All language subtitles for The.Trauma.Code.Heroes.on.Call.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 CÓDIGO TRAUMA: HERÓIS DE SERVIÇO 2 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 TRAUMATOLOGIA SALA DE DESCANSO 3 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 És um zombie ou quê? 4 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Morreste? 5 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Acabou-se? 6 00:02:12,048 --> 00:02:13,466 Ainda estás vivo. 7 00:02:22,183 --> 00:02:24,477 Ânus, pouco barulho. 8 00:02:31,734 --> 00:02:33,653 - Outra vez não! - O que é? 9 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 A equipa de auditoria enviou um aviso. 10 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 O Dr. Baek fez de tudo. 11 00:02:40,285 --> 00:02:42,328 Não podem ignorar os prejuízos, 12 00:02:42,412 --> 00:02:44,205 mas isto é um hospital. 13 00:02:47,667 --> 00:02:49,586 Estou, Unidade de Traumatologia. 14 00:03:00,972 --> 00:03:02,640 Yang Jae-won, traumatologia. 15 00:03:02,724 --> 00:03:05,351 Dr. Yang, houve um acidente. Venha depressa! 16 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 Vou já. 17 00:03:08,188 --> 00:03:10,607 Dr. Baek, tem de acordar. 18 00:03:12,066 --> 00:03:13,234 Pacientes? 19 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 Sim, a ambulância vem a caminho. 20 00:03:17,071 --> 00:03:18,406 Não corres? 21 00:03:22,535 --> 00:03:24,120 - Desculpe! - Dr. Baek! 22 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 A este ritmo, caio para o lado. 23 00:03:26,122 --> 00:03:27,957 - Devo tratar disso? - Não! 24 00:03:29,834 --> 00:03:31,252 Excelente corredor. 25 00:03:31,836 --> 00:03:32,879 Vamos preparar. 26 00:03:32,962 --> 00:03:35,048 - O Dr. Baek está a chegar. - Certo! 27 00:03:37,717 --> 00:03:38,551 Está bem? 28 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 - Sim. - Desculpe. 29 00:03:44,057 --> 00:03:45,725 - Desculpe. - Obrigado. 30 00:03:52,690 --> 00:03:53,524 Olá, Gângster. 31 00:03:54,108 --> 00:03:55,151 O que aconteceu? 32 00:03:55,652 --> 00:03:57,654 - Não me chame isso. - Vá, diz lá. 33 00:03:58,321 --> 00:04:00,823 Um camião embateu num ligeiro. 34 00:04:04,619 --> 00:04:06,412 Suspeitam de cansaço. 35 00:04:06,496 --> 00:04:08,623 Foi num túnel com a estrada molhada. 36 00:04:08,706 --> 00:04:11,918 Os lugares da frente do ligeiro foram os mais afetados. 37 00:04:12,418 --> 00:04:14,254 Os pacientes vêm para cá. 38 00:04:14,337 --> 00:04:16,172 CENTRO DE URGÊNCIAS REGIONAL 39 00:04:18,967 --> 00:04:19,884 Vamos ver. 40 00:04:21,177 --> 00:04:22,679 Dr. Yang, a barriga… 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,306 É hemoperitoneu. É muito grave. 42 00:04:25,390 --> 00:04:26,849 - Vá! - Sim? 43 00:04:26,933 --> 00:04:28,726 - Para a reanimação. Já! - Sim. 44 00:04:31,646 --> 00:04:34,190 - Há quanto tempo está inconsciente? - 15 minutos. 45 00:04:37,986 --> 00:04:38,987 Obrigado. 46 00:04:44,784 --> 00:04:46,953 - Uma LA e vai para o bloco - Sim. 47 00:04:47,036 --> 00:04:48,830 Dr. Baek, outro paciente. 48 00:04:50,957 --> 00:04:52,292 Abram alas. 49 00:04:52,375 --> 00:04:53,459 - Aqui. - Sim. 50 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 - Certo. - Sim. 51 00:04:58,923 --> 00:05:00,008 - Tesoura. - Tome. 52 00:05:01,342 --> 00:05:03,177 Vamos levá-lo para o bloco. 53 00:05:03,261 --> 00:05:05,263 - Diz ao Ânus que já vou! - Sim! 54 00:05:23,573 --> 00:05:25,533 Por favor, dê-lhe anestesia. 55 00:05:25,616 --> 00:05:26,659 Está bem. 56 00:05:32,332 --> 00:05:33,791 - Dr. Hwang. - Sim? 57 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 Pode acelerar um pouco? 58 00:05:35,710 --> 00:05:36,544 Ouça, doutor. 59 00:05:36,627 --> 00:05:40,715 Já me sinto muito desconfortável a anestesiar sem análises. 60 00:05:41,424 --> 00:05:43,760 E apressar-me assim é abusar. 61 00:05:43,843 --> 00:05:46,679 Como o paciente está em estado crítico… 62 00:05:46,763 --> 00:05:47,847 Está bem. 63 00:05:48,389 --> 00:05:50,892 Deixe isso comigo. Não se intrometa. 64 00:05:50,975 --> 00:05:52,226 Desculpe, doutor. 65 00:05:52,310 --> 00:05:53,936 Não vê o estado dele? 66 00:05:54,020 --> 00:05:55,563 Já lhe demos muito sangue. 67 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 Responsabiliza-se pela morte dele? 68 00:05:59,776 --> 00:06:00,610 Esperem. 69 00:06:01,110 --> 00:06:03,821 - O que diz aquela? - "Aquela"? 70 00:06:03,905 --> 00:06:05,031 - "Aquela"? - Sim. 71 00:06:05,114 --> 00:06:08,034 Estamos a tentar salvar uma vida. 72 00:06:08,534 --> 00:06:11,454 - E insulta-me, seu mandrião? - Quê? "Mandrião"? 73 00:06:11,537 --> 00:06:13,039 - Ouviram? - Calma! 74 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 O que disseste? 75 00:06:14,123 --> 00:06:15,458 Também quero salvá-lo! 76 00:06:15,541 --> 00:06:17,001 Palavras não bastam! 77 00:06:17,085 --> 00:06:18,211 - Pare! - Dr. Hwang! 78 00:06:19,212 --> 00:06:22,131 Está bem, vou tratar da anestesia. 79 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 Em troca, 80 00:06:23,758 --> 00:06:24,842 quero o nome dela. 81 00:06:25,426 --> 00:06:27,011 Vou apresentar queixa. 82 00:06:27,095 --> 00:06:28,721 - Pare. - Vou fazê-la pagar. 83 00:06:28,805 --> 00:06:30,473 E olha-me! Como te chamas? 84 00:06:30,556 --> 00:06:31,933 - O quê? - O teu nome! 85 00:06:32,016 --> 00:06:33,184 Olá, anestesista. 86 00:06:33,684 --> 00:06:34,894 Qual é o problema? 87 00:06:34,977 --> 00:06:36,062 Como te chamas? 88 00:06:36,145 --> 00:06:37,146 Senhor? 89 00:06:37,772 --> 00:06:39,607 Não perguntes se não respondes. 90 00:06:39,690 --> 00:06:42,110 Faz isso bem se não queres ter problemas. 91 00:06:42,193 --> 00:06:43,027 Entendido? 92 00:06:43,111 --> 00:06:45,279 Sim, senhor. Vou começar já! 93 00:06:45,780 --> 00:06:46,739 Vou preparar-me. 94 00:06:50,868 --> 00:06:52,203 - Gângster. - Sim? 95 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 Não sabes como agir diante de um paciente? 96 00:06:56,541 --> 00:06:57,542 Desculpe. 97 00:07:00,086 --> 00:07:01,587 Não discutas à toa. 98 00:07:02,880 --> 00:07:05,341 Deixa isso para mim. 99 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 Sim, senhor. 100 00:07:13,933 --> 00:07:16,436 O que acha do Dr. Baek Kang-hyuk? 101 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 Não o conheço bem o suficiente. 102 00:07:22,358 --> 00:07:25,027 Só quero a sua opinião sincera. 103 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 Como residente de anestesiologia, 104 00:07:27,572 --> 00:07:29,699 lida com vários cirurgiões, certo? 105 00:07:32,285 --> 00:07:33,327 O Dr. Baek é… 106 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 É uma máquina. 107 00:07:38,499 --> 00:07:43,212 Fez uma descompressão intracraniana e uma ressecção em menos de duas horas. 108 00:07:43,713 --> 00:07:45,715 Preciso de dizer mais? 109 00:07:46,841 --> 00:07:47,925 Compreendo. 110 00:07:48,009 --> 00:07:50,303 A perícia dele é realmente notável. 111 00:07:51,471 --> 00:07:52,680 Infelizmente, 112 00:07:53,181 --> 00:07:55,016 essa genialidade individual 113 00:07:55,099 --> 00:07:58,311 por vezes pode ser prejudicial para a organização. 114 00:08:02,982 --> 00:08:04,233 Nesse sentido, 115 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 se me ajudar um pouco, Dr. Park, 116 00:08:08,237 --> 00:08:13,159 terei muito pelo qual o compensar. 117 00:08:18,039 --> 00:08:20,416 Quer que seja um infiltrado? 118 00:08:23,127 --> 00:08:26,339 Céus, a Lua está tão brilhante, não está? 119 00:08:33,346 --> 00:08:35,014 SALA DE OPERAÇÕES DE EMERGÊNCIA 120 00:08:35,806 --> 00:08:41,979 NOME: LEE GI-YEONG, SEXO: MASCULINO HEMOPERITONEU 121 00:08:44,398 --> 00:08:45,316 Irrigação. 122 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 A TA baixou! 123 00:08:50,488 --> 00:08:52,281 - Inotrópicos! Agora! - Sim. 124 00:08:52,365 --> 00:08:53,824 - Soro, por favor. - Sim. 125 00:08:57,537 --> 00:08:59,622 - Ânus, sucção. Foco! - Sim, senhor. 126 00:09:01,457 --> 00:09:03,543 - Inotrópicos. - Mais 30 unidades de sangue. 127 00:09:03,626 --> 00:09:05,253 - Transfusão rápida. - Sim. 128 00:09:06,671 --> 00:09:08,965 Estamos a perder muito sangue. 129 00:09:09,048 --> 00:09:10,841 Temos de encontrar a origem. 130 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 A TA continua a descer. A 60 por 40. 131 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 Dr. Baek? 132 00:09:21,852 --> 00:09:23,271 Dr. Baek, o que fazemos? 133 00:09:27,358 --> 00:09:30,194 Dr. Baek! Assim perdemos o paciente! 134 00:09:32,321 --> 00:09:34,282 Tanto sangue, é uma artéria. 135 00:09:34,782 --> 00:09:36,200 Dr. Baek! 136 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Onde está? 137 00:09:38,995 --> 00:09:39,829 Onde? 138 00:09:40,830 --> 00:09:41,664 Onde estás? 139 00:09:45,418 --> 00:09:46,586 Encontrei-a. 140 00:09:53,009 --> 00:09:54,802 Sutura. Vá! É escorregadia. 141 00:09:58,264 --> 00:09:59,682 Como encontrou isso? 142 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Eu não vi nada. 143 00:10:01,767 --> 00:10:04,270 Sucção. Concentra-te! Não opero sozinho! 144 00:10:04,353 --> 00:10:05,354 Sim, doutor. 145 00:10:23,623 --> 00:10:26,292 A artéria mesentérica superior foi danificada. 146 00:10:27,585 --> 00:10:30,296 Ânus, usa o afastador e cauteriza a hemorragia. 147 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Sim, senhor. 148 00:10:38,137 --> 00:10:40,806 O que fazemos com o fígado? 149 00:10:41,891 --> 00:10:43,309 Não posso cauterizar tudo. 150 00:10:44,310 --> 00:10:46,062 Está pior do que esperava. 151 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 Temos de remover 80 % para controlar a hemorragia. 152 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 Uma rutura hepática… 153 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 Raios, ele até tinha cirrose. 154 00:10:54,487 --> 00:10:56,030 Pelo menos de classe B. 155 00:10:56,113 --> 00:10:58,366 A função hepática é quase nula. 156 00:10:58,949 --> 00:11:00,451 Controlando a hemorragia, 157 00:11:01,952 --> 00:11:02,787 sobreviverá? 158 00:11:02,870 --> 00:11:04,997 As hipóteses são mínimas. Gaze. 159 00:11:12,213 --> 00:11:13,130 Então… 160 00:11:15,216 --> 00:11:18,219 Não devíamos limitar-nos a fechá-lo? 161 00:11:18,928 --> 00:11:21,722 A medicina assenta em probabilidades. A morte nunca é certa. 162 00:11:22,765 --> 00:11:25,393 Só lhe damos mais umas horas. Sabe disso. 163 00:11:25,476 --> 00:11:27,103 Ninguém nos dará crédito. 164 00:11:33,317 --> 00:11:35,027 Podemos tentar outra coisa? 165 00:11:35,611 --> 00:11:37,029 Que raio sabe ela? 166 00:11:37,530 --> 00:11:39,448 Agora é médica? 167 00:11:39,532 --> 00:11:41,867 Pode ter tento na língua? 168 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 O quê? 169 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 É a enfermeira Cheon Jang-mi. 170 00:11:45,079 --> 00:11:48,249 Está cá há cinco anos, desde o tempo do Dr. Kwon. 171 00:11:48,332 --> 00:11:50,960 Deve ter visto muitos casos de traumatologia. 172 00:11:51,043 --> 00:11:54,380 Tem mais experiência do que nós. 173 00:11:55,673 --> 00:11:57,341 Por favor, respeite-a. 174 00:12:01,053 --> 00:12:02,221 Não trabalham? 175 00:12:02,722 --> 00:12:03,639 Já acabaram? 176 00:12:03,723 --> 00:12:05,558 - Desculpe, doutor. - Desculpe. 177 00:12:07,059 --> 00:12:08,018 Gângster. 178 00:12:08,519 --> 00:12:10,604 O que sugeres? 179 00:12:11,897 --> 00:12:13,357 E um fígado de um dador? 180 00:12:13,441 --> 00:12:14,650 O fígado de quem? 181 00:12:14,734 --> 00:12:16,736 O teu? O meu? O dele? 182 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 Dr. Baek, hoje de manhã, 183 00:12:20,239 --> 00:12:22,742 cruzei-me com um coordenador de dadores. 184 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 Desculpe. 185 00:12:30,708 --> 00:12:32,877 AUTORIZAÇÃO PARA DOAÇÃO DE ÓRGÃOS 186 00:12:32,960 --> 00:12:34,962 Se estava cá àquela hora, 187 00:12:35,045 --> 00:12:37,423 foi declarada morte cerebral a um dador… 188 00:12:37,506 --> 00:12:39,133 O que esperas? Liga-lhe. 189 00:12:39,216 --> 00:12:40,134 Sim, doutor. 190 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 Fala Kang Chang-su. 191 00:12:54,523 --> 00:12:56,275 Precisamos de um transplante hepático. 192 00:12:56,358 --> 00:12:59,320 É possível? Há um dador em morte cerebral, certo? 193 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 A cirurgia já começou? 194 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 Bem… 195 00:13:02,615 --> 00:13:04,116 Está tudo suspenso. 196 00:13:05,201 --> 00:13:07,453 Não conseguimos contactar a família. 197 00:13:07,953 --> 00:13:09,747 Estamos à espera que liguem. 198 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 Sabe como é. Precisamos do consentimento. 199 00:13:12,833 --> 00:13:14,335 Dê-me a morada. 200 00:13:14,919 --> 00:13:15,836 O quê? 201 00:13:16,337 --> 00:13:17,254 Quem falou? 202 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 Mandamos alguém lá. 203 00:13:20,174 --> 00:13:23,177 - A morada. - Não posso. Isso é ilegal. 204 00:13:23,260 --> 00:13:26,138 Esqueça a lei. Salvar uma vida vem primeiro. 205 00:13:26,222 --> 00:13:28,974 Dr. Baek, e se verificarmos o tipo de sangue? 206 00:13:29,058 --> 00:13:32,019 Se o dador não for O, o consentimento será inútil. 207 00:13:32,102 --> 00:13:33,771 O Sr. Lee Gi-yeong é O… 208 00:13:33,854 --> 00:13:34,980 Esperem. 209 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 Que nome disse? 210 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 Do paciente? 211 00:13:38,359 --> 00:13:40,277 O paciente é Lee Gi-yeong. 212 00:13:42,905 --> 00:13:45,741 FAMÍLIA: LEE GI-YEONG, FILHO LEE HYE-YEONG, FILHA 213 00:13:45,825 --> 00:13:47,660 O nome do filho do dador 214 00:13:48,202 --> 00:13:49,745 é igual ao do paciente. 215 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Um momento. 216 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 Nascido a 12 de julho de 1988? 217 00:14:01,090 --> 00:14:02,091 Exato. 218 00:14:03,926 --> 00:14:04,927 Será que… 219 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 É familiar do dador? 220 00:14:18,023 --> 00:14:19,024 Esperem lá. 221 00:14:19,650 --> 00:14:21,068 Aquela mulher será… 222 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 Estava alguém no lugar do passageiro. 223 00:14:27,241 --> 00:14:28,826 Sabe quem é? 224 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Deve ser 225 00:14:31,245 --> 00:14:33,163 a filha, Lee Hye-yeong. 226 00:14:35,249 --> 00:14:37,835 Então, os dois irmãos vinham para cá 227 00:14:37,918 --> 00:14:40,921 para verem o pai, o dador em morte cerebral, 228 00:14:41,422 --> 00:14:43,382 quando tiveram um acidente. 229 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 Ótimo. 230 00:14:57,521 --> 00:14:59,565 Confirma que o dador é tipo O? 231 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 Sim, é, mas… 232 00:15:02,151 --> 00:15:04,904 Então, será um transplante entre familiares. 233 00:15:04,987 --> 00:15:05,988 O quê? 234 00:15:07,114 --> 00:15:09,241 - É ilegal sem consentimento… - Ouça! 235 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 Os familiares estão inconscientes. Quem consentirá? 236 00:15:12,536 --> 00:15:14,872 O Sr. Lee Gi-yeong morre sem o fígado! 237 00:15:14,955 --> 00:15:16,916 Irá para a lista de espera e… 238 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 Está a brincar? 239 00:15:19,043 --> 00:15:22,004 E fazemos o transplante num morto? 240 00:15:24,798 --> 00:15:27,718 Avançamos com o transplante de fígado. 241 00:15:30,346 --> 00:15:31,847 Se houver problemas, 242 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 assumo toda a responsabilidade. 243 00:15:40,981 --> 00:15:41,982 Eu compreendo. 244 00:15:42,608 --> 00:15:43,776 Vou apressar isso. 245 00:15:46,570 --> 00:15:47,571 Mais uma coisa. 246 00:15:48,781 --> 00:15:50,282 Preciso de um favor. 247 00:15:50,366 --> 00:15:55,120 CENTRO DE TRANSPLANTE DE ÓRGÃOS 248 00:15:55,204 --> 00:15:57,665 A doação de órgãos avançará hoje. 249 00:15:57,748 --> 00:15:59,375 Vão transplantar o fígado. 250 00:15:59,458 --> 00:16:02,127 Contactem quem receberá os outros órgãos. 251 00:16:02,920 --> 00:16:04,797 - Sim, senhor. - Mais uma coisa. 252 00:16:06,924 --> 00:16:09,093 O Dr. Baek Kang-hyuk fez um pedido. 253 00:16:10,761 --> 00:16:11,929 Que sorte a nossa. 254 00:16:12,888 --> 00:16:15,891 Quase perdemos o paciente, mas agora tem um dador. 255 00:16:16,475 --> 00:16:18,727 Mesmo assim, como pode dizer algo tão… 256 00:16:19,436 --> 00:16:20,896 Podes reverter a morte cerebral? 257 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Senhor? 258 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 Responde-me. 259 00:16:27,111 --> 00:16:28,112 Não, não posso. 260 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 Eu posso salvar o Sr. Lee Gi-yeong. 261 00:16:32,533 --> 00:16:34,868 Então, qual é a escolha certa? 262 00:16:36,036 --> 00:16:37,079 Desculpe. 263 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 Vou salvá-lo, seja como for, 264 00:16:45,546 --> 00:16:47,423 para garantir que o dador 265 00:16:48,048 --> 00:16:49,466 pode morrer em paz. 266 00:17:36,638 --> 00:17:37,681 Podem começar. 267 00:17:38,766 --> 00:17:40,184 Um momento de silêncio. 268 00:17:40,684 --> 00:17:42,061 Muito bem. 269 00:17:42,978 --> 00:17:45,522 Dr. Baek, foi um segundo. 270 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 Ele compreenderá. 271 00:17:46,732 --> 00:17:49,985 É mais importante salvar o filho do que a nossa oração. 272 00:17:50,069 --> 00:17:50,903 Bisturi. 273 00:17:55,908 --> 00:18:02,581 NOME: LEE JI-YEONG, SEXO: MASCULINO DOAÇÃO DE ÓRGÃO 274 00:18:48,168 --> 00:18:49,086 Outra vez. 275 00:19:14,194 --> 00:19:15,112 Tudo pronto. 276 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 Porque corre? 277 00:19:21,160 --> 00:19:23,412 Temos outra paciente, a Lee Hye-yeong. 278 00:19:24,288 --> 00:19:25,789 Dr. Baek! Espere! 279 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 O que é? 280 00:19:27,916 --> 00:19:28,917 Raios! 281 00:19:29,585 --> 00:19:32,504 Tenho de lhe contar do aviso da auditoria. 282 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 Céus. 283 00:19:37,217 --> 00:19:39,720 Em que sala está a paciente de há bocado? 284 00:19:39,803 --> 00:19:41,930 Na sala 27, no edifício principal. 285 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 - Muito bem, 27. - Sim. 286 00:19:43,807 --> 00:19:45,267 O Dr. Jung Jun-su está lá! 287 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 O quê? 288 00:19:49,897 --> 00:19:51,440 Dr. Baek, espere. 289 00:19:53,567 --> 00:19:56,153 Está em ortopedia, já não é connosco. 290 00:19:56,236 --> 00:19:58,113 É paciente de traumatologia. Vamos. 291 00:19:58,197 --> 00:20:00,240 - A questão é… - O que é agora? 292 00:20:00,741 --> 00:20:03,660 Dr. Jung Jun-su é um pouco… 293 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 É do seu género. 294 00:20:07,581 --> 00:20:08,665 Como assim? 295 00:20:08,749 --> 00:20:10,250 - É um génio? - Sim. 296 00:20:10,334 --> 00:20:12,294 O quê? Não, isso não é… 297 00:20:12,794 --> 00:20:14,213 O que quero dizer é 298 00:20:14,713 --> 00:20:15,714 que é um pouco… 299 00:20:17,591 --> 00:20:18,675 … intenso. 300 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 Certo. Vou só verificar uma coisa. Vamos. 301 00:20:28,268 --> 00:20:30,520 Segurem bem, raios! 302 00:20:36,526 --> 00:20:37,819 - O quê? - Nome errado. 303 00:20:37,903 --> 00:20:40,113 Baek Kang-hyuk, traumatologia. 304 00:20:40,197 --> 00:20:41,907 Vim só verificar uma coisa. 305 00:20:43,450 --> 00:20:44,785 O tal Dr. Baek. 306 00:20:45,410 --> 00:20:48,372 O Dr. Han falou muito de si. 307 00:20:49,998 --> 00:20:52,376 Como se atreve a roubar o meu protegido? 308 00:20:52,459 --> 00:20:55,754 Mastigá-lo não seria suficiente! 309 00:20:55,837 --> 00:20:58,465 MORRE, BAEK HANG-HYUK 310 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 A minha chávena! 311 00:21:02,803 --> 00:21:03,887 Baek Kang-hyuk! 312 00:21:07,099 --> 00:21:09,476 Fez a triagem. Veio acompanhar o caso? 313 00:21:10,477 --> 00:21:13,313 Não podia ter feito logo um trabalho melhor? 314 00:21:13,397 --> 00:21:15,274 Veja isto. Está uma confusão. 315 00:21:15,774 --> 00:21:17,192 É um caso difícil. 316 00:21:18,568 --> 00:21:20,570 Há algum fácil? 317 00:21:21,071 --> 00:21:22,572 Cabe-lhe trabalhar bem. 318 00:21:26,159 --> 00:21:27,119 Que raio, filho? 319 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Se fosse seu filho, 320 00:21:31,957 --> 00:21:33,125 seria filho da mãe. 321 00:21:33,208 --> 00:21:34,710 Este cretino… 322 00:21:34,793 --> 00:21:37,045 Dr. Jung, por favor, controle-se. 323 00:21:37,129 --> 00:21:41,216 Outro ato de violência e a direção não o deixará impune. 324 00:21:43,760 --> 00:21:44,761 Raios! 325 00:21:45,387 --> 00:21:46,930 Abre mais, cretino. 326 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 A creatinina dela disparou. 327 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 Enfermeira, como estão os fluidos? 328 00:21:56,440 --> 00:21:59,401 Fluidos e transfusões rondam os dois mil cm³. 329 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 mas não houve produção de urina. 330 00:22:02,362 --> 00:22:03,989 Não tem função renal. 331 00:22:04,573 --> 00:22:06,700 Sim. Já está com hidronefrose. 332 00:22:07,200 --> 00:22:09,411 As análises já revelam uremia. 333 00:22:10,829 --> 00:22:12,664 Vai para a ala de nefrologia? 334 00:22:13,248 --> 00:22:16,626 Sim, o Dr. Shin Jeong-u, de nefrologia, vem a caminho. 335 00:22:21,673 --> 00:22:22,507 Shin Jeong-u. 336 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 Baek Kang-hyuk, traumatologia. 337 00:22:24,801 --> 00:22:26,636 A Lee Hye-yeong é sua paciente? 338 00:22:26,720 --> 00:22:29,556 - Lee Hye-yeong? - Sim. Qual é o seu plano? 339 00:22:31,016 --> 00:22:34,978 Vou pô-la em diálise e avaliar os resultados laboratoriais. 340 00:22:36,021 --> 00:22:37,481 Uma sentença de morte, 341 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 sobretudo para quem tem insuficiência renal aguda. 342 00:22:41,151 --> 00:22:45,072 Eu sei, mas não tenho opção. Não é fácil arranjar um rim. 343 00:22:45,155 --> 00:22:46,156 Quanto a isso, 344 00:22:47,157 --> 00:22:48,658 já lhe arranjei um. 345 00:22:50,827 --> 00:22:52,954 Mais uma coisa. Preciso de um favor. 346 00:22:54,664 --> 00:22:58,085 Além do fígado, reserve-me um rim. 347 00:22:58,919 --> 00:23:02,422 Creio que a Lee Hye-yeong tem insuficiência renal aguda. 348 00:23:07,219 --> 00:23:10,847 Vou já tratar do transplante. Pode começar a diálise no bloco? 349 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Aqui está o rim. 350 00:23:30,450 --> 00:23:33,787 Já ouvi falar desse rim. 351 00:23:34,287 --> 00:23:36,748 O dador é o pai da Lee Hye-yeong. 352 00:23:37,666 --> 00:23:39,835 Deixo a diálise nas suas mãos. 353 00:23:40,877 --> 00:23:41,878 Vou começar já. 354 00:23:48,718 --> 00:23:50,095 - Ânus. - Sim? 355 00:23:50,178 --> 00:23:52,389 A paciente está muito mal. 356 00:23:52,472 --> 00:23:54,224 Vamos fazê-lo em 30 minutos. 357 00:23:54,933 --> 00:23:55,892 Sim, Dr. Baek. 358 00:23:56,393 --> 00:23:58,562 Um transplante renal em 30 minutos? 359 00:23:59,563 --> 00:24:00,856 Que grande aldrabão. 360 00:24:04,234 --> 00:24:05,152 Bisturi. 361 00:24:05,652 --> 00:24:10,699 NOME: LEE HYE-YEONG, SEXO: FEMININO TRANSPLANTE RENAL 362 00:24:16,830 --> 00:24:17,956 Seda 3/0. 363 00:24:36,057 --> 00:24:37,267 Corta. 364 00:24:39,394 --> 00:24:40,645 Pronto. Já está. 365 00:24:41,229 --> 00:24:43,648 Demorou exatamente 24 minutos. 366 00:24:56,703 --> 00:24:57,662 Sou incrível. 367 00:24:58,246 --> 00:25:00,248 Diz-me alguma novidade. Vamos. 368 00:25:01,666 --> 00:25:02,667 Depois de si. 369 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 Então? 370 00:25:07,881 --> 00:25:09,758 Como consegues bocejar agora? 371 00:25:11,259 --> 00:25:12,594 Mas já acabámos. 372 00:25:12,677 --> 00:25:16,473 Pensei que eras um rapaz bem-educado. Acho que me enganei. 373 00:25:17,265 --> 00:25:19,309 Vem. Temos de ir a um sítio. 374 00:25:19,851 --> 00:25:21,520 - Onde? - Vem. 375 00:25:38,828 --> 00:25:40,163 Façamos silêncio. 376 00:25:42,499 --> 00:25:44,501 Não fizemos isso antes? 377 00:25:45,293 --> 00:25:46,878 Foi uma versão curta. 378 00:25:47,420 --> 00:25:48,755 Desta vez, é formal. 379 00:25:49,256 --> 00:25:50,674 Como deve ser. 380 00:25:54,010 --> 00:25:55,845 Que insensível da minha parte. 381 00:25:56,846 --> 00:25:59,266 A doação de órgãos é um sacrifício nobre. 382 00:26:00,559 --> 00:26:01,476 Vamos prestar 383 00:26:03,395 --> 00:26:04,563 a devida homenagem. 384 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 Obrigado. 385 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 Descanse em paz. 386 00:26:26,001 --> 00:26:32,966 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANKUK 387 00:26:45,270 --> 00:26:46,271 Estou cansado. 388 00:26:54,321 --> 00:26:55,739 - Acorda! - Sim, doutor! 389 00:26:56,781 --> 00:26:57,782 Céus! 390 00:26:58,825 --> 00:27:00,952 Tens de te esforçar mais para partir a cabeça. 391 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Desculpe. 392 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Vai sair? 393 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 Sim, vou dar consultas. 394 00:27:05,665 --> 00:27:08,752 - Fazemos a ronda na UCI depois do almoço. - Claro. 395 00:27:19,721 --> 00:27:20,889 Eu dormi? 396 00:27:21,473 --> 00:27:23,141 Ânus! 397 00:27:25,101 --> 00:27:27,020 Ele chamou-lhe "Ânus". 398 00:27:28,355 --> 00:27:31,066 Tu és mesmo mauzinho. 399 00:27:31,149 --> 00:27:32,859 Porquê? Acertei, não acertei? 400 00:27:32,942 --> 00:27:34,569 Não é o teu título oficial? 401 00:27:38,281 --> 00:27:41,826 Estive em cirurgia este tempo todo e ele ainda me chama Ânus! 402 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Então? 403 00:27:46,247 --> 00:27:48,833 Não é assim tão mau. Já passou um mês. 404 00:27:49,459 --> 00:27:50,877 Achas mesmo? 405 00:27:52,754 --> 00:27:54,631 Sabes o que ouço sempre? 406 00:27:54,714 --> 00:27:55,882 Primeiro: "Ânus." 407 00:27:55,965 --> 00:27:57,425 Segundo: "Não corres?" 408 00:27:57,509 --> 00:28:00,637 Terceiro: "Que tal? Foi fácil, certo?" 409 00:28:00,720 --> 00:28:03,139 É fácil tirar um fígado e transplantá-lo. 410 00:28:03,223 --> 00:28:06,935 É fácil coser uma artéria desfeita. Até uma cardiotomia é fácil. 411 00:28:07,018 --> 00:28:08,103 Achas essas coisas 412 00:28:09,062 --> 00:28:10,063 fáceis? 413 00:28:12,273 --> 00:28:15,527 O Dr. Baek deve ser dos que se vangloriam. 414 00:28:15,610 --> 00:28:18,613 Nesse caso, eu ficaria calado. 415 00:28:18,697 --> 00:28:20,031 A verdade é 416 00:28:20,657 --> 00:28:22,867 que acha mesmo estas coisas fáceis. 417 00:28:27,163 --> 00:28:30,250 Será que o problema é meu? 418 00:28:30,333 --> 00:28:32,544 Nada disso. Está tudo normal. 419 00:28:33,044 --> 00:28:34,713 O mesmo se aplica ao fígado. 420 00:28:35,296 --> 00:28:36,715 Parece estar tudo bem. 421 00:28:36,798 --> 00:28:39,008 Volte daqui a seis meses. 422 00:28:39,092 --> 00:28:42,554 Se estiver tudo bem, não terá de me voltar a ver. 423 00:28:43,263 --> 00:28:46,808 Muito obrigado. Nunca lhe agradeci devidamente. 424 00:28:47,726 --> 00:28:50,687 Estava mesmo mal no helicóptero. 425 00:28:51,187 --> 00:28:53,106 Se quer mostrar gratidão, 426 00:28:53,606 --> 00:28:55,483 porque não me faz um favor? 427 00:28:56,067 --> 00:28:57,193 Um favor? 428 00:29:01,781 --> 00:29:03,867 Um, dois, três! 429 00:29:11,458 --> 00:29:14,043 É o primeiro médico a pedir-me uma foto. 430 00:29:14,127 --> 00:29:16,713 É para documentar e para comemorar. 431 00:29:20,133 --> 00:29:21,551 Obrigado por tudo. 432 00:29:23,887 --> 00:29:27,307 Mais vale exibi-las. Caso contrário, ninguém repararia. 433 00:29:27,807 --> 00:29:29,267 Eu devia dizer-lhes. 434 00:29:35,607 --> 00:29:36,483 Dr. Baek! 435 00:29:39,110 --> 00:29:43,573 Aquele rufia! Não está a dar consultas. Onde raio está? 436 00:29:44,616 --> 00:29:45,617 Raios… 437 00:29:53,458 --> 00:29:54,459 Ânus. 438 00:29:55,418 --> 00:29:56,336 Sim? 439 00:29:56,419 --> 00:29:59,047 É o teu primeiro transplantado hepático? 440 00:29:59,631 --> 00:30:00,673 Sim, senhor. 441 00:30:02,175 --> 00:30:03,092 E tu, Gângster? 442 00:30:04,052 --> 00:30:04,969 Também. 443 00:30:06,513 --> 00:30:09,641 Prestarão cuidados pós-transplante pela primeira vez? 444 00:30:10,266 --> 00:30:11,184 Sim. 445 00:30:13,645 --> 00:30:14,729 Que hei de fazer? 446 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 Como lhes vou ensinar 447 00:30:16,981 --> 00:30:18,942 a fazer o que é preciso? 448 00:30:25,281 --> 00:30:28,743 A propósito, Dr. Baek, tentei dizer-lhe antes… 449 00:30:30,870 --> 00:30:32,330 O quê? Porquê? 450 00:30:33,331 --> 00:30:34,499 Estou às escuras? 451 00:30:35,083 --> 00:30:36,084 A questão é… 452 00:30:37,252 --> 00:30:38,586 AVISO DE CORTES ORÇAMENTAIS 453 00:30:38,670 --> 00:30:39,504 Cortes? 454 00:30:41,381 --> 00:30:43,049 Cortes orçamentais, o tanas. 455 00:30:44,050 --> 00:30:45,218 Desde que chegou, 456 00:30:45,301 --> 00:30:48,555 enviaram-nos mais de dez emails de aviso. 457 00:30:48,638 --> 00:30:50,056 Espera, então, 458 00:30:50,139 --> 00:30:53,476 qual é a desculpa para os cortes orçamentais? 459 00:30:53,560 --> 00:30:55,520 Têm um limite, não uma desculpa. 460 00:30:56,104 --> 00:30:59,482 Se o ultrapassar, há cortes. Se não, recebe. Sabe disso. 461 00:30:59,566 --> 00:31:01,901 Isso está errado. 462 00:31:01,985 --> 00:31:05,363 Enviei-lhes uma compilação de teses e relatórios de casos. 463 00:31:06,948 --> 00:31:09,158 Entendo a sua perspetiva. 464 00:31:11,578 --> 00:31:15,248 Mas eu represento a traumatologia. 465 00:31:15,748 --> 00:31:18,126 Sou enfermeira-chefe após só cinco anos. 466 00:31:18,626 --> 00:31:21,045 Não o seria em mais lado nenhum. 467 00:31:21,546 --> 00:31:24,757 Isto é uma fachada que mal funciona. 468 00:31:24,841 --> 00:31:25,675 Então, 469 00:31:26,843 --> 00:31:30,555 como conseguimos sobreviver apesar disso? 470 00:31:32,307 --> 00:31:34,642 Curvámo-nos perante o diretor, 471 00:31:34,726 --> 00:31:36,352 rastejámos com a direção 472 00:31:36,436 --> 00:31:38,229 e suplicámos à auditoria. 473 00:31:38,313 --> 00:31:39,898 Foi assim que aguentámos 474 00:31:39,981 --> 00:31:41,900 e que sobrevivemos. 475 00:31:42,483 --> 00:31:44,027 Muito bem. Bom trabalho. 476 00:31:44,110 --> 00:31:45,904 Andas à pesca de elogios? 477 00:31:48,156 --> 00:31:51,492 Se continuar assim, esta unidade acaba. 478 00:31:51,576 --> 00:31:53,244 Quero proteger-nos. 479 00:31:53,328 --> 00:31:54,162 Gângster. 480 00:31:55,371 --> 00:31:57,916 Como assim, proteger? Nós só… 481 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Dr. Baek! 482 00:32:00,209 --> 00:32:01,544 Aí estás tu! 483 00:32:04,422 --> 00:32:05,548 Como estás? 484 00:32:07,967 --> 00:32:08,885 Qual é a ocasião? 485 00:32:09,469 --> 00:32:10,929 Vem comigo. 486 00:32:11,679 --> 00:32:12,597 Para onde? 487 00:32:12,680 --> 00:32:14,474 Saberás quando lá chegarmos! 488 00:32:16,059 --> 00:32:17,769 Gostava de saber antes de ir. 489 00:32:20,897 --> 00:32:22,690 Sinceramente… Raios. 490 00:32:31,449 --> 00:32:32,450 Peço desculpa. 491 00:32:38,122 --> 00:32:41,125 Tiraram algum tempo da vossa agenda ocupada, 492 00:32:41,626 --> 00:32:42,961 mas a reunião de hoje… 493 00:32:43,044 --> 00:32:45,672 Foi cancelada por tua causa! Sabias? 494 00:32:46,172 --> 00:32:48,466 Essas reuniões não são obrigatórias. 495 00:32:48,549 --> 00:32:49,634 Então? 496 00:32:49,717 --> 00:32:51,135 Vá lá, Dr. Han. 497 00:32:52,804 --> 00:32:54,263 Ouça, Dr. Baek. 498 00:32:54,347 --> 00:32:58,810 Mandei mensagens e emails a pedir a todos que arranjassem tempo 499 00:32:59,477 --> 00:33:00,687 para esta reunião. 500 00:33:00,770 --> 00:33:02,897 Sim, eu vi. E esqueci-me. 501 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 Isso pode acontecer. 502 00:33:08,027 --> 00:33:09,570 Eu percebo. 503 00:33:10,238 --> 00:33:11,072 Mas isto? 504 00:33:13,032 --> 00:33:15,493 O défice do departamento de traumatologia 505 00:33:16,619 --> 00:33:18,413 passou os 300 milhões de wons. 506 00:33:18,913 --> 00:33:20,999 Não posso ignorar isto. 507 00:33:22,291 --> 00:33:26,421 Os subsídios do governo não cobrem isso? 508 00:33:32,844 --> 00:33:34,262 Não acredito neste tipo. 509 00:33:35,013 --> 00:33:36,097 Esse dinheiro 510 00:33:36,180 --> 00:33:39,809 é para a manutenção do centro e para comprar equipamento. 511 00:33:40,393 --> 00:33:43,563 Não serve para cobrir défices como este. 512 00:33:44,439 --> 00:33:48,276 Não é esse o objetivo. Deviam aplicar o dinheiro bem. 513 00:33:49,444 --> 00:33:52,655 Falemos da UCI do Centro de Traumatologia. 514 00:33:52,739 --> 00:33:56,200 Acolhe doentes da UCI geral. 515 00:33:56,284 --> 00:33:58,828 Num quarto com três camas, 516 00:33:58,911 --> 00:34:01,664 temos um paciente traumatizado e dois de medicina interna. 517 00:34:01,748 --> 00:34:04,417 Os pacientes são todos iguais. Nada de tretas! 518 00:34:04,500 --> 00:34:05,793 Não me parece. 519 00:34:07,378 --> 00:34:10,339 Usar noutra coisa dinheiro de traumatologia 520 00:34:10,423 --> 00:34:12,717 não é, basicamente, fraude? 521 00:34:12,800 --> 00:34:13,634 Cuidado. 522 00:34:13,718 --> 00:34:16,804 Se formos alvo de uma auditoria especial, 523 00:34:16,888 --> 00:34:20,516 esqueça os 300 milhões, podemos perder muito mais que isso. 524 00:34:20,600 --> 00:34:22,769 Então, não exagerem nos tratamentos. 525 00:34:22,852 --> 00:34:24,687 Só querem dinheiro! 526 00:34:24,771 --> 00:34:25,813 Dr. Baek! 527 00:34:26,355 --> 00:34:29,442 Essa tua bocarra não tem filtro, pois não? 528 00:34:29,525 --> 00:34:30,818 Peço desculpa! 529 00:34:32,570 --> 00:34:33,696 De qualquer forma, 530 00:34:34,197 --> 00:34:36,824 não voltem a chatear-me com o défice. 531 00:34:36,908 --> 00:34:39,202 Com licença. Tenho de ir salvar vidas. 532 00:34:41,245 --> 00:34:42,789 Desafio-te a sair. 533 00:34:42,872 --> 00:34:44,457 Não ouses abrir a porta! 534 00:34:44,540 --> 00:34:45,500 Então? Para! 535 00:34:46,000 --> 00:34:47,835 O quê? Vais-te embora? A sério? 536 00:34:48,461 --> 00:34:49,796 Eu vi esse olhar! 537 00:34:49,879 --> 00:34:51,631 Seu rufia, volta aqui! 538 00:34:51,714 --> 00:34:53,091 Aquele cretino… 539 00:34:55,343 --> 00:34:56,552 Yu-rim. 540 00:34:56,636 --> 00:34:57,970 Sim, doutor. 541 00:34:59,722 --> 00:35:01,974 Aquele sacana não vale nada. 542 00:35:02,725 --> 00:35:03,643 É um pit bull. 543 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 Eu sei. 544 00:35:04,894 --> 00:35:07,939 Não podemos permitir. Vai meter-nos em sarilhos. 545 00:35:08,022 --> 00:35:10,942 A administração não vai aceitar este défice. 546 00:35:12,902 --> 00:35:14,904 Eu não seria o próximo diretor. 547 00:35:18,282 --> 00:35:21,828 Nem tu serias o chefe de planeamento e organização. 548 00:35:23,621 --> 00:35:25,289 Não pode ser. 549 00:35:25,790 --> 00:35:27,125 Doutor. 550 00:35:27,625 --> 00:35:29,502 Deixa isso comigo. 551 00:35:30,002 --> 00:35:31,546 Eu trato disto, está bem? 552 00:35:32,046 --> 00:35:34,340 Todos têm esqueletos no armário. 553 00:35:35,049 --> 00:35:36,801 Confia em mim. 554 00:35:42,682 --> 00:35:45,393 Olá, Dra. Yoon. Soube que voltaste à Coreia. 555 00:35:46,352 --> 00:35:48,187 Devíamos jantar e conversar. 556 00:35:49,272 --> 00:35:53,151 Estiveste muito tempo na Associação Médicos Pela Paz. 557 00:35:53,901 --> 00:35:56,028 Podes verificar algo para mim? 558 00:35:57,488 --> 00:35:58,322 Está bem. 559 00:35:58,406 --> 00:36:00,908 UCI - NOME: LEE HYE-YEONG 560 00:36:16,716 --> 00:36:17,717 A propósito, 561 00:36:18,759 --> 00:36:20,428 acha que vai correr bem? 562 00:36:21,179 --> 00:36:23,181 O inchaço demora a desaparecer. 563 00:36:23,264 --> 00:36:25,558 Ela vai ficar bem. Teremos de esperar. 564 00:36:26,475 --> 00:36:28,102 Não me referia a isso. 565 00:36:29,187 --> 00:36:31,856 O chefe de planeamento e coordenação chamou-o. 566 00:36:33,232 --> 00:36:35,526 Que te importa? Estás a intrometer-te. 567 00:36:35,610 --> 00:36:38,237 Eu sei, mas isso preocupa-me, Dr. Baek. 568 00:36:38,321 --> 00:36:39,155 Ânus. 569 00:36:39,238 --> 00:36:41,824 Os médicos não erram por salvarem vidas. 570 00:36:41,908 --> 00:36:42,909 Isso é certo. 571 00:36:42,992 --> 00:36:45,161 Quanto ao nosso défice e assim, 572 00:36:45,244 --> 00:36:46,454 limita-te a ignorar. 573 00:36:47,705 --> 00:36:48,539 Sim, senhor. 574 00:36:54,420 --> 00:36:55,504 Assim não dá. 575 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 Eu pago. Vamos comer fora. 576 00:36:59,759 --> 00:37:01,052 - Fora? - Sim. 577 00:37:02,845 --> 00:37:04,138 - Fora daqui? - E… 578 00:37:05,056 --> 00:37:05,890 Sim? 579 00:37:07,016 --> 00:37:09,602 Passa o recado à Gângster. 580 00:37:11,437 --> 00:37:13,147 Que recado? 581 00:37:17,318 --> 00:37:18,486 Desculpe? 582 00:37:18,569 --> 00:37:21,030 Ele quer que venha com um ar decente. 583 00:37:24,075 --> 00:37:25,409 Está bem, entendido. 584 00:37:27,119 --> 00:37:28,996 Não acredito nisto. 585 00:37:29,497 --> 00:37:32,250 Não costumo arranjar-me, mas quando me arranjo… 586 00:37:38,297 --> 00:37:40,591 Desde que não vá nua, tudo bem. 587 00:37:42,677 --> 00:37:44,136 O que devo vestir? 588 00:37:49,058 --> 00:37:52,395 Estas séries são irrealistas. Nenhum médico é tão bonito. 589 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 Dr. Baek! 590 00:38:25,928 --> 00:38:27,346 Céus! 591 00:38:29,181 --> 00:38:30,474 Desculpe o atraso. 592 00:38:30,558 --> 00:38:31,559 Boa, Ânus. 593 00:38:32,518 --> 00:38:34,186 Pareces outra pessoa. 594 00:38:34,270 --> 00:38:37,523 Sou conhecido por ter algum estilo. 595 00:38:37,606 --> 00:38:40,151 É o estômago vazio a falar? Estás a brincar? 596 00:38:41,277 --> 00:38:43,612 Na verdade, compraram-me esta roupa. 597 00:38:43,696 --> 00:38:45,406 Quem? A tua namorada? 598 00:38:46,365 --> 00:38:48,326 Não me digas que foi a tua mãe. 599 00:38:50,369 --> 00:38:52,163 Não importa. Vamos. 600 00:38:52,246 --> 00:38:55,791 Podemos ser chamados de urgência, temos de comer depressa. 601 00:38:56,375 --> 00:38:57,918 O que vamos comer? 602 00:38:58,002 --> 00:38:59,503 Carne de vaca? Peixe cru? 603 00:39:01,005 --> 00:39:02,089 Sushi? 604 00:39:02,173 --> 00:39:03,007 Santo Deus. 605 00:39:03,090 --> 00:39:09,055 CULINÁRIA TRADICIONAL CHINESA 606 00:39:19,106 --> 00:39:20,483 Enfermeira Cheon, coma. 607 00:39:25,738 --> 00:39:29,116 Devia ter-me esmerado. Vivo perto e vesti qualquer coisa. 608 00:39:29,200 --> 00:39:32,912 Que importa? Estamos aqui para comer. É bom estar confortável. 609 00:39:32,995 --> 00:39:35,039 Diz isso, mas… Prada! 610 00:39:35,873 --> 00:39:36,832 Está muito bem. 611 00:39:39,293 --> 00:39:40,920 Não é um exagero, Dr. Baek? 612 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 É um restaurante muito caro. 613 00:39:43,339 --> 00:39:44,256 Sou rico. 614 00:39:45,216 --> 00:39:46,050 Berço de ouro? 615 00:39:46,133 --> 00:39:47,927 Ou os seus pais têm um prédio? 616 00:39:48,427 --> 00:39:49,261 Nada disso. 617 00:39:50,596 --> 00:39:51,764 Eu é que sou rico. 618 00:39:51,847 --> 00:39:53,766 Perdi os meus pais cedo. 619 00:39:55,351 --> 00:39:57,436 Desculpe, não falei por mal. 620 00:39:57,520 --> 00:39:59,688 Tudo bem. Posso falar disso. 621 00:40:04,110 --> 00:40:05,277 Claro. 622 00:40:05,361 --> 00:40:06,445 Compaixão. 623 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Não é a melhor altura, 624 00:40:10,491 --> 00:40:12,451 mas já que falamos nisso, 625 00:40:13,202 --> 00:40:16,622 eu era pequeno e não tenho memórias da minha mãe. 626 00:40:16,705 --> 00:40:18,541 O meu pai era varredor de ruas. 627 00:40:19,125 --> 00:40:21,794 Um dia, durante um turno matinal, 628 00:40:21,877 --> 00:40:23,629 teve um acidente de viação. 629 00:40:23,712 --> 00:40:25,965 Os ferimentos dele eram tão graves 630 00:40:26,465 --> 00:40:28,509 que nenhum hospital o quis tratar. 631 00:40:29,009 --> 00:40:30,177 No final, 632 00:40:30,886 --> 00:40:33,764 morreu no último hospital para onde foi levado. 633 00:40:36,725 --> 00:40:38,352 Por isso, tornei-me médico. 634 00:40:45,484 --> 00:40:47,445 Aconselhaste uma história triste. 635 00:40:47,528 --> 00:40:48,779 Mas referia-me a… 636 00:40:48,863 --> 00:40:50,865 Se não comerem, como eu tudo. 637 00:40:50,948 --> 00:40:52,366 Espere. Também queremos. 638 00:40:52,450 --> 00:40:53,701 Dr. Yang, coma. 639 00:40:53,784 --> 00:40:54,702 Claro. 640 00:40:57,955 --> 00:40:58,998 Certo. 641 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 Dr. Baek, também tenho curiosidade. 642 00:41:02,710 --> 00:41:03,627 A sua tatuagem. 643 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 É só… 644 00:41:05,463 --> 00:41:08,090 Dizem que afasta todas as balas. 645 00:41:08,799 --> 00:41:09,884 O quê? 646 00:41:09,967 --> 00:41:12,344 Percorri inúmeros campos de batalha 647 00:41:13,387 --> 00:41:15,139 e nunca fui atingido. 648 00:41:25,107 --> 00:41:25,983 Cubram-me! 649 00:41:45,628 --> 00:41:46,629 Na Síria? 650 00:41:47,671 --> 00:41:49,924 Numa missão da AMPP? 651 00:41:50,007 --> 00:41:51,592 Algo assim. 652 00:41:52,801 --> 00:41:55,012 Aprendeu a pilotar lá? 653 00:41:55,513 --> 00:41:57,765 Os médicos pilotam os helicópteros… 654 00:41:57,848 --> 00:41:59,642 Hora do grande anúncio. 655 00:42:00,935 --> 00:42:01,894 Ânus. 656 00:42:01,977 --> 00:42:04,897 Isto é sobre ti. Agora que fazes parte da equipa, 657 00:42:04,980 --> 00:42:06,815 é errado chamar-te "Ânus". 658 00:42:07,650 --> 00:42:09,443 Concordo. É errado. 659 00:42:09,527 --> 00:42:10,694 Então, pensei 660 00:42:11,820 --> 00:42:12,655 que podia… 661 00:42:16,200 --> 00:42:18,452 … desmarcar-te do rótulo "Ânus". 662 00:42:20,204 --> 00:42:21,872 Pensei muito nisso. 663 00:42:23,916 --> 00:42:25,167 Que tal "N.º 1"? 664 00:42:26,252 --> 00:42:27,545 - "N.º 1"? - Sim. 665 00:42:28,879 --> 00:42:30,548 Como Protegido N.º 1? 666 00:42:31,048 --> 00:42:32,174 Um guardanapo. 667 00:42:32,258 --> 00:42:33,300 Claro. 668 00:42:35,219 --> 00:42:36,387 Não, protegido não. 669 00:42:37,513 --> 00:42:38,347 Escravo N.º 1. 670 00:42:41,892 --> 00:42:44,520 Nem pensar! Por favor, não. 671 00:42:44,603 --> 00:42:46,939 Quero outro… Chame-me pelo meu nome. 672 00:42:48,482 --> 00:42:50,693 N.º 1, então? Atende o telefone. 673 00:42:55,739 --> 00:42:57,491 URGÊNCIAS - HUH 674 00:42:59,618 --> 00:43:01,453 Yang Jae-won, traumatologia. 675 00:43:03,914 --> 00:43:04,832 O quê? 676 00:43:06,750 --> 00:43:08,961 Um acidente com peões. 677 00:43:09,461 --> 00:43:11,005 Preparem uma sala. Dez minutos. 678 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 Vamos já para aí. 679 00:43:12,298 --> 00:43:13,674 Eu vou convosco. 680 00:43:14,258 --> 00:43:15,467 Não, estás de folga. 681 00:43:21,140 --> 00:43:22,141 Ele tem razão. 682 00:43:23,350 --> 00:43:24,393 Estou de folga. 683 00:43:28,147 --> 00:43:30,983 Queria dizer-te isto. Tenho pressa e serei breve. 684 00:43:31,066 --> 00:43:34,361 Gângster, estás muito enganada sobre algo. 685 00:43:34,445 --> 00:43:37,406 Luta para vencer. Que se lixe a proteção da equipa. 686 00:43:37,489 --> 00:43:38,699 Eu vou vencer. 687 00:43:40,951 --> 00:43:42,328 Come tudo e segue-nos. 688 00:43:46,749 --> 00:43:48,000 O que disse ele? 689 00:43:49,335 --> 00:43:50,419 Como tudo isto? 690 00:43:51,003 --> 00:43:52,212 Táxi! 691 00:43:52,296 --> 00:43:54,298 - N.º 1! - Senhor? 692 00:43:55,549 --> 00:43:56,925 Menos de cinco minutos. 693 00:43:57,926 --> 00:43:59,053 Empreste-me isso. 694 00:44:01,430 --> 00:44:04,141 ENTREGA DE COMIDA CHINESA 695 00:44:30,000 --> 00:44:33,003 Dr. Baek. Iniciámos a reanimação há 34 minutos. 696 00:44:33,087 --> 00:44:34,088 Afastem-se! 697 00:44:35,339 --> 00:44:36,340 Choque. 698 00:44:55,317 --> 00:44:56,402 Para. 699 00:44:58,028 --> 00:44:59,029 Afasta-te. 700 00:45:17,631 --> 00:45:18,966 Liguem à família. 701 00:45:19,883 --> 00:45:21,552 Levem-no para a morgue. 702 00:45:28,308 --> 00:45:29,977 A culpa não é sua, Dr. Baek. 703 00:45:31,019 --> 00:45:34,940 A vértebra cervical está fraturada e tem o crânio esmagado. 704 00:45:38,569 --> 00:45:40,154 Se eu estivesse cá… 705 00:45:41,739 --> 00:45:43,615 Teria sido igual. 706 00:45:45,075 --> 00:45:48,078 Nem o doutor pode salvar todos. 707 00:45:54,877 --> 00:45:56,170 Vítima de queda! 708 00:45:57,087 --> 00:45:58,213 Abram alas. 709 00:46:23,530 --> 00:46:25,365 Preparem uma sala. Depressa! 710 00:46:35,042 --> 00:46:36,877 Tínhamos de continuar a correr. 711 00:46:41,590 --> 00:46:43,842 Até lamentar a morte de um paciente 712 00:46:44,551 --> 00:46:45,886 era um luxo para nós. 713 00:46:50,766 --> 00:46:53,477 Vinte e quatro horas por dia, 365 dias por ano. 714 00:46:55,354 --> 00:46:57,189 Parecia que, se parássemos, 715 00:46:58,232 --> 00:47:01,485 mesmo por um instante, o coração de alguém pararia. 716 00:47:06,365 --> 00:47:07,533 Então, 717 00:47:08,575 --> 00:47:10,410 tínhamos de continuar a correr. 718 00:47:14,331 --> 00:47:15,415 Novo paciente! 719 00:47:15,958 --> 00:47:18,418 Para manter vivos os nossos pacientes, 720 00:47:18,919 --> 00:47:20,003 temos… 721 00:47:21,713 --> 00:47:23,131 … de continuar a correr. 722 00:47:29,388 --> 00:47:36,395 CIRURGIA EM CURSO 723 00:52:27,227 --> 00:52:32,232 Legendas: Lígia Teixeira47719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.