All language subtitles for The.Night.Agent.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:07,381
TAPAHTUI AIEMMIN
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,426
Haluan perheeni pois Iranista.
Teidän on autettava.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
Noor Taheri. Otamme hänen tapauksensa.
4
00:00:13,096 --> 00:00:16,765
Kuvaamasi mies tapasi suurlähettiläänne.
Solomon Vega.
5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
Suurlähettiläs sai salkun ennen lähtöään.
6
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
Kopioi sisältö.
7
00:00:20,895 --> 00:00:23,313
Tee se, niin autamme perheesi Iranista.
8
00:00:23,314 --> 00:00:26,108
Voitte elää täällä yhdessä. Se on tarjous.
9
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Huomenna on suurlähettilään juhlat.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,699
Anteeksi? Mitä teet yläkerrassa?
11
00:00:33,700 --> 00:00:35,826
Puhelin jätetään sisäänkäynnille.
12
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
Löysin tämän kaiteelta.
- Varmistan, että hän saa sen.
13
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Sinä. Tule auttamaan täällä.
14
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
Petin maani.
15
00:00:46,880 --> 00:00:51,133
Jos asiakirjat ovat niin tärkeitä,
hommaa perheeni pois Iranista.
16
00:00:51,134 --> 00:00:53,928
Vasta sitten annan valokuvat.
17
00:01:13,531 --> 00:01:16,951
{\an8}VIISI VUOTTA SITTEN
18
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
YHDYSVALTAIN ARMEIJA
19
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
Sinä et ole asianajajani.
20
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
Mistä arvasit?
- Katsotaanpa.
21
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
Sinulta puuttuu viisi senttiä,
30 kiloa ja penis.
22
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
Kuka olet?
23
00:01:37,180 --> 00:01:40,849
Joku, joka ihmettelee,
miksi palkittu Delta Forcen toimija -
24
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
on kaltereiden takana
ja odottaa sotatuomioistuinta.
25
00:01:43,937 --> 00:01:48,148
Se on virallisessa raportissa.
Tsemppiä, että löydät alkuperäiskopion.
26
00:01:48,149 --> 00:01:49,234
Luin sen.
27
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
Se on puuduttava.
28
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
Minulla on silti muutama kysymys.
29
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
Miksi sama kersantti Sami Saidi,
30
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
jota ammuttiin
panttivankioperaatio New Dawnissa -
31
00:02:01,246 --> 00:02:05,290
ja joka myöhemmin tappoi siviilin
operaatio Torchlightin aikana,
32
00:02:05,291 --> 00:02:06,500
peittelee puuhiaan.
33
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
Molemmat operaatiot olivat salaisia.
34
00:02:09,295 --> 00:02:10,255
Ovat edelleen.
35
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Oletan, että virallisesta raportista
puuttuu yksityiskohtia.
36
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
Minulla on teoria.
37
00:02:17,762 --> 00:02:22,724
Kersantti Theo Miller
ampui Aisha Al-Bashirin Ramadissa.
38
00:02:22,725 --> 00:02:24,059
Mistä tiedät nimen?
39
00:02:24,060 --> 00:02:28,397
Komento peitteli sitä suojatakseen
neljän tähden kenraalin veljenpoikaa.
40
00:02:28,398 --> 00:02:31,358
Kieltäydyit. Nyt sinua painostetaan.
41
00:02:31,359 --> 00:02:36,072
Mutta ennen sitä
passitit Millerin sairaalaan.
42
00:02:37,365 --> 00:02:38,324
Miten meni?
43
00:02:40,535 --> 00:02:45,290
Tiedostosi mukaan puhut arabiaa.
44
00:02:46,040 --> 00:02:47,166
Sujuvasti?
45
00:02:47,167 --> 00:02:48,793
Äitini vaati, että opimme.
46
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
Jotta muistaisimme juuremme.
47
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
Viisas nainen.
48
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
Osaatko muita kieliä?
49
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
Mitä oikein haluat?
50
00:02:59,137 --> 00:03:04,475
Kyllä, puhun ranskaa.
Urdua, paštua, välttävää farsia.
51
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Ollako vai ei? Se on kysymys.
52
00:03:08,563 --> 00:03:11,440
Osaan puhua hollantia.
Minulla on paljon aikaa.
53
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
Puhun huonosti venäjää...
54
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
Haluatko sanoa jotain?
55
00:03:17,906 --> 00:03:18,823
Kuka olet?
56
00:03:20,992 --> 00:03:24,119
Edustan täällä Yhdysvaltain presidenttiä.
57
00:03:24,120 --> 00:03:25,162
Aivan.
58
00:03:25,163 --> 00:03:30,542
Työskentelen huippusalaisessa ohjelmassa,
joka tutkii korruptiota ja maanpetosta -
59
00:03:30,543 --> 00:03:33,462
USA:n tiedustelupalvelun
ylemmillä portailla.
60
00:03:33,463 --> 00:03:37,258
Luulen, että olisit
mielenkiintoinen lisä joukkoomme.
61
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Houkuttelevaa. Mutta käteni ovat sidotut.
62
00:03:41,387 --> 00:03:42,639
Pahoittelut.
63
00:03:51,231 --> 00:03:53,233
Kerron yötoiminnasta.
64
00:04:00,740 --> 00:04:02,991
Anna Noorin rauhoittua loppupäivä.
65
00:04:02,992 --> 00:04:05,077
Katsotaan, antaako hän kuvat.
66
00:04:05,078 --> 00:04:07,412
Entä jos ei?
- Hyödynnä häntä.
67
00:04:07,413 --> 00:04:11,208
Jos hän ei täytä lupaustaan,
paljastamme hänet suurlähettiläälle.
68
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
Et ole tosissasi. Hylkäisitkö hänet noin?
69
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
Hänen ansiostaan tiedämme asiakirjoista.
70
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
Nyt hän ei tee yhteistyötä.
71
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
Oletko samaa mieltä?
72
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
Meillä ei ole aikaa vaihtoehtoihin.
Foxglove on jo väärissä käsissä.
73
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Miten niin? Mikä on Foxglove?
74
00:04:30,520 --> 00:04:31,604
Emme voi kertoa.
75
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Mutta usko pois, että tuhannet ihmishenget
voivat olla vaarassa.
76
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Okei, mutta ollaan hetki ihmisiä.
77
00:04:41,698 --> 00:04:46,119
Entä jos Iranin edustusto hoksaa Noorin
ja perhe on siellä edelleen?
78
00:04:46,911 --> 00:04:49,871
Hänet ja perhe
heitetään vankilaan tai pahempaa.
79
00:04:49,872 --> 00:04:51,833
Toivotaan, ettei mitään löydy.
80
00:04:52,709 --> 00:04:54,544
Nojaammeko tosiaan toivoon?
81
00:04:55,628 --> 00:05:00,716
Olkaa rehellisiä, jos kusetatte häntä.
- Meillä on kiire. Poisto vie viikkoja.
82
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Kiristys voi olla ainoa vaihtoehto.
83
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
Tapasin Noorin vasta.
84
00:05:07,140 --> 00:05:09,516
Tiedätte paremmin, mistä narusta vetää.
85
00:05:09,517 --> 00:05:12,562
Emme voi edetä
niin nopeasti kuin hän haluaa.
86
00:05:13,146 --> 00:05:14,730
Hän tiesi, mihin ryhtyi.
87
00:05:14,731 --> 00:05:18,359
Hän tiesi vaarat,
kun suostui hankkimaan asiakirjat.
88
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Soitan hänelle illalla
ja kerron vaihtoehdot.
89
00:05:33,166 --> 00:05:38,253
Hamza kotiutettiin aamulla.
Ali toipuu yhä aivotärähdyksestä.
90
00:05:38,254 --> 00:05:39,922
Hän jää vielä sairaalaan.
91
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
Amerikkalainen?
92
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
Tai virheetön amerikkalainen aksentti.
93
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
Kävikö hän muualla?
94
00:05:50,224 --> 00:05:51,100
Emme tiedä.
95
00:05:52,268 --> 00:05:55,020
Viimeinen vartti on tyhjää
eilisen syötteessä.
96
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
Hän aiheutti oikosulun.
97
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
Hän joko arvasi oikein,
että kamerat käynnistyisivät uudelleen.
98
00:06:04,072 --> 00:06:07,325
Tai...
- Tai joku riveistämme kertoi.
99
00:06:10,745 --> 00:06:12,788
Ei voisi tulla huonompaan aikaan.
100
00:06:12,789 --> 00:06:15,833
En halua rottia kotiini, Javad.
101
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
Noor.
102
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
Mietinkin näemmekö tänään.
103
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
Miten Hamza ja Ali voivat?
- Toipuvat edelleen.
104
00:06:36,229 --> 00:06:39,356
Entä hyökkääjä? Löysittekö hänet?
105
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
Emme vielä.
106
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Pian.
107
00:06:45,405 --> 00:06:46,363
Oletko itkenyt?
108
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
En.
109
00:06:48,324 --> 00:06:52,412
Olen vähän kipeänä.
Kannattaa pysyä loitolla.
110
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Viimeiseksi haluan sairastuttaa sinut.
111
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Kuka meitä sitten suojelee
töykeiltä diplomaateilta?
112
00:07:00,711 --> 00:07:02,796
Ja tungettelevalta pitopalvelulta.
113
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Etenkin siltä.
114
00:07:07,009 --> 00:07:09,512
Olkoon sitten niin.
115
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
Paranemisia.
116
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Kiitos.
117
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Hei.
118
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Noor.
119
00:07:25,403 --> 00:07:27,613
Oletko kunnossa? Käyttäydyt oudosti.
120
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Olet asioilla ikuisuuden,
vilkuilet olkapääsi yli.
121
00:07:33,453 --> 00:07:35,620
En tajunnut, että kyttäät kelloa.
122
00:07:35,621 --> 00:07:38,748
Nainen löysi eilen puhelimesi
Abbasin toimistosta.
123
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
Kenenkään ei pitänyt olla yläkerrassa.
124
00:07:41,085 --> 00:07:43,254
Kuulin ääntä. Kävin tarkistamassa.
125
00:07:44,422 --> 00:07:47,841
Älä valehtele minulle. Jokin on vialla.
126
00:07:47,842 --> 00:07:50,677
Olet selvästi itkenyt.
Olen huolissani sinusta.
127
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Olen kunnossa.
Kipeä olo. Älä kysele, jooko.
128
00:08:10,698 --> 00:08:11,781
Töitäkö?
129
00:08:11,782 --> 00:08:15,495
Toimitusjohtaja haluaa keskustella
jatkostani yhtiössä.
130
00:08:16,496 --> 00:08:17,538
Ikävä kuulla.
131
00:08:19,457 --> 00:08:20,707
Haen ruokaa.
132
00:08:20,708 --> 00:08:22,585
Mitä haluat?
- En mitään.
133
00:08:23,878 --> 00:08:26,339
Oletko syönyt aamiaisen jälkeen?
- En.
134
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Oletko nälkälakossa?
135
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Tajuan, että olet tolaltasi.
136
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
Tajuatko sen?
137
00:08:35,223 --> 00:08:38,809
Yritän parhaani. Mitä haluat minulta?
- Hommaa perhe ulos.
138
00:08:39,393 --> 00:08:42,270
Kuten hän pyysi ja kuten sovitte.
139
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
Se on työn alla.
Mutta tällainen tehtävä vie aikaa.
140
00:08:45,691 --> 00:08:50,403
Viikkojen tiedustelu, useita toimijoita.
- Veli värvätään ensi viikolla.
141
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
Catherine yrittää hoputtaa CIA:ta.
142
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
Samaa CIA:ta, jolle Warren työskenteli?
143
00:08:55,493 --> 00:08:59,788
Pyydät Nooria luottamaan instituutioihin,
joita tutkit Night Actionissa?
144
00:08:59,789 --> 00:09:01,748
Samaa, jota pakoilit kuukauden?
145
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
Älä oio mutkia.
- En oiokaan, Peter.
146
00:09:06,587 --> 00:09:08,548
Entä jos olisin hänen asemassaan?
147
00:09:09,799 --> 00:09:11,509
Et luovuttaisi näin helposti.
148
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
Hyvä on.
149
00:09:16,847 --> 00:09:21,477
Soitan Catherinelle
ja yritämme keksiä jotain muuta.
150
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
Kiitos.
- Joo.
151
00:09:24,355 --> 00:09:27,148
Ja mietin hampurilaista.
152
00:09:27,149 --> 00:09:30,986
Ranskikset majoneesilla ja ketsupilla.
153
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
Joo. Tiedän tilauksesi.
154
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
Kiitos.
155
00:09:36,117 --> 00:09:40,663
Tule ensi kerralla
ennen kuin se tulehtuu, herra Welling.
156
00:09:42,498 --> 00:09:44,750
Vältän baaritappeluja kokonaan.
157
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
Joku tuo pian reseptisi.
158
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Kiitos.
159
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
Mitä?
160
00:09:55,428 --> 00:09:57,597
Uskomatonta, että nainen teki tuon.
161
00:09:58,097 --> 00:09:59,598
Hän on pikkuruinen.
162
00:09:59,599 --> 00:10:00,807
Tiedän, Celeste.
163
00:10:00,808 --> 00:10:03,602
Kauanko jatkat tätä?
- Kunnes löydän heidät.
164
00:10:03,603 --> 00:10:06,021
Kunnes saan sinut taloon turvallisesti.
165
00:10:06,022 --> 00:10:09,817
Ei, juokset ympäri maailmaa.
Joudut kaikenlaisiin sotkuihin.
166
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
Jäätkö joskus eläkkeelle?
- Miten?
167
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Tienestini menevät sinulle.
168
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
Alkuun.
Kai sinulle jää jotain palkankorotuksista?
169
00:10:19,952 --> 00:10:21,703
En saanut palkankorotusta.
170
00:10:21,704 --> 00:10:23,580
Kusetat. Kuudessa vuodessa?
171
00:10:23,581 --> 00:10:25,874
Ei tunnu oikealta kysyä.
172
00:10:25,875 --> 00:10:28,376
Hän on auttanut meitä molempia.
173
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Hän vaatii sinulta yhä enemmän.
Sinä otat kaikki riskit.
174
00:10:32,256 --> 00:10:35,800
Sinä näytät kasvosi,
sinun pallisi ovat pölkyllä.
175
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
Mitä ajat takaa?
176
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Pystyykö hän mihinkään siitä ilman sinua?
177
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Katso, että hän tietää sen.
178
00:10:50,733 --> 00:10:52,777
Peter Sutherland, Sami Saidi.
179
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
Sami on ollut Night Actionissa
melkein viisi vuotta.
180
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
Kiva tavata.
- Kuin myös.
181
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
Operaatio on Samin päätös.
182
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
Jos hän ei ole mukana,
jatkamme eilistä suunnitelmaa. Ymmärrätkö?
183
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
Joo.
- Ole hyvä.
184
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
Toimijamme
työskentelee Iranin YK-operaatiossa.
185
00:11:08,626 --> 00:11:10,627
Tuomme perheen Iranista -
186
00:11:10,628 --> 00:11:14,756
vastineeksi vuotaneista tiedoista
Iranin suurlähettilään hallussa.
187
00:11:14,757 --> 00:11:19,762
Jonkun pitää poistaa perhe
Isfahanin laitamilta huomiseen mennessä.
188
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
Huomenna? Vau.
- Niin.
189
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
Kuinka isosta vuodosta puhumme?
190
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Se liittynee Foxglove-nimiseen
kemiallisten aseiden ohjelmaan.
191
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
Luulin, ettei niitä enää testata.
192
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
Pari kenraalia halusi suojautua
uudelta kemialliselta sodankäynniltä.
193
00:11:36,195 --> 00:11:39,656
He palkkasivat eliittitieteilijöitä
kaavailemaan aseita -
194
00:11:39,657 --> 00:11:42,492
modernilla tekniikalla ja kemialla.
195
00:11:42,493 --> 00:11:45,829
Suunnitelmat toteutettiin.
196
00:11:45,830 --> 00:11:49,040
Ja heidän mobiililabransa
varastettiin äskettäin.
197
00:11:49,041 --> 00:11:50,792
Iranilaiset?
- Epäselvää.
198
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
Asiakirjat valaisevat sitä,
kuka tiedot varasti ja miksi.
199
00:11:54,255 --> 00:11:58,091
Mutta 24 tuntia.
- Tiedän.
200
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
Toimijamme vaaransi paljon tietojen eteen.
201
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
Hänen veljensä värvätään ensi viikolla.
202
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
Silloin poisto on jo mahdotonta.
203
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
Tiedän, että tämä on paljon pyydetty.
204
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Mikä on varasuunnitelma?
205
00:12:13,357 --> 00:12:18,903
Uhkaamme paljastaa hänet pomoilleen,
kiristämme luovuttamaan tiedot.
206
00:12:18,904 --> 00:12:22,991
Ainakin saat pari lisäpäivää
suunnitella poistoa.
207
00:12:22,992 --> 00:12:24,409
Pari päivää? Kiva.
208
00:12:24,410 --> 00:12:28,037
Olettaen, ettei Iranin edustusto
äkkää häntä sitä ennen.
209
00:12:28,038 --> 00:12:30,540
En pidä kummastakaan vaihtoehdosta.
210
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
Ainakin minun tavallani
Sami menee kentälle valmistautuneena.
211
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
En menetä toista agenttia.
212
00:12:39,216 --> 00:12:41,176
Perhe siis pysyy yhdessä.
213
00:12:41,177 --> 00:12:46,431
Löydätte tiedoilla kemian laboratorion
ja estätte ehkä kotimaan hyökkäyksen?
214
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
Se on ajatus, jos onnistut.
- Jos epäröit, keksimme toisen keinon.
215
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Sellaisen, jossa naista ei hylätä?
216
00:12:54,732 --> 00:12:57,525
Teemme tämän hänen tavallaan.
- Kiitos.
217
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Käykää seikat läpi.
218
00:12:59,987 --> 00:13:05,450
Etsin jonkun, joka lennättää sinut
huomaamatta Isfahaniin iltapäivällä.
219
00:13:05,451 --> 00:13:06,577
Hyvä juttu.
220
00:13:07,244 --> 00:13:08,703
Noor, tässä on Sami.
221
00:13:08,704 --> 00:13:10,997
Hän auttaa saamaan perheesi Iranista.
222
00:13:10,998 --> 00:13:13,166
Hei. Hauska tavata.
223
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
Mukava tavata, Noor.
224
00:13:15,294 --> 00:13:16,836
Sinäkin puhut farsia.
225
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
Tietenkin.
226
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
Meidän on tiedettävä kaikki.
227
00:13:21,634 --> 00:13:26,763
Kaikki tiet perheesi kotiin,
sivukadut ja uteliaat naapurit.
228
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Ryhdytään hommiin.
229
00:13:29,600 --> 00:13:30,725
Rose!
230
00:13:30,726 --> 00:13:31,893
Hei, Artoun.
231
00:13:31,894 --> 00:13:33,312
Jännä paikka.
232
00:13:33,896 --> 00:13:36,648
Äitini asettautuu vielä uuteen asuntoonsa.
233
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
Löysit hänet. Hyvä.
234
00:13:38,734 --> 00:13:42,987
Joo. Siksi en palannut vielä.
Oli tarkoitus kertoa. Anteeksi.
235
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
Keskustelin tiimin kanssa
lähdekoodiin tekemistäsi muutoksista.
236
00:13:46,742 --> 00:13:50,245
Sinun olisi pitänyt kysyä minulta ensin,
237
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
mutta se on upea.
238
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
Onko?
239
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
AdVerse jäljitystyökaluna.
240
00:13:55,918 --> 00:13:58,127
Ärsyttää, etten keksinyt sitä itse.
241
00:13:58,128 --> 00:14:01,005
Puhumme yrityksen laajuisesta käänteestä.
242
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
Entä markkinointi?
243
00:14:02,842 --> 00:14:04,259
Takana. Kuopattu.
244
00:14:04,260 --> 00:14:07,136
Näytin Mullenille
muutoksesi ja uudet toiminnot.
245
00:14:07,137 --> 00:14:11,224
Hän antaa rahat ja mainostaa meitä
valtion virastoille ja poliisille.
246
00:14:11,225 --> 00:14:13,978
Eikä vain USA:ssa
vaan maailmanlaajuisesti.
247
00:14:15,104 --> 00:14:16,479
Onko se hyvä idea?
248
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
Tämä on tehokas työkalu.
249
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
Tarvitsemme aikaa ohjelman testaamiseen.
250
00:14:22,820 --> 00:14:24,904
Kokoamme eettisen lautakunnan.
251
00:14:24,905 --> 00:14:26,281
Eettinen lautakunta?
252
00:14:26,282 --> 00:14:28,074
Kuulostat asuntolan tytöltä,
253
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
joka soittaa kampuksen kytät juhliin
saadakseen unta.
254
00:14:31,871 --> 00:14:35,164
Sitä ei myydä kenelle tahansa
tai mihin tahansa käyttöön.
255
00:14:35,165 --> 00:14:37,625
Tekniikkaa voidaan käyttää väärin.
256
00:14:37,626 --> 00:14:39,919
Haluatko todella hidastaa junaa?
257
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
AdVerse pääsee vauhtiin ja voitamme.
258
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
En voi olla mukana,
ellei sitä tehdä oikein.
259
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
Ehkä on parasta, jos tiemme eroavat.
260
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
Oletko tosissasi?
261
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Uusi versio vaatii vielä töitä.
262
00:14:54,226 --> 00:14:56,770
Eikä kukaan tiedä koodia kuten minä.
263
00:14:57,354 --> 00:15:00,440
Adrien tuskin kyseenalaistaa,
264
00:15:00,441 --> 00:15:03,569
miksi pääohjelmoijasi lähti
rahoituskierroksen alla.
265
00:15:04,069 --> 00:15:09,241
Ja vaikka kyseenalaistaisikin,
tuskin hän torppaa sopimusta siksi.
266
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
Mitä haluat?
267
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Teknologiajohtajan paikka,
osakepääoma ja lopuksi...
268
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
Älä sano "eettinen lautakunta".
- Juuri se.
269
00:15:23,923 --> 00:15:24,756
Hän myöhästyy.
270
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
Silta on tukossa.
Annetaan vähän lisäaikaa.
271
00:15:28,636 --> 00:15:29,969
Miten lääkärissä meni?
272
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Tällä kertaa tikattiin oikein.
Antibiootit, ei pysyviä vaurioita.
273
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Hyvä.
274
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
Entä siskosi? Onko uusi asunto mieleinen?
275
00:15:41,440 --> 00:15:44,525
Hänellä on koti-ikävä, mutta se välttää.
276
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Niin.
277
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Hän sanoi jotain mielenkiintoista.
278
00:15:49,698 --> 00:15:53,242
Hän kysyi,
kauanko olen työskennellyt sinulle.
279
00:15:53,243 --> 00:15:54,744
Sanoin kuusi vuotta.
280
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
Sitten hän kysyi,
koska viimeksi sain palkankorotuksen ja...
281
00:15:59,917 --> 00:16:01,460
Sanoin, etten muista.
282
00:16:02,044 --> 00:16:03,878
Et ole pyytänyt sellaista.
283
00:16:03,879 --> 00:16:05,254
Enpä kai niin.
284
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
Ehkä voimme puhua siitä paremmalla ajalla.
285
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
Oletko tyytymätön?
- En.
286
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
En tietenkään.
287
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
Celeste kysyi eläkkeelle jäämisestä.
288
00:16:17,101 --> 00:16:19,395
Olinko säästänyt, enkä ole.
289
00:16:20,646 --> 00:16:23,107
Vamman myötä pitäisi kai aloittaa.
290
00:16:23,691 --> 00:16:26,151
Sitä varten tarvitsen palkankorotuksen.
291
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
Hyvä on.
292
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Perustele.
293
00:16:33,200 --> 00:16:36,077
Olen ollut kanssasi
kuusi vuotta, kuten sanoin.
294
00:16:36,078 --> 00:16:40,373
Luulen, että sinä aikana
osoitin olevani hyödyksi.
295
00:16:40,374 --> 00:16:41,332
Ehdottomasti.
296
00:16:41,333 --> 00:16:44,002
Otin johtajan roolin Carterin lähdettyä.
297
00:16:44,003 --> 00:16:46,045
Julkinen rooli, suurempi riski.
298
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
Teen sen mielelläni.
299
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
Se pitäisi vain näkyä korvauksessani.
300
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
Paljonko ajattelit?
301
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
Vaikka kymmenen prosenttia.
302
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Ehkä viisi?
303
00:17:02,229 --> 00:17:03,938
Viime aikoina oli takaiskuja.
304
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
Ymmärrän, jos viisi on liikaa.
305
00:17:08,861 --> 00:17:10,278
Kolme on reilu luku.
306
00:17:10,279 --> 00:17:12,530
Jopa kaksi. Kaksikin olisi...
307
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Neuvotteletko palkankorotuksesta
vai leikkauksesta?
308
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
Onko tuo hän?
309
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
On.
310
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
Jatketaan tästä myöhemmin.
- Totta kai.
311
00:17:33,677 --> 00:17:35,219
Siitä on nyt kuukausi.
312
00:17:35,220 --> 00:17:37,513
Nimeä ei näy tiedusteluraporteissa.
313
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
Thaimaan operaatiot
eivät vastaa kuvaustasi.
314
00:17:40,684 --> 00:17:44,187
Sutherland ei ole työskennellyt
FBI:lle, hallitukselle -
315
00:17:44,188 --> 00:17:46,105
eikä muille 10 kuukauden aikana.
316
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
Hänen on oltava
jossain valtion virastossa.
317
00:17:49,359 --> 00:17:51,819
Ei virallisesti. Voin jatkaa kaivamista.
318
00:17:51,820 --> 00:17:55,156
Ei. Pidä matalaa profiilia.
319
00:17:55,157 --> 00:17:57,617
Tuhat sivua Camp Davidista, ei tussia.
320
00:17:57,618 --> 00:17:58,785
ERIKOISTIEDOT
321
00:17:58,786 --> 00:18:01,914
Mainitaanko häntä?
- Tutkielma maksaa ylimääräistä.
322
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
En huomannut.
Oletko varma, että hän oli siellä?
323
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Kuulimme niin parista lähteestä.
324
00:18:09,213 --> 00:18:10,255
Tämä riittää.
325
00:18:11,048 --> 00:18:12,174
Kiitos bisneksistä.
326
00:18:16,804 --> 00:18:20,723
Pakkaa laukkusi illalla.
Huomenna on toimittava ripeästi.
327
00:18:20,724 --> 00:18:22,101
Onko se turvallista?
328
00:18:22,684 --> 00:18:24,268
On, äiti. Lupaan.
329
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Sano Farhadille, ettei pakkaa liikaa.
330
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
Rakastan sinua.
331
00:18:28,732 --> 00:18:30,149
Ja minä sinua.
332
00:18:30,150 --> 00:18:31,568
Rohkea tyttöni.
333
00:18:32,444 --> 00:18:33,569
Se oli Catherine.
334
00:18:33,570 --> 00:18:37,199
Lentäjä viivyttelee tunnin
yksityisellä kiitoradalla. Mutta -
335
00:18:37,699 --> 00:18:39,325
Catherine etsii yhä autoa.
336
00:18:39,326 --> 00:18:40,535
Mitä äitisi tuumaa?
337
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
Hän tsemppaa,
mutta huomaan, että hän pelkää.
338
00:18:45,833 --> 00:18:50,295
Haluan olla siellä huomenna katsomassa,
että Sami saa heidät koneeseen.
339
00:18:50,796 --> 00:18:54,799
Varmistan, että he pärjäävät.
- Soitan Peterille, kun olemme ilmassa.
340
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
Lupaan soittaa heti sen jälkeen.
341
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
Ei. Tahtoisin olla siellä.
342
00:18:59,138 --> 00:19:01,097
Se on parempi teillekin.
343
00:19:01,098 --> 00:19:04,351
Kun he ovat kunnossa, saatte asiakirjat.
- Hyvä on.
344
00:19:06,311 --> 00:19:07,353
Kiitos.
- Joo.
345
00:19:07,354 --> 00:19:08,272
Molemmille.
346
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
Miltä tuntuu? Onko kaikki reilassa?
347
00:19:16,363 --> 00:19:17,281
Joo.
348
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Ei vaarallisin Night Action -tehtäväni.
349
00:19:21,118 --> 00:19:23,244
Kun tämä on ohi, tarjoan bissen.
350
00:19:23,245 --> 00:19:25,288
Tai viisi.
351
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Miksi olet hermostuneempi kuin minä?
352
00:19:29,126 --> 00:19:31,378
Mistä agentista Catherine puhui?
353
00:19:32,963 --> 00:19:35,299
Hajaannuimme Bangkokissa parini kanssa.
354
00:19:36,175 --> 00:19:37,968
Paljastuimme ja...
355
00:19:40,721 --> 00:19:42,723
En päässyt hänen luokseen ajoissa.
356
00:19:43,765 --> 00:19:45,767
Ehkä toista reittiä,
357
00:19:46,393 --> 00:19:48,728
jos olisin juossut nopeammin, en tiedä.
358
00:19:48,729 --> 00:19:51,815
Lopeta. Älä puhu noin.
359
00:19:52,733 --> 00:19:54,776
Älä jossittele. Olen tosissani.
360
00:19:56,069 --> 00:19:58,030
On mahdotonta onnistua aina.
361
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Kerron jotain.
362
00:20:02,743 --> 00:20:04,411
Yksi Delta-päälliköistäni -
363
00:20:06,079 --> 00:20:09,041
puhui moraalisesta ankkuristani.
364
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
Se on pikkusiskoni.
365
00:20:13,170 --> 00:20:15,505
Kun aloitan hommat,
366
00:20:16,757 --> 00:20:17,716
ajattelen häntä.
367
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
Tiedätkö? Mitä hän sanoisi teoistani?
368
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Yritinkö hänen mielestään toimia oikein?
369
00:20:26,183 --> 00:20:27,266
Ja jos on niin,
370
00:20:27,267 --> 00:20:30,187
en sano nukkuvani rauhassa,
mutta se auttaa.
371
00:20:31,939 --> 00:20:34,858
Kannattaa miettiä,
kuka se ihminen on sinulle.
372
00:20:36,652 --> 00:20:37,486
Selvä.
373
00:20:38,445 --> 00:20:40,239
Palaa ehjänä kotiin.
- Yritän.
374
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Vihdoinkin.
375
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Paita alkoi jo löyhkätä.
- Ajattelin olla sanomatta mitään.
376
00:20:51,833 --> 00:20:53,668
Miten meni puhelu pomon kanssa?
377
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Uhkasin lopettaa ja sainkin ylennyksen.
378
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Ei huono viikon lusmuilun jälkeen.
379
00:21:00,968 --> 00:21:03,469
Entä sinä? Miten meni?
380
00:21:03,470 --> 00:21:04,637
Hyvin.
381
00:21:04,638 --> 00:21:06,347
Agentti on matkalla.
382
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
Noor tulee mukaamme Catherinen kanssa,
kun hän hakee perheen.
383
00:21:10,978 --> 00:21:12,520
Ehkä tulet sinäkin.
384
00:21:12,521 --> 00:21:14,689
Noor rentoutuu kanssasi.
385
00:21:14,690 --> 00:21:16,065
Selvä. Miten hän voi?
386
00:21:16,066 --> 00:21:18,986
Hän on kiitollinen ja peloissaan.
387
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
Entä sinä?
388
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Olen toiveikas.
389
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
Mutta mistä lähtien
nojaamme toivoon, vai mitä?
390
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Joskus ei ole muuta.
391
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
Mitä?
- Ei mitään.
392
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
Kiva, että olet täällä.
393
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
Hei.
- Hei.
394
00:21:55,605 --> 00:21:56,981
Voitko jo paremmin?
395
00:21:56,982 --> 00:21:59,026
Enpä juuri. Menen pian lääkäriin.
396
00:22:03,780 --> 00:22:04,698
Mitä tässä on?
397
00:22:05,282 --> 00:22:06,366
Aash Shalghamia.
398
00:22:08,994 --> 00:22:12,622
Äitini teki sitä meille,
kun sairastelimme.
399
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
En pitänyt sinua kokkina.
400
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
En olekaan.
401
00:22:19,338 --> 00:22:22,299
Äiti seurasi puhelimessa ja sätti.
402
00:22:23,133 --> 00:22:25,510
Kuten hyvän iranilaisen äidin kuuluukin.
403
00:22:26,595 --> 00:22:29,139
Kiitos. Se on varmasti herkullista.
404
00:22:29,723 --> 00:22:30,599
Nauti.
405
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Haleh.
406
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
Tulisitko hetkeksi mukaani?
407
00:22:40,359 --> 00:22:41,234
Tietenkin.
408
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
Istu.
409
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
Kysyisin vähän juhlista.
410
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
Mietin toimijoita.
411
00:23:13,934 --> 00:23:15,768
Valitsitko heidät?
412
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
He olivat samat viime vuonna.
413
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
Kaikkiko?
414
00:23:19,648 --> 00:23:23,235
Somistajat, floristit,
415
00:23:23,819 --> 00:23:25,778
pysäköintipalvelijat...
416
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
Pitopalvelu?
417
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
Käytimme heitä ensimmäistä kertaa.
418
00:23:30,033 --> 00:23:33,036
Edellinen yritys lakkasi toimimasta.
419
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
Miten uusi valittiin?
420
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
Testasimme Bijanin kanssa paria paikkaa.
421
00:23:40,919 --> 00:23:44,297
Onko kyse miehestä,
joka hyökkäsi Hamzan ja Alin kimppuun?
422
00:23:55,559 --> 00:23:57,477
Muistatko nähneesi tämän miehen?
423
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
Hänet?
424
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
En.
425
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Hän oli asiastaan niin varma.
426
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
Voihan se olla,
että kuljin hänen ohitsensa juhlissa.
427
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
En osaa sanoa.
428
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
Miten on?
429
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
Etkö nähnyt häntä vai etkö tiedä?
430
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
En tiedä.
431
00:24:23,378 --> 00:24:27,423
Sinähän viimeistelit vieraslistan.
432
00:24:27,424 --> 00:24:29,633
Teitkö viime hetken muutoksia?
433
00:24:29,634 --> 00:24:33,429
Ihmiset muuttivat suunnitelmiaan
vielä edellisenäkin päivänä.
434
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
Kuka hyväksyy lopullisen listan?
435
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
Abbas, mutta hän ei tee muutoksia.
436
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
Lopullinen hyväksyntä tulee siis sinulta.
437
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
Mistä tässä on kyse?
438
00:24:57,120 --> 00:24:58,622
Muistatko nähneesi hänet?
439
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
Hän näyttää tutulta.
440
00:25:12,719 --> 00:25:14,679
Aivan, puhuin hänelle.
441
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
Lähellä suurlähettilään toimistoa?
442
00:25:18,642 --> 00:25:21,393
Kuulin ääntä yläkerrasta ja tarkistin.
443
00:25:21,394 --> 00:25:23,395
Nainen etsi kylpyhuonetta.
444
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
Ja puhelin? Onko se hänen vai sinun?
445
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh...
446
00:25:31,154 --> 00:25:32,280
Se on minun.
447
00:25:33,323 --> 00:25:35,241
Se putosi taskustani.
448
00:25:35,242 --> 00:25:37,576
Hän huomasi ja ojensi sen minulle.
449
00:25:37,577 --> 00:25:38,619
Sepä hyvä.
450
00:25:38,620 --> 00:25:42,707
Sinua tuskin haittaa, jos vilkaisen sitä.
451
00:25:44,709 --> 00:25:45,544
Eikö niin?
452
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
Kuule, Haleh.
453
00:25:56,555 --> 00:25:58,139
Meillä on ongelma.
454
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
Tämä puhelin ei näytä siltä,
jonka hän luovutti sinulle.
455
00:26:07,190 --> 00:26:08,567
Eikö olekin outoa?
456
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Näytät olevan keskellä -
457
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
epätavallisia tapahtumia sinä iltana.
458
00:26:20,078 --> 00:26:24,164
Ehkäpä Bijan on yhteistyöhaluisempi.
459
00:26:24,165 --> 00:26:27,085
Bijan ei liity tähän mitenkään. Pyydän...
460
00:26:27,669 --> 00:26:28,753
Liity mihin?
461
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Kerro, Haleh.
462
00:26:33,883 --> 00:26:34,968
Se on Noorilla.
463
00:26:35,885 --> 00:26:37,095
Puhelin oli hänen.
464
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
Onko mitään?
465
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Ei vielä.
466
00:26:57,824 --> 00:26:59,783
Vielä pari osiota jäljellä.
467
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
Jos emme ole törmänneet nimeen,
sitä tuskin löytyy.
468
00:27:03,788 --> 00:27:05,624
Joku pyyhki hänet tarinasta.
469
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Mutta kuka?
470
00:27:08,710 --> 00:27:11,378
FBI? CIA? NSA?
471
00:27:11,379 --> 00:27:13,839
Kontaktimme eivät osaa sijoittaa häntä.
472
00:27:13,840 --> 00:27:17,426
Virasto haluaa pitää
hänen toimintansa salassa.
473
00:27:17,427 --> 00:27:18,844
Ehkä niin.
474
00:27:18,845 --> 00:27:21,305
Tai hän työskentelee virastossa -
475
00:27:21,306 --> 00:27:26,185
tai osastolla, jota ei ole olemassa.
476
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
Ei ainakaan paperilla.
477
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
Kuulit tytön radion kautta Bangkokissa.
478
00:27:34,611 --> 00:27:36,112
"Night Action."
479
00:27:36,696 --> 00:27:38,365
Luulin sitä kutsumerkiksi.
480
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
Onko se jotain muuta?
481
00:27:42,452 --> 00:27:43,411
En tiedä.
482
00:27:44,537 --> 00:27:45,955
Mutta se on sokea piste.
483
00:27:46,665 --> 00:27:50,085
Eikä niihin ole varaa.
484
00:27:50,585 --> 00:27:52,712
Varsinkaan näin lähellä maaliviivaa.
485
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
Olen miettinyt aiempaa keskusteluamme.
486
00:27:58,301 --> 00:27:59,386
Palkastasi.
487
00:28:00,929 --> 00:28:02,763
Siitä ei tarvitse puhua nyt...
488
00:28:02,764 --> 00:28:04,223
Viime kuukausina -
489
00:28:04,224 --> 00:28:08,103
autoit minua Foxgloven
ja tulevaisuuden suunnitelmieni kanssa.
490
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
Olet oikeassa. Olet korvaamaton minulle.
491
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Ja operaatiolle.
492
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
Siitä on aika antaa tunnustusta.
493
00:28:19,239 --> 00:28:22,117
Saat 15 prosentin korotuksen ja tittelin.
494
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Sanotaan vaikka -
495
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
hankinnan varatoimitusjohtaja.
496
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Kiitos paljon.
497
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
Ensimmäinen tehtäväsi
on hankkia Peter Sutherland minulle.
498
00:28:37,006 --> 00:28:40,093
Meidän on syytä esittäytyä kunnolla.
499
00:28:41,469 --> 00:28:42,804
Hoituu, pomo.
500
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
Niin, sir?
501
00:30:07,055 --> 00:30:08,097
Hei, Javad.
502
00:30:08,848 --> 00:30:11,517
Kuulustelit Halehia ja Bijania.
Mitä tapahtuu?
503
00:30:11,518 --> 00:30:13,061
Ei mitään.
504
00:30:13,561 --> 00:30:16,815
Minulla oli muutama kysymys juhlista.
505
00:30:17,690 --> 00:30:19,484
Varmistin yksityiskohdat.
506
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Luojan kiitos.
507
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
Rottaa ei siis löytynyt?
508
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
Ei vielä.
509
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Seuraan edelleen johtolankoja.
510
00:30:27,283 --> 00:30:29,576
Ilmoitan, kun tiedän lisää.
511
00:30:29,577 --> 00:30:30,662
Mainiota.
512
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Tee niin.
513
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Kiitos. Kuulemiin.
514
00:31:28,511 --> 00:31:29,429
Onko se täällä?
515
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
On.
516
00:31:41,983 --> 00:31:42,859
Tervetuloa.
517
00:31:44,110 --> 00:31:45,528
Olkaa kuin kotonanne.
518
00:31:49,949 --> 00:31:52,492
Laskeutuivatko he?
- Pari minuuttia sitten.
519
00:31:52,493 --> 00:31:56,414
Hän on 20 minuutin päässä asunnolta.
Toistaiseksi sujuu mutkitta.
520
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
Näemmekö sijainnin?
521
00:31:59,751 --> 00:32:01,878
Emme.
- Miten saamme päivitykset?
522
00:32:03,588 --> 00:32:04,464
Huippuluokkaa.
523
00:32:04,964 --> 00:32:08,175
Kun tämä on ohi,
pyydä Traversilta lisäbudjettia.
524
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
Näitä on kymmenkunta
jokaisessa maailman suurkaupungissa.
525
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
Usko tai älä, sillä on vaikutusta.
526
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Silti.
527
00:32:16,809 --> 00:32:19,103
Et vaikuta uskovaiselta, Catherine.
528
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
En olekaan.
529
00:32:23,149 --> 00:32:24,651
Entä nyt?
530
00:32:25,443 --> 00:32:27,070
Odotamme, että puhelin soi.
531
00:32:31,824 --> 00:32:33,076
Kuin ennen vanhaan.
532
00:32:56,891 --> 00:32:59,101
Unohdat minut.
533
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
Tiedän sen.
534
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
Tulen usein käymään.
535
00:33:01,980 --> 00:33:05,441
Veljeäni tuskin näkyi hänen mentyään.
536
00:33:05,942 --> 00:33:09,903
He sai harvakseltaan pari vapaailtaa.
537
00:33:09,904 --> 00:33:10,863
Sitten -
538
00:33:12,490 --> 00:33:13,408
tulet luokseni.
539
00:33:13,908 --> 00:33:19,454
Tukikohta on parin tunnin päässä.
Mehran kertoi puistosta lähellä järveä.
540
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
Sain juuri ajokortin.
541
00:33:21,749 --> 00:33:24,835
Sekoilet, jos luulet,
että baba antaa minun häipyä -
542
00:33:24,836 --> 00:33:26,879
auton kanssa päiväksi.
543
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
Puhumme joka päivä,
jujeh.
544
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
Lupaatko soittaa päivittäin?
545
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
Lupaan.
546
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
Joku on etuovella.
547
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
Nytkö?
548
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Anna minun...
549
00:33:44,647 --> 00:33:45,773
Soitan myöhemmin.
550
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
Hei.
- Hei.
551
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
Laukut ovat tuossa.
552
00:33:53,948 --> 00:33:55,574
Hei, Farhad.
553
00:33:55,575 --> 00:33:58,119
Hei.
- Meidän pitää lähteä.
554
00:33:59,370 --> 00:34:01,581
Kuka hän on?
- Älä huoli. Luota minuun.
555
00:34:02,415 --> 00:34:04,541
Äiti, minne menet? Kuka tämä on?
556
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
Tämä on Sami. Hän vie meidät siskosi luo.
557
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
Mitä?
- Etkö kertonut pojalle?
558
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
Siskosi keksi keinon
hakea meidät Iranista.
559
00:34:14,427 --> 00:34:15,928
Kuten baba puhui.
560
00:34:17,263 --> 00:34:19,264
Oletko tosissasi?
- Mikset kertonut?
561
00:34:19,265 --> 00:34:21,601
Pakkasin jo laukkumme. Mennään heti.
562
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
Vitsailetko?
563
00:34:24,020 --> 00:34:25,270
Kuka olet oikeasti?
564
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
Farhad, puhu hiljempaa.
565
00:34:27,190 --> 00:34:28,648
Tämä on kotini.
566
00:34:28,649 --> 00:34:31,401
Älä komentele minua!
- Ole hiljempaa...
567
00:34:31,402 --> 00:34:32,861
Kuka hän on? Kuka olet?
568
00:34:32,862 --> 00:34:34,155
Nimeni on Sami.
569
00:34:35,156 --> 00:34:38,534
Noor lähetti minut
hakemaan sinut ja äitisi Iranista.
570
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
Lähettikö Noor sinut?
571
00:34:44,957 --> 00:34:47,919
Oletko amerikkalainen?
- Selitän autossa.
572
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
Meidän pitää mennä.
573
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Kuuntele häntä.
574
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
En mene minnekään.
575
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.
576
00:35:10,608 --> 00:35:11,858
Sami, kaikki hyvin?
577
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
Meillä on ongelma. Veli ei halua tulla.
578
00:35:16,239 --> 00:35:17,448
Anna luuri hänelle.
579
00:35:17,990 --> 00:35:19,992
Selvitä tämä veljesi kanssa.
580
00:35:20,952 --> 00:35:24,287
Tämä on naurettavaa.
Emme voi luottaa ventovieraaseen.
581
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
Noor lähetti hänet.
582
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
Ei!
- Siskosi...
583
00:35:31,754 --> 00:35:34,173
Noor?
- Farhad, sinun pitää kuunnella.
584
00:35:35,007 --> 00:35:36,550
Mene mukaan heti.
585
00:35:36,551 --> 00:35:38,051
Kerro, mitä tapahtuu.
586
00:35:38,052 --> 00:35:41,054
Keksin keinon lähteä Iranista.
587
00:35:41,055 --> 00:35:43,306
Pysyvästi. Saatte paremman elämän.
588
00:35:43,307 --> 00:35:44,933
En halua lähteä kotoa.
589
00:35:44,934 --> 00:35:47,603
Olisin kertonut, jos olisit kysynyt.
590
00:35:48,187 --> 00:35:49,729
Äiti sanoi kertoneensa.
591
00:35:49,730 --> 00:35:51,482
Pelkäsin, että hän karkaa.
592
00:35:52,400 --> 00:35:53,650
Arvasitko tämän?
593
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
Mitä tapahtuu?
594
00:35:56,445 --> 00:35:59,073
Äitini ei kertonut lähdöstä veljelleni.
595
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Luulin hänen ymmärtävän
ja tottelevan minua.
596
00:36:03,119 --> 00:36:04,327
Äiti!
597
00:36:04,328 --> 00:36:07,122
Farhad, olen isosiskosi.
598
00:36:07,123 --> 00:36:09,834
Mitä siitä?
- Ajattelen kaikkien parasta.
599
00:36:10,710 --> 00:36:12,544
Tein tämän vuoksesi.
600
00:36:12,545 --> 00:36:14,504
Vältät armeijan.
601
00:36:14,505 --> 00:36:15,798
Siitäkö tämä johtuu?
602
00:36:16,299 --> 00:36:18,759
Kuuntele siskoasi.
603
00:36:19,594 --> 00:36:20,845
Ystäväni ovat täällä.
604
00:36:21,345 --> 00:36:24,472
He välittävät minusta ja rakastavat minua.
605
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
Me rakastamme sinua.
606
00:36:26,726 --> 00:36:28,018
Mene yksin.
- Ei käy.
607
00:36:28,019 --> 00:36:28,936
Miksei?
608
00:36:30,730 --> 00:36:31,605
Azita?
609
00:36:31,606 --> 00:36:33,356
Veli Farhad?
610
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
Se on Babak.
611
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Farhad?
612
00:36:38,529 --> 00:36:39,447
Veli Farhad?
613
00:36:41,199 --> 00:36:42,991
Iltaa.
- Hei, Babak.
614
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
Onko kaikki hyvin?
615
00:36:44,160 --> 00:36:45,285
Onhan meillä...
616
00:36:45,286 --> 00:36:46,703
Täällä on ventovieras.
617
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
Kuka?
618
00:36:49,123 --> 00:36:52,168
Farhad... Tämä on veljenpoikani.
619
00:36:52,793 --> 00:36:53,710
Hän valehtelee.
620
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
Terve.
- Farhad.
621
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Hei.
622
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
Häntä kiukuttaa. Pieni perhekiista...
623
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
Ventovieras ei kuulu tänne.
- Hiljaa, Farhad.
624
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
Kuka hän on?
- Naapurimme Babak.
625
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
Ehkä puhutaan ulkona.
626
00:37:07,642 --> 00:37:08,643
Ei tarvitse.
627
00:37:09,227 --> 00:37:11,603
Sinulla on aksentti. Mistä päin?
628
00:37:11,604 --> 00:37:13,021
Asun ulkomailla.
629
00:37:13,022 --> 00:37:14,481
Auta meitä. Vie hänet.
630
00:37:14,482 --> 00:37:16,775
Nyt riittää!
631
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
Babak, olemme kunnossa.
632
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
Tämä on perheasia. Älä puutu.
633
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
Haluan ensin ymmärtää, mitä tapahtuu.
634
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
Tule sisään. Puhutaan.
635
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Peremmälle.
636
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Tule juttelemaan.
637
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
Juttele itseksesi.
638
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Kerro täsmälleen, mitä he sanoivat.
639
00:37:46,597 --> 00:37:49,432
Catherine, lopeta tämä nyt.
640
00:37:49,433 --> 00:37:51,601
Hoida Sami pois.
- Ei ilman heitä.
641
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
Veljesi ei tottele.
642
00:37:53,145 --> 00:37:55,605
Jos ette saa heitä ulos, tuhoan kuvat.
643
00:37:55,606 --> 00:37:57,482
En piittaa, mitä minulle käy.
644
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
Osaako veljesi englantia?
645
00:38:00,027 --> 00:38:00,944
Vähäsen.
646
00:38:00,945 --> 00:38:02,612
Mitä hittoa teet?
647
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
Hei, Farhad. Kuuletko?
648
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
Hei? Kuka siellä on?
649
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
Peter. Työskentelen Noorin kanssa.
650
00:38:08,995 --> 00:38:12,664
Elämäsi muuttuu vinhaa vauhtia.
651
00:38:12,665 --> 00:38:15,125
Tämä on varmasti vaikeaa.
652
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
Mutta kuuntele minua.
653
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Siskosi on pulassa IRGC:n kanssa.
654
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
Miten niin?
- He aikovat satuttaa ihmisiä.
655
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
Siskosi on ollut urhea
ja auttanut meitä pysäyttämään heidät.
656
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Mutta nyt häntä epäillään.
Hän on vaarassa.
657
00:38:29,432 --> 00:38:31,016
Siskosi tarvitsee apuasi.
658
00:38:31,017 --> 00:38:32,142
En ymmärrä.
659
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Vittu!
660
00:38:34,103 --> 00:38:38,398
Pasdarit. Minua epäillään
amerikkalaisten auttamisesta.
661
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Ymmärtääkö hän? Ymmärrätkö?
662
00:38:40,985 --> 00:38:42,778
Ymmärrän.
663
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
Pidä Noor turvassa.
- Sitä yritänkin.
664
00:38:46,866 --> 00:38:52,537
Mitä nopeammin lähdet Samin kanssa,
sitä varmemmin IRGC ei saa tietää tästä.
665
00:38:52,538 --> 00:38:55,498
Sitä helpompaa on pitää siskosi turvassa.
666
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
Rakastatko häntä?
- Tietysti.
667
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Auta meitä pitämällä hänet turvassa.
668
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
Farhad, ole kiltti...
669
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
Hyvä on. Mennään.
670
00:39:08,012 --> 00:39:09,429
Selvä.
671
00:39:09,430 --> 00:39:10,472
Tulen mukaan.
672
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Hän tulee. Soitan, kun voin.
673
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
Laukut...
- Jätä ne, meidän pitää mennä.
674
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
Hei, jätkä!
675
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
Tule ulos!
676
00:39:23,861 --> 00:39:26,237
Et halua tehdä tätä...
677
00:39:26,238 --> 00:39:28,239
Poistu heidän kotoaan.
678
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
Selitin jo...
679
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
Selitä ulkona uudestaan.
680
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
Häh?
681
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Sano kytille tunkeutujasta...
- Herranjestas...
682
00:39:43,964 --> 00:39:44,965
Pysykää loitolla.
683
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Menkää autoon.
684
00:39:48,803 --> 00:39:51,971
Pysykää siellä.
- Farhad, älä mene paskiaisen kanssa!
685
00:39:51,972 --> 00:39:53,973
Mennään!
- Farhad, sano jotain!
686
00:39:53,974 --> 00:39:55,976
Loitolla!
- Minne menette?
687
00:39:56,560 --> 00:39:57,936
Miten aiot paeta?
688
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
Ulkomaalainen!
689
00:39:59,063 --> 00:40:01,357
Meitä on sata miljoonaa yhtä vastaan.
690
00:40:02,149 --> 00:40:05,236
Hakkaan sinut niin,
että linnutkin itkevät taivaalla.
691
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Jumala meitä auttakoon...
692
00:40:50,281 --> 00:40:53,075
Missä kiitorata on?
- 16 kilometrin päässä.
693
00:41:19,643 --> 00:41:21,311
En voi tulla mukaan.
694
00:41:21,312 --> 00:41:22,688
Mitä tarkoitat?
695
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
Jätä minut tähän.
696
00:41:24,940 --> 00:41:26,065
Farhad...
697
00:41:26,066 --> 00:41:28,193
Vie äiti Noorin luo. Jään tänne.
698
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
Jos jäät, joudut vankilaan.
699
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Keksin jotain.
700
00:41:34,658 --> 00:41:36,242
Sepustan jotain.
701
00:41:36,243 --> 00:41:37,744
Ajattele hetki...
702
00:41:37,745 --> 00:41:39,579
Keksin jotain. Pysäytä tähän.
703
00:41:39,580 --> 00:41:41,874
Ei! En salli sitä. Lopeta.
704
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
Voi luoja.
705
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
Antakaa minun puhua.
706
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
Hei.
- Hei, konstaapeli.
707
00:42:29,838 --> 00:42:32,883
Mitä jarruvalolle ja takaikkunalle kävi?
708
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Naapuruston kakarat villiintyivät.
709
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Sammuta moottori.
710
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Anna avaimet.
711
00:42:42,142 --> 00:42:43,477
Minne olette matkalla?
712
00:42:43,978 --> 00:42:44,937
Kashaniin.
713
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
Näin myöhään?
714
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
Mistä tunnet tämän miehen?
715
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
Olen...
- Kysyn häneltä.
716
00:42:54,446 --> 00:42:55,698
Hän on veljenpoikani.
717
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
Kävimme katsomassa
sairasta sukulaista Gharazin sairaalassa.
718
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Entä ajokortti?
719
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
Odota tässä.
720
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
Kaikki yksiköt valppaana.
Etsimme valkoista Toyota Land Cruiseria.
721
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
Astukaa ulos.
722
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
Mikä hätänä?
- Astu ulos autosta.
723
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
Ulos nyt heti.
724
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
Käänny ja laita kätesi katolle.
725
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Kädet auton katolle.
726
00:43:36,447 --> 00:43:37,573
Kuuntele.
727
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
Minulla on ase vyötärönauhassa.
728
00:43:40,534 --> 00:43:41,534
Ase?
729
00:43:41,535 --> 00:43:43,412
Älä käänny. Ole liikkumatta.
730
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
Älä liiku.
731
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Ymmärrätkö?
732
00:44:04,016 --> 00:44:04,933
Farhad.
733
00:44:06,101 --> 00:44:08,562
Mitä teet?
734
00:44:10,356 --> 00:44:11,815
Farhad.
735
00:44:13,108 --> 00:44:15,026
Laske ase.
736
00:44:15,027 --> 00:44:16,195
Palaan takaisin.
737
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Laske ase.
738
00:44:20,324 --> 00:44:23,618
Kerron, että tunkeilija
yritti siepata minut ja äitini.
739
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Farhad!
740
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
Ole kiltti.
741
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
Minun piti estää se.
742
00:44:38,008 --> 00:44:39,301
Farhad!
743
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Sano jotain. Farhad kiltti!
744
00:44:46,600 --> 00:44:48,810
Lähetän apujoukkoja.
745
00:44:48,811 --> 00:44:51,689
Sano jotain.
746
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
Mitä teit? Tapoit hänet!
747
00:44:59,988 --> 00:45:04,076
Tapoit poikani! Mitä menit tekemään?
748
00:45:04,702 --> 00:45:05,953
Mitä olet tehnyt?
749
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Farhad!
750
00:45:12,042 --> 00:45:14,294
Älä!
751
00:45:14,795 --> 00:45:16,672
Päästä irti minusta!
752
00:46:08,432 --> 00:46:09,474
Niin.
753
00:46:09,475 --> 00:46:10,434
Kuuntele.
754
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
Asiat menivät pieleen.
- Selvä.
755
00:46:14,396 --> 00:46:17,690
Veli veti aseen esiin ja ampui minua.
756
00:46:17,691 --> 00:46:20,110
Jouduin ampumaan hänet.
757
00:46:22,988 --> 00:46:23,989
Aivan.
758
00:46:27,993 --> 00:46:28,827
Hän kuoli.
759
00:46:32,915 --> 00:46:33,791
Kuuletko?
760
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
Joo.
761
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
Äiti on tolaltaan,
mutta saan hänet koneeseen.
762
00:46:42,466 --> 00:46:43,341
Aivan.
763
00:46:43,342 --> 00:46:47,971
Pahoittelen huonoja uutisia. Soitan
ja selitän, kun voin. Minun on mentävä.
764
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
Ymmärrän.
765
00:47:03,654 --> 00:47:04,780
Ovatko he turvassa?
766
00:47:09,451 --> 00:47:11,703
Joo. He ovat turvassa.
767
00:49:22,668 --> 00:49:25,837
Tekstitys: Katariina Uusitupa
54159