car.
1040
01:13:31,001 --> 01:13:33,667
It was as if you were both talking to me.
1041
01:13:33,751 --> 01:13:36,042
As if you were saying I couldn't really leave.
1042
01:13:36,126 --> 01:13:38,126
Sooner or later, I would be back for good.
1043
01:13:38,209 --> 01:13:42,251
- Go back to the savages.
- You had to come back.
1044
01:13:42,334 --> 01:13:45,876
We're all the same.
You, me, Richard, even Fido.
1045
01:13:45,959 --> 01:13:47,126
- So?
- What?
1046
01:13:47,209 --> 01:13:48,542
Let's go to bed, Charlie and I.
1047
01:13:48,626 --> 01:13:50,792
Chico, it's your turn to keep watch.
1048
01:13:50,876 --> 01:13:53,542
Go back to bed, Chico.
I'm not tired. I want to smoke.
1049
01:13:53,709 --> 01:13:55,709
I leave it with you.
1050
01:13:56,876 --> 01:13:59,001
Man's best friend.
1051
01:15:07,292 --> 01:15:11,167
Here you are, a murderer
in a family of thieves. Not a problem.
1052
01:15:11,251 --> 01:15:14,292
Yes, there's a problem. This madness,
1053
01:15:14,376 --> 01:15:17,209
who do you get it from,
you and your brothers?
1054
01:15:17,292 --> 01:15:18,834
Not from Mum and Dad.
1055
01:15:18,917 --> 01:15:23,542
It must have jumped a generation or two.
1056
01:15:24,251 --> 01:15:26,667
Tracing back the line,
there must be some crazed Saroyans
1057
01:15:26,751 --> 01:15:29,959
doing the perfect scam and holing up
just like you are now.
1058
01:15:30,042 --> 01:15:33,334
One could write a poem about it.
A comic poem.
1059
01:15:34,417 --> 01:15:36,084
That useless gun.
1060
01:15:36,167 --> 01:15:39,042
"I leave it with you. Man's best friend."
1061
01:15:39,126 --> 01:15:41,126
To say that to you.
1062
01:15:41,209 --> 01:15:43,792
You hate firearms.
1063
01:16:03,417 --> 01:16:07,126
- What about Fido?
- Nothing. I think we were wrong.
1064
01:16:07,209 --> 01:16:08,917
Let's go. I'm driving you back.
1065
01:16:09,001 --> 01:16:11,501
- What about the police?
- Don't worry.
1066
01:16:11,584 --> 01:16:14,584
You're cleared. Self-defence.
The neighbours were great. Told the truth.
1067
01:16:14,667 --> 01:16:17,917
You had thrown away the knife.
Plyne tried to strangle you.
1068
01:16:18,001 --> 01:16:20,959
You wanted to prick his arm.
Just an accident.
1069
01:16:21,042 --> 01:16:23,376
I wasn't expecting that. And the car?
1070
01:16:23,459 --> 01:16:25,751
It's over there. Come.
1071
01:16:25,834 --> 01:16:28,209
I can't go yet. I have to tell them. Wait for me.
1072
01:16:28,292 --> 01:16:30,709
Are you really coming back?
1073
01:16:31,501 --> 01:16:32,584
You know it.
1074
01:16:34,376 --> 01:16:37,709
"When I hate you, I shall wear my cap."
1075
01:17:32,917 --> 01:17:34,167
Fuck!
1076
01:17:45,959 --> 01:17:47,084
Shit, it's snowing.
1077
01:18:03,042 --> 01:18:04,584
Charlie!
1078
01:20:04,084 --> 01:20:05,417
That's not how you do it.
1079
01:20:05,501 --> 01:20:06,667
You'll break the glasses.
1080
01:20:06,751 --> 01:20:09,626
Here, that's how you do it.
You lay them down gently.
1081
01:20:09,709 --> 01:20:13,751
- Hi.
- Charlie, our new waitress. Our pianist.
1082
01:20:14,084 --> 01:20:15,292
- Hi.
- Hi.
1083
01:21:07,584 --> 01:21:11,084
THE END
76590