All language subtitles for The.Night.Agent.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:07,381 TAPAHTUI AIEMMIN 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,426 Haluan perheeni pois Iranista. Teidän on autettava. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,095 Noor Taheri. Otamme hänen tapauksensa. 4 00:00:13,096 --> 00:00:16,765 Kuvaamasi mies tapasi suurlähettiläänne. Solomon Vega. 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,560 Suurlähettiläs sai salkun ennen lähtöään. 6 00:00:19,561 --> 00:00:20,894 Kopioi sisältö. 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,313 Tee se, niin autamme perheesi Iranista. 8 00:00:23,314 --> 00:00:26,108 Voitte elää täällä yhdessä. Se on tarjous. 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,403 Huomenna on suurlähettilään juhlat. 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,699 Anteeksi? Mitä teet yläkerrassa? 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,826 Puhelin jätetään sisäänkäynnille. 12 00:00:35,827 --> 00:00:39,039 Löysin tämän kaiteelta. - Varmistan, että hän saa sen. 13 00:00:39,914 --> 00:00:41,791 Sinä. Tule auttamaan täällä. 14 00:00:45,879 --> 00:00:46,879 Petin maani. 15 00:00:46,880 --> 00:00:51,133 Jos asiakirjat ovat niin tärkeitä, hommaa perheeni pois Iranista. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,928 Vasta sitten annan valokuvat. 17 00:01:13,531 --> 00:01:16,951 {\an8}VIISI VUOTTA SITTEN 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,329 YHDYSVALTAIN ARMEIJA 19 00:01:26,711 --> 00:01:29,713 Sinä et ole asianajajani. 20 00:01:29,714 --> 00:01:32,216 Mistä arvasit? - Katsotaanpa. 21 00:01:32,217 --> 00:01:35,178 Sinulta puuttuu viisi senttiä, 30 kiloa ja penis. 22 00:01:36,137 --> 00:01:37,179 Kuka olet? 23 00:01:37,180 --> 00:01:40,849 Joku, joka ihmettelee, miksi palkittu Delta Forcen toimija - 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,936 on kaltereiden takana ja odottaa sotatuomioistuinta. 25 00:01:43,937 --> 00:01:48,148 Se on virallisessa raportissa. Tsemppiä, että löydät alkuperäiskopion. 26 00:01:48,149 --> 00:01:49,234 Luin sen. 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,527 Se on puuduttava. 28 00:01:51,528 --> 00:01:53,737 Minulla on silti muutama kysymys. 29 00:01:53,738 --> 00:01:57,574 Miksi sama kersantti Sami Saidi, 30 00:01:57,575 --> 00:02:01,245 jota ammuttiin panttivankioperaatio New Dawnissa - 31 00:02:01,246 --> 00:02:05,290 ja joka myöhemmin tappoi siviilin operaatio Torchlightin aikana, 32 00:02:05,291 --> 00:02:06,500 peittelee puuhiaan. 33 00:02:06,501 --> 00:02:09,294 Molemmat operaatiot olivat salaisia. 34 00:02:09,295 --> 00:02:10,255 Ovat edelleen. 35 00:02:11,756 --> 00:02:16,218 Oletan, että virallisesta raportista puuttuu yksityiskohtia. 36 00:02:16,219 --> 00:02:17,761 Minulla on teoria. 37 00:02:17,762 --> 00:02:22,724 Kersantti Theo Miller ampui Aisha Al-Bashirin Ramadissa. 38 00:02:22,725 --> 00:02:24,059 Mistä tiedät nimen? 39 00:02:24,060 --> 00:02:28,397 Komento peitteli sitä suojatakseen neljän tähden kenraalin veljenpoikaa. 40 00:02:28,398 --> 00:02:31,358 Kieltäydyit. Nyt sinua painostetaan. 41 00:02:31,359 --> 00:02:36,072 Mutta ennen sitä passitit Millerin sairaalaan. 42 00:02:37,365 --> 00:02:38,324 Miten meni? 43 00:02:40,535 --> 00:02:45,290 Tiedostosi mukaan puhut arabiaa. 44 00:02:46,040 --> 00:02:47,166 Sujuvasti? 45 00:02:47,167 --> 00:02:48,793 Äitini vaati, että opimme. 46 00:02:50,628 --> 00:02:52,547 Jotta muistaisimme juuremme. 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,258 Viisas nainen. 48 00:02:55,884 --> 00:02:57,134 Osaatko muita kieliä? 49 00:02:57,135 --> 00:02:59,136 Mitä oikein haluat? 50 00:02:59,137 --> 00:03:04,475 Kyllä, puhun ranskaa. Urdua, paštua, välttävää farsia. 51 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Ollako vai ei? Se on kysymys. 52 00:03:08,563 --> 00:03:11,440 Osaan puhua hollantia. Minulla on paljon aikaa. 53 00:03:11,441 --> 00:03:14,027 Puhun huonosti venäjää... 54 00:03:14,903 --> 00:03:16,905 Haluatko sanoa jotain? 55 00:03:17,906 --> 00:03:18,823 Kuka olet? 56 00:03:20,992 --> 00:03:24,119 Edustan täällä Yhdysvaltain presidenttiä. 57 00:03:24,120 --> 00:03:25,162 Aivan. 58 00:03:25,163 --> 00:03:30,542 Työskentelen huippusalaisessa ohjelmassa, joka tutkii korruptiota ja maanpetosta - 59 00:03:30,543 --> 00:03:33,462 USA:n tiedustelupalvelun ylemmillä portailla. 60 00:03:33,463 --> 00:03:37,258 Luulen, että olisit mielenkiintoinen lisä joukkoomme. 61 00:03:37,967 --> 00:03:40,803 Houkuttelevaa. Mutta käteni ovat sidotut. 62 00:03:41,387 --> 00:03:42,639 Pahoittelut. 63 00:03:51,231 --> 00:03:53,233 Kerron yötoiminnasta. 64 00:04:00,740 --> 00:04:02,991 Anna Noorin rauhoittua loppupäivä. 65 00:04:02,992 --> 00:04:05,077 Katsotaan, antaako hän kuvat. 66 00:04:05,078 --> 00:04:07,412 Entä jos ei? - Hyödynnä häntä. 67 00:04:07,413 --> 00:04:11,208 Jos hän ei täytä lupaustaan, paljastamme hänet suurlähettiläälle. 68 00:04:11,209 --> 00:04:14,795 Et ole tosissasi. Hylkäisitkö hänet noin? 69 00:04:14,796 --> 00:04:17,256 Hänen ansiostaan tiedämme asiakirjoista. 70 00:04:17,257 --> 00:04:19,091 Nyt hän ei tee yhteistyötä. 71 00:04:19,092 --> 00:04:20,550 Oletko samaa mieltä? 72 00:04:20,551 --> 00:04:25,055 Meillä ei ole aikaa vaihtoehtoihin. Foxglove on jo väärissä käsissä. 73 00:04:25,056 --> 00:04:26,975 Miten niin? Mikä on Foxglove? 74 00:04:30,520 --> 00:04:31,604 Emme voi kertoa. 75 00:04:32,772 --> 00:04:37,776 Mutta usko pois, että tuhannet ihmishenget voivat olla vaarassa. 76 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 Okei, mutta ollaan hetki ihmisiä. 77 00:04:41,698 --> 00:04:46,119 Entä jos Iranin edustusto hoksaa Noorin ja perhe on siellä edelleen? 78 00:04:46,911 --> 00:04:49,871 Hänet ja perhe heitetään vankilaan tai pahempaa. 79 00:04:49,872 --> 00:04:51,833 Toivotaan, ettei mitään löydy. 80 00:04:52,709 --> 00:04:54,544 Nojaammeko tosiaan toivoon? 81 00:04:55,628 --> 00:05:00,716 Olkaa rehellisiä, jos kusetatte häntä. - Meillä on kiire. Poisto vie viikkoja. 82 00:05:00,717 --> 00:05:03,386 Kiristys voi olla ainoa vaihtoehto. 83 00:05:04,929 --> 00:05:06,306 Tapasin Noorin vasta. 84 00:05:07,140 --> 00:05:09,516 Tiedätte paremmin, mistä narusta vetää. 85 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 Emme voi edetä niin nopeasti kuin hän haluaa. 86 00:05:13,146 --> 00:05:14,730 Hän tiesi, mihin ryhtyi. 87 00:05:14,731 --> 00:05:18,359 Hän tiesi vaarat, kun suostui hankkimaan asiakirjat. 88 00:05:19,610 --> 00:05:23,156 Soitan hänelle illalla ja kerron vaihtoehdot. 89 00:05:33,166 --> 00:05:38,253 Hamza kotiutettiin aamulla. Ali toipuu yhä aivotärähdyksestä. 90 00:05:38,254 --> 00:05:39,922 Hän jää vielä sairaalaan. 91 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 Amerikkalainen? 92 00:05:44,218 --> 00:05:46,763 Tai virheetön amerikkalainen aksentti. 93 00:05:47,347 --> 00:05:48,598 Kävikö hän muualla? 94 00:05:50,224 --> 00:05:51,100 Emme tiedä. 95 00:05:52,268 --> 00:05:55,020 Viimeinen vartti on tyhjää eilisen syötteessä. 96 00:05:55,021 --> 00:05:56,481 Hän aiheutti oikosulun. 97 00:05:58,024 --> 00:06:04,071 Hän joko arvasi oikein, että kamerat käynnistyisivät uudelleen. 98 00:06:04,072 --> 00:06:07,325 Tai... - Tai joku riveistämme kertoi. 99 00:06:10,745 --> 00:06:12,788 Ei voisi tulla huonompaan aikaan. 100 00:06:12,789 --> 00:06:15,833 En halua rottia kotiini, Javad. 101 00:06:23,216 --> 00:06:24,049 Noor. 102 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 Mietinkin näemmekö tänään. 103 00:06:29,555 --> 00:06:32,517 Miten Hamza ja Ali voivat? - Toipuvat edelleen. 104 00:06:36,229 --> 00:06:39,356 Entä hyökkääjä? Löysittekö hänet? 105 00:06:39,357 --> 00:06:40,608 Emme vielä. 106 00:06:41,901 --> 00:06:42,735 Pian. 107 00:06:45,405 --> 00:06:46,363 Oletko itkenyt? 108 00:06:46,364 --> 00:06:47,490 En. 109 00:06:48,324 --> 00:06:52,412 Olen vähän kipeänä. Kannattaa pysyä loitolla. 110 00:06:53,079 --> 00:06:55,706 Viimeiseksi haluan sairastuttaa sinut. 111 00:06:56,916 --> 00:07:00,710 Kuka meitä sitten suojelee töykeiltä diplomaateilta? 112 00:07:00,711 --> 00:07:02,796 Ja tungettelevalta pitopalvelulta. 113 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Etenkin siltä. 114 00:07:07,009 --> 00:07:09,512 Olkoon sitten niin. 115 00:07:12,223 --> 00:07:13,515 Paranemisia. 116 00:07:13,516 --> 00:07:14,809 Kiitos. 117 00:07:16,519 --> 00:07:18,271 Hei. 118 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 Noor. 119 00:07:25,403 --> 00:07:27,613 Oletko kunnossa? Käyttäydyt oudosti. 120 00:07:29,699 --> 00:07:33,452 Olet asioilla ikuisuuden, vilkuilet olkapääsi yli. 121 00:07:33,453 --> 00:07:35,620 En tajunnut, että kyttäät kelloa. 122 00:07:35,621 --> 00:07:38,748 Nainen löysi eilen puhelimesi Abbasin toimistosta. 123 00:07:38,749 --> 00:07:41,084 Kenenkään ei pitänyt olla yläkerrassa. 124 00:07:41,085 --> 00:07:43,254 Kuulin ääntä. Kävin tarkistamassa. 125 00:07:44,422 --> 00:07:47,841 Älä valehtele minulle. Jokin on vialla. 126 00:07:47,842 --> 00:07:50,677 Olet selvästi itkenyt. Olen huolissani sinusta. 127 00:07:50,678 --> 00:07:54,932 Olen kunnossa. Kipeä olo. Älä kysele, jooko. 128 00:08:10,698 --> 00:08:11,781 Töitäkö? 129 00:08:11,782 --> 00:08:15,495 Toimitusjohtaja haluaa keskustella jatkostani yhtiössä. 130 00:08:16,496 --> 00:08:17,538 Ikävä kuulla. 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,707 Haen ruokaa. 132 00:08:20,708 --> 00:08:22,585 Mitä haluat? - En mitään. 133 00:08:23,878 --> 00:08:26,339 Oletko syönyt aamiaisen jälkeen? - En. 134 00:08:27,882 --> 00:08:29,550 Oletko nälkälakossa? 135 00:08:31,552 --> 00:08:33,304 Tajuan, että olet tolaltasi. 136 00:08:33,804 --> 00:08:35,222 Tajuatko sen? 137 00:08:35,223 --> 00:08:38,809 Yritän parhaani. Mitä haluat minulta? - Hommaa perhe ulos. 138 00:08:39,393 --> 00:08:42,270 Kuten hän pyysi ja kuten sovitte. 139 00:08:42,271 --> 00:08:45,690 Se on työn alla. Mutta tällainen tehtävä vie aikaa. 140 00:08:45,691 --> 00:08:50,403 Viikkojen tiedustelu, useita toimijoita. - Veli värvätään ensi viikolla. 141 00:08:50,404 --> 00:08:53,031 Catherine yrittää hoputtaa CIA:ta. 142 00:08:53,032 --> 00:08:55,492 Samaa CIA:ta, jolle Warren työskenteli? 143 00:08:55,493 --> 00:08:59,788 Pyydät Nooria luottamaan instituutioihin, joita tutkit Night Actionissa? 144 00:08:59,789 --> 00:09:01,748 Samaa, jota pakoilit kuukauden? 145 00:09:01,749 --> 00:09:04,460 Älä oio mutkia. - En oiokaan, Peter. 146 00:09:06,587 --> 00:09:08,548 Entä jos olisin hänen asemassaan? 147 00:09:09,799 --> 00:09:11,509 Et luovuttaisi näin helposti. 148 00:09:15,513 --> 00:09:16,347 Hyvä on. 149 00:09:16,847 --> 00:09:21,477 Soitan Catherinelle ja yritämme keksiä jotain muuta. 150 00:09:22,061 --> 00:09:23,563 Kiitos. - Joo. 151 00:09:24,355 --> 00:09:27,148 Ja mietin hampurilaista. 152 00:09:27,149 --> 00:09:30,986 Ranskikset majoneesilla ja ketsupilla. 153 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 Joo. Tiedän tilauksesi. 154 00:09:33,906 --> 00:09:34,740 Kiitos. 155 00:09:36,117 --> 00:09:40,663 Tule ensi kerralla ennen kuin se tulehtuu, herra Welling. 156 00:09:42,498 --> 00:09:44,750 Vältän baaritappeluja kokonaan. 157 00:09:46,919 --> 00:09:49,171 Joku tuo pian reseptisi. 158 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 Kiitos. 159 00:09:54,594 --> 00:09:55,427 Mitä? 160 00:09:55,428 --> 00:09:57,597 Uskomatonta, että nainen teki tuon. 161 00:09:58,097 --> 00:09:59,598 Hän on pikkuruinen. 162 00:09:59,599 --> 00:10:00,807 Tiedän, Celeste. 163 00:10:00,808 --> 00:10:03,602 Kauanko jatkat tätä? - Kunnes löydän heidät. 164 00:10:03,603 --> 00:10:06,021 Kunnes saan sinut taloon turvallisesti. 165 00:10:06,022 --> 00:10:09,817 Ei, juokset ympäri maailmaa. Joudut kaikenlaisiin sotkuihin. 166 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 Jäätkö joskus eläkkeelle? - Miten? 167 00:10:14,530 --> 00:10:16,615 Tienestini menevät sinulle. 168 00:10:16,616 --> 00:10:19,951 Alkuun. Kai sinulle jää jotain palkankorotuksista? 169 00:10:19,952 --> 00:10:21,703 En saanut palkankorotusta. 170 00:10:21,704 --> 00:10:23,580 Kusetat. Kuudessa vuodessa? 171 00:10:23,581 --> 00:10:25,874 Ei tunnu oikealta kysyä. 172 00:10:25,875 --> 00:10:28,376 Hän on auttanut meitä molempia. 173 00:10:28,377 --> 00:10:32,255 Hän vaatii sinulta yhä enemmän. Sinä otat kaikki riskit. 174 00:10:32,256 --> 00:10:35,800 Sinä näytät kasvosi, sinun pallisi ovat pölkyllä. 175 00:10:35,801 --> 00:10:37,427 Mitä ajat takaa? 176 00:10:37,428 --> 00:10:40,222 Pystyykö hän mihinkään siitä ilman sinua? 177 00:10:42,642 --> 00:10:44,352 Katso, että hän tietää sen. 178 00:10:50,733 --> 00:10:52,777 Peter Sutherland, Sami Saidi. 179 00:10:53,277 --> 00:10:56,613 Sami on ollut Night Actionissa melkein viisi vuotta. 180 00:10:56,614 --> 00:10:58,239 Kiva tavata. - Kuin myös. 181 00:10:58,240 --> 00:11:00,075 Operaatio on Samin päätös. 182 00:11:00,076 --> 00:11:03,995 Jos hän ei ole mukana, jatkamme eilistä suunnitelmaa. Ymmärrätkö? 183 00:11:03,996 --> 00:11:05,413 Joo. - Ole hyvä. 184 00:11:05,414 --> 00:11:08,625 Toimijamme työskentelee Iranin YK-operaatiossa. 185 00:11:08,626 --> 00:11:10,627 Tuomme perheen Iranista - 186 00:11:10,628 --> 00:11:14,756 vastineeksi vuotaneista tiedoista Iranin suurlähettilään hallussa. 187 00:11:14,757 --> 00:11:19,762 Jonkun pitää poistaa perhe Isfahanin laitamilta huomiseen mennessä. 188 00:11:20,554 --> 00:11:22,681 Huomenna? Vau. - Niin. 189 00:11:22,682 --> 00:11:25,266 Kuinka isosta vuodosta puhumme? 190 00:11:25,267 --> 00:11:29,562 Se liittynee Foxglove-nimiseen kemiallisten aseiden ohjelmaan. 191 00:11:29,563 --> 00:11:32,065 Luulin, ettei niitä enää testata. 192 00:11:32,066 --> 00:11:36,194 Pari kenraalia halusi suojautua uudelta kemialliselta sodankäynniltä. 193 00:11:36,195 --> 00:11:39,656 He palkkasivat eliittitieteilijöitä kaavailemaan aseita - 194 00:11:39,657 --> 00:11:42,492 modernilla tekniikalla ja kemialla. 195 00:11:42,493 --> 00:11:45,829 Suunnitelmat toteutettiin. 196 00:11:45,830 --> 00:11:49,040 Ja heidän mobiililabransa varastettiin äskettäin. 197 00:11:49,041 --> 00:11:50,792 Iranilaiset? - Epäselvää. 198 00:11:50,793 --> 00:11:54,254 Asiakirjat valaisevat sitä, kuka tiedot varasti ja miksi. 199 00:11:54,255 --> 00:11:58,091 Mutta 24 tuntia. - Tiedän. 200 00:11:58,092 --> 00:12:01,219 Toimijamme vaaransi paljon tietojen eteen. 201 00:12:01,220 --> 00:12:04,140 Hänen veljensä värvätään ensi viikolla. 202 00:12:04,724 --> 00:12:07,101 Silloin poisto on jo mahdotonta. 203 00:12:08,602 --> 00:12:11,604 Tiedän, että tämä on paljon pyydetty. 204 00:12:11,605 --> 00:12:13,356 Mikä on varasuunnitelma? 205 00:12:13,357 --> 00:12:18,903 Uhkaamme paljastaa hänet pomoilleen, kiristämme luovuttamaan tiedot. 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,991 Ainakin saat pari lisäpäivää suunnitella poistoa. 207 00:12:22,992 --> 00:12:24,409 Pari päivää? Kiva. 208 00:12:24,410 --> 00:12:28,037 Olettaen, ettei Iranin edustusto äkkää häntä sitä ennen. 209 00:12:28,038 --> 00:12:30,540 En pidä kummastakaan vaihtoehdosta. 210 00:12:30,541 --> 00:12:34,920 Ainakin minun tavallani Sami menee kentälle valmistautuneena. 211 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 En menetä toista agenttia. 212 00:12:39,216 --> 00:12:41,176 Perhe siis pysyy yhdessä. 213 00:12:41,177 --> 00:12:46,431 Löydätte tiedoilla kemian laboratorion ja estätte ehkä kotimaan hyökkäyksen? 214 00:12:46,432 --> 00:12:51,352 Se on ajatus, jos onnistut. - Jos epäröit, keksimme toisen keinon. 215 00:12:51,353 --> 00:12:53,564 Sellaisen, jossa naista ei hylätä? 216 00:12:54,732 --> 00:12:57,525 Teemme tämän hänen tavallaan. - Kiitos. 217 00:12:57,526 --> 00:12:59,986 Käykää seikat läpi. 218 00:12:59,987 --> 00:13:05,450 Etsin jonkun, joka lennättää sinut huomaamatta Isfahaniin iltapäivällä. 219 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 Hyvä juttu. 220 00:13:07,244 --> 00:13:08,703 Noor, tässä on Sami. 221 00:13:08,704 --> 00:13:10,997 Hän auttaa saamaan perheesi Iranista. 222 00:13:10,998 --> 00:13:13,166 Hei. Hauska tavata. 223 00:13:13,167 --> 00:13:15,293 Mukava tavata, Noor. 224 00:13:15,294 --> 00:13:16,836 Sinäkin puhut farsia. 225 00:13:16,837 --> 00:13:17,838 Tietenkin. 226 00:13:19,423 --> 00:13:21,633 Meidän on tiedettävä kaikki. 227 00:13:21,634 --> 00:13:26,763 Kaikki tiet perheesi kotiin, sivukadut ja uteliaat naapurit. 228 00:13:26,764 --> 00:13:28,265 Ryhdytään hommiin. 229 00:13:29,600 --> 00:13:30,725 Rose! 230 00:13:30,726 --> 00:13:31,893 Hei, Artoun. 231 00:13:31,894 --> 00:13:33,312 Jännä paikka. 232 00:13:33,896 --> 00:13:36,648 Äitini asettautuu vielä uuteen asuntoonsa. 233 00:13:36,649 --> 00:13:38,150 Löysit hänet. Hyvä. 234 00:13:38,734 --> 00:13:42,987 Joo. Siksi en palannut vielä. Oli tarkoitus kertoa. Anteeksi. 235 00:13:42,988 --> 00:13:46,741 Keskustelin tiimin kanssa lähdekoodiin tekemistäsi muutoksista. 236 00:13:46,742 --> 00:13:50,245 Sinun olisi pitänyt kysyä minulta ensin, 237 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 mutta se on upea. 238 00:13:51,914 --> 00:13:53,039 Onko? 239 00:13:53,040 --> 00:13:55,917 AdVerse jäljitystyökaluna. 240 00:13:55,918 --> 00:13:58,127 Ärsyttää, etten keksinyt sitä itse. 241 00:13:58,128 --> 00:14:01,005 Puhumme yrityksen laajuisesta käänteestä. 242 00:14:01,006 --> 00:14:02,841 Entä markkinointi? 243 00:14:02,842 --> 00:14:04,259 Takana. Kuopattu. 244 00:14:04,260 --> 00:14:07,136 Näytin Mullenille muutoksesi ja uudet toiminnot. 245 00:14:07,137 --> 00:14:11,224 Hän antaa rahat ja mainostaa meitä valtion virastoille ja poliisille. 246 00:14:11,225 --> 00:14:13,978 Eikä vain USA:ssa vaan maailmanlaajuisesti. 247 00:14:15,104 --> 00:14:16,479 Onko se hyvä idea? 248 00:14:16,480 --> 00:14:19,149 Tämä on tehokas työkalu. 249 00:14:19,733 --> 00:14:22,152 Tarvitsemme aikaa ohjelman testaamiseen. 250 00:14:22,820 --> 00:14:24,904 Kokoamme eettisen lautakunnan. 251 00:14:24,905 --> 00:14:26,281 Eettinen lautakunta? 252 00:14:26,282 --> 00:14:28,074 Kuulostat asuntolan tytöltä, 253 00:14:28,075 --> 00:14:31,245 joka soittaa kampuksen kytät juhliin saadakseen unta. 254 00:14:31,871 --> 00:14:35,164 Sitä ei myydä kenelle tahansa tai mihin tahansa käyttöön. 255 00:14:35,165 --> 00:14:37,625 Tekniikkaa voidaan käyttää väärin. 256 00:14:37,626 --> 00:14:39,919 Haluatko todella hidastaa junaa? 257 00:14:39,920 --> 00:14:42,464 AdVerse pääsee vauhtiin ja voitamme. 258 00:14:43,048 --> 00:14:45,843 En voi olla mukana, ellei sitä tehdä oikein. 259 00:14:46,719 --> 00:14:49,388 Ehkä on parasta, jos tiemme eroavat. 260 00:14:50,180 --> 00:14:51,180 Oletko tosissasi? 261 00:14:51,181 --> 00:14:54,225 Uusi versio vaatii vielä töitä. 262 00:14:54,226 --> 00:14:56,770 Eikä kukaan tiedä koodia kuten minä. 263 00:14:57,354 --> 00:15:00,440 Adrien tuskin kyseenalaistaa, 264 00:15:00,441 --> 00:15:03,569 miksi pääohjelmoijasi lähti rahoituskierroksen alla. 265 00:15:04,069 --> 00:15:09,241 Ja vaikka kyseenalaistaisikin, tuskin hän torppaa sopimusta siksi. 266 00:15:10,492 --> 00:15:11,452 Mitä haluat? 267 00:15:12,036 --> 00:15:15,622 Teknologiajohtajan paikka, osakepääoma ja lopuksi... 268 00:15:15,623 --> 00:15:18,334 Älä sano "eettinen lautakunta". - Juuri se. 269 00:15:23,923 --> 00:15:24,756 Hän myöhästyy. 270 00:15:24,757 --> 00:15:27,718 Silta on tukossa. Annetaan vähän lisäaikaa. 271 00:15:28,636 --> 00:15:29,969 Miten lääkärissä meni? 272 00:15:29,970 --> 00:15:34,140 Tällä kertaa tikattiin oikein. Antibiootit, ei pysyviä vaurioita. 273 00:15:34,141 --> 00:15:35,059 Hyvä. 274 00:15:36,143 --> 00:15:39,271 Entä siskosi? Onko uusi asunto mieleinen? 275 00:15:41,440 --> 00:15:44,525 Hänellä on koti-ikävä, mutta se välttää. 276 00:15:44,526 --> 00:15:45,444 Niin. 277 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 Hän sanoi jotain mielenkiintoista. 278 00:15:49,698 --> 00:15:53,242 Hän kysyi, kauanko olen työskennellyt sinulle. 279 00:15:53,243 --> 00:15:54,744 Sanoin kuusi vuotta. 280 00:15:54,745 --> 00:15:58,457 Sitten hän kysyi, koska viimeksi sain palkankorotuksen ja... 281 00:15:59,917 --> 00:16:01,460 Sanoin, etten muista. 282 00:16:02,044 --> 00:16:03,878 Et ole pyytänyt sellaista. 283 00:16:03,879 --> 00:16:05,254 Enpä kai niin. 284 00:16:05,255 --> 00:16:09,343 Ehkä voimme puhua siitä paremmalla ajalla. 285 00:16:09,927 --> 00:16:12,095 Oletko tyytymätön? - En. 286 00:16:12,096 --> 00:16:13,471 En tietenkään. 287 00:16:13,472 --> 00:16:17,100 Celeste kysyi eläkkeelle jäämisestä. 288 00:16:17,101 --> 00:16:19,395 Olinko säästänyt, enkä ole. 289 00:16:20,646 --> 00:16:23,107 Vamman myötä pitäisi kai aloittaa. 290 00:16:23,691 --> 00:16:26,151 Sitä varten tarvitsen palkankorotuksen. 291 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 Hyvä on. 292 00:16:30,322 --> 00:16:31,532 Perustele. 293 00:16:33,200 --> 00:16:36,077 Olen ollut kanssasi kuusi vuotta, kuten sanoin. 294 00:16:36,078 --> 00:16:40,373 Luulen, että sinä aikana osoitin olevani hyödyksi. 295 00:16:40,374 --> 00:16:41,332 Ehdottomasti. 296 00:16:41,333 --> 00:16:44,002 Otin johtajan roolin Carterin lähdettyä. 297 00:16:44,003 --> 00:16:46,045 Julkinen rooli, suurempi riski. 298 00:16:46,046 --> 00:16:48,132 Teen sen mielelläni. 299 00:16:49,633 --> 00:16:51,927 Se pitäisi vain näkyä korvauksessani. 300 00:16:53,429 --> 00:16:55,139 Paljonko ajattelit? 301 00:16:55,848 --> 00:16:57,850 Vaikka kymmenen prosenttia. 302 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 Ehkä viisi? 303 00:17:02,229 --> 00:17:03,938 Viime aikoina oli takaiskuja. 304 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 Ymmärrän, jos viisi on liikaa. 305 00:17:08,861 --> 00:17:10,278 Kolme on reilu luku. 306 00:17:10,279 --> 00:17:12,530 Jopa kaksi. Kaksikin olisi... 307 00:17:12,531 --> 00:17:15,576 Neuvotteletko palkankorotuksesta vai leikkauksesta? 308 00:17:18,412 --> 00:17:19,455 Onko tuo hän? 309 00:17:23,042 --> 00:17:23,875 On. 310 00:17:23,876 --> 00:17:26,712 Jatketaan tästä myöhemmin. - Totta kai. 311 00:17:33,677 --> 00:17:35,219 Siitä on nyt kuukausi. 312 00:17:35,220 --> 00:17:37,513 Nimeä ei näy tiedusteluraporteissa. 313 00:17:37,514 --> 00:17:40,142 Thaimaan operaatiot eivät vastaa kuvaustasi. 314 00:17:40,684 --> 00:17:44,187 Sutherland ei ole työskennellyt FBI:lle, hallitukselle - 315 00:17:44,188 --> 00:17:46,105 eikä muille 10 kuukauden aikana. 316 00:17:46,106 --> 00:17:49,358 Hänen on oltava jossain valtion virastossa. 317 00:17:49,359 --> 00:17:51,819 Ei virallisesti. Voin jatkaa kaivamista. 318 00:17:51,820 --> 00:17:55,156 Ei. Pidä matalaa profiilia. 319 00:17:55,157 --> 00:17:57,617 Tuhat sivua Camp Davidista, ei tussia. 320 00:17:57,618 --> 00:17:58,785 ERIKOISTIEDOT 321 00:17:58,786 --> 00:18:01,914 Mainitaanko häntä? - Tutkielma maksaa ylimääräistä. 322 00:18:04,374 --> 00:18:07,210 En huomannut. Oletko varma, että hän oli siellä? 323 00:18:07,211 --> 00:18:09,212 Kuulimme niin parista lähteestä. 324 00:18:09,213 --> 00:18:10,255 Tämä riittää. 325 00:18:11,048 --> 00:18:12,174 Kiitos bisneksistä. 326 00:18:16,804 --> 00:18:20,723 Pakkaa laukkusi illalla. Huomenna on toimittava ripeästi. 327 00:18:20,724 --> 00:18:22,101 Onko se turvallista? 328 00:18:22,684 --> 00:18:24,268 On, äiti. Lupaan. 329 00:18:24,269 --> 00:18:27,189 Sano Farhadille, ettei pakkaa liikaa. 330 00:18:27,689 --> 00:18:28,731 Rakastan sinua. 331 00:18:28,732 --> 00:18:30,149 Ja minä sinua. 332 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 Rohkea tyttöni. 333 00:18:32,444 --> 00:18:33,569 Se oli Catherine. 334 00:18:33,570 --> 00:18:37,199 Lentäjä viivyttelee tunnin yksityisellä kiitoradalla. Mutta - 335 00:18:37,699 --> 00:18:39,325 Catherine etsii yhä autoa. 336 00:18:39,326 --> 00:18:40,535 Mitä äitisi tuumaa? 337 00:18:40,536 --> 00:18:44,039 Hän tsemppaa, mutta huomaan, että hän pelkää. 338 00:18:45,833 --> 00:18:50,295 Haluan olla siellä huomenna katsomassa, että Sami saa heidät koneeseen. 339 00:18:50,796 --> 00:18:54,799 Varmistan, että he pärjäävät. - Soitan Peterille, kun olemme ilmassa. 340 00:18:54,800 --> 00:18:57,093 Lupaan soittaa heti sen jälkeen. 341 00:18:57,094 --> 00:18:59,137 Ei. Tahtoisin olla siellä. 342 00:18:59,138 --> 00:19:01,097 Se on parempi teillekin. 343 00:19:01,098 --> 00:19:04,351 Kun he ovat kunnossa, saatte asiakirjat. - Hyvä on. 344 00:19:06,311 --> 00:19:07,353 Kiitos. - Joo. 345 00:19:07,354 --> 00:19:08,272 Molemmille. 346 00:19:13,735 --> 00:19:16,362 Miltä tuntuu? Onko kaikki reilassa? 347 00:19:16,363 --> 00:19:17,281 Joo. 348 00:19:18,198 --> 00:19:21,117 Ei vaarallisin Night Action -tehtäväni. 349 00:19:21,118 --> 00:19:23,244 Kun tämä on ohi, tarjoan bissen. 350 00:19:23,245 --> 00:19:25,288 Tai viisi. 351 00:19:25,289 --> 00:19:28,041 Miksi olet hermostuneempi kuin minä? 352 00:19:29,126 --> 00:19:31,378 Mistä agentista Catherine puhui? 353 00:19:32,963 --> 00:19:35,299 Hajaannuimme Bangkokissa parini kanssa. 354 00:19:36,175 --> 00:19:37,968 Paljastuimme ja... 355 00:19:40,721 --> 00:19:42,723 En päässyt hänen luokseen ajoissa. 356 00:19:43,765 --> 00:19:45,767 Ehkä toista reittiä, 357 00:19:46,393 --> 00:19:48,728 jos olisin juossut nopeammin, en tiedä. 358 00:19:48,729 --> 00:19:51,815 Lopeta. Älä puhu noin. 359 00:19:52,733 --> 00:19:54,776 Älä jossittele. Olen tosissani. 360 00:19:56,069 --> 00:19:58,030 On mahdotonta onnistua aina. 361 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Kerron jotain. 362 00:20:02,743 --> 00:20:04,411 Yksi Delta-päälliköistäni - 363 00:20:06,079 --> 00:20:09,041 puhui moraalisesta ankkuristani. 364 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 Se on pikkusiskoni. 365 00:20:13,170 --> 00:20:15,505 Kun aloitan hommat, 366 00:20:16,757 --> 00:20:17,716 ajattelen häntä. 367 00:20:20,219 --> 00:20:23,095 Tiedätkö? Mitä hän sanoisi teoistani? 368 00:20:23,096 --> 00:20:26,182 Yritinkö hänen mielestään toimia oikein? 369 00:20:26,183 --> 00:20:27,266 Ja jos on niin, 370 00:20:27,267 --> 00:20:30,187 en sano nukkuvani rauhassa, mutta se auttaa. 371 00:20:31,939 --> 00:20:34,858 Kannattaa miettiä, kuka se ihminen on sinulle. 372 00:20:36,652 --> 00:20:37,486 Selvä. 373 00:20:38,445 --> 00:20:40,239 Palaa ehjänä kotiin. - Yritän. 374 00:20:46,495 --> 00:20:47,329 Vihdoinkin. 375 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 Paita alkoi jo löyhkätä. - Ajattelin olla sanomatta mitään. 376 00:20:51,833 --> 00:20:53,668 Miten meni puhelu pomon kanssa? 377 00:20:53,669 --> 00:20:57,630 Uhkasin lopettaa ja sainkin ylennyksen. 378 00:20:57,631 --> 00:21:00,967 Ei huono viikon lusmuilun jälkeen. 379 00:21:00,968 --> 00:21:03,469 Entä sinä? Miten meni? 380 00:21:03,470 --> 00:21:04,637 Hyvin. 381 00:21:04,638 --> 00:21:06,347 Agentti on matkalla. 382 00:21:06,348 --> 00:21:10,977 Noor tulee mukaamme Catherinen kanssa, kun hän hakee perheen. 383 00:21:10,978 --> 00:21:12,520 Ehkä tulet sinäkin. 384 00:21:12,521 --> 00:21:14,689 Noor rentoutuu kanssasi. 385 00:21:14,690 --> 00:21:16,065 Selvä. Miten hän voi? 386 00:21:16,066 --> 00:21:18,986 Hän on kiitollinen ja peloissaan. 387 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 Entä sinä? 388 00:21:22,030 --> 00:21:23,156 Olen toiveikas. 389 00:21:23,740 --> 00:21:27,076 Mutta mistä lähtien nojaamme toivoon, vai mitä? 390 00:21:27,077 --> 00:21:28,912 Joskus ei ole muuta. 391 00:21:31,915 --> 00:21:33,709 Mitä? - Ei mitään. 392 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 Kiva, että olet täällä. 393 00:21:50,767 --> 00:21:51,852 Hei. - Hei. 394 00:21:55,605 --> 00:21:56,981 Voitko jo paremmin? 395 00:21:56,982 --> 00:21:59,026 Enpä juuri. Menen pian lääkäriin. 396 00:22:03,780 --> 00:22:04,698 Mitä tässä on? 397 00:22:05,282 --> 00:22:06,366 Aash Shalghamia. 398 00:22:08,994 --> 00:22:12,622 Äitini teki sitä meille, kun sairastelimme. 399 00:22:14,124 --> 00:22:15,625 En pitänyt sinua kokkina. 400 00:22:17,127 --> 00:22:18,754 En olekaan. 401 00:22:19,338 --> 00:22:22,299 Äiti seurasi puhelimessa ja sätti. 402 00:22:23,133 --> 00:22:25,510 Kuten hyvän iranilaisen äidin kuuluukin. 403 00:22:26,595 --> 00:22:29,139 Kiitos. Se on varmasti herkullista. 404 00:22:29,723 --> 00:22:30,599 Nauti. 405 00:22:35,145 --> 00:22:35,979 Haleh. 406 00:22:36,688 --> 00:22:39,858 Tulisitko hetkeksi mukaani? 407 00:22:40,359 --> 00:22:41,234 Tietenkin. 408 00:22:54,039 --> 00:22:55,165 Istu. 409 00:23:05,342 --> 00:23:08,637 Kysyisin vähän juhlista. 410 00:23:09,846 --> 00:23:12,682 Mietin toimijoita. 411 00:23:13,934 --> 00:23:15,768 Valitsitko heidät? 412 00:23:15,769 --> 00:23:17,604 He olivat samat viime vuonna. 413 00:23:18,563 --> 00:23:19,647 Kaikkiko? 414 00:23:19,648 --> 00:23:23,235 Somistajat, floristit, 415 00:23:23,819 --> 00:23:25,778 pysäköintipalvelijat... 416 00:23:25,779 --> 00:23:26,987 Pitopalvelu? 417 00:23:26,988 --> 00:23:30,032 Käytimme heitä ensimmäistä kertaa. 418 00:23:30,033 --> 00:23:33,036 Edellinen yritys lakkasi toimimasta. 419 00:23:33,620 --> 00:23:36,664 Miten uusi valittiin? 420 00:23:36,665 --> 00:23:39,835 Testasimme Bijanin kanssa paria paikkaa. 421 00:23:40,919 --> 00:23:44,297 Onko kyse miehestä, joka hyökkäsi Hamzan ja Alin kimppuun? 422 00:23:55,559 --> 00:23:57,477 Muistatko nähneesi tämän miehen? 423 00:23:58,186 --> 00:23:59,020 Hänet? 424 00:24:00,439 --> 00:24:01,273 En. 425 00:24:03,817 --> 00:24:06,445 Hän oli asiastaan niin varma. 426 00:24:07,279 --> 00:24:12,658 Voihan se olla, että kuljin hänen ohitsensa juhlissa. 427 00:24:12,659 --> 00:24:13,785 En osaa sanoa. 428 00:24:14,578 --> 00:24:15,537 Miten on? 429 00:24:16,830 --> 00:24:19,499 Etkö nähnyt häntä vai etkö tiedä? 430 00:24:20,625 --> 00:24:21,918 En tiedä. 431 00:24:23,378 --> 00:24:27,423 Sinähän viimeistelit vieraslistan. 432 00:24:27,424 --> 00:24:29,633 Teitkö viime hetken muutoksia? 433 00:24:29,634 --> 00:24:33,429 Ihmiset muuttivat suunnitelmiaan vielä edellisenäkin päivänä. 434 00:24:33,430 --> 00:24:38,517 Kuka hyväksyy lopullisen listan? 435 00:24:38,518 --> 00:24:40,728 Abbas, mutta hän ei tee muutoksia. 436 00:24:40,729 --> 00:24:44,774 Lopullinen hyväksyntä tulee siis sinulta. 437 00:24:45,484 --> 00:24:47,611 Mistä tässä on kyse? 438 00:24:57,120 --> 00:24:58,622 Muistatko nähneesi hänet? 439 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 Hän näyttää tutulta. 440 00:25:12,719 --> 00:25:14,679 Aivan, puhuin hänelle. 441 00:25:16,431 --> 00:25:18,641 Lähellä suurlähettilään toimistoa? 442 00:25:18,642 --> 00:25:21,393 Kuulin ääntä yläkerrasta ja tarkistin. 443 00:25:21,394 --> 00:25:23,395 Nainen etsi kylpyhuonetta. 444 00:25:23,396 --> 00:25:27,734 Ja puhelin? Onko se hänen vai sinun? 445 00:25:30,320 --> 00:25:31,153 Haleh... 446 00:25:31,154 --> 00:25:32,280 Se on minun. 447 00:25:33,323 --> 00:25:35,241 Se putosi taskustani. 448 00:25:35,242 --> 00:25:37,576 Hän huomasi ja ojensi sen minulle. 449 00:25:37,577 --> 00:25:38,619 Sepä hyvä. 450 00:25:38,620 --> 00:25:42,707 Sinua tuskin haittaa, jos vilkaisen sitä. 451 00:25:44,709 --> 00:25:45,544 Eikö niin? 452 00:25:54,219 --> 00:25:55,971 Kuule, Haleh. 453 00:25:56,555 --> 00:25:58,139 Meillä on ongelma. 454 00:26:00,850 --> 00:26:05,897 Tämä puhelin ei näytä siltä, jonka hän luovutti sinulle. 455 00:26:07,190 --> 00:26:08,567 Eikö olekin outoa? 456 00:26:09,859 --> 00:26:12,319 Näytät olevan keskellä - 457 00:26:12,320 --> 00:26:17,117 epätavallisia tapahtumia sinä iltana. 458 00:26:20,078 --> 00:26:24,164 Ehkäpä Bijan on yhteistyöhaluisempi. 459 00:26:24,165 --> 00:26:27,085 Bijan ei liity tähän mitenkään. Pyydän... 460 00:26:27,669 --> 00:26:28,753 Liity mihin? 461 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 Kerro, Haleh. 462 00:26:33,883 --> 00:26:34,968 Se on Noorilla. 463 00:26:35,885 --> 00:26:37,095 Puhelin oli hänen. 464 00:26:53,862 --> 00:26:54,696 Onko mitään? 465 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Ei vielä. 466 00:26:57,824 --> 00:26:59,783 Vielä pari osiota jäljellä. 467 00:26:59,784 --> 00:27:03,288 Jos emme ole törmänneet nimeen, sitä tuskin löytyy. 468 00:27:03,788 --> 00:27:05,624 Joku pyyhki hänet tarinasta. 469 00:27:07,083 --> 00:27:07,917 Mutta kuka? 470 00:27:08,710 --> 00:27:11,378 FBI? CIA? NSA? 471 00:27:11,379 --> 00:27:13,839 Kontaktimme eivät osaa sijoittaa häntä. 472 00:27:13,840 --> 00:27:17,426 Virasto haluaa pitää hänen toimintansa salassa. 473 00:27:17,427 --> 00:27:18,844 Ehkä niin. 474 00:27:18,845 --> 00:27:21,305 Tai hän työskentelee virastossa - 475 00:27:21,306 --> 00:27:26,185 tai osastolla, jota ei ole olemassa. 476 00:27:26,186 --> 00:27:28,063 Ei ainakaan paperilla. 477 00:27:29,898 --> 00:27:33,693 Kuulit tytön radion kautta Bangkokissa. 478 00:27:34,611 --> 00:27:36,112 "Night Action." 479 00:27:36,696 --> 00:27:38,365 Luulin sitä kutsumerkiksi. 480 00:27:40,367 --> 00:27:41,743 Onko se jotain muuta? 481 00:27:42,452 --> 00:27:43,411 En tiedä. 482 00:27:44,537 --> 00:27:45,955 Mutta se on sokea piste. 483 00:27:46,665 --> 00:27:50,085 Eikä niihin ole varaa. 484 00:27:50,585 --> 00:27:52,712 Varsinkaan näin lähellä maaliviivaa. 485 00:27:53,797 --> 00:27:56,716 Olen miettinyt aiempaa keskusteluamme. 486 00:27:58,301 --> 00:27:59,386 Palkastasi. 487 00:28:00,929 --> 00:28:02,763 Siitä ei tarvitse puhua nyt... 488 00:28:02,764 --> 00:28:04,223 Viime kuukausina - 489 00:28:04,224 --> 00:28:08,103 autoit minua Foxgloven ja tulevaisuuden suunnitelmieni kanssa. 490 00:28:08,687 --> 00:28:11,272 Olet oikeassa. Olet korvaamaton minulle. 491 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 Ja operaatiolle. 492 00:28:15,110 --> 00:28:17,153 Siitä on aika antaa tunnustusta. 493 00:28:19,239 --> 00:28:22,117 Saat 15 prosentin korotuksen ja tittelin. 494 00:28:22,867 --> 00:28:23,952 Sanotaan vaikka - 495 00:28:25,412 --> 00:28:27,455 hankinnan varatoimitusjohtaja. 496 00:28:29,207 --> 00:28:30,458 Kiitos paljon. 497 00:28:31,459 --> 00:28:35,839 Ensimmäinen tehtäväsi on hankkia Peter Sutherland minulle. 498 00:28:37,006 --> 00:28:40,093 Meidän on syytä esittäytyä kunnolla. 499 00:28:41,469 --> 00:28:42,804 Hoituu, pomo. 500 00:30:06,221 --> 00:30:07,054 Niin, sir? 501 00:30:07,055 --> 00:30:08,097 Hei, Javad. 502 00:30:08,848 --> 00:30:11,517 Kuulustelit Halehia ja Bijania. Mitä tapahtuu? 503 00:30:11,518 --> 00:30:13,061 Ei mitään. 504 00:30:13,561 --> 00:30:16,815 Minulla oli muutama kysymys juhlista. 505 00:30:17,690 --> 00:30:19,484 Varmistin yksityiskohdat. 506 00:30:20,068 --> 00:30:21,069 Luojan kiitos. 507 00:30:21,903 --> 00:30:24,029 Rottaa ei siis löytynyt? 508 00:30:24,030 --> 00:30:25,113 Ei vielä. 509 00:30:25,114 --> 00:30:27,282 Seuraan edelleen johtolankoja. 510 00:30:27,283 --> 00:30:29,576 Ilmoitan, kun tiedän lisää. 511 00:30:29,577 --> 00:30:30,662 Mainiota. 512 00:30:31,454 --> 00:30:32,579 Tee niin. 513 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Kiitos. Kuulemiin. 514 00:31:28,511 --> 00:31:29,429 Onko se täällä? 515 00:31:30,221 --> 00:31:31,431 On. 516 00:31:41,983 --> 00:31:42,859 Tervetuloa. 517 00:31:44,110 --> 00:31:45,528 Olkaa kuin kotonanne. 518 00:31:49,949 --> 00:31:52,492 Laskeutuivatko he? - Pari minuuttia sitten. 519 00:31:52,493 --> 00:31:56,414 Hän on 20 minuutin päässä asunnolta. Toistaiseksi sujuu mutkitta. 520 00:31:57,749 --> 00:31:59,083 Näemmekö sijainnin? 521 00:31:59,751 --> 00:32:01,878 Emme. - Miten saamme päivitykset? 522 00:32:03,588 --> 00:32:04,464 Huippuluokkaa. 523 00:32:04,964 --> 00:32:08,175 Kun tämä on ohi, pyydä Traversilta lisäbudjettia. 524 00:32:08,176 --> 00:32:12,429 Näitä on kymmenkunta jokaisessa maailman suurkaupungissa. 525 00:32:12,430 --> 00:32:14,807 Usko tai älä, sillä on vaikutusta. 526 00:32:15,433 --> 00:32:16,309 Silti. 527 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 Et vaikuta uskovaiselta, Catherine. 528 00:32:19,938 --> 00:32:22,231 En olekaan. 529 00:32:23,149 --> 00:32:24,651 Entä nyt? 530 00:32:25,443 --> 00:32:27,070 Odotamme, että puhelin soi. 531 00:32:31,824 --> 00:32:33,076 Kuin ennen vanhaan. 532 00:32:56,891 --> 00:32:59,101 Unohdat minut. 533 00:32:59,102 --> 00:33:00,102 Tiedän sen. 534 00:33:00,103 --> 00:33:01,979 Tulen usein käymään. 535 00:33:01,980 --> 00:33:05,441 Veljeäni tuskin näkyi hänen mentyään. 536 00:33:05,942 --> 00:33:09,903 He sai harvakseltaan pari vapaailtaa. 537 00:33:09,904 --> 00:33:10,863 Sitten - 538 00:33:12,490 --> 00:33:13,408 tulet luokseni. 539 00:33:13,908 --> 00:33:19,454 Tukikohta on parin tunnin päässä. Mehran kertoi puistosta lähellä järveä. 540 00:33:19,455 --> 00:33:21,748 Sain juuri ajokortin. 541 00:33:21,749 --> 00:33:24,835 Sekoilet, jos luulet, että baba antaa minun häipyä - 542 00:33:24,836 --> 00:33:26,879 auton kanssa päiväksi. 543 00:33:27,380 --> 00:33:30,924 Puhumme joka päivä, jujeh. 544 00:33:30,925 --> 00:33:34,012 Lupaatko soittaa päivittäin? 545 00:33:34,595 --> 00:33:35,930 Lupaan. 546 00:33:40,518 --> 00:33:42,019 Joku on etuovella. 547 00:33:42,020 --> 00:33:43,145 Nytkö? 548 00:33:43,146 --> 00:33:44,063 Anna minun... 549 00:33:44,647 --> 00:33:45,773 Soitan myöhemmin. 550 00:33:50,278 --> 00:33:52,487 Hei. - Hei. 551 00:33:52,488 --> 00:33:53,947 Laukut ovat tuossa. 552 00:33:53,948 --> 00:33:55,574 Hei, Farhad. 553 00:33:55,575 --> 00:33:58,119 Hei. - Meidän pitää lähteä. 554 00:33:59,370 --> 00:34:01,581 Kuka hän on? - Älä huoli. Luota minuun. 555 00:34:02,415 --> 00:34:04,541 Äiti, minne menet? Kuka tämä on? 556 00:34:04,542 --> 00:34:07,252 Tämä on Sami. Hän vie meidät siskosi luo. 557 00:34:07,253 --> 00:34:09,464 Mitä? - Etkö kertonut pojalle? 558 00:34:10,173 --> 00:34:14,426 Siskosi keksi keinon hakea meidät Iranista. 559 00:34:14,427 --> 00:34:15,928 Kuten baba puhui. 560 00:34:17,263 --> 00:34:19,264 Oletko tosissasi? - Mikset kertonut? 561 00:34:19,265 --> 00:34:21,601 Pakkasin jo laukkumme. Mennään heti. 562 00:34:22,185 --> 00:34:23,311 Vitsailetko? 563 00:34:24,020 --> 00:34:25,270 Kuka olet oikeasti? 564 00:34:25,271 --> 00:34:27,189 Farhad, puhu hiljempaa. 565 00:34:27,190 --> 00:34:28,648 Tämä on kotini. 566 00:34:28,649 --> 00:34:31,401 Älä komentele minua! - Ole hiljempaa... 567 00:34:31,402 --> 00:34:32,861 Kuka hän on? Kuka olet? 568 00:34:32,862 --> 00:34:34,155 Nimeni on Sami. 569 00:34:35,156 --> 00:34:38,534 Noor lähetti minut hakemaan sinut ja äitisi Iranista. 570 00:34:39,660 --> 00:34:40,995 Lähettikö Noor sinut? 571 00:34:44,957 --> 00:34:47,919 Oletko amerikkalainen? - Selitän autossa. 572 00:34:50,838 --> 00:34:52,005 Meidän pitää mennä. 573 00:34:52,006 --> 00:34:54,216 Kuuntele häntä. 574 00:34:54,217 --> 00:34:55,635 En mene minnekään. 575 00:34:56,427 --> 00:34:57,345 Farhad. 576 00:35:10,608 --> 00:35:11,858 Sami, kaikki hyvin? 577 00:35:11,859 --> 00:35:14,278 Meillä on ongelma. Veli ei halua tulla. 578 00:35:16,239 --> 00:35:17,448 Anna luuri hänelle. 579 00:35:17,990 --> 00:35:19,992 Selvitä tämä veljesi kanssa. 580 00:35:20,952 --> 00:35:24,287 Tämä on naurettavaa. Emme voi luottaa ventovieraaseen. 581 00:35:24,288 --> 00:35:25,831 Noor lähetti hänet. 582 00:35:25,832 --> 00:35:27,333 Ei! - Siskosi... 583 00:35:31,754 --> 00:35:34,173 Noor? - Farhad, sinun pitää kuunnella. 584 00:35:35,007 --> 00:35:36,550 Mene mukaan heti. 585 00:35:36,551 --> 00:35:38,051 Kerro, mitä tapahtuu. 586 00:35:38,052 --> 00:35:41,054 Keksin keinon lähteä Iranista. 587 00:35:41,055 --> 00:35:43,306 Pysyvästi. Saatte paremman elämän. 588 00:35:43,307 --> 00:35:44,933 En halua lähteä kotoa. 589 00:35:44,934 --> 00:35:47,603 Olisin kertonut, jos olisit kysynyt. 590 00:35:48,187 --> 00:35:49,729 Äiti sanoi kertoneensa. 591 00:35:49,730 --> 00:35:51,482 Pelkäsin, että hän karkaa. 592 00:35:52,400 --> 00:35:53,650 Arvasitko tämän? 593 00:35:53,651 --> 00:35:55,069 Mitä tapahtuu? 594 00:35:56,445 --> 00:35:59,073 Äitini ei kertonut lähdöstä veljelleni. 595 00:36:00,074 --> 00:36:03,118 Luulin hänen ymmärtävän ja tottelevan minua. 596 00:36:03,119 --> 00:36:04,327 Äiti! 597 00:36:04,328 --> 00:36:07,122 Farhad, olen isosiskosi. 598 00:36:07,123 --> 00:36:09,834 Mitä siitä? - Ajattelen kaikkien parasta. 599 00:36:10,710 --> 00:36:12,544 Tein tämän vuoksesi. 600 00:36:12,545 --> 00:36:14,504 Vältät armeijan. 601 00:36:14,505 --> 00:36:15,798 Siitäkö tämä johtuu? 602 00:36:16,299 --> 00:36:18,759 Kuuntele siskoasi. 603 00:36:19,594 --> 00:36:20,845 Ystäväni ovat täällä. 604 00:36:21,345 --> 00:36:24,472 He välittävät minusta ja rakastavat minua. 605 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 Me rakastamme sinua. 606 00:36:26,726 --> 00:36:28,018 Mene yksin. - Ei käy. 607 00:36:28,019 --> 00:36:28,936 Miksei? 608 00:36:30,730 --> 00:36:31,605 Azita? 609 00:36:31,606 --> 00:36:33,356 Veli Farhad? 610 00:36:33,357 --> 00:36:34,692 Se on Babak. 611 00:36:36,235 --> 00:36:37,069 Farhad? 612 00:36:38,529 --> 00:36:39,447 Veli Farhad? 613 00:36:41,199 --> 00:36:42,991 Iltaa. - Hei, Babak. 614 00:36:42,992 --> 00:36:44,159 Onko kaikki hyvin? 615 00:36:44,160 --> 00:36:45,285 Onhan meillä... 616 00:36:45,286 --> 00:36:46,703 Täällä on ventovieras. 617 00:36:46,704 --> 00:36:47,914 Kuka? 618 00:36:49,123 --> 00:36:52,168 Farhad... Tämä on veljenpoikani. 619 00:36:52,793 --> 00:36:53,710 Hän valehtelee. 620 00:36:53,711 --> 00:36:54,711 Terve. - Farhad. 621 00:36:54,712 --> 00:36:55,630 Hei. 622 00:36:56,464 --> 00:36:59,883 Häntä kiukuttaa. Pieni perhekiista... 623 00:36:59,884 --> 00:37:02,886 Ventovieras ei kuulu tänne. - Hiljaa, Farhad. 624 00:37:02,887 --> 00:37:05,263 Kuka hän on? - Naapurimme Babak. 625 00:37:05,264 --> 00:37:07,641 Ehkä puhutaan ulkona. 626 00:37:07,642 --> 00:37:08,643 Ei tarvitse. 627 00:37:09,227 --> 00:37:11,603 Sinulla on aksentti. Mistä päin? 628 00:37:11,604 --> 00:37:13,021 Asun ulkomailla. 629 00:37:13,022 --> 00:37:14,481 Auta meitä. Vie hänet. 630 00:37:14,482 --> 00:37:16,775 Nyt riittää! 631 00:37:16,776 --> 00:37:18,360 Babak, olemme kunnossa. 632 00:37:18,361 --> 00:37:21,154 Tämä on perheasia. Älä puutu. 633 00:37:21,155 --> 00:37:23,740 Haluan ensin ymmärtää, mitä tapahtuu. 634 00:37:23,741 --> 00:37:25,618 Tule sisään. Puhutaan. 635 00:37:29,830 --> 00:37:30,665 Peremmälle. 636 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 Tule juttelemaan. 637 00:37:34,001 --> 00:37:35,211 Juttele itseksesi. 638 00:37:40,508 --> 00:37:43,636 Kerro täsmälleen, mitä he sanoivat. 639 00:37:46,597 --> 00:37:49,432 Catherine, lopeta tämä nyt. 640 00:37:49,433 --> 00:37:51,601 Hoida Sami pois. - Ei ilman heitä. 641 00:37:51,602 --> 00:37:53,144 Veljesi ei tottele. 642 00:37:53,145 --> 00:37:55,605 Jos ette saa heitä ulos, tuhoan kuvat. 643 00:37:55,606 --> 00:37:57,482 En piittaa, mitä minulle käy. 644 00:37:57,483 --> 00:37:59,068 Osaako veljesi englantia? 645 00:38:00,027 --> 00:38:00,944 Vähäsen. 646 00:38:00,945 --> 00:38:02,612 Mitä hittoa teet? 647 00:38:02,613 --> 00:38:04,782 Hei, Farhad. Kuuletko? 648 00:38:05,366 --> 00:38:06,783 Hei? Kuka siellä on? 649 00:38:06,784 --> 00:38:08,994 Peter. Työskentelen Noorin kanssa. 650 00:38:08,995 --> 00:38:12,664 Elämäsi muuttuu vinhaa vauhtia. 651 00:38:12,665 --> 00:38:15,125 Tämä on varmasti vaikeaa. 652 00:38:15,126 --> 00:38:16,751 Mutta kuuntele minua. 653 00:38:16,752 --> 00:38:20,005 Siskosi on pulassa IRGC:n kanssa. 654 00:38:20,006 --> 00:38:22,590 Miten niin? - He aikovat satuttaa ihmisiä. 655 00:38:22,591 --> 00:38:26,428 Siskosi on ollut urhea ja auttanut meitä pysäyttämään heidät. 656 00:38:26,429 --> 00:38:29,431 Mutta nyt häntä epäillään. Hän on vaarassa. 657 00:38:29,432 --> 00:38:31,016 Siskosi tarvitsee apuasi. 658 00:38:31,017 --> 00:38:32,142 En ymmärrä. 659 00:38:32,143 --> 00:38:33,102 Vittu! 660 00:38:34,103 --> 00:38:38,398 Pasdarit. Minua epäillään amerikkalaisten auttamisesta. 661 00:38:38,399 --> 00:38:40,401 Ymmärtääkö hän? Ymmärrätkö? 662 00:38:40,985 --> 00:38:42,778 Ymmärrän. 663 00:38:44,405 --> 00:38:46,865 Pidä Noor turvassa. - Sitä yritänkin. 664 00:38:46,866 --> 00:38:52,537 Mitä nopeammin lähdet Samin kanssa, sitä varmemmin IRGC ei saa tietää tästä. 665 00:38:52,538 --> 00:38:55,498 Sitä helpompaa on pitää siskosi turvassa. 666 00:38:55,499 --> 00:38:57,959 Rakastatko häntä? - Tietysti. 667 00:38:57,960 --> 00:39:00,879 Auta meitä pitämällä hänet turvassa. 668 00:39:00,880 --> 00:39:04,216 Farhad, ole kiltti... 669 00:39:05,885 --> 00:39:08,011 Hyvä on. Mennään. 670 00:39:08,012 --> 00:39:09,429 Selvä. 671 00:39:09,430 --> 00:39:10,472 Tulen mukaan. 672 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Hän tulee. Soitan, kun voin. 673 00:39:18,481 --> 00:39:20,690 Laukut... - Jätä ne, meidän pitää mennä. 674 00:39:20,691 --> 00:39:21,734 Hei, jätkä! 675 00:39:22,360 --> 00:39:23,277 Tule ulos! 676 00:39:23,861 --> 00:39:26,237 Et halua tehdä tätä... 677 00:39:26,238 --> 00:39:28,239 Poistu heidän kotoaan. 678 00:39:28,240 --> 00:39:29,366 Selitin jo... 679 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 Selitä ulkona uudestaan. 680 00:39:32,828 --> 00:39:33,704 Häh? 681 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 Sano kytille tunkeutujasta... - Herranjestas... 682 00:39:43,964 --> 00:39:44,965 Pysykää loitolla. 683 00:39:45,716 --> 00:39:47,551 Menkää autoon. 684 00:39:48,803 --> 00:39:51,971 Pysykää siellä. - Farhad, älä mene paskiaisen kanssa! 685 00:39:51,972 --> 00:39:53,973 Mennään! - Farhad, sano jotain! 686 00:39:53,974 --> 00:39:55,976 Loitolla! - Minne menette? 687 00:39:56,560 --> 00:39:57,936 Miten aiot paeta? 688 00:39:57,937 --> 00:39:59,062 Ulkomaalainen! 689 00:39:59,063 --> 00:40:01,357 Meitä on sata miljoonaa yhtä vastaan. 690 00:40:02,149 --> 00:40:05,236 Hakkaan sinut niin, että linnutkin itkevät taivaalla. 691 00:40:15,162 --> 00:40:16,747 Jumala meitä auttakoon... 692 00:40:50,281 --> 00:40:53,075 Missä kiitorata on? - 16 kilometrin päässä. 693 00:41:19,643 --> 00:41:21,311 En voi tulla mukaan. 694 00:41:21,312 --> 00:41:22,688 Mitä tarkoitat? 695 00:41:23,189 --> 00:41:24,440 Jätä minut tähän. 696 00:41:24,940 --> 00:41:26,065 Farhad... 697 00:41:26,066 --> 00:41:28,193 Vie äiti Noorin luo. Jään tänne. 698 00:41:28,194 --> 00:41:30,112 Jos jäät, joudut vankilaan. 699 00:41:31,447 --> 00:41:32,823 Keksin jotain. 700 00:41:34,658 --> 00:41:36,242 Sepustan jotain. 701 00:41:36,243 --> 00:41:37,744 Ajattele hetki... 702 00:41:37,745 --> 00:41:39,579 Keksin jotain. Pysäytä tähän. 703 00:41:39,580 --> 00:41:41,874 Ei! En salli sitä. Lopeta. 704 00:41:48,672 --> 00:41:49,590 Voi luoja. 705 00:42:06,148 --> 00:42:07,650 Antakaa minun puhua. 706 00:42:26,460 --> 00:42:28,337 Hei. - Hei, konstaapeli. 707 00:42:29,838 --> 00:42:32,883 Mitä jarruvalolle ja takaikkunalle kävi? 708 00:42:33,884 --> 00:42:36,303 Naapuruston kakarat villiintyivät. 709 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Sammuta moottori. 710 00:42:40,015 --> 00:42:41,016 Anna avaimet. 711 00:42:42,142 --> 00:42:43,477 Minne olette matkalla? 712 00:42:43,978 --> 00:42:44,937 Kashaniin. 713 00:42:45,938 --> 00:42:47,189 Näin myöhään? 714 00:42:49,024 --> 00:42:50,608 Mistä tunnet tämän miehen? 715 00:42:50,609 --> 00:42:52,111 Olen... - Kysyn häneltä. 716 00:42:54,446 --> 00:42:55,698 Hän on veljenpoikani. 717 00:42:56,532 --> 00:43:00,119 Kävimme katsomassa sairasta sukulaista Gharazin sairaalassa. 718 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 Entä ajokortti? 719 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 Odota tässä. 720 00:43:15,926 --> 00:43:20,305 Kaikki yksiköt valppaana. Etsimme valkoista Toyota Land Cruiseria. 721 00:43:20,306 --> 00:43:21,556 Astukaa ulos. 722 00:43:21,557 --> 00:43:23,684 Mikä hätänä? - Astu ulos autosta. 723 00:43:24,184 --> 00:43:25,185 Ulos nyt heti. 724 00:43:29,815 --> 00:43:31,859 Käänny ja laita kätesi katolle. 725 00:43:34,778 --> 00:43:36,446 Kädet auton katolle. 726 00:43:36,447 --> 00:43:37,573 Kuuntele. 727 00:43:38,365 --> 00:43:40,533 Minulla on ase vyötärönauhassa. 728 00:43:40,534 --> 00:43:41,534 Ase? 729 00:43:41,535 --> 00:43:43,412 Älä käänny. Ole liikkumatta. 730 00:43:45,164 --> 00:43:45,998 Älä liiku. 731 00:43:46,957 --> 00:43:47,875 Ymmärrätkö? 732 00:44:04,016 --> 00:44:04,933 Farhad. 733 00:44:06,101 --> 00:44:08,562 Mitä teet? 734 00:44:10,356 --> 00:44:11,815 Farhad. 735 00:44:13,108 --> 00:44:15,026 Laske ase. 736 00:44:15,027 --> 00:44:16,195 Palaan takaisin. 737 00:44:18,405 --> 00:44:20,323 Laske ase. 738 00:44:20,324 --> 00:44:23,618 Kerron, että tunkeilija yritti siepata minut ja äitini. 739 00:44:23,619 --> 00:44:24,702 Farhad! 740 00:44:24,703 --> 00:44:25,620 Ole kiltti. 741 00:44:25,621 --> 00:44:27,498 Minun piti estää se. 742 00:44:38,008 --> 00:44:39,301 Farhad! 743 00:44:40,135 --> 00:44:46,100 Sano jotain. Farhad kiltti! 744 00:44:46,600 --> 00:44:48,810 Lähetän apujoukkoja. 745 00:44:48,811 --> 00:44:51,689 Sano jotain. 746 00:44:56,694 --> 00:44:59,987 Mitä teit? Tapoit hänet! 747 00:44:59,988 --> 00:45:04,076 Tapoit poikani! Mitä menit tekemään? 748 00:45:04,702 --> 00:45:05,953 Mitä olet tehnyt? 749 00:45:06,787 --> 00:45:07,788 Farhad! 750 00:45:12,042 --> 00:45:14,294 Älä! 751 00:45:14,795 --> 00:45:16,672 Päästä irti minusta! 752 00:46:08,432 --> 00:46:09,474 Niin. 753 00:46:09,475 --> 00:46:10,434 Kuuntele. 754 00:46:11,268 --> 00:46:13,729 Asiat menivät pieleen. - Selvä. 755 00:46:14,396 --> 00:46:17,690 Veli veti aseen esiin ja ampui minua. 756 00:46:17,691 --> 00:46:20,110 Jouduin ampumaan hänet. 757 00:46:22,988 --> 00:46:23,989 Aivan. 758 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 Hän kuoli. 759 00:46:32,915 --> 00:46:33,791 Kuuletko? 760 00:46:34,958 --> 00:46:35,793 Joo. 761 00:46:37,836 --> 00:46:40,881 Äiti on tolaltaan, mutta saan hänet koneeseen. 762 00:46:42,466 --> 00:46:43,341 Aivan. 763 00:46:43,342 --> 00:46:47,971 Pahoittelen huonoja uutisia. Soitan ja selitän, kun voin. Minun on mentävä. 764 00:46:50,682 --> 00:46:51,517 Ymmärrän. 765 00:47:03,654 --> 00:47:04,780 Ovatko he turvassa? 766 00:47:09,451 --> 00:47:11,703 Joo. He ovat turvassa. 767 00:49:22,668 --> 00:49:25,837 Tekstitys: Katariina Uusitupa 54159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.