All language subtitles for The.Night.Agent.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
TAPAHTUI AIEMMIN
2
00:00:09,592 --> 00:00:10,801
Tässä on Alice.
3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
Hän valvoo koulutustasi tehtävässä.
Seuraa häntä.
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Yöagentille suhteet ovat vaarallisia.
5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
Alice!
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,186
Alice on kuollut.
7
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
Mitä?
- Hän on poissa.
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
{\an8}ARKALUONTOISTA
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,777
Myin alkuvaiheen kehitystietoja.
10
00:00:28,778 --> 00:00:30,321
Sen nimi oli Foxglove.
11
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
Otimme koko jutun.
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,624
Serkku, se on parempi näin.
13
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Iranilaiset saivat salaista tietoa.
14
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
Presidentti haluaa Night Actionin.
15
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
Näin, että Javad huomasi sinut.
16
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
En tunne häntä.
- Tutustu häneen.
17
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}Merisotilaan muistokirjoitus.
Nimi on Solomon Vega.
18
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Kaipaamaan jäi sisko Celeste.
19
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
Abbas Mansuri, Iranin YK:n suurlähettiläs.
20
00:01:02,520 --> 00:01:05,522
Solomon Vega. Jotain vaihdettiin.
- Kuka kuvasi?
21
00:01:05,523 --> 00:01:08,568
Noor Taheri. Otamme hänen tapauksensa.
22
00:01:29,172 --> 00:01:32,424
{\an8}VUOSI SITTEN
23
00:01:32,425 --> 00:01:34,344
Siitä tuli hieno.
24
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
Se herättää mielikuvia.
- Mutta?
25
00:01:37,639 --> 00:01:40,057
On vaarallista julkaista tuollaista.
26
00:01:40,058 --> 00:01:43,185
Tietysti on.
Kaikki arvokas on vaarallista.
27
00:01:43,186 --> 00:01:46,730
Shaukat, vaikka syytökset olisivat totta,
28
00:01:46,731 --> 00:01:49,191
härnäät vallankumouskaartia.
29
00:01:49,192 --> 00:01:53,237
Se on uutiskirjeen tarkoitus.
"Tökkää vallan silmää."
30
00:01:53,238 --> 00:01:57,866
Tiedän, mutta mullahit sekoavat,
jos lukevat tämän.
31
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
Oletat, että he osaavat lukea.
Mitä sinä siitä välität?
32
00:02:01,287 --> 00:02:03,957
Olet pian osa heidän koneistoaan.
33
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Kaikista ei voi tulla piraattitoimittajia.
34
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Tiedän, ettet perusta ulkoministeriöstä.
35
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
Sieltä käsin voin aidosti vaikuttaa.
36
00:02:16,719 --> 00:02:18,178
Se on minulle tärkeää.
37
00:02:18,179 --> 00:02:20,807
Kuten uutiskirje on tärkeä sinulle.
38
00:02:22,600 --> 00:02:24,309
Ajattelisit veljeäsi.
39
00:02:24,310 --> 00:02:26,562
Hän on asevelvollinen ensi vuonna.
40
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
Fanaatikot tuputtavat propagandaansa.
41
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
Se on tietysti hölynpölyä,
mutta suurimmat valheet kääritään nätiksi.
42
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
Haluatko hänelle isäsi kohtalon?
43
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
Avatkaa ovi! Nyt!
44
00:02:40,243 --> 00:02:41,451
Mene pois täältä.
45
00:02:41,452 --> 00:02:43,245
Mitä tapahtuu?
- Se on poliisi.
46
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
Entä sinä?
- Minä pärjään. Mene.
47
00:02:47,208 --> 00:02:50,670
Tiedämme, että olet siellä.
Avaa ovi tai rikomme sen.
48
00:02:56,718 --> 00:03:00,096
Sinua varoitettiin julkaisemasta
maanpetoksellista roskaa.
49
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
Menkää. Antakaa tilaa!
50
00:04:05,328 --> 00:04:07,121
Miksi hänet vietiin?
51
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
He pelkäsivät häntä.
52
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Edward?
53
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
Hei?
54
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Hei.
55
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
Sori. Ei hätää.
56
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
Keitä olette?
57
00:04:49,747 --> 00:04:52,499
Olen Peter. Hän on Rose.
58
00:04:52,500 --> 00:04:53,875
Sanon pari juttua.
59
00:04:53,876 --> 00:04:56,462
Jos et halua kuulla, voit vapaasti lähteä.
60
00:04:57,338 --> 00:05:01,174
En ole CIA:sta,
mutta minulle kerrottiin tapauksestasi.
61
00:05:01,175 --> 00:05:04,052
Ymmärsin,
että haluat perheesi pois Iranista -
62
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
ja tuoda heidät USA:han asumaan.
63
00:05:09,767 --> 00:05:10,643
Selvä.
64
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
Korvaan Edwardin. Ymmärrätkö?
65
00:05:20,653 --> 00:05:22,362
Tämä on yksi kuvistasi.
66
00:05:22,363 --> 00:05:24,532
Hän tapasi suurlähettilääsi. Eikö?
67
00:05:27,702 --> 00:05:29,494
Kyllä.
- Mitä tiedät hänestä?
68
00:05:29,495 --> 00:05:30,997
Tapaaminen oli salainen.
69
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
Hän järjesti sen itse.
70
00:05:33,416 --> 00:05:35,167
En tiedä, mistä he puhuivat,
71
00:05:35,168 --> 00:05:38,463
mutta suurlähettiläs
sai salkun ennen lähtöään.
72
00:05:39,130 --> 00:05:42,383
Yritin kertoa Edwardille.
- Unohda Edward. Puhut minulle.
73
00:05:43,009 --> 00:05:46,137
Mitä salkussa oli?
- En tiedä. Hänellä on se yhä.
74
00:05:46,971 --> 00:05:49,598
Hän lukitsi sen työhuoneeseensa.
Auttaako se?
75
00:05:49,599 --> 00:05:51,726
Sisältö auttaisi.
76
00:05:53,895 --> 00:05:56,063
Pyydätkö hakemaan salkun sisällön?
77
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
Hetkeksi vain, niin teetän kopiot.
78
00:05:59,442 --> 00:06:03,904
Tee se, niin autamme perhettäsi.
Voitte elää täällä yhdessä.
79
00:06:03,905 --> 00:06:06,824
Suojelussamme
ja taloudellisella avustuksellamme.
80
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
Se on tarjous.
- Hän voi järjestää sen.
81
00:06:11,746 --> 00:06:14,581
Entä jos kieltäydyn?
- Et kuule minusta enää.
82
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
Voit palata edustustoon
ja elää valintasi kanssa.
83
00:06:24,842 --> 00:06:27,720
Veljeni asevelvollisuus
alkaa ensi viikolla.
84
00:06:28,930 --> 00:06:33,601
Hänet lähetetään kuolemaan
turhassa sijaissodassa kuten isämmekin.
85
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
En halua sitä hänelle.
86
00:06:37,980 --> 00:06:40,273
Valmistelen YK-kokousta koko viikon.
87
00:06:40,274 --> 00:06:44,653
Huomenna on suurlähettilään juhlat
ja sitten kolmipäiväinen konferenssi.
88
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
En voi sivuuttaa kaikkea ilman epäilyksiä.
89
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Kerro juhlista.
90
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
Odota. En ymmärrä. Mitä tarkoitat?
91
00:06:53,579 --> 00:06:55,372
Hän ei tiedä siitä mitään.
92
00:06:55,373 --> 00:07:00,669
Amerikkalainen vakooja myi tiedot
kokeellisesta CIA-aseesta, Foxglovesta.
93
00:07:00,670 --> 00:07:05,674
Sanotko, ettei hänen pomonsa pomo CIA:ssa
tiedä siitä mitään?
94
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
Eikö se ole outoa?
95
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Ei, koska Gedney
ei ole agentti vaan byrokraatti.
96
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
Siksi hän on pomo.
97
00:07:13,182 --> 00:07:14,224
Hän on kujalla.
98
00:07:14,225 --> 00:07:16,393
Mutta osaa käyttää kynäänsä.
99
00:07:16,394 --> 00:07:19,980
Sinuako ei siis haittaa?
Tarkistan häneltä parit tiedot.
100
00:07:19,981 --> 00:07:23,024
Eikö sanani riitä?
- En epäile sinun sanaasi.
101
00:07:23,025 --> 00:07:24,776
Kaikki ei ole salaliittoa.
102
00:07:24,777 --> 00:07:28,155
Poliittiset viranhaltijat voivat
olla tyhmiä ja tehottomia -
103
00:07:28,156 --> 00:07:29,322
siinä missä muutkin.
104
00:07:29,323 --> 00:07:31,992
Sanotko CIA:n johtajaa tyhmäksi?
105
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Ja tehottomaksi. Keskity.
106
00:07:34,370 --> 00:07:37,956
Aiden, Warren oli paras johtolankamme.
107
00:07:37,957 --> 00:07:38,915
Löydät muita.
108
00:07:38,916 --> 00:07:41,501
Jatka tahkoamista. Teen samoin täällä.
109
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
Jätä Gedney rauhaan.
110
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
Neiti Vega? Hei?
111
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
Celeste?
112
00:08:06,444 --> 00:08:07,819
HAGAN PRESIDENTIKSI
113
00:08:07,820 --> 00:08:08,862
Anteeksi, rouva.
114
00:08:08,863 --> 00:08:11,364
Tunnetteko täällä asuvan naisen?
115
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
Onko hän pulassa?
- Eihän toki.
116
00:08:13,868 --> 00:08:16,286
Olen ADRC:stä.
117
00:08:16,287 --> 00:08:18,997
Se on liittovaltion rahoittama
edunvalvontajärjestö,
118
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
joka tarjoaa
taloudellista apua vammaisille.
119
00:08:22,084 --> 00:08:24,587
Hallitus. Ongelma ratkesi.
120
00:08:26,923 --> 00:08:30,217
Tavoittelen Vegaa,
mutta hänen talonsa näyttää tyhjältä.
121
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
Se oli kumma juttu.
122
00:08:32,261 --> 00:08:36,765
Emme kuulleet Philin kanssa muuttoautoja,
ennen kuin ne jo lähtivät aamulla.
123
00:08:36,766 --> 00:08:39,392
Muuttiko hän? Keskellä yötä?
124
00:08:39,393 --> 00:08:40,310
Niin.
125
00:08:40,311 --> 00:08:44,148
Autoimme häntä ruokaostosten kanssa
silloin tällöin, koska...
126
00:08:44,774 --> 00:08:47,567
Raukkaparka.
Hänellä ei ollut ketään auttamassa.
127
00:08:47,568 --> 00:08:52,365
Todellako? Käsitin, että hänellä oli veli.
128
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
Ei. En ole koskaan nähnytkään.
129
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
Niin, olen pahoillani.
130
00:09:01,415 --> 00:09:02,250
Kiitos.
131
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
Siellä on vartijoita ja turvakameroita.
132
00:09:11,425 --> 00:09:14,844
Puhelimia tai elektroniikkaa ei sallita -
133
00:09:14,845 --> 00:09:17,597
meitä edustuston henkilöstöä
lukuun ottamatta.
134
00:09:17,598 --> 00:09:21,936
Mitä kolmoskerroksessa on?
- Abbasin työhuone, missä salkkukin on.
135
00:09:22,812 --> 00:09:25,438
Anteeksi, en osaa piirtää.
- Saa siitä selvää.
136
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
Onko tämä ainoa portaikko?
137
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
Hovimestarin varastohuoneessa
on palveluportaikko.
138
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
Onko työhuone lukossa?
- On.
139
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
Hän pitää avainkortin itsellään.
140
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
Se ei ole ainoa huolenaihe.
141
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
Turvallisuuspäällikkömme Javad
oli Quds-joukoissa.
142
00:09:41,205 --> 00:09:42,247
Mikä se on?
143
00:09:42,248 --> 00:09:45,458
Islamilaisen vallankumouskaartin
eliittihaara.
144
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
Hän valvoo huomisen kulkua.
145
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
Entä kamerat?
146
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
Ne tallentavat palvelimelle
pannuhuoneessa.
147
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Tietääkseni niitä ei valvota.
148
00:09:56,262 --> 00:10:01,891
Eli menen sisään, varastan avainkortin,
menen palveluportaita työhuoneeseen,
149
00:10:01,892 --> 00:10:04,185
etsin salkun, dokumentoin sisällön -
150
00:10:04,186 --> 00:10:06,396
ja tulen ulos huomaamatta.
151
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
No, kun sanot sen noin...
152
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
Saan melko varmasti
avainkortin sinulle. Se on vain...
153
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
Mitä?
154
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
Abbas pitää sitä takkinsa taskussa.
155
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
Tarvitaan harhautus,
jotain, jolla varastamme hänen huomionsa...
156
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
Tai joku?
157
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Voisin...
158
00:10:26,626 --> 00:10:29,377
Ei.
- Se oli vain idea.
159
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
Keksitään toinen.
- Niinkö? Meillä ei ole aikaa.
160
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Odota hetki.
161
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
Voin mennä. Ei hätää.
162
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
Onpas. Et jäänyt tämän takia.
163
00:10:39,513 --> 00:10:41,222
Ne ovat vain juhlat.
164
00:10:41,223 --> 00:10:43,683
Jos jään kiinni, minut potkitaan ulos.
165
00:10:43,684 --> 00:10:46,562
Jos sinä jäät kiinni,
se on kansainvälinen kohu.
166
00:10:47,605 --> 00:10:49,523
Noor vaarantaa jo itsensä.
167
00:10:50,650 --> 00:10:52,777
Ei.
- Pystytkö siihen yksin?
168
00:10:54,153 --> 00:10:56,154
Entä jos salkun sisältö ei selviä?
169
00:10:56,155 --> 00:10:57,823
Se tietää huonoa, eikö?
170
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Pystyn siihen.
171
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
Soitan pari puhelua.
172
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
Olet tolaltasi.
- Melkoinen Sherlock Holmes.
173
00:11:22,848 --> 00:11:26,519
Onko kyse uhreista?
- Pikemminkin teloituksista, vai mitä?
174
00:11:27,103 --> 00:11:29,521
Mutta joo. Se oli hieman huolestuttavaa.
175
00:11:29,522 --> 00:11:32,732
Ryöstö sitäkin enemmän.
Suunnitelman piti olla selvä.
176
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
Muuttuvat tilanteet
muuttavat suunnitelmia.
177
00:11:36,153 --> 00:11:39,072
Sitä paitsi olemme nyt
vahvemmassa asemassa.
178
00:11:39,073 --> 00:11:42,659
Heidän on otettava meidät vakavasti.
Sitähän sinä haluat.
179
00:11:42,660 --> 00:11:44,536
Haluan, Markus,
180
00:11:44,537 --> 00:11:47,414
että ymmärrät ponnistelujen
arkaluontoisuuden,
181
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
maailmanpolitiikan
ja suunnitteluun käytetyt kuukaudet.
182
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
Entä isäsi? Hänen tuomionsa lähestyy.
183
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Se on työn alla.
184
00:11:57,466 --> 00:11:58,300
Kyllä.
185
00:11:59,593 --> 00:12:03,222
Hän on pulassa, koska antoi
kaltaistesi militanttien yllyttää.
186
00:12:04,181 --> 00:12:07,434
Jos hän olisi kuunnellut minua,
hän ei istuisi Haagissa,
187
00:12:07,435 --> 00:12:10,104
kun tunkeilijat purkavat
perheemme perinnön.
188
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
Keskeytänkö jotain?
- Et.
189
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
Ei. Käy istumaan.
190
00:12:21,282 --> 00:12:25,702
Otan kutsuni tänne merkkinä siitä,
että haluatte jatkaa järjestelyämme.
191
00:12:25,703 --> 00:12:27,579
Ymmärsinkö oikein?
- Kyllä.
192
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
Kyllä, mutta pohdin erästä kysymystä.
193
00:12:32,334 --> 00:12:35,128
Tiedän omat syyni tälle.
194
00:12:35,129 --> 00:12:37,715
Maa, perhe, perintö.
195
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
Mutta en saa selvää, mitä sinä hyödyt.
196
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
Saanko antaa neuvon?
197
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
Älä kysy kysymystä,
johon et jo tiedä vastausta.
198
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Tunnustat tietämättömyytesi.
199
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
Olenko siis tietämätön?
200
00:12:54,982 --> 00:12:56,108
Et.
201
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
Kysyt vain väärältä henkilöltä.
202
00:13:09,789 --> 00:13:11,832
Hyvää yötä, herrat.
- Hyvää yötä.
203
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
Miksi teet yhä töitä?
204
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
Tiedät, millainen Abbas on
viikko ennen yleiskokousta.
205
00:13:28,766 --> 00:13:31,142
"Haleh, tämä on vakava asia.
206
00:13:31,143 --> 00:13:33,144
Haleh, tämä on tärkeää työtä.
207
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
Haleh, sitä ja tätä. Haleh, Haleh, Haleh."
208
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
Hän osaa olla vaativa.
209
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
Odotan innolla kotiin pääsyä.
210
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
Saamme Bijanin kanssa
enemmän aikaa itsellemme.
211
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Romantiikasta puheen ollen...
212
00:13:50,788 --> 00:13:51,788
Taas se alkaa.
213
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
Mitä? Enkö saa olla kiinnostunut
ystäväni rakkauselämästä?
214
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Noor, katso ympärillesi.
Viihdytyksen aiheet ovat vähissä.
215
00:14:01,173 --> 00:14:05,593
Kävimme lounaalla. Emme ole karkaamassa.
216
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
Mutta pidät Javadista. Vai mitä?
217
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
Hän on herttainen.
218
00:14:12,101 --> 00:14:16,604
Arvasin. Enkö sanonut?
Minulla on kuudes aisti näissä asioissa.
219
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
Joo.
220
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
Sinulla on vahva kuudes aisti.
Ja seitsemäs ja kahdeksas...
221
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
Mene.
222
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Voin viimeistellä täällä.
223
00:14:28,534 --> 00:14:29,367
Oikeastiko?
224
00:14:29,368 --> 00:14:30,326
Joo.
225
00:14:30,327 --> 00:14:33,873
Minulla on "vakavia asioita" hoidettavana.
226
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
{\an8}VIERASLISTA
227
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
{\an8}SVEITSIN SISÄMINISTERIÖN
ENTINEN APULAISMINISTERI
228
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
Miten täällä menee?
229
00:15:12,494 --> 00:15:13,704
Noin mainiostiko?
230
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
En ymmärrä näitä kulmia.
231
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
Älä anna täydellisyyden estää kehitystä.
232
00:15:20,085 --> 00:15:22,421
Tämän on oltava täydellistä.
233
00:15:24,924 --> 00:15:29,345
Työssäni on parasta se,
että minkä voi koodata, sen voi rakentaa.
234
00:15:30,095 --> 00:15:31,596
Tietysti toisinaan -
235
00:15:31,597 --> 00:15:34,433
kykyni eivät aina täsmää
mielikuvaan päässäni.
236
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
Arvaa, mikä niinä harvoina hetkinä auttaa?
237
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Vianetsintä.
238
00:15:41,440 --> 00:15:44,317
Minulla ei ole aikaa eikä energiaa.
Kiitos silti.
239
00:15:44,318 --> 00:15:49,448
Ajattele suunnitelman typerintä versiota
ja aloita siitä.
240
00:15:50,282 --> 00:15:51,574
Emme etsi vastauksia.
241
00:15:51,575 --> 00:15:54,662
Rakennamme tätä
järkevimmällä tavalla sinulle.
242
00:15:55,996 --> 00:15:56,955
Yritä.
243
00:15:56,956 --> 00:15:58,290
Aloita tyhmästä.
244
00:15:58,958 --> 00:16:00,042
Senhän sinä osaat.
245
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Mene nukkumaan.
246
00:16:04,838 --> 00:16:05,673
Hei.
247
00:16:07,841 --> 00:16:10,176
En ole varma, miten huominen menee.
248
00:16:10,177 --> 00:16:12,221
Mutta lupaa yksi asia.
249
00:16:13,555 --> 00:16:16,934
Jos yhtään mikään menee pieleen juhlissa,
250
00:16:17,685 --> 00:16:19,478
käännyt kannoillasi ja häivyt.
251
00:16:19,979 --> 00:16:21,855
Heti. Älä ota riskejä.
252
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Onko selvä? Et edes vuokseni.
253
00:16:25,776 --> 00:16:26,819
Ymmärrän.
254
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
Tuo ei kelpaa.
255
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
Sinun on luvattava tai perun tämän.
256
00:16:36,453 --> 00:16:37,287
Lupaan.
257
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Öitä.
258
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
AUKI
259
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
Suljemme yhdeksältä.
260
00:16:47,840 --> 00:16:50,299
Kaksi minuuttia. Sisään ja ulos.
261
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
Lue kyltti.
262
00:17:00,728 --> 00:17:02,603
Hei. Miten sinä...
263
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
Kyltin mukaan liike on auki.
264
00:17:05,816 --> 00:17:06,899
Ei kai haittaa?
265
00:17:06,900 --> 00:17:07,859
KIINNI
266
00:17:07,860 --> 00:17:09,319
Tarvitsen vain postini.
267
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
Mikä nimi?
268
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
Ihan pikku hetki.
269
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
PATRICK KNOX PRESIDENTIKSI
270
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Kas tässä.
271
00:17:34,887 --> 00:17:35,971
Onko jokin vialla?
272
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
Onko veistä?
273
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Kannattaa mennä vähän taaksepäin.
274
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
Olen tosissani.
275
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Tässä lienee virhe.
276
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Minun ei pitäisi saada tätä.
277
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
Joo...
278
00:18:17,262 --> 00:18:18,472
Tuossa lukee nimesi.
279
00:18:25,938 --> 00:18:27,355
Oletkin valveilla.
280
00:18:27,356 --> 00:18:30,609
Muistatko, kun käskit aloittaa tyhmästä?
281
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Se taisi toimia.
282
00:18:33,821 --> 00:18:36,489
Heidän turvapalvelimensa
toiminee releellä.
283
00:18:36,490 --> 00:18:40,076
Jos kaadan sen,
kamerat käynnistyvät uudestaan vartissa.
284
00:18:40,077 --> 00:18:42,703
Ehdimme käydä
suurlähettilään toimistossa -
285
00:18:42,704 --> 00:18:45,456
herättämättä huomiota,
kun saan avainkortin.
286
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Noor onnistuu. Varmistan sen.
287
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Saat apua.
288
00:18:53,841 --> 00:18:57,093
Hän on deittisi.
Sveitsiläinen erityisasiamies.
289
00:18:57,094 --> 00:18:59,637
Hänen avullaan pääset juhliin ja ulos.
290
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
Tunnetko sveitsiläisiä?
291
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
Hän on Catherinen tyyppi ja suojaa sinua.
292
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Tietysti.
293
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
Miten pääset juhliin?
Et taida olla vieraslistalla.
294
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
Juhlissa on pitopalvelu.
295
00:19:14,153 --> 00:19:16,737
Mitä?
- Ei mitään. Hyvä tyyli.
296
00:19:16,738 --> 00:19:19,198
Tuo hirveä liivi sopii sinulle.
297
00:19:19,199 --> 00:19:21,993
Voit palauttaa mekkosi ja liittyä seuraan.
298
00:19:21,994 --> 00:19:24,705
Ei kiitos.
Tarjoilin tarpeeksi yliopistossa.
299
00:19:25,581 --> 00:19:27,416
Pysyn sveitsiläisen kanssa.
300
00:19:39,678 --> 00:19:42,180
KAVERINI MUKAAN KINCARE TRUST ON UMPIKUJA.
301
00:19:42,181 --> 00:19:44,516
TILI TYHJENI YĂ–N AIKANA. SORI, C.
302
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
Jahdataan helvetin aaveita.
303
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
Ei pahalla.
304
00:20:03,911 --> 00:20:05,037
Tule.
305
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Herra? Anteeksi?
306
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
Oletteko Isaac Leeds?
307
00:20:15,214 --> 00:20:17,257
Tytöt, menkää sisään. Tulen kohta.
308
00:20:19,426 --> 00:20:21,802
Olen Isaac.
- Hei.
309
00:20:21,803 --> 00:20:22,930
Olen Catherine.
310
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
Olin Alice-serkkusi kollega.
311
00:20:26,350 --> 00:20:30,353
Halusin tulla kertomaan, että otan osaa.
312
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
Sekä pyytämään anteeksi.
313
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
Mistä?
314
00:20:34,566 --> 00:20:37,944
Toimituksessa taisi olla hämminkiä.
315
00:20:37,945 --> 00:20:43,200
Tämän piti tavoittaa
hänen läheisensä paljon aikaisemmin.
316
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
Tuskin tunsin Alicea.
317
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
Setäni, hänen isänsä,
puhui Alicesta koko ajan.
318
00:20:52,334 --> 00:20:56,129
Hän oli ylpeä.
Varsinkin kun Alice liittyi FBI:hin.
319
00:20:57,756 --> 00:20:59,632
Sitten hän sai ylennyksen.
320
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
Häntä näkyi yhä harvemmin,
321
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
kunnes eräänä päivänä
hänestä ei enää kuultu.
322
00:21:07,683 --> 00:21:11,269
En tiedä, johtuiko se työstä
tai jotenkin meistä,
323
00:21:11,270 --> 00:21:15,691
mutta tiedän,
että se särki hänen isänsä sydämen.
324
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
Lähetit sen takaisin.
325
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
Jotain sellaista.
326
00:21:24,032 --> 00:21:26,743
Se kuuluu ihmiselle,
joka todella tunsi hänet.
327
00:21:27,703 --> 00:21:28,662
Välitti hänestä.
328
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
Noor.
- Tule sisään.
329
00:21:49,016 --> 00:21:52,227
Mennään. Viimeistellään ennen vieraita.
- Tulen kohta.
330
00:22:30,849 --> 00:22:31,682
Selvä.
331
00:22:31,683 --> 00:22:33,310
Sujuuko?
- Joo.
332
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
Onko se liikaa?
333
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Ei, näytät hyvältä.
334
00:22:42,319 --> 00:22:45,321
Auttaisitko? En saanut hakasia kiinni.
335
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Joo.
336
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
Noin.
- Kiitos.
337
00:22:57,417 --> 00:23:01,253
Muista, jos tulee
ongelma tai hässäkkää, varmista...
338
00:23:01,254 --> 00:23:03,255
Kävelen ovesta ja unohdan sinut.
339
00:23:03,256 --> 00:23:04,840
"Kuka Peter?" Tajuan.
340
00:23:04,841 --> 00:23:07,469
Tämä on vakavaa.
- Ymmärrän.
341
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
Nähdään sitten juhlissa.
342
00:23:12,682 --> 00:23:13,892
Joo. Ole varovainen.
343
00:23:14,559 --> 00:23:16,353
Lykkyä tykö.
- Samoin.
344
00:23:32,452 --> 00:23:33,787
Mikä on nimesi?
345
00:23:34,287 --> 00:23:35,288
Rose.
346
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Rose?
347
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
Niin.
348
00:23:42,838 --> 00:23:48,176
Tänä iltana on parempi,
että sanon nimeksesi -
349
00:23:49,094 --> 00:23:49,970
Bettina.
350
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
Bettina?
- Tyydyttääkö se?
351
00:23:54,057 --> 00:23:55,308
Miten parhaaksi näet.
352
00:23:56,726 --> 00:23:57,561
Hienoa.
353
00:23:58,979 --> 00:24:01,773
Kauanko olet työskennellyt
Catherinen kanssa?
354
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
En "kanssa". Hänelle.
355
00:24:05,318 --> 00:24:07,528
Hän on vangitsija eikä kollega.
356
00:24:07,529 --> 00:24:08,447
Vangitsija?
357
00:24:11,116 --> 00:24:14,661
Muutama vuosi sitten tein virheen,
jonka haluaisin unohtaa.
358
00:24:15,829 --> 00:24:17,164
Hän sai minut kiinni -
359
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
verekseltään.
360
00:24:20,709 --> 00:24:22,544
Tämä on katumusharjoitukseni.
361
00:24:24,171 --> 00:24:26,965
Korvaan hänen vaikenemisensa.
362
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
Montako palvelusta hänellä on jäljellä?
363
00:24:32,304 --> 00:24:34,055
Keskitytään tähän iltaan.
364
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Hyvä.
365
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
Iran tervehtii ystäviämme Sveitsistä.
366
00:25:05,086 --> 00:25:06,922
Nauttikaa illasta.
- Kiitos.
367
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Hei.
368
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
Puhelimesi.
- Se ei ole mukana.
369
00:25:24,481 --> 00:25:25,565
Kiitos, kultaseni.
370
00:25:28,610 --> 00:25:30,904
Älä huoli. He eivät näe...
371
00:25:44,042 --> 00:25:47,170
Olemme juhlissa.
On epäkohteliasta olla tuppisuuna.
372
00:25:47,921 --> 00:25:49,630
En halua kadottaa häntä.
373
00:25:49,631 --> 00:25:53,343
Löydämme hänet sitten.
Siihen asti, kärsivällisyyttä.
374
00:25:57,722 --> 00:25:59,933
Haen lisää tyhjiä.
- Selvä.
375
00:26:45,645 --> 00:26:49,398
Suurlähettiläs. Vastaanottonne
ulkoministereille on menestys.
376
00:26:49,399 --> 00:26:50,317
Emil!
377
00:26:50,984 --> 00:26:54,236
En odottanut vierailua
Sveitsin-ystäviltämme.
378
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
Ja tässä minä olen koko komeudessani.
379
00:26:56,698 --> 00:26:57,907
Aina tervetullut.
380
00:26:59,117 --> 00:27:01,577
Salli minun esitellä seuralaiseni.
381
00:27:01,578 --> 00:27:03,162
Hänen nimensä on Bettina.
382
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
Tervetuloa. Mukava tavata.
383
00:27:05,915 --> 00:27:07,541
Mitä edelliselle kävi?
384
00:27:07,542 --> 00:27:09,627
Niitä tulee ja menee, eikö niin?
385
00:27:09,628 --> 00:27:11,171
Kuinka vanha hän on?
386
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Bettina, oletko amerikkalainen?
387
00:27:15,050 --> 00:27:18,887
Toivottavasti se ei ole ongelma.
- Ei minulle vaan sinulle.
388
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
Marraskuu, iso päätös...
389
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
Knox vai Hagan presidentiksi.
Kumman valitset?
390
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
Vaikuttaa helpolta päätökseltä.
391
00:27:28,521 --> 00:27:32,566
Emil, sinulla on poliitikko käsissäsi.
392
00:27:32,567 --> 00:27:34,151
Varohan vain.
393
00:27:34,152 --> 00:27:35,235
Niin.
394
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
Hänessä on monenlaista varottavaa.
395
00:27:41,576 --> 00:27:43,243
Mitä nuo ovat?
396
00:27:43,244 --> 00:27:45,996
Granaattiomenacrostineita. Herkullista.
397
00:27:45,997 --> 00:27:49,709
Ota vain.
- Otan kaksi, jos sopii.
398
00:28:02,972 --> 00:28:04,056
Bettina.
399
00:28:04,057 --> 00:28:05,349
Hän taitaa tukehtua.
400
00:28:05,350 --> 00:28:07,184
Tukehdutko?
- Kultaseni.
401
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
Hän tukehtuu.
- Tee jotain.
402
00:28:08,895 --> 00:28:10,772
Tukehdutko?
- Auttakaa.
403
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
Tehkää jotain, suurlähettiläs.
404
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
Pyydän.
405
00:28:15,860 --> 00:28:17,486
Olen kunnossa.
406
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Ei hätää.
407
00:28:19,114 --> 00:28:20,699
Ehdimme säikähtää.
408
00:28:23,702 --> 00:28:26,955
Sinä. Tule auttamaan täällä. Nyt.
409
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
Käyn hakemassa vettä.
410
00:28:43,012 --> 00:28:45,472
Mitä tapahtui?
- Javad vei hänet jonnekin.
411
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
Peterinkö? Minne?
412
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
En tiedä, mutta aika käy vähiin.
Mitä teemme?
413
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
Minä...
414
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
Tarvitsen raitista ilmaa.
415
00:28:56,025 --> 00:28:57,485
Mitä? Minne menet?
416
00:29:09,247 --> 00:29:11,290
Onko sinulla avainkortti?
- On.
417
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
Anna se ja puhelimesi. Otan kuvia.
418
00:29:14,961 --> 00:29:16,463
Äkkiä tai muutan mieleni.
419
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Varmista, että Peter on kunnossa.
420
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
Sääli.
Eikö näitä voi lahjoittaa eteenpäin?
421
00:29:31,311 --> 00:29:34,396
Nämä ovat
arvokkaita lahjoja liittolaisilta.
422
00:29:34,397 --> 00:29:36,107
Emme antaisi niitä pois.
423
00:29:36,608 --> 00:29:39,026
Tietysti alkoholi on meiltä kielletty.
424
00:29:39,027 --> 00:29:40,569
Miksi he antavat viiniä?
425
00:29:40,570 --> 00:29:44,990
Edellinen lähettiläämme
ei pingottanut säännöistä.
426
00:29:44,991 --> 00:29:48,203
Mutta hänen piti oppia.
427
00:29:49,621 --> 00:29:52,999
Kauanko olet työskennellyt
pitopalvelussa, Matt?
428
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
Pari kuukautta. Miksi?
429
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Kävelet eri tavalla kuin muut.
430
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
Miten kävelen?
431
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
Päättäväisesti.
432
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
Yritän tehdä työni.
- Ymmärrän.
433
00:30:05,595 --> 00:30:08,640
Mitä teit työksesi tätä ennen?
434
00:30:09,432 --> 00:30:11,975
Vähittäiskauppaa, mutta asuin pohjoisessa.
435
00:30:11,976 --> 00:30:15,187
Nyt yritän maksaa laskut
ja ruokkia koirani.
436
00:30:15,188 --> 00:30:20,109
Se ei syö purkkiruokaa.
Pitää olla parasta keitettyä kanaa.
437
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
Mikä rotu?
438
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
Keltainen labbis.
439
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
Oletko koiramiehiä?
- En.
440
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
Luulin, että labradorit
ovat luonnostaan allergisia kanalle.
441
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
Ei Scout.
Se ei saa siitä herkusta tarpeekseen.
442
00:30:38,628 --> 00:30:40,337
Taidan olla valmis.
443
00:30:40,338 --> 00:30:42,047
Voinko palata töihin?
444
00:30:42,048 --> 00:30:43,967
Muuten joudun autoon.
445
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
Et.
446
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Et vielä.
447
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
Tein urani tiedustelupalvelussa.
448
00:31:41,024 --> 00:31:44,109
Se on äärimmäisen palkitsevaa.
449
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
Mutta kuten useimmat työt,
se tulee mukanasi kotiin.
450
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
Sitä omaksuu
pieniä tapoja matkan varrella.
451
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
Esimerkiksi
joka kerta kun astun huoneeseen,
452
00:31:53,786 --> 00:31:57,206
silmäni juonivat vääjäämättä pakoreitin.
453
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
Jokainen ovi ja ikkuna.
454
00:31:59,417 --> 00:32:01,835
En voi lopettaa, vaikka haluaisin.
455
00:32:01,836 --> 00:32:03,004
Sepä kiva.
456
00:32:03,838 --> 00:32:05,714
Tämä ei liity minuun, joten...
457
00:32:05,715 --> 00:32:10,135
Mietin sitä, kun huomasin,
että jaamme saman tavan.
458
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
Lasket ikkunoita ja ovia silmilläsi.
459
00:32:12,597 --> 00:32:15,808
Se on outoa tarjoilijalle, eikö sinusta,
460
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Matt?
461
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Kiitos juttutuokiosta. Palaan töihin.
462
00:32:33,409 --> 00:32:35,620
Tai sitten et.
463
00:32:54,639 --> 00:32:55,515
Saakeli.
464
00:33:01,854 --> 00:33:02,981
Onko Javad siellä?
465
00:33:03,481 --> 00:33:04,731
Abbasilla on asiaa.
466
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
Hänellä on kiire. Mene pois.
467
00:33:29,340 --> 00:33:31,758
En tiedä, keneksi minua luulet.
468
00:33:31,759 --> 00:33:34,553
Olen taatusti vähemmän kiinnostava.
469
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
Älä vähättele itseäsi.
Tutustumme vasta toisiimme.
470
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Se on huimaa.
471
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
Herranjestas!
472
00:34:16,971 --> 00:34:18,930
Tämä on mittatilauspuku!
473
00:34:18,931 --> 00:34:20,474
Sotkit sen kokonaan!
474
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
Anteeksi.
475
00:34:21,893 --> 00:34:25,771
Tarkista lokit.
Minut tarkistettiin kuten kaikki muutkin.
476
00:34:25,772 --> 00:34:29,608
Jos kysyn muilta tarjoilijoilta,
vahvistavatko he tarinasi?
477
00:34:29,609 --> 00:34:32,736
Nimenomaan.
- Minkä nimen annan heille?
478
00:34:32,737 --> 00:34:35,197
Matt. Nimeni on Matt.
479
00:34:35,198 --> 00:34:38,533
Tämä on naurettavaa.
Minun ei tarvitse sietää tällaista.
480
00:34:38,534 --> 00:34:41,036
Olen USA:n kansalainen. Tämä on New York.
481
00:34:41,037 --> 00:34:43,039
Et voi pidätellä minua.
- Enkö?
482
00:34:45,208 --> 00:34:49,795
Tämä on diplomaattiresidenssi.
Näin ollen tämä huone -
483
00:34:49,796 --> 00:34:52,381
on islamilaisen tasavallan suvereeni alue.
484
00:34:52,924 --> 00:34:55,717
Hienoa. Tekeekö se sinusta pormestarin?
- Ei.
485
00:34:55,718 --> 00:34:56,886
Vaan Jumalan.
486
00:34:59,889 --> 00:35:00,722
Mitä?
487
00:35:00,723 --> 00:35:02,307
Tuli henkilöstöongelma.
488
00:35:02,308 --> 00:35:03,226
Kuka?
- Noor.
489
00:35:05,853 --> 00:35:09,232
Viekää mies kellariin.
Säikytellään häntä vähän.
490
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
Sitten selvitetään, kuka hän on.
491
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
Senkin tunari!
492
00:35:30,336 --> 00:35:33,046
Miten jatkan iltaa yltä päältä...
493
00:35:33,047 --> 00:35:34,714
Mikä on ongelma?
494
00:35:34,715 --> 00:35:37,969
Hän sotki minut.
- Puhukaa hiljempaa.
495
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
Olet oikeassa.
496
00:35:41,055 --> 00:35:42,890
Ehkä tuohduin liikaa.
497
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Pyydän anteeksi.
498
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Menen etsimään soodavettä.
499
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
Pärjäätkö? Eihän sinuun sattunut?
500
00:35:54,277 --> 00:35:56,570
Olen pahoillani. Se oli syytäni.
501
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Ei se mitään.
502
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Mene siistiytymään.
503
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
Anteeksi?
504
00:36:37,737 --> 00:36:40,322
Mitä teet yläkerrassa?
Miten sait tuon läpi?
505
00:36:40,323 --> 00:36:42,783
Puhelin jätetään sisäänkäynnille.
506
00:36:43,367 --> 00:36:46,912
Vessajono oli niin pitkä.
Ajattelin, että ylhäällä on vessa.
507
00:36:46,913 --> 00:36:48,998
Löysin tämän kaiteelta.
508
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
Tiedätkö, kenen se on?
509
00:36:53,878 --> 00:36:57,923
Kyllä. Hän työskentelee kanssani.
Varmistan, että hän saa sen.
510
00:36:57,924 --> 00:36:59,675
Tätä tietä.
511
00:38:18,045 --> 00:38:20,547
Kipaisen autosta lisää ruokailuvälineitä.
512
00:38:20,548 --> 00:38:21,465
Hei.
513
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
Tuotko niitä pieniä leipäjuttuja?
514
00:38:26,262 --> 00:38:27,096
Toki.
515
00:38:35,313 --> 00:38:36,147
Rose.
516
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Hei.
517
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
Voi paska.
518
00:39:06,761 --> 00:39:09,680
Mitä sinulle kävi?
- Uhrauduin tiimin vuoksi.
519
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
Mennäänkö?
520
00:39:13,517 --> 00:39:15,435
Minun pitää vain...
521
00:39:15,436 --> 00:39:19,357
Anna minun auttaa.
Teit tarpeeksi yhdelle illalle.
522
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Puhu hyvää minusta Catherinelle.
523
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
Hyvä.
524
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Ystäväni.
525
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
Ihana ilta. Suurenmoista.
526
00:39:41,921 --> 00:39:44,255
Tietenkin. Ei hän muuten soitakaan.
527
00:39:44,256 --> 00:39:47,675
Hän tykkää viestitellä. Olisi helpompaa...
528
00:39:47,676 --> 00:39:48,677
Catherine.
529
00:39:50,679 --> 00:39:53,431
Neljä vuotta ulkomailla,
530
00:39:53,432 --> 00:39:56,184
viisi vuotta FBI:ssa ennen sitä.
531
00:39:56,185 --> 00:39:58,478
Nainen selätti mitä tahansa.
532
00:39:58,479 --> 00:40:00,563
Hän kävi kimppuun -
533
00:40:00,564 --> 00:40:03,817
ja teki siitä elämänsä,
koska sitä työ vaati.
534
00:40:03,818 --> 00:40:08,238
En tiedä, mistä on kyse.
Tämä tuskin on oikea aika tai paikka.
535
00:40:08,239 --> 00:40:09,989
Olet oikeassa.
536
00:40:09,990 --> 00:40:12,700
Se uhrauksissa onkin, johtaja Gedney.
537
00:40:12,701 --> 00:40:14,787
Se on vitun epämukavaa.
538
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
Ovatko nuo ihmisen tuhkat?
539
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
Luojan tähden, Catherine. Päivällisellä?
540
00:40:21,252 --> 00:40:23,420
Hänen nimensä oli Alice Leeds.
541
00:40:23,421 --> 00:40:25,296
Hän oli paras työssään.
542
00:40:25,297 --> 00:40:30,677
Hän odotti vastineeksi
vain laitoksen tukea.
543
00:40:30,678 --> 00:40:34,389
Joten totuttele näkemään minut, Byron.
544
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
En lähde ennen kuin kerrot,
minkä eteen hän kuoli.
545
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
Käyn saniteettitiloissa.
546
00:40:42,940 --> 00:40:43,899
Suokaa anteeksi.
547
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
Foxglove.
548
00:40:50,656 --> 00:40:51,574
Mikä se on?
549
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
Missä olit?
550
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
Sori. Kesti yllättävän kauan palata.
551
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
Lähditkö, kun minut vietiin taakse?
552
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
Aioin, mutta...
553
00:41:06,797 --> 00:41:09,174
Sovimme, että jos jotain tapahtuu...
554
00:41:09,175 --> 00:41:11,427
Tiedän. Mutta tein sen.
555
00:41:12,261 --> 00:41:14,262
Sain avainkortin, löysin salkun,
556
00:41:14,263 --> 00:41:16,723
otin kuvat ja hiivin ulos ajoissa.
557
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
Onnistuin.
558
00:41:17,850 --> 00:41:19,434
Missä kuvat ovat?
559
00:41:19,435 --> 00:41:21,520
Noorin puhelimessa huomiseen asti.
560
00:41:23,814 --> 00:41:25,357
Älä suutu.
- En...
561
00:41:25,983 --> 00:41:27,067
En ole vihainen.
562
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
Sinun ei pitänyt mennä.
563
00:41:31,739 --> 00:41:34,241
Sinun piti lähteä. Lupasit minulle.
564
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Jos sinulle sattuu jotain, minä...
565
00:41:42,458 --> 00:41:43,292
Olen kunnossa.
566
00:41:44,126 --> 00:41:45,085
Kuten sinäkin.
567
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Onnistuimme.
568
00:41:52,885 --> 00:41:53,802
Sinä onnistuit.
569
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
Hei.
570
00:42:06,774 --> 00:42:08,651
Miten juhlat?
- Se oli sotkuista.
571
00:42:09,235 --> 00:42:12,153
Emilistä oli iso apu.
- Niin kuulin.
572
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
Kuka olisi arvannut Rosesta?
- Minä.
573
00:42:16,659 --> 00:42:19,786
Löysitkö yhteyden
Solomon Vegan ja Foxgloven välillä?
574
00:42:19,787 --> 00:42:23,540
Minulla oli valaiseva
keskustelu eilen illallisella.
575
00:42:23,541 --> 00:42:25,500
Yksityiskohdat täydentyvät,
576
00:42:25,501 --> 00:42:28,879
mutta asioiden kulku
teki oloni rauhattomaksi.
577
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
Tämä osa työstä jätetään esitteestä.
578
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
Niin.
579
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
Oletko ennen menettänyt ketään?
580
00:42:41,392 --> 00:42:44,061
Kerran. Siitä on jo aikaa.
581
00:42:46,021 --> 00:42:46,855
Otan osaa.
582
00:42:47,356 --> 00:42:50,733
Briiffasin Alicea täällä
joka toinen viikko.
583
00:42:50,734 --> 00:42:52,695
Laituri oli hänen suosikkinsa.
584
00:42:53,195 --> 00:42:55,613
Luulin, että valinta oli taktinen.
585
00:42:55,614 --> 00:42:58,950
Julkinen ja tasainen paikka,
yhdestä suunnasta sisään.
586
00:42:58,951 --> 00:43:00,536
Mutta sitten tajusin,
587
00:43:02,746 --> 00:43:04,623
että hän viihtyi veden äärellä.
588
00:43:07,376 --> 00:43:09,169
Bangkokissa -
589
00:43:10,004 --> 00:43:13,507
hän piti minulle koko yön kestävän
tarkkailuharjoituksen.
590
00:43:15,509 --> 00:43:18,596
Seurasimmekin hänen lempiruokarekkaansa.
591
00:43:20,598 --> 00:43:21,807
Siinä sen salaisuus.
592
00:43:22,766 --> 00:43:25,561
Siitä tunnistaa loistavan agentin.
593
00:43:26,312 --> 00:43:27,938
Nautinto pienistä asioista?
594
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Niin.
595
00:43:31,317 --> 00:43:33,527
Alice osasi sen meitä muita paremmin.
596
00:44:02,723 --> 00:44:05,058
Tapaatko taas sen iilimadon?
597
00:44:05,059 --> 00:44:07,852
Olit pahalla tuulella
edellisen kerran jälkeen.
598
00:44:07,853 --> 00:44:11,356
Hän on serkkuni, Sloane.
- Eli kaukaista sukua.
599
00:44:11,357 --> 00:44:13,650
Serkut saavat mennä naimisiinkin.
600
00:44:13,651 --> 00:44:16,528
Sitä paitsi hän on vastenmielinen.
601
00:44:17,154 --> 00:44:19,113
Hän on kuin ulkokoira.
602
00:44:19,114 --> 00:44:20,658
Pikemminkin näätä.
603
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
Hän pelaa selkäni takana.
604
00:44:26,789 --> 00:44:28,832
Muistutan nokkimisjärjestyksestä.
605
00:44:32,211 --> 00:44:33,087
Tässä.
606
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Laita tämä. Se on kuninkaallisempi.
607
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
Eikö se ole liian räväkkä?
608
00:44:39,259 --> 00:44:41,178
Kirkkaat värit edustavat voimaa.
609
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Ota.
610
00:45:16,338 --> 00:45:17,880
Sagradoja.
611
00:45:17,881 --> 00:45:19,341
Tuotu Havannasta.
612
00:45:21,218 --> 00:45:23,720
Voinko ottaa?
- Ilman muuta.
613
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
Senhän sinä osaat.
614
00:45:27,891 --> 00:45:29,017
En ymmärrä.
615
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
Suunnitelmamme etenee. Emmekö juhlikaan?
616
00:45:32,146 --> 00:45:33,147
Suunnitelmamme?
617
00:45:33,647 --> 00:45:35,607
Ei. Suunnitelma on minun.
618
00:45:36,108 --> 00:45:38,151
Ja se oli melko yksinkertainen.
619
00:45:38,152 --> 00:45:40,737
Dokumentoi mobiililabra kiristystä varten.
620
00:45:40,738 --> 00:45:44,199
Älä varasta sitä
ja jätä amerikkalaisruumiita jälkeesi.
621
00:45:46,869 --> 00:45:48,911
Paljonko tuo maksoi?
- Mikä?
622
00:45:48,912 --> 00:45:50,831
Kätesi. Kynnet.
623
00:45:51,498 --> 00:45:54,125
Kävitkö manikyyrissä?
- Mitä siitä?
624
00:45:54,126 --> 00:45:56,295
Kovat kädet paljastavat kovan työn.
625
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
Pehmeät kädet
paljastavat pehmeän kosketuksen.
626
00:46:01,216 --> 00:46:02,550
Älä syytä itseäsi.
627
00:46:02,551 --> 00:46:05,803
Sinulle lankesivat fiinimmät odotukset.
628
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
Unohdat paikkasi kuviossa.
629
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Ja sinä hukut kohta, ankanpoika.
630
00:46:12,144 --> 00:46:14,271
Voisit ehkä osoittaa uskollisuutta.
631
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Kenelle?
632
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
Tiedät kyllä.
633
00:46:20,277 --> 00:46:21,653
En odotuttaisi häntä.
634
00:46:23,197 --> 00:46:25,199
Isäsi on nykyään kärsimätön.
635
00:46:37,252 --> 00:46:39,462
Joko hän tuli?
- Hän on matkalla.
636
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
Onko hänellä kuvat? Näitkö asiakirjat?
637
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
Ne olivat ranskaksi.
Skannasin ne Noorin puhelimeen.
638
00:46:45,135 --> 00:46:46,136
Ranskaksi?
639
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
Selvä.
640
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
Odotetaan muutama minuutti.
641
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
Mitä tapahtuu?
642
00:46:55,187 --> 00:46:56,063
Poistuisitko?
643
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
Oikeastiko?
644
00:46:58,857 --> 00:46:59,900
Hyvä on.
645
00:47:07,866 --> 00:47:09,450
Ovatko tiedot Foxglovesta?
646
00:47:09,451 --> 00:47:12,286
Se, mitä on jäljellä.
Loput on varmaan poltettu.
647
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
En ymmärrä.
Sekalaisia nimiä ja kemiallisia aineita.
648
00:47:15,499 --> 00:47:17,708
Se on niukka, mutta palat sopivat.
649
00:47:17,709 --> 00:47:20,586
Salainen kehitysohjelma,
teoreettiset kemistit.
650
00:47:20,587 --> 00:47:23,464
Ajatuksena oli tehdä
uusia synteettisiä aseita,
651
00:47:23,465 --> 00:47:25,091
joilla USA saa etumatkaa.
652
00:47:25,092 --> 00:47:27,969
Ja liuottimia vastalääkkeeksi.
653
00:47:27,970 --> 00:47:29,888
Ainoa ongelma oli,
654
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
että heidän piti valmistaa kemikaalit
löytääkseen estokeinot.
655
00:47:35,727 --> 00:47:38,771
CIA ja Yhdysvaltain armeija -
656
00:47:38,772 --> 00:47:42,900
kehittivät salaa yhdeksän uutta
kemiallista ainetta mobiililabrassa.
657
00:47:42,901 --> 00:47:46,280
Se on ollut kateissa perjantaista lähtien.
658
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
Mitä tarkoitat? Varastettiinko se?
659
00:47:49,825 --> 00:47:53,745
Heillä oli aseet.
Kaksi merisotilasta kuoli.
660
00:47:54,955 --> 00:47:55,956
Ei helvetti.
661
00:47:57,332 --> 00:47:58,542
Voimmeko tulla alas?
662
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Joo.
663
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
Hei. Seurattiinko sinua?
- Ei.
664
00:48:06,717 --> 00:48:10,011
Edustusto on varuillaan
illan tapahtumien jälkeen.
665
00:48:10,012 --> 00:48:12,514
Mursit kuulemma vartijan solisluut.
666
00:48:16,768 --> 00:48:17,935
Kuka hän on?
667
00:48:17,936 --> 00:48:19,020
Hän on kanssamme.
668
00:48:19,021 --> 00:48:23,275
Sinä kuulemma autoit saamaan
kaivattua tietoa. Onko näin?
669
00:48:25,277 --> 00:48:26,277
Kyllä.
670
00:48:26,278 --> 00:48:28,363
Arvostan sellaista yhteistyötä.
671
00:48:29,197 --> 00:48:31,783
Toitko Rosen ottamat kuvat asiakirjoista?
672
00:48:33,368 --> 00:48:35,454
Ei hätää. Anna kuvat.
673
00:48:37,331 --> 00:48:38,498
En tuonut niitä.
674
00:48:39,249 --> 00:48:41,293
Mutta ne ovat tallessa.
- Noor.
675
00:48:42,377 --> 00:48:44,378
Annoin sanani ja kunnioitan sitä.
676
00:48:44,379 --> 00:48:46,839
Ensin haluan tietää, että teette samoin.
677
00:48:46,840 --> 00:48:50,176
Tarvitsemme tiedot asiakirjoista. Nyt.
678
00:48:50,177 --> 00:48:52,678
Saamme perheesi ulos, mutta se vie aikaa.
679
00:48:52,679 --> 00:48:54,055
Kuinka kauan?
680
00:48:54,056 --> 00:48:57,183
Javad syynää
joka sekunnin valvontanauhoista.
681
00:48:57,184 --> 00:49:00,770
Pian hän alkaa kysellä
ja kuulustella koko edustustoa.
682
00:49:00,771 --> 00:49:03,814
En voi odottaa enää.
- Peter, hän ei ole väärässä.
683
00:49:03,815 --> 00:49:07,401
Poisto pitää suunnitella
etenkin vihamielisissä maissa.
684
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
Neiti Taheri.
Ihmiset, jotka antoivat tiedot Abbasille,
685
00:49:10,989 --> 00:49:13,199
varastivat jotain hyvin vaarallista.
686
00:49:13,200 --> 00:49:16,410
Asiakirjoista selviää,
keitä he ovat, mitä he aikovat...
687
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
Ei!
688
00:49:18,246 --> 00:49:20,081
Pyydätte koko ajan enemmän.
689
00:49:20,082 --> 00:49:23,460
Heiluttelette perhettäni
nenäni edessä kuin porkkanaa.
690
00:49:24,711 --> 00:49:27,923
Tein mitä piti. Vaaransin itseni.
691
00:49:29,007 --> 00:49:30,509
Petin maani.
692
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
Nyt teette yhden asian minulle.
693
00:49:36,640 --> 00:49:37,641
Noor, ole kiltti.
694
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
Missä puhelimesi on?
695
00:49:40,102 --> 00:49:41,228
Kerroin jo.
696
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.
697
00:49:49,194 --> 00:49:51,363
Siirsin kuvat asemalle.
698
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
Minne?
699
00:49:57,452 --> 00:50:00,079
Jos asiakirjat
ovat yhtä tärkeitä kuin sanot,
700
00:50:00,080 --> 00:50:02,749
hommaa perheeni heti pois Iranista.
701
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
Vasta sitten annan valokuvat.
702
00:52:14,297 --> 00:52:17,217
Tekstitys: Katariina Uusitupa
50184