All language subtitles for The.Night.Agent.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 TAPAHTUI AIEMMIN 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,801 Tässä on Alice. 3 00:00:10,802 --> 00:00:14,054 Hän valvoo koulutustasi tehtävässä. Seuraa häntä. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,599 Yöagentille suhteet ovat vaarallisia. 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,184 Alice! 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,186 Alice on kuollut. 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,522 Mitä? - Hän on poissa. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,316 {\an8}ARKALUONTOISTA 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,777 Myin alkuvaiheen kehitystietoja. 10 00:00:28,778 --> 00:00:30,321 Sen nimi oli Foxglove. 11 00:00:38,663 --> 00:00:39,956 Otimme koko jutun. 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,624 Serkku, se on parempi näin. 13 00:00:42,625 --> 00:00:45,878 Iranilaiset saivat salaista tietoa. 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,963 Presidentti haluaa Night Actionin. 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,299 Näin, että Javad huomasi sinut. 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,135 En tunne häntä. - Tutustu häneen. 17 00:00:53,136 --> 00:00:56,388 {\an8}Merisotilaan muistokirjoitus. Nimi on Solomon Vega. 18 00:00:56,389 --> 00:00:58,891 Kaipaamaan jäi sisko Celeste. 19 00:00:58,892 --> 00:01:02,519 Abbas Mansuri, Iranin YK:n suurlähettiläs. 20 00:01:02,520 --> 00:01:05,522 Solomon Vega. Jotain vaihdettiin. - Kuka kuvasi? 21 00:01:05,523 --> 00:01:08,568 Noor Taheri. Otamme hänen tapauksensa. 22 00:01:29,172 --> 00:01:32,424 {\an8}VUOSI SITTEN 23 00:01:32,425 --> 00:01:34,344 Siitä tuli hieno. 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,055 Se herättää mielikuvia. - Mutta? 25 00:01:37,639 --> 00:01:40,057 On vaarallista julkaista tuollaista. 26 00:01:40,058 --> 00:01:43,185 Tietysti on. Kaikki arvokas on vaarallista. 27 00:01:43,186 --> 00:01:46,730 Shaukat, vaikka syytökset olisivat totta, 28 00:01:46,731 --> 00:01:49,191 härnäät vallankumouskaartia. 29 00:01:49,192 --> 00:01:53,237 Se on uutiskirjeen tarkoitus. "Tökkää vallan silmää." 30 00:01:53,238 --> 00:01:57,866 Tiedän, mutta mullahit sekoavat, jos lukevat tämän. 31 00:01:57,867 --> 00:02:01,286 Oletat, että he osaavat lukea. Mitä sinä siitä välität? 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,957 Olet pian osa heidän koneistoaan. 33 00:02:06,334 --> 00:02:09,003 Kaikista ei voi tulla piraattitoimittajia. 34 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 Tiedän, ettet perusta ulkoministeriöstä. 35 00:02:13,049 --> 00:02:15,885 Sieltä käsin voin aidosti vaikuttaa. 36 00:02:16,719 --> 00:02:18,178 Se on minulle tärkeää. 37 00:02:18,179 --> 00:02:20,807 Kuten uutiskirje on tärkeä sinulle. 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,309 Ajattelisit veljeäsi. 39 00:02:24,310 --> 00:02:26,562 Hän on asevelvollinen ensi vuonna. 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,606 Fanaatikot tuputtavat propagandaansa. 41 00:02:29,607 --> 00:02:34,528 Se on tietysti hölynpölyä, mutta suurimmat valheet kääritään nätiksi. 42 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 Haluatko hänelle isäsi kohtalon? 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,242 Avatkaa ovi! Nyt! 44 00:02:40,243 --> 00:02:41,451 Mene pois täältä. 45 00:02:41,452 --> 00:02:43,245 Mitä tapahtuu? - Se on poliisi. 46 00:02:43,246 --> 00:02:45,748 Entä sinä? - Minä pärjään. Mene. 47 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Tiedämme, että olet siellä. Avaa ovi tai rikomme sen. 48 00:02:56,718 --> 00:03:00,096 Sinua varoitettiin julkaisemasta maanpetoksellista roskaa. 49 00:03:01,139 --> 00:03:02,640 Menkää. Antakaa tilaa! 50 00:04:05,328 --> 00:04:07,121 Miksi hänet vietiin? 51 00:04:08,706 --> 00:04:10,166 He pelkäsivät häntä. 52 00:04:39,487 --> 00:04:40,405 Edward? 53 00:04:41,990 --> 00:04:42,824 Hei? 54 00:04:44,200 --> 00:04:45,201 Hei. 55 00:04:45,827 --> 00:04:47,620 Sori. Ei hätää. 56 00:04:48,871 --> 00:04:49,746 Keitä olette? 57 00:04:49,747 --> 00:04:52,499 Olen Peter. Hän on Rose. 58 00:04:52,500 --> 00:04:53,875 Sanon pari juttua. 59 00:04:53,876 --> 00:04:56,462 Jos et halua kuulla, voit vapaasti lähteä. 60 00:04:57,338 --> 00:05:01,174 En ole CIA:sta, mutta minulle kerrottiin tapauksestasi. 61 00:05:01,175 --> 00:05:04,052 Ymmärsin, että haluat perheesi pois Iranista - 62 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 ja tuoda heidät USA:han asumaan. 63 00:05:09,767 --> 00:05:10,643 Selvä. 64 00:05:11,144 --> 00:05:13,146 Korvaan Edwardin. Ymmärrätkö? 65 00:05:20,653 --> 00:05:22,362 Tämä on yksi kuvistasi. 66 00:05:22,363 --> 00:05:24,532 Hän tapasi suurlähettilääsi. Eikö? 67 00:05:27,702 --> 00:05:29,494 Kyllä. - Mitä tiedät hänestä? 68 00:05:29,495 --> 00:05:30,997 Tapaaminen oli salainen. 69 00:05:31,998 --> 00:05:33,415 Hän järjesti sen itse. 70 00:05:33,416 --> 00:05:35,167 En tiedä, mistä he puhuivat, 71 00:05:35,168 --> 00:05:38,463 mutta suurlähettiläs sai salkun ennen lähtöään. 72 00:05:39,130 --> 00:05:42,383 Yritin kertoa Edwardille. - Unohda Edward. Puhut minulle. 73 00:05:43,009 --> 00:05:46,137 Mitä salkussa oli? - En tiedä. Hänellä on se yhä. 74 00:05:46,971 --> 00:05:49,598 Hän lukitsi sen työhuoneeseensa. Auttaako se? 75 00:05:49,599 --> 00:05:51,726 Sisältö auttaisi. 76 00:05:53,895 --> 00:05:56,063 Pyydätkö hakemaan salkun sisällön? 77 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 Hetkeksi vain, niin teetän kopiot. 78 00:05:59,442 --> 00:06:03,904 Tee se, niin autamme perhettäsi. Voitte elää täällä yhdessä. 79 00:06:03,905 --> 00:06:06,824 Suojelussamme ja taloudellisella avustuksellamme. 80 00:06:07,408 --> 00:06:09,660 Se on tarjous. - Hän voi järjestää sen. 81 00:06:11,746 --> 00:06:14,581 Entä jos kieltäydyn? - Et kuule minusta enää. 82 00:06:14,582 --> 00:06:18,628 Voit palata edustustoon ja elää valintasi kanssa. 83 00:06:24,842 --> 00:06:27,720 Veljeni asevelvollisuus alkaa ensi viikolla. 84 00:06:28,930 --> 00:06:33,601 Hänet lähetetään kuolemaan turhassa sijaissodassa kuten isämmekin. 85 00:06:35,395 --> 00:06:36,938 En halua sitä hänelle. 86 00:06:37,980 --> 00:06:40,273 Valmistelen YK-kokousta koko viikon. 87 00:06:40,274 --> 00:06:44,653 Huomenna on suurlähettilään juhlat ja sitten kolmipäiväinen konferenssi. 88 00:06:44,654 --> 00:06:47,281 En voi sivuuttaa kaikkea ilman epäilyksiä. 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 Kerro juhlista. 90 00:06:50,076 --> 00:06:53,578 Odota. En ymmärrä. Mitä tarkoitat? 91 00:06:53,579 --> 00:06:55,372 Hän ei tiedä siitä mitään. 92 00:06:55,373 --> 00:07:00,669 Amerikkalainen vakooja myi tiedot kokeellisesta CIA-aseesta, Foxglovesta. 93 00:07:00,670 --> 00:07:05,674 Sanotko, ettei hänen pomonsa pomo CIA:ssa tiedä siitä mitään? 94 00:07:05,675 --> 00:07:07,217 Eikö se ole outoa? 95 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 Ei, koska Gedney ei ole agentti vaan byrokraatti. 96 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 Siksi hän on pomo. 97 00:07:13,182 --> 00:07:14,224 Hän on kujalla. 98 00:07:14,225 --> 00:07:16,393 Mutta osaa käyttää kynäänsä. 99 00:07:16,394 --> 00:07:19,980 Sinuako ei siis haittaa? Tarkistan häneltä parit tiedot. 100 00:07:19,981 --> 00:07:23,024 Eikö sanani riitä? - En epäile sinun sanaasi. 101 00:07:23,025 --> 00:07:24,776 Kaikki ei ole salaliittoa. 102 00:07:24,777 --> 00:07:28,155 Poliittiset viranhaltijat voivat olla tyhmiä ja tehottomia - 103 00:07:28,156 --> 00:07:29,322 siinä missä muutkin. 104 00:07:29,323 --> 00:07:31,992 Sanotko CIA:n johtajaa tyhmäksi? 105 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Ja tehottomaksi. Keskity. 106 00:07:34,370 --> 00:07:37,956 Aiden, Warren oli paras johtolankamme. 107 00:07:37,957 --> 00:07:38,915 Löydät muita. 108 00:07:38,916 --> 00:07:41,501 Jatka tahkoamista. Teen samoin täällä. 109 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 Jätä Gedney rauhaan. 110 00:07:47,550 --> 00:07:49,385 Neiti Vega? Hei? 111 00:08:00,897 --> 00:08:01,731 Celeste? 112 00:08:06,444 --> 00:08:07,819 HAGAN PRESIDENTIKSI 113 00:08:07,820 --> 00:08:08,862 Anteeksi, rouva. 114 00:08:08,863 --> 00:08:11,364 Tunnetteko täällä asuvan naisen? 115 00:08:11,365 --> 00:08:13,867 Onko hän pulassa? - Eihän toki. 116 00:08:13,868 --> 00:08:16,286 Olen ADRC:stä. 117 00:08:16,287 --> 00:08:18,997 Se on liittovaltion rahoittama edunvalvontajärjestö, 118 00:08:18,998 --> 00:08:22,083 joka tarjoaa taloudellista apua vammaisille. 119 00:08:22,084 --> 00:08:24,587 Hallitus. Ongelma ratkesi. 120 00:08:26,923 --> 00:08:30,217 Tavoittelen Vegaa, mutta hänen talonsa näyttää tyhjältä. 121 00:08:30,218 --> 00:08:32,260 Se oli kumma juttu. 122 00:08:32,261 --> 00:08:36,765 Emme kuulleet Philin kanssa muuttoautoja, ennen kuin ne jo lähtivät aamulla. 123 00:08:36,766 --> 00:08:39,392 Muuttiko hän? Keskellä yötä? 124 00:08:39,393 --> 00:08:40,310 Niin. 125 00:08:40,311 --> 00:08:44,148 Autoimme häntä ruokaostosten kanssa silloin tällöin, koska... 126 00:08:44,774 --> 00:08:47,567 Raukkaparka. Hänellä ei ollut ketään auttamassa. 127 00:08:47,568 --> 00:08:52,365 Todellako? Käsitin, että hänellä oli veli. 128 00:08:55,618 --> 00:08:58,788 Ei. En ole koskaan nähnytkään. 129 00:08:59,372 --> 00:09:00,706 Niin, olen pahoillani. 130 00:09:01,415 --> 00:09:02,250 Kiitos. 131 00:09:08,673 --> 00:09:11,424 Siellä on vartijoita ja turvakameroita. 132 00:09:11,425 --> 00:09:14,844 Puhelimia tai elektroniikkaa ei sallita - 133 00:09:14,845 --> 00:09:17,597 meitä edustuston henkilöstöä lukuun ottamatta. 134 00:09:17,598 --> 00:09:21,936 Mitä kolmoskerroksessa on? - Abbasin työhuone, missä salkkukin on. 135 00:09:22,812 --> 00:09:25,438 Anteeksi, en osaa piirtää. - Saa siitä selvää. 136 00:09:25,439 --> 00:09:27,065 Onko tämä ainoa portaikko? 137 00:09:27,066 --> 00:09:30,277 Hovimestarin varastohuoneessa on palveluportaikko. 138 00:09:30,278 --> 00:09:32,445 Onko työhuone lukossa? - On. 139 00:09:32,446 --> 00:09:34,699 Hän pitää avainkortin itsellään. 140 00:09:35,283 --> 00:09:37,201 Se ei ole ainoa huolenaihe. 141 00:09:37,952 --> 00:09:41,204 Turvallisuuspäällikkömme Javad oli Quds-joukoissa. 142 00:09:41,205 --> 00:09:42,247 Mikä se on? 143 00:09:42,248 --> 00:09:45,458 Islamilaisen vallankumouskaartin eliittihaara. 144 00:09:45,459 --> 00:09:47,586 Hän valvoo huomisen kulkua. 145 00:09:47,587 --> 00:09:48,837 Entä kamerat? 146 00:09:48,838 --> 00:09:51,674 Ne tallentavat palvelimelle pannuhuoneessa. 147 00:09:52,174 --> 00:09:54,677 Tietääkseni niitä ei valvota. 148 00:09:56,262 --> 00:10:01,891 Eli menen sisään, varastan avainkortin, menen palveluportaita työhuoneeseen, 149 00:10:01,892 --> 00:10:04,185 etsin salkun, dokumentoin sisällön - 150 00:10:04,186 --> 00:10:06,396 ja tulen ulos huomaamatta. 151 00:10:06,397 --> 00:10:08,148 No, kun sanot sen noin... 152 00:10:08,149 --> 00:10:11,652 Saan melko varmasti avainkortin sinulle. Se on vain... 153 00:10:12,612 --> 00:10:13,737 Mitä? 154 00:10:13,738 --> 00:10:16,198 Abbas pitää sitä takkinsa taskussa. 155 00:10:16,907 --> 00:10:21,621 Tarvitaan harhautus, jotain, jolla varastamme hänen huomionsa... 156 00:10:22,204 --> 00:10:24,040 Tai joku? 157 00:10:24,915 --> 00:10:25,750 Voisin... 158 00:10:26,626 --> 00:10:29,377 Ei. - Se oli vain idea. 159 00:10:29,378 --> 00:10:32,380 Keksitään toinen. - Niinkö? Meillä ei ole aikaa. 160 00:10:32,381 --> 00:10:33,507 Odota hetki. 161 00:10:34,467 --> 00:10:36,635 Voin mennä. Ei hätää. 162 00:10:36,636 --> 00:10:39,512 Onpas. Et jäänyt tämän takia. 163 00:10:39,513 --> 00:10:41,222 Ne ovat vain juhlat. 164 00:10:41,223 --> 00:10:43,683 Jos jään kiinni, minut potkitaan ulos. 165 00:10:43,684 --> 00:10:46,562 Jos sinä jäät kiinni, se on kansainvälinen kohu. 166 00:10:47,605 --> 00:10:49,523 Noor vaarantaa jo itsensä. 167 00:10:50,650 --> 00:10:52,777 Ei. - Pystytkö siihen yksin? 168 00:10:54,153 --> 00:10:56,154 Entä jos salkun sisältö ei selviä? 169 00:10:56,155 --> 00:10:57,823 Se tietää huonoa, eikö? 170 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 Pystyn siihen. 171 00:11:04,246 --> 00:11:05,706 Soitan pari puhelua. 172 00:11:19,637 --> 00:11:22,348 Olet tolaltasi. - Melkoinen Sherlock Holmes. 173 00:11:22,848 --> 00:11:26,519 Onko kyse uhreista? - Pikemminkin teloituksista, vai mitä? 174 00:11:27,103 --> 00:11:29,521 Mutta joo. Se oli hieman huolestuttavaa. 175 00:11:29,522 --> 00:11:32,732 Ryöstö sitäkin enemmän. Suunnitelman piti olla selvä. 176 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 Muuttuvat tilanteet muuttavat suunnitelmia. 177 00:11:36,153 --> 00:11:39,072 Sitä paitsi olemme nyt vahvemmassa asemassa. 178 00:11:39,073 --> 00:11:42,659 Heidän on otettava meidät vakavasti. Sitähän sinä haluat. 179 00:11:42,660 --> 00:11:44,536 Haluan, Markus, 180 00:11:44,537 --> 00:11:47,414 että ymmärrät ponnistelujen arkaluontoisuuden, 181 00:11:47,415 --> 00:11:51,585 maailmanpolitiikan ja suunnitteluun käytetyt kuukaudet. 182 00:11:52,670 --> 00:11:55,463 Entä isäsi? Hänen tuomionsa lähestyy. 183 00:11:55,464 --> 00:11:56,674 Se on työn alla. 184 00:11:57,466 --> 00:11:58,300 Kyllä. 185 00:11:59,593 --> 00:12:03,222 Hän on pulassa, koska antoi kaltaistesi militanttien yllyttää. 186 00:12:04,181 --> 00:12:07,434 Jos hän olisi kuunnellut minua, hän ei istuisi Haagissa, 187 00:12:07,435 --> 00:12:10,104 kun tunkeilijat purkavat perheemme perinnön. 188 00:12:10,980 --> 00:12:12,605 Keskeytänkö jotain? - Et. 189 00:12:12,606 --> 00:12:14,900 Ei. Käy istumaan. 190 00:12:21,282 --> 00:12:25,702 Otan kutsuni tänne merkkinä siitä, että haluatte jatkaa järjestelyämme. 191 00:12:25,703 --> 00:12:27,579 Ymmärsinkö oikein? - Kyllä. 192 00:12:27,580 --> 00:12:32,333 Kyllä, mutta pohdin erästä kysymystä. 193 00:12:32,334 --> 00:12:35,128 Tiedän omat syyni tälle. 194 00:12:35,129 --> 00:12:37,715 Maa, perhe, perintö. 195 00:12:38,215 --> 00:12:41,093 Mutta en saa selvää, mitä sinä hyödyt. 196 00:12:44,180 --> 00:12:45,473 Saanko antaa neuvon? 197 00:12:46,432 --> 00:12:49,393 Älä kysy kysymystä, johon et jo tiedä vastausta. 198 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 Tunnustat tietämättömyytesi. 199 00:12:53,481 --> 00:12:54,981 Olenko siis tietämätön? 200 00:12:54,982 --> 00:12:56,108 Et. 201 00:12:56,609 --> 00:13:00,070 Kysyt vain väärältä henkilöltä. 202 00:13:09,789 --> 00:13:11,832 Hyvää yötä, herrat. - Hyvää yötä. 203 00:13:23,219 --> 00:13:24,803 Miksi teet yhä töitä? 204 00:13:24,804 --> 00:13:28,765 Tiedät, millainen Abbas on viikko ennen yleiskokousta. 205 00:13:28,766 --> 00:13:31,142 "Haleh, tämä on vakava asia. 206 00:13:31,143 --> 00:13:33,144 Haleh, tämä on tärkeää työtä. 207 00:13:33,145 --> 00:13:36,816 Haleh, sitä ja tätä. Haleh, Haleh, Haleh." 208 00:13:37,775 --> 00:13:40,068 Hän osaa olla vaativa. 209 00:13:40,069 --> 00:13:43,530 Odotan innolla kotiin pääsyä. 210 00:13:43,531 --> 00:13:46,742 Saamme Bijanin kanssa enemmän aikaa itsellemme. 211 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 Romantiikasta puheen ollen... 212 00:13:50,788 --> 00:13:51,788 Taas se alkaa. 213 00:13:51,789 --> 00:13:56,501 Mitä? Enkö saa olla kiinnostunut ystäväni rakkauselämästä? 214 00:13:56,502 --> 00:14:00,256 Noor, katso ympärillesi. Viihdytyksen aiheet ovat vähissä. 215 00:14:01,173 --> 00:14:05,593 Kävimme lounaalla. Emme ole karkaamassa. 216 00:14:05,594 --> 00:14:09,306 Mutta pidät Javadista. Vai mitä? 217 00:14:09,890 --> 00:14:11,517 Hän on herttainen. 218 00:14:12,101 --> 00:14:16,604 Arvasin. Enkö sanonut? Minulla on kuudes aisti näissä asioissa. 219 00:14:16,605 --> 00:14:17,522 Joo. 220 00:14:17,523 --> 00:14:21,110 Sinulla on vahva kuudes aisti. Ja seitsemäs ja kahdeksas... 221 00:14:24,613 --> 00:14:25,447 Mene. 222 00:14:25,948 --> 00:14:27,616 Voin viimeistellä täällä. 223 00:14:28,534 --> 00:14:29,367 Oikeastiko? 224 00:14:29,368 --> 00:14:30,326 Joo. 225 00:14:30,327 --> 00:14:33,873 Minulla on "vakavia asioita" hoidettavana. 226 00:14:52,558 --> 00:14:57,062 {\an8}VIERASLISTA 227 00:15:02,902 --> 00:15:06,322 {\an8}SVEITSIN SISÄMINISTERIÖN ENTINEN APULAISMINISTERI 228 00:15:09,158 --> 00:15:10,534 Miten täällä menee? 229 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 Noin mainiostiko? 230 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 En ymmärrä näitä kulmia. 231 00:15:17,416 --> 00:15:20,084 Älä anna täydellisyyden estää kehitystä. 232 00:15:20,085 --> 00:15:22,421 Tämän on oltava täydellistä. 233 00:15:24,924 --> 00:15:29,345 Työssäni on parasta se, että minkä voi koodata, sen voi rakentaa. 234 00:15:30,095 --> 00:15:31,596 Tietysti toisinaan - 235 00:15:31,597 --> 00:15:34,433 kykyni eivät aina täsmää mielikuvaan päässäni. 236 00:15:35,059 --> 00:15:37,937 Arvaa, mikä niinä harvoina hetkinä auttaa? 237 00:15:39,605 --> 00:15:40,606 Vianetsintä. 238 00:15:41,440 --> 00:15:44,317 Minulla ei ole aikaa eikä energiaa. Kiitos silti. 239 00:15:44,318 --> 00:15:49,448 Ajattele suunnitelman typerintä versiota ja aloita siitä. 240 00:15:50,282 --> 00:15:51,574 Emme etsi vastauksia. 241 00:15:51,575 --> 00:15:54,662 Rakennamme tätä järkevimmällä tavalla sinulle. 242 00:15:55,996 --> 00:15:56,955 Yritä. 243 00:15:56,956 --> 00:15:58,290 Aloita tyhmästä. 244 00:15:58,958 --> 00:16:00,042 Senhän sinä osaat. 245 00:16:01,126 --> 00:16:02,670 Mene nukkumaan. 246 00:16:04,838 --> 00:16:05,673 Hei. 247 00:16:07,841 --> 00:16:10,176 En ole varma, miten huominen menee. 248 00:16:10,177 --> 00:16:12,221 Mutta lupaa yksi asia. 249 00:16:13,555 --> 00:16:16,934 Jos yhtään mikään menee pieleen juhlissa, 250 00:16:17,685 --> 00:16:19,478 käännyt kannoillasi ja häivyt. 251 00:16:19,979 --> 00:16:21,855 Heti. Älä ota riskejä. 252 00:16:22,773 --> 00:16:24,525 Onko selvä? Et edes vuokseni. 253 00:16:25,776 --> 00:16:26,819 Ymmärrän. 254 00:16:27,653 --> 00:16:29,029 Tuo ei kelpaa. 255 00:16:31,615 --> 00:16:34,368 Sinun on luvattava tai perun tämän. 256 00:16:36,453 --> 00:16:37,287 Lupaan. 257 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Öitä. 258 00:16:43,627 --> 00:16:45,004 AUKI 259 00:16:46,422 --> 00:16:47,839 Suljemme yhdeksältä. 260 00:16:47,840 --> 00:16:50,299 Kaksi minuuttia. Sisään ja ulos. 261 00:16:50,300 --> 00:16:51,427 Lue kyltti. 262 00:17:00,728 --> 00:17:02,603 Hei. Miten sinä... 263 00:17:02,604 --> 00:17:04,440 Kyltin mukaan liike on auki. 264 00:17:05,816 --> 00:17:06,899 Ei kai haittaa? 265 00:17:06,900 --> 00:17:07,859 KIINNI 266 00:17:07,860 --> 00:17:09,319 Tarvitsen vain postini. 267 00:17:11,071 --> 00:17:12,322 Mikä nimi? 268 00:17:16,118 --> 00:17:17,494 Ihan pikku hetki. 269 00:17:22,958 --> 00:17:25,669 PATRICK KNOX PRESIDENTIKSI 270 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 Kas tässä. 271 00:17:34,887 --> 00:17:35,971 Onko jokin vialla? 272 00:17:36,847 --> 00:17:37,765 Onko veistä? 273 00:17:45,189 --> 00:17:47,357 Kannattaa mennä vähän taaksepäin. 274 00:17:48,650 --> 00:17:49,818 Olen tosissani. 275 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Tässä lienee virhe. 276 00:18:07,336 --> 00:18:09,004 Minun ei pitäisi saada tätä. 277 00:18:14,510 --> 00:18:15,427 Joo... 278 00:18:17,262 --> 00:18:18,472 Tuossa lukee nimesi. 279 00:18:25,938 --> 00:18:27,355 Oletkin valveilla. 280 00:18:27,356 --> 00:18:30,609 Muistatko, kun käskit aloittaa tyhmästä? 281 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 Se taisi toimia. 282 00:18:33,821 --> 00:18:36,489 Heidän turvapalvelimensa toiminee releellä. 283 00:18:36,490 --> 00:18:40,076 Jos kaadan sen, kamerat käynnistyvät uudestaan vartissa. 284 00:18:40,077 --> 00:18:42,703 Ehdimme käydä suurlähettilään toimistossa - 285 00:18:42,704 --> 00:18:45,456 herättämättä huomiota, kun saan avainkortin. 286 00:18:45,457 --> 00:18:47,751 Noor onnistuu. Varmistan sen. 287 00:18:48,335 --> 00:18:50,963 Saat apua. 288 00:18:53,841 --> 00:18:57,093 Hän on deittisi. Sveitsiläinen erityisasiamies. 289 00:18:57,094 --> 00:18:59,637 Hänen avullaan pääset juhliin ja ulos. 290 00:18:59,638 --> 00:19:01,264 Tunnetko sveitsiläisiä? 291 00:19:01,265 --> 00:19:03,809 Hän on Catherinen tyyppi ja suojaa sinua. 292 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Tietysti. 293 00:19:06,854 --> 00:19:10,606 Miten pääset juhliin? Et taida olla vieraslistalla. 294 00:19:10,607 --> 00:19:12,484 Juhlissa on pitopalvelu. 295 00:19:14,153 --> 00:19:16,737 Mitä? - Ei mitään. Hyvä tyyli. 296 00:19:16,738 --> 00:19:19,198 Tuo hirveä liivi sopii sinulle. 297 00:19:19,199 --> 00:19:21,993 Voit palauttaa mekkosi ja liittyä seuraan. 298 00:19:21,994 --> 00:19:24,705 Ei kiitos. Tarjoilin tarpeeksi yliopistossa. 299 00:19:25,581 --> 00:19:27,416 Pysyn sveitsiläisen kanssa. 300 00:19:39,678 --> 00:19:42,180 KAVERINI MUKAAN KINCARE TRUST ON UMPIKUJA. 301 00:19:42,181 --> 00:19:44,516 TILI TYHJENI YÖN AIKANA. SORI, C. 302 00:19:45,225 --> 00:19:47,269 Jahdataan helvetin aaveita. 303 00:19:47,936 --> 00:19:48,937 Ei pahalla. 304 00:20:03,911 --> 00:20:05,037 Tule. 305 00:20:09,583 --> 00:20:11,001 Herra? Anteeksi? 306 00:20:12,920 --> 00:20:14,213 Oletteko Isaac Leeds? 307 00:20:15,214 --> 00:20:17,257 Tytöt, menkää sisään. Tulen kohta. 308 00:20:19,426 --> 00:20:21,802 Olen Isaac. - Hei. 309 00:20:21,803 --> 00:20:22,930 Olen Catherine. 310 00:20:24,223 --> 00:20:26,349 Olin Alice-serkkusi kollega. 311 00:20:26,350 --> 00:20:30,353 Halusin tulla kertomaan, että otan osaa. 312 00:20:30,354 --> 00:20:32,189 Sekä pyytämään anteeksi. 313 00:20:32,898 --> 00:20:33,982 Mistä? 314 00:20:34,566 --> 00:20:37,944 Toimituksessa taisi olla hämminkiä. 315 00:20:37,945 --> 00:20:43,200 Tämän piti tavoittaa hänen läheisensä paljon aikaisemmin. 316 00:20:45,535 --> 00:20:47,246 Tuskin tunsin Alicea. 317 00:20:47,746 --> 00:20:51,583 Setäni, hänen isänsä, puhui Alicesta koko ajan. 318 00:20:52,334 --> 00:20:56,129 Hän oli ylpeä. Varsinkin kun Alice liittyi FBI:hin. 319 00:20:57,756 --> 00:20:59,632 Sitten hän sai ylennyksen. 320 00:20:59,633 --> 00:21:02,594 Häntä näkyi yhä harvemmin, 321 00:21:03,428 --> 00:21:06,556 kunnes eräänä päivänä hänestä ei enää kuultu. 322 00:21:07,683 --> 00:21:11,269 En tiedä, johtuiko se työstä tai jotenkin meistä, 323 00:21:11,270 --> 00:21:15,691 mutta tiedän, että se särki hänen isänsä sydämen. 324 00:21:18,485 --> 00:21:19,903 Lähetit sen takaisin. 325 00:21:21,822 --> 00:21:22,906 Jotain sellaista. 326 00:21:24,032 --> 00:21:26,743 Se kuuluu ihmiselle, joka todella tunsi hänet. 327 00:21:27,703 --> 00:21:28,662 Välitti hänestä. 328 00:21:45,554 --> 00:21:46,805 Noor. - Tule sisään. 329 00:21:49,016 --> 00:21:52,227 Mennään. Viimeistellään ennen vieraita. - Tulen kohta. 330 00:22:30,849 --> 00:22:31,682 Selvä. 331 00:22:31,683 --> 00:22:33,310 Sujuuko? - Joo. 332 00:22:36,355 --> 00:22:37,272 Onko se liikaa? 333 00:22:37,981 --> 00:22:40,067 Ei, näytät hyvältä. 334 00:22:42,319 --> 00:22:45,321 Auttaisitko? En saanut hakasia kiinni. 335 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Joo. 336 00:22:53,455 --> 00:22:54,790 Noin. - Kiitos. 337 00:22:57,417 --> 00:23:01,253 Muista, jos tulee ongelma tai hässäkkää, varmista... 338 00:23:01,254 --> 00:23:03,255 Kävelen ovesta ja unohdan sinut. 339 00:23:03,256 --> 00:23:04,840 "Kuka Peter?" Tajuan. 340 00:23:04,841 --> 00:23:07,469 Tämä on vakavaa. - Ymmärrän. 341 00:23:10,430 --> 00:23:12,099 Nähdään sitten juhlissa. 342 00:23:12,682 --> 00:23:13,892 Joo. Ole varovainen. 343 00:23:14,559 --> 00:23:16,353 Lykkyä tykö. - Samoin. 344 00:23:32,452 --> 00:23:33,787 Mikä on nimesi? 345 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Rose. 346 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Rose? 347 00:23:38,708 --> 00:23:39,543 Niin. 348 00:23:42,838 --> 00:23:48,176 Tänä iltana on parempi, että sanon nimeksesi - 349 00:23:49,094 --> 00:23:49,970 Bettina. 350 00:23:51,096 --> 00:23:53,306 Bettina? - Tyydyttääkö se? 351 00:23:54,057 --> 00:23:55,308 Miten parhaaksi näet. 352 00:23:56,726 --> 00:23:57,561 Hienoa. 353 00:23:58,979 --> 00:24:01,773 Kauanko olet työskennellyt Catherinen kanssa? 354 00:24:02,482 --> 00:24:04,276 En "kanssa". Hänelle. 355 00:24:05,318 --> 00:24:07,528 Hän on vangitsija eikä kollega. 356 00:24:07,529 --> 00:24:08,447 Vangitsija? 357 00:24:11,116 --> 00:24:14,661 Muutama vuosi sitten tein virheen, jonka haluaisin unohtaa. 358 00:24:15,829 --> 00:24:17,164 Hän sai minut kiinni - 359 00:24:18,415 --> 00:24:19,416 verekseltään. 360 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 Tämä on katumusharjoitukseni. 361 00:24:24,171 --> 00:24:26,965 Korvaan hänen vaikenemisensa. 362 00:24:27,549 --> 00:24:29,926 Montako palvelusta hänellä on jäljellä? 363 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 Keskitytään tähän iltaan. 364 00:24:36,433 --> 00:24:37,267 Hyvä. 365 00:25:01,541 --> 00:25:04,127 Iran tervehtii ystäviämme Sveitsistä. 366 00:25:05,086 --> 00:25:06,922 Nauttikaa illasta. - Kiitos. 367 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 Hei. 368 00:25:14,596 --> 00:25:16,890 Puhelimesi. - Se ei ole mukana. 369 00:25:24,481 --> 00:25:25,565 Kiitos, kultaseni. 370 00:25:28,610 --> 00:25:30,904 Älä huoli. He eivät näe... 371 00:25:44,042 --> 00:25:47,170 Olemme juhlissa. On epäkohteliasta olla tuppisuuna. 372 00:25:47,921 --> 00:25:49,630 En halua kadottaa häntä. 373 00:25:49,631 --> 00:25:53,343 Löydämme hänet sitten. Siihen asti, kärsivällisyyttä. 374 00:25:57,722 --> 00:25:59,933 Haen lisää tyhjiä. - Selvä. 375 00:26:45,645 --> 00:26:49,398 Suurlähettiläs. Vastaanottonne ulkoministereille on menestys. 376 00:26:49,399 --> 00:26:50,317 Emil! 377 00:26:50,984 --> 00:26:54,236 En odottanut vierailua Sveitsin-ystäviltämme. 378 00:26:54,237 --> 00:26:56,697 Ja tässä minä olen koko komeudessani. 379 00:26:56,698 --> 00:26:57,907 Aina tervetullut. 380 00:26:59,117 --> 00:27:01,577 Salli minun esitellä seuralaiseni. 381 00:27:01,578 --> 00:27:03,162 Hänen nimensä on Bettina. 382 00:27:03,163 --> 00:27:05,415 Tervetuloa. Mukava tavata. 383 00:27:05,915 --> 00:27:07,541 Mitä edelliselle kävi? 384 00:27:07,542 --> 00:27:09,627 Niitä tulee ja menee, eikö niin? 385 00:27:09,628 --> 00:27:11,171 Kuinka vanha hän on? 386 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 Bettina, oletko amerikkalainen? 387 00:27:15,050 --> 00:27:18,887 Toivottavasti se ei ole ongelma. - Ei minulle vaan sinulle. 388 00:27:19,846 --> 00:27:21,805 Marraskuu, iso päätös... 389 00:27:21,806 --> 00:27:25,351 Knox vai Hagan presidentiksi. Kumman valitset? 390 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 Vaikuttaa helpolta päätökseltä. 391 00:27:28,521 --> 00:27:32,566 Emil, sinulla on poliitikko käsissäsi. 392 00:27:32,567 --> 00:27:34,151 Varohan vain. 393 00:27:34,152 --> 00:27:35,235 Niin. 394 00:27:35,236 --> 00:27:38,031 Hänessä on monenlaista varottavaa. 395 00:27:41,576 --> 00:27:43,243 Mitä nuo ovat? 396 00:27:43,244 --> 00:27:45,996 Granaattiomenacrostineita. Herkullista. 397 00:27:45,997 --> 00:27:49,709 Ota vain. - Otan kaksi, jos sopii. 398 00:28:02,972 --> 00:28:04,056 Bettina. 399 00:28:04,057 --> 00:28:05,349 Hän taitaa tukehtua. 400 00:28:05,350 --> 00:28:07,184 Tukehdutko? - Kultaseni. 401 00:28:07,185 --> 00:28:08,894 Hän tukehtuu. - Tee jotain. 402 00:28:08,895 --> 00:28:10,772 Tukehdutko? - Auttakaa. 403 00:28:11,856 --> 00:28:13,649 Tehkää jotain, suurlähettiläs. 404 00:28:13,650 --> 00:28:14,734 Pyydän. 405 00:28:15,860 --> 00:28:17,486 Olen kunnossa. 406 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Ei hätää. 407 00:28:19,114 --> 00:28:20,699 Ehdimme säikähtää. 408 00:28:23,702 --> 00:28:26,955 Sinä. Tule auttamaan täällä. Nyt. 409 00:28:34,546 --> 00:28:36,339 Käyn hakemassa vettä. 410 00:28:43,012 --> 00:28:45,472 Mitä tapahtui? - Javad vei hänet jonnekin. 411 00:28:45,473 --> 00:28:47,891 Peterinkö? Minne? 412 00:28:47,892 --> 00:28:51,396 En tiedä, mutta aika käy vähiin. Mitä teemme? 413 00:28:52,439 --> 00:28:53,314 Minä... 414 00:28:54,357 --> 00:28:56,024 Tarvitsen raitista ilmaa. 415 00:28:56,025 --> 00:28:57,485 Mitä? Minne menet? 416 00:29:09,247 --> 00:29:11,290 Onko sinulla avainkortti? - On. 417 00:29:11,291 --> 00:29:14,002 Anna se ja puhelimesi. Otan kuvia. 418 00:29:14,961 --> 00:29:16,463 Äkkiä tai muutan mieleni. 419 00:29:18,047 --> 00:29:20,300 Varmista, että Peter on kunnossa. 420 00:29:27,599 --> 00:29:31,310 Sääli. Eikö näitä voi lahjoittaa eteenpäin? 421 00:29:31,311 --> 00:29:34,396 Nämä ovat arvokkaita lahjoja liittolaisilta. 422 00:29:34,397 --> 00:29:36,107 Emme antaisi niitä pois. 423 00:29:36,608 --> 00:29:39,026 Tietysti alkoholi on meiltä kielletty. 424 00:29:39,027 --> 00:29:40,569 Miksi he antavat viiniä? 425 00:29:40,570 --> 00:29:44,990 Edellinen lähettiläämme ei pingottanut säännöistä. 426 00:29:44,991 --> 00:29:48,203 Mutta hänen piti oppia. 427 00:29:49,621 --> 00:29:52,999 Kauanko olet työskennellyt pitopalvelussa, Matt? 428 00:29:54,042 --> 00:29:55,877 Pari kuukautta. Miksi? 429 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 Kävelet eri tavalla kuin muut. 430 00:30:00,965 --> 00:30:01,965 Miten kävelen? 431 00:30:01,966 --> 00:30:03,176 Päättäväisesti. 432 00:30:03,760 --> 00:30:05,594 Yritän tehdä työni. - Ymmärrän. 433 00:30:05,595 --> 00:30:08,640 Mitä teit työksesi tätä ennen? 434 00:30:09,432 --> 00:30:11,975 Vähittäiskauppaa, mutta asuin pohjoisessa. 435 00:30:11,976 --> 00:30:15,187 Nyt yritän maksaa laskut ja ruokkia koirani. 436 00:30:15,188 --> 00:30:20,109 Se ei syö purkkiruokaa. Pitää olla parasta keitettyä kanaa. 437 00:30:21,820 --> 00:30:23,696 Mikä rotu? 438 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 Keltainen labbis. 439 00:30:26,491 --> 00:30:28,535 Oletko koiramiehiä? - En. 440 00:30:29,702 --> 00:30:33,622 Luulin, että labradorit ovat luonnostaan allergisia kanalle. 441 00:30:33,623 --> 00:30:37,085 Ei Scout. Se ei saa siitä herkusta tarpeekseen. 442 00:30:38,628 --> 00:30:40,337 Taidan olla valmis. 443 00:30:40,338 --> 00:30:42,047 Voinko palata töihin? 444 00:30:42,048 --> 00:30:43,967 Muuten joudun autoon. 445 00:30:44,592 --> 00:30:45,426 Et. 446 00:30:47,804 --> 00:30:48,638 Et vielä. 447 00:31:37,896 --> 00:31:39,939 Tein urani tiedustelupalvelussa. 448 00:31:41,024 --> 00:31:44,109 Se on äärimmäisen palkitsevaa. 449 00:31:44,110 --> 00:31:47,946 Mutta kuten useimmat työt, se tulee mukanasi kotiin. 450 00:31:47,947 --> 00:31:50,616 Sitä omaksuu pieniä tapoja matkan varrella. 451 00:31:50,617 --> 00:31:53,785 Esimerkiksi joka kerta kun astun huoneeseen, 452 00:31:53,786 --> 00:31:57,206 silmäni juonivat vääjäämättä pakoreitin. 453 00:31:57,707 --> 00:31:59,416 Jokainen ovi ja ikkuna. 454 00:31:59,417 --> 00:32:01,835 En voi lopettaa, vaikka haluaisin. 455 00:32:01,836 --> 00:32:03,004 Sepä kiva. 456 00:32:03,838 --> 00:32:05,714 Tämä ei liity minuun, joten... 457 00:32:05,715 --> 00:32:10,135 Mietin sitä, kun huomasin, että jaamme saman tavan. 458 00:32:10,136 --> 00:32:12,596 Lasket ikkunoita ja ovia silmilläsi. 459 00:32:12,597 --> 00:32:15,808 Se on outoa tarjoilijalle, eikö sinusta, 460 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Matt? 461 00:32:23,524 --> 00:32:26,277 Kiitos juttutuokiosta. Palaan töihin. 462 00:32:33,409 --> 00:32:35,620 Tai sitten et. 463 00:32:54,639 --> 00:32:55,515 Saakeli. 464 00:33:01,854 --> 00:33:02,981 Onko Javad siellä? 465 00:33:03,481 --> 00:33:04,731 Abbasilla on asiaa. 466 00:33:04,732 --> 00:33:06,985 Hänellä on kiire. Mene pois. 467 00:33:29,340 --> 00:33:31,758 En tiedä, keneksi minua luulet. 468 00:33:31,759 --> 00:33:34,553 Olen taatusti vähemmän kiinnostava. 469 00:33:34,554 --> 00:33:38,474 Älä vähättele itseäsi. Tutustumme vasta toisiimme. 470 00:34:08,254 --> 00:34:09,380 Se on huimaa. 471 00:34:11,257 --> 00:34:12,383 Herranjestas! 472 00:34:16,971 --> 00:34:18,930 Tämä on mittatilauspuku! 473 00:34:18,931 --> 00:34:20,474 Sotkit sen kokonaan! 474 00:34:20,475 --> 00:34:21,392 Anteeksi. 475 00:34:21,893 --> 00:34:25,771 Tarkista lokit. Minut tarkistettiin kuten kaikki muutkin. 476 00:34:25,772 --> 00:34:29,608 Jos kysyn muilta tarjoilijoilta, vahvistavatko he tarinasi? 477 00:34:29,609 --> 00:34:32,736 Nimenomaan. - Minkä nimen annan heille? 478 00:34:32,737 --> 00:34:35,197 Matt. Nimeni on Matt. 479 00:34:35,198 --> 00:34:38,533 Tämä on naurettavaa. Minun ei tarvitse sietää tällaista. 480 00:34:38,534 --> 00:34:41,036 Olen USA:n kansalainen. Tämä on New York. 481 00:34:41,037 --> 00:34:43,039 Et voi pidätellä minua. - Enkö? 482 00:34:45,208 --> 00:34:49,795 Tämä on diplomaattiresidenssi. Näin ollen tämä huone - 483 00:34:49,796 --> 00:34:52,381 on islamilaisen tasavallan suvereeni alue. 484 00:34:52,924 --> 00:34:55,717 Hienoa. Tekeekö se sinusta pormestarin? - Ei. 485 00:34:55,718 --> 00:34:56,886 Vaan Jumalan. 486 00:34:59,889 --> 00:35:00,722 Mitä? 487 00:35:00,723 --> 00:35:02,307 Tuli henkilöstöongelma. 488 00:35:02,308 --> 00:35:03,226 Kuka? - Noor. 489 00:35:05,853 --> 00:35:09,232 Viekää mies kellariin. Säikytellään häntä vähän. 490 00:35:10,108 --> 00:35:12,318 Sitten selvitetään, kuka hän on. 491 00:35:29,335 --> 00:35:30,335 Senkin tunari! 492 00:35:30,336 --> 00:35:33,046 Miten jatkan iltaa yltä päältä... 493 00:35:33,047 --> 00:35:34,714 Mikä on ongelma? 494 00:35:34,715 --> 00:35:37,969 Hän sotki minut. - Puhukaa hiljempaa. 495 00:35:39,387 --> 00:35:40,555 Olet oikeassa. 496 00:35:41,055 --> 00:35:42,890 Ehkä tuohduin liikaa. 497 00:35:43,850 --> 00:35:44,851 Pyydän anteeksi. 498 00:35:45,852 --> 00:35:47,603 Menen etsimään soodavettä. 499 00:35:51,440 --> 00:35:53,693 Pärjäätkö? Eihän sinuun sattunut? 500 00:35:54,277 --> 00:35:56,570 Olen pahoillani. Se oli syytäni. 501 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 Ei se mitään. 502 00:36:00,408 --> 00:36:02,076 Mene siistiytymään. 503 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Anteeksi? 504 00:36:37,737 --> 00:36:40,322 Mitä teet yläkerrassa? Miten sait tuon läpi? 505 00:36:40,323 --> 00:36:42,783 Puhelin jätetään sisäänkäynnille. 506 00:36:43,367 --> 00:36:46,912 Vessajono oli niin pitkä. Ajattelin, että ylhäällä on vessa. 507 00:36:46,913 --> 00:36:48,998 Löysin tämän kaiteelta. 508 00:36:50,291 --> 00:36:52,043 Tiedätkö, kenen se on? 509 00:36:53,878 --> 00:36:57,923 Kyllä. Hän työskentelee kanssani. Varmistan, että hän saa sen. 510 00:36:57,924 --> 00:36:59,675 Tätä tietä. 511 00:38:18,045 --> 00:38:20,547 Kipaisen autosta lisää ruokailuvälineitä. 512 00:38:20,548 --> 00:38:21,465 Hei. 513 00:38:23,050 --> 00:38:25,011 Tuotko niitä pieniä leipäjuttuja? 514 00:38:26,262 --> 00:38:27,096 Toki. 515 00:38:35,313 --> 00:38:36,147 Rose. 516 00:38:38,149 --> 00:38:38,983 Hei. 517 00:39:01,672 --> 00:39:02,631 Voi paska. 518 00:39:06,761 --> 00:39:09,680 Mitä sinulle kävi? - Uhrauduin tiimin vuoksi. 519 00:39:12,141 --> 00:39:13,017 Mennäänkö? 520 00:39:13,517 --> 00:39:15,435 Minun pitää vain... 521 00:39:15,436 --> 00:39:19,357 Anna minun auttaa. Teit tarpeeksi yhdelle illalle. 522 00:39:20,733 --> 00:39:23,486 Puhu hyvää minusta Catherinelle. 523 00:39:24,987 --> 00:39:25,821 Hyvä. 524 00:39:30,910 --> 00:39:32,119 Ystäväni. 525 00:39:33,245 --> 00:39:35,373 Ihana ilta. Suurenmoista. 526 00:39:41,921 --> 00:39:44,255 Tietenkin. Ei hän muuten soitakaan. 527 00:39:44,256 --> 00:39:47,675 Hän tykkää viestitellä. Olisi helpompaa... 528 00:39:47,676 --> 00:39:48,677 Catherine. 529 00:39:50,679 --> 00:39:53,431 Neljä vuotta ulkomailla, 530 00:39:53,432 --> 00:39:56,184 viisi vuotta FBI:ssa ennen sitä. 531 00:39:56,185 --> 00:39:58,478 Nainen selätti mitä tahansa. 532 00:39:58,479 --> 00:40:00,563 Hän kävi kimppuun - 533 00:40:00,564 --> 00:40:03,817 ja teki siitä elämänsä, koska sitä työ vaati. 534 00:40:03,818 --> 00:40:08,238 En tiedä, mistä on kyse. Tämä tuskin on oikea aika tai paikka. 535 00:40:08,239 --> 00:40:09,989 Olet oikeassa. 536 00:40:09,990 --> 00:40:12,700 Se uhrauksissa onkin, johtaja Gedney. 537 00:40:12,701 --> 00:40:14,787 Se on vitun epämukavaa. 538 00:40:17,123 --> 00:40:18,790 Ovatko nuo ihmisen tuhkat? 539 00:40:18,791 --> 00:40:21,251 Luojan tähden, Catherine. Päivällisellä? 540 00:40:21,252 --> 00:40:23,420 Hänen nimensä oli Alice Leeds. 541 00:40:23,421 --> 00:40:25,296 Hän oli paras työssään. 542 00:40:25,297 --> 00:40:30,677 Hän odotti vastineeksi vain laitoksen tukea. 543 00:40:30,678 --> 00:40:34,389 Joten totuttele näkemään minut, Byron. 544 00:40:34,390 --> 00:40:38,060 En lähde ennen kuin kerrot, minkä eteen hän kuoli. 545 00:40:40,438 --> 00:40:42,106 Käyn saniteettitiloissa. 546 00:40:42,940 --> 00:40:43,899 Suokaa anteeksi. 547 00:40:48,988 --> 00:40:50,072 Foxglove. 548 00:40:50,656 --> 00:40:51,574 Mikä se on? 549 00:40:57,204 --> 00:40:58,205 Missä olit? 550 00:40:58,706 --> 00:41:01,374 Sori. Kesti yllättävän kauan palata. 551 00:41:01,375 --> 00:41:04,669 Lähditkö, kun minut vietiin taakse? 552 00:41:04,670 --> 00:41:06,796 Aioin, mutta... 553 00:41:06,797 --> 00:41:09,174 Sovimme, että jos jotain tapahtuu... 554 00:41:09,175 --> 00:41:11,427 Tiedän. Mutta tein sen. 555 00:41:12,261 --> 00:41:14,262 Sain avainkortin, löysin salkun, 556 00:41:14,263 --> 00:41:16,723 otin kuvat ja hiivin ulos ajoissa. 557 00:41:16,724 --> 00:41:17,849 Onnistuin. 558 00:41:17,850 --> 00:41:19,434 Missä kuvat ovat? 559 00:41:19,435 --> 00:41:21,520 Noorin puhelimessa huomiseen asti. 560 00:41:23,814 --> 00:41:25,357 Älä suutu. - En... 561 00:41:25,983 --> 00:41:27,067 En ole vihainen. 562 00:41:29,653 --> 00:41:31,155 Sinun ei pitänyt mennä. 563 00:41:31,739 --> 00:41:34,241 Sinun piti lähteä. Lupasit minulle. 564 00:41:35,451 --> 00:41:38,078 Jos sinulle sattuu jotain, minä... 565 00:41:42,458 --> 00:41:43,292 Olen kunnossa. 566 00:41:44,126 --> 00:41:45,085 Kuten sinäkin. 567 00:41:46,337 --> 00:41:47,296 Onnistuimme. 568 00:41:52,885 --> 00:41:53,802 Sinä onnistuit. 569 00:42:03,896 --> 00:42:04,730 Hei. 570 00:42:06,774 --> 00:42:08,651 Miten juhlat? - Se oli sotkuista. 571 00:42:09,235 --> 00:42:12,153 Emilistä oli iso apu. - Niin kuulin. 572 00:42:12,154 --> 00:42:14,740 Kuka olisi arvannut Rosesta? - Minä. 573 00:42:16,659 --> 00:42:19,786 Löysitkö yhteyden Solomon Vegan ja Foxgloven välillä? 574 00:42:19,787 --> 00:42:23,540 Minulla oli valaiseva keskustelu eilen illallisella. 575 00:42:23,541 --> 00:42:25,500 Yksityiskohdat täydentyvät, 576 00:42:25,501 --> 00:42:28,879 mutta asioiden kulku teki oloni rauhattomaksi. 577 00:42:32,633 --> 00:42:35,678 Tämä osa työstä jätetään esitteestä. 578 00:42:36,637 --> 00:42:37,471 Niin. 579 00:42:38,639 --> 00:42:40,516 Oletko ennen menettänyt ketään? 580 00:42:41,392 --> 00:42:44,061 Kerran. Siitä on jo aikaa. 581 00:42:46,021 --> 00:42:46,855 Otan osaa. 582 00:42:47,356 --> 00:42:50,733 Briiffasin Alicea täällä joka toinen viikko. 583 00:42:50,734 --> 00:42:52,695 Laituri oli hänen suosikkinsa. 584 00:42:53,195 --> 00:42:55,613 Luulin, että valinta oli taktinen. 585 00:42:55,614 --> 00:42:58,950 Julkinen ja tasainen paikka, yhdestä suunnasta sisään. 586 00:42:58,951 --> 00:43:00,536 Mutta sitten tajusin, 587 00:43:02,746 --> 00:43:04,623 että hän viihtyi veden äärellä. 588 00:43:07,376 --> 00:43:09,169 Bangkokissa - 589 00:43:10,004 --> 00:43:13,507 hän piti minulle koko yön kestävän tarkkailuharjoituksen. 590 00:43:15,509 --> 00:43:18,596 Seurasimmekin hänen lempiruokarekkaansa. 591 00:43:20,598 --> 00:43:21,807 Siinä sen salaisuus. 592 00:43:22,766 --> 00:43:25,561 Siitä tunnistaa loistavan agentin. 593 00:43:26,312 --> 00:43:27,938 Nautinto pienistä asioista? 594 00:43:28,647 --> 00:43:29,648 Niin. 595 00:43:31,317 --> 00:43:33,527 Alice osasi sen meitä muita paremmin. 596 00:44:02,723 --> 00:44:05,058 Tapaatko taas sen iilimadon? 597 00:44:05,059 --> 00:44:07,852 Olit pahalla tuulella edellisen kerran jälkeen. 598 00:44:07,853 --> 00:44:11,356 Hän on serkkuni, Sloane. - Eli kaukaista sukua. 599 00:44:11,357 --> 00:44:13,650 Serkut saavat mennä naimisiinkin. 600 00:44:13,651 --> 00:44:16,528 Sitä paitsi hän on vastenmielinen. 601 00:44:17,154 --> 00:44:19,113 Hän on kuin ulkokoira. 602 00:44:19,114 --> 00:44:20,658 Pikemminkin näätä. 603 00:44:22,326 --> 00:44:23,952 Hän pelaa selkäni takana. 604 00:44:26,789 --> 00:44:28,832 Muistutan nokkimisjärjestyksestä. 605 00:44:32,211 --> 00:44:33,087 Tässä. 606 00:44:33,837 --> 00:44:35,964 Laita tämä. Se on kuninkaallisempi. 607 00:44:36,757 --> 00:44:38,634 Eikö se ole liian räväkkä? 608 00:44:39,259 --> 00:44:41,178 Kirkkaat värit edustavat voimaa. 609 00:44:42,137 --> 00:44:42,971 Ota. 610 00:45:16,338 --> 00:45:17,880 Sagradoja. 611 00:45:17,881 --> 00:45:19,341 Tuotu Havannasta. 612 00:45:21,218 --> 00:45:23,720 Voinko ottaa? - Ilman muuta. 613 00:45:23,721 --> 00:45:25,806 Senhän sinä osaat. 614 00:45:27,891 --> 00:45:29,017 En ymmärrä. 615 00:45:29,518 --> 00:45:32,145 Suunnitelmamme etenee. Emmekö juhlikaan? 616 00:45:32,146 --> 00:45:33,147 Suunnitelmamme? 617 00:45:33,647 --> 00:45:35,607 Ei. Suunnitelma on minun. 618 00:45:36,108 --> 00:45:38,151 Ja se oli melko yksinkertainen. 619 00:45:38,152 --> 00:45:40,737 Dokumentoi mobiililabra kiristystä varten. 620 00:45:40,738 --> 00:45:44,199 Älä varasta sitä ja jätä amerikkalaisruumiita jälkeesi. 621 00:45:46,869 --> 00:45:48,911 Paljonko tuo maksoi? - Mikä? 622 00:45:48,912 --> 00:45:50,831 Kätesi. Kynnet. 623 00:45:51,498 --> 00:45:54,125 Kävitkö manikyyrissä? - Mitä siitä? 624 00:45:54,126 --> 00:45:56,295 Kovat kädet paljastavat kovan työn. 625 00:45:57,296 --> 00:46:00,382 Pehmeät kädet paljastavat pehmeän kosketuksen. 626 00:46:01,216 --> 00:46:02,550 Älä syytä itseäsi. 627 00:46:02,551 --> 00:46:05,803 Sinulle lankesivat fiinimmät odotukset. 628 00:46:05,804 --> 00:46:07,722 Unohdat paikkasi kuviossa. 629 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 Ja sinä hukut kohta, ankanpoika. 630 00:46:12,144 --> 00:46:14,271 Voisit ehkä osoittaa uskollisuutta. 631 00:46:14,813 --> 00:46:15,689 Kenelle? 632 00:46:16,607 --> 00:46:17,649 Tiedät kyllä. 633 00:46:20,277 --> 00:46:21,653 En odotuttaisi häntä. 634 00:46:23,197 --> 00:46:25,199 Isäsi on nykyään kärsimätön. 635 00:46:37,252 --> 00:46:39,462 Joko hän tuli? - Hän on matkalla. 636 00:46:39,463 --> 00:46:42,006 Onko hänellä kuvat? Näitkö asiakirjat? 637 00:46:42,007 --> 00:46:45,134 Ne olivat ranskaksi. Skannasin ne Noorin puhelimeen. 638 00:46:45,135 --> 00:46:46,136 Ranskaksi? 639 00:46:46,637 --> 00:46:47,471 Selvä. 640 00:46:48,639 --> 00:46:50,474 Odotetaan muutama minuutti. 641 00:46:52,601 --> 00:46:53,560 Mitä tapahtuu? 642 00:46:55,187 --> 00:46:56,063 Poistuisitko? 643 00:46:56,897 --> 00:46:57,731 Oikeastiko? 644 00:46:58,857 --> 00:46:59,900 Hyvä on. 645 00:47:07,866 --> 00:47:09,450 Ovatko tiedot Foxglovesta? 646 00:47:09,451 --> 00:47:12,286 Se, mitä on jäljellä. Loput on varmaan poltettu. 647 00:47:12,287 --> 00:47:15,498 En ymmärrä. Sekalaisia nimiä ja kemiallisia aineita. 648 00:47:15,499 --> 00:47:17,708 Se on niukka, mutta palat sopivat. 649 00:47:17,709 --> 00:47:20,586 Salainen kehitysohjelma, teoreettiset kemistit. 650 00:47:20,587 --> 00:47:23,464 Ajatuksena oli tehdä uusia synteettisiä aseita, 651 00:47:23,465 --> 00:47:25,091 joilla USA saa etumatkaa. 652 00:47:25,092 --> 00:47:27,969 Ja liuottimia vastalääkkeeksi. 653 00:47:27,970 --> 00:47:29,888 Ainoa ongelma oli, 654 00:47:30,973 --> 00:47:34,893 että heidän piti valmistaa kemikaalit löytääkseen estokeinot. 655 00:47:35,727 --> 00:47:38,771 CIA ja Yhdysvaltain armeija - 656 00:47:38,772 --> 00:47:42,900 kehittivät salaa yhdeksän uutta kemiallista ainetta mobiililabrassa. 657 00:47:42,901 --> 00:47:46,280 Se on ollut kateissa perjantaista lähtien. 658 00:47:47,823 --> 00:47:49,824 Mitä tarkoitat? Varastettiinko se? 659 00:47:49,825 --> 00:47:53,745 Heillä oli aseet. Kaksi merisotilasta kuoli. 660 00:47:54,955 --> 00:47:55,956 Ei helvetti. 661 00:47:57,332 --> 00:47:58,542 Voimmeko tulla alas? 662 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 Joo. 663 00:48:04,923 --> 00:48:06,716 Hei. Seurattiinko sinua? - Ei. 664 00:48:06,717 --> 00:48:10,011 Edustusto on varuillaan illan tapahtumien jälkeen. 665 00:48:10,012 --> 00:48:12,514 Mursit kuulemma vartijan solisluut. 666 00:48:16,768 --> 00:48:17,935 Kuka hän on? 667 00:48:17,936 --> 00:48:19,020 Hän on kanssamme. 668 00:48:19,021 --> 00:48:23,275 Sinä kuulemma autoit saamaan kaivattua tietoa. Onko näin? 669 00:48:25,277 --> 00:48:26,277 Kyllä. 670 00:48:26,278 --> 00:48:28,363 Arvostan sellaista yhteistyötä. 671 00:48:29,197 --> 00:48:31,783 Toitko Rosen ottamat kuvat asiakirjoista? 672 00:48:33,368 --> 00:48:35,454 Ei hätää. Anna kuvat. 673 00:48:37,331 --> 00:48:38,498 En tuonut niitä. 674 00:48:39,249 --> 00:48:41,293 Mutta ne ovat tallessa. - Noor. 675 00:48:42,377 --> 00:48:44,378 Annoin sanani ja kunnioitan sitä. 676 00:48:44,379 --> 00:48:46,839 Ensin haluan tietää, että teette samoin. 677 00:48:46,840 --> 00:48:50,176 Tarvitsemme tiedot asiakirjoista. Nyt. 678 00:48:50,177 --> 00:48:52,678 Saamme perheesi ulos, mutta se vie aikaa. 679 00:48:52,679 --> 00:48:54,055 Kuinka kauan? 680 00:48:54,056 --> 00:48:57,183 Javad syynää joka sekunnin valvontanauhoista. 681 00:48:57,184 --> 00:49:00,770 Pian hän alkaa kysellä ja kuulustella koko edustustoa. 682 00:49:00,771 --> 00:49:03,814 En voi odottaa enää. - Peter, hän ei ole väärässä. 683 00:49:03,815 --> 00:49:07,401 Poisto pitää suunnitella etenkin vihamielisissä maissa. 684 00:49:07,402 --> 00:49:10,988 Neiti Taheri. Ihmiset, jotka antoivat tiedot Abbasille, 685 00:49:10,989 --> 00:49:13,199 varastivat jotain hyvin vaarallista. 686 00:49:13,200 --> 00:49:16,410 Asiakirjoista selviää, keitä he ovat, mitä he aikovat... 687 00:49:16,411 --> 00:49:17,371 Ei! 688 00:49:18,246 --> 00:49:20,081 Pyydätte koko ajan enemmän. 689 00:49:20,082 --> 00:49:23,460 Heiluttelette perhettäni nenäni edessä kuin porkkanaa. 690 00:49:24,711 --> 00:49:27,923 Tein mitä piti. Vaaransin itseni. 691 00:49:29,007 --> 00:49:30,509 Petin maani. 692 00:49:31,510 --> 00:49:33,971 Nyt teette yhden asian minulle. 693 00:49:36,640 --> 00:49:37,641 Noor, ole kiltti. 694 00:49:38,850 --> 00:49:40,101 Missä puhelimesi on? 695 00:49:40,102 --> 00:49:41,228 Kerroin jo. 696 00:49:42,521 --> 00:49:43,438 Peter. 697 00:49:49,194 --> 00:49:51,363 Siirsin kuvat asemalle. 698 00:49:55,242 --> 00:49:56,493 Minne? 699 00:49:57,452 --> 00:50:00,079 Jos asiakirjat ovat yhtä tärkeitä kuin sanot, 700 00:50:00,080 --> 00:50:02,749 hommaa perheeni heti pois Iranista. 701 00:50:04,167 --> 00:50:06,837 Vasta sitten annan valokuvat. 702 00:52:14,297 --> 00:52:17,217 Tekstitys: Katariina Uusitupa 50184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.