All language subtitles for The Trauma Code Heroes on Call S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:09,030 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,030 --> 00:00:11,449 [opening theme music playing] 3 00:01:09,757 --> 00:01:10,758 THE TRAUMA CODE: HEROES ON CALL 4 00:01:12,760 --> 00:01:14,345 TRAUMA CENTER HEROES SHINE AMIDST TRAGEDY 5 00:01:18,641 --> 00:01:19,558 [chuckles] 6 00:01:21,018 --> 00:01:22,061 AWESOME! A TRUE DOCTOR! 7 00:01:22,978 --> 00:01:23,896 Oh wow. 8 00:01:23,979 --> 00:01:25,648 SEND HIM TO THE NATIONAL ASSEMBLY! 9 00:01:26,440 --> 00:01:28,901 I THINK HE IS KINDA SEXY… 10 00:01:32,404 --> 00:01:35,950 "Way to go, Dr. Baek Kang-hyuk." 11 00:01:36,033 --> 00:01:37,576 [jaunty music playing] 12 00:01:37,660 --> 00:01:40,621 "Dr. Baek is one handsome man." 13 00:01:41,455 --> 00:01:42,331 "Handsome man"? 14 00:01:42,414 --> 00:01:43,499 Why? What? Why? 15 00:01:44,708 --> 00:01:47,336 Are you just… posting that under articles about you? 16 00:01:47,419 --> 00:01:49,672 What about it? Am I wrong though? 17 00:01:51,507 --> 00:01:53,509 Ugh. It's gross. 18 00:01:54,301 --> 00:01:56,679 You're saying it's gross? You'd better-- 19 00:01:56,762 --> 00:01:59,723 Uh, no, no. Jang-mi said it. I didn't say it. 20 00:02:01,267 --> 00:02:02,518 Yes, that's right. 21 00:02:04,186 --> 00:02:06,647 [Jae-won] Come on, Jang-mi. That's not what I meant. 22 00:02:07,439 --> 00:02:09,567 Dr. Baek, this is all your fault now. 23 00:02:10,442 --> 00:02:11,777 [grunts, groans] 24 00:02:11,861 --> 00:02:14,864 Hey. Do you not understand what I'm doing? 25 00:02:16,991 --> 00:02:18,242 Yeah? What? 26 00:02:21,453 --> 00:02:25,207 You tell me what our other colleagues… think about our department. 27 00:02:25,291 --> 00:02:27,710 That we're in the red. We're a giant nuisance. 28 00:02:27,793 --> 00:02:29,503 Uh, and a big drain on the budget. 29 00:02:29,587 --> 00:02:31,005 Exactly. 30 00:02:31,797 --> 00:02:34,383 So what should we do in these circumstances? 31 00:02:34,466 --> 00:02:37,011 -What's the solution? -Bring in money, I guess. 32 00:02:37,094 --> 00:02:39,972 That's right. And how do we get that money? 33 00:02:41,807 --> 00:02:43,392 Look. Right here. 34 00:02:45,519 --> 00:02:49,648 This is our defense. First, we get public opinion on our side. 35 00:02:49,732 --> 00:02:52,193 And if we continue saving lives like we have been, 36 00:02:52,693 --> 00:02:56,488 the public will eventually understand how essential we are. 37 00:02:56,989 --> 00:03:00,117 At that point, the hospital will have to respect us. 38 00:03:00,201 --> 00:03:01,493 Uh, okay. 39 00:03:01,577 --> 00:03:05,497 So I'm like the… god of the trauma center now. 40 00:03:06,081 --> 00:03:08,417 And you… you're the son. 41 00:03:09,501 --> 00:03:11,086 She's the holy ghost. 42 00:03:14,131 --> 00:03:16,425 Ah. She's a big liability though. 43 00:03:18,177 --> 00:03:19,386 Uh, sorry about that. 44 00:03:20,971 --> 00:03:22,973 [mysterious music playing] 45 00:03:29,605 --> 00:03:30,981 [Jo-eun sighs] 46 00:03:35,945 --> 00:03:38,030 Ah! 47 00:03:38,739 --> 00:03:42,159 Gosh. I'm just in a bit of a rush, so… I wanted to speed things up. 48 00:03:42,243 --> 00:03:43,369 [Kang-hyuk laughs] 49 00:03:43,452 --> 00:03:44,828 [Jo-eun] Congratulations. 50 00:03:45,829 --> 00:03:47,122 You got what you wanted. 51 00:03:47,206 --> 00:03:52,169 Oh, I think the congratulations can wait until later when we're… fully staffed. 52 00:03:52,253 --> 00:03:53,837 Fully staffed? Are you serious? 53 00:03:53,921 --> 00:03:57,549 Ah. I think she might… have time to take a call. 54 00:03:57,633 --> 00:03:59,260 Are you threatening me right now? 55 00:03:59,760 --> 00:04:00,594 Yes. 56 00:04:01,387 --> 00:04:03,931 -That's exactly… what I'm doing. -[phone ringing] 57 00:04:05,849 --> 00:04:08,060 MINISTER KANG MYEONG-HUI 58 00:04:09,186 --> 00:04:11,105 The public seems to be turning their attention 59 00:04:11,188 --> 00:04:14,733 to the trauma center right now because of the Sowol Bridge accident, 60 00:04:14,817 --> 00:04:15,901 isn't that right? 61 00:04:15,985 --> 00:04:20,239 Don't you think that now is the best time to give them our full support? 62 00:04:20,322 --> 00:04:22,074 -This way, Minister. -Mm. 63 00:04:22,574 --> 00:04:24,827 So you agree with me too, right, Director Choi? 64 00:04:25,327 --> 00:04:27,830 [reporter] With the peace agreement signed last August, 65 00:04:27,913 --> 00:04:29,915 Doctors for International Peace has announced 66 00:04:29,999 --> 00:04:32,084 the resumption of volunteer medical activities… 67 00:04:32,167 --> 00:04:35,212 Put out that recruitment notice for trauma center staff. 68 00:04:35,296 --> 00:04:36,714 Huh? But, Director-- 69 00:04:36,797 --> 00:04:39,258 The minister says she has put all her faith in us. 70 00:04:39,341 --> 00:04:41,218 She requested our full support on this. 71 00:04:41,302 --> 00:04:43,053 [chuckles] Don't worry about it. 72 00:04:43,595 --> 00:04:46,682 Postings like this always have zero applicants anyway. 73 00:04:46,765 --> 00:04:49,768 This deficit's already driving me insane as it is, and now, this? 74 00:04:50,311 --> 00:04:52,271 You know how many helicopter calls there were? 75 00:04:52,354 --> 00:04:54,106 Last week, there were five of them! 76 00:04:54,189 --> 00:04:55,524 That's very expensive! 77 00:04:55,607 --> 00:04:58,110 It's like he's out to get me or something! 78 00:04:58,193 --> 00:05:00,029 -[groans] -Ah, I know what you mean. 79 00:05:07,328 --> 00:05:08,871 You know this is about you as well. 80 00:05:08,954 --> 00:05:11,290 Sir? Yes. Yes, yes, yes, I know. 81 00:05:11,373 --> 00:05:14,710 All right… 'cause you should be very concerned 82 00:05:15,627 --> 00:05:17,046 with this situation as well. 83 00:05:17,629 --> 00:05:20,007 We can't let Baek Kang-hyuk get away with this. 84 00:05:20,090 --> 00:05:20,924 Right. 85 00:05:21,425 --> 00:05:22,468 Don't tell me… 86 00:05:22,551 --> 00:05:25,471 Are you waiting for them to appoint you as director? 87 00:05:26,055 --> 00:05:27,556 Is that what's going on here? 88 00:05:27,639 --> 00:05:29,975 Oh, uh, Director Choi, don't be ridiculous. 89 00:05:30,059 --> 00:05:31,185 Of course not! 90 00:05:31,268 --> 00:05:33,604 It's not your role as future hospital director. 91 00:05:33,687 --> 00:05:36,774 It's your current role as head of planning and coordination that's at risk. 92 00:05:36,857 --> 00:05:40,569 We'll have no choice except to let go of our highest-paid positions. 93 00:05:40,652 --> 00:05:42,613 Someone like you, Director Hong. 94 00:05:44,573 --> 00:05:46,617 Yes, sir. I'm very well aware. 95 00:05:47,284 --> 00:05:48,952 Oh, you're "aware," are you? 96 00:05:49,787 --> 00:05:52,164 You need to start taking action. Action! 97 00:05:53,832 --> 00:05:55,876 [footsteps retreating] 98 00:05:55,959 --> 00:05:57,503 [sucks teeth] 99 00:05:58,379 --> 00:06:01,173 Always ordering me around. I'm practically his slave. 100 00:06:01,882 --> 00:06:04,051 Why? What gives him the right? 101 00:06:04,134 --> 00:06:05,969 Wait, what happened? 102 00:06:06,053 --> 00:06:07,096 [groans] 103 00:06:07,179 --> 00:06:10,182 Director Choi is throwing a fit because of Dr. Baek. 104 00:06:10,265 --> 00:06:11,308 Oh, right. 105 00:06:11,392 --> 00:06:15,104 The minister forced him to sign off on that trauma surgery budget increase, 106 00:06:15,187 --> 00:06:16,688 so he's totally lost his mind. 107 00:06:16,772 --> 00:06:18,482 Is that right? He signed off? 108 00:06:18,565 --> 00:06:20,234 My reaction exactly. Yeah, it's decided. 109 00:06:20,317 --> 00:06:22,611 Ah. That's a relief. 110 00:06:22,694 --> 00:06:25,489 I was gonna bring that up with you anyway. [laughs] 111 00:06:26,073 --> 00:06:26,907 "Relief"? 112 00:06:28,033 --> 00:06:29,201 [jaunty music playing] 113 00:06:29,284 --> 00:06:30,911 Ah, well, you know how it is. 114 00:06:30,994 --> 00:06:35,374 It's just inevitable that trauma surgery will incur large deficits like this, so… 115 00:06:35,457 --> 00:06:37,334 And why would that concern you? 116 00:06:37,418 --> 00:06:40,671 Oh, well, just, you know, as head of general surgery-- 117 00:06:40,754 --> 00:06:41,672 [Jae-hun] Exactly. 118 00:06:41,755 --> 00:06:44,883 Pretty soon, we'll all be out of work, and you're telling me it's a relief? 119 00:06:44,967 --> 00:06:45,926 How can you say that? 120 00:06:48,053 --> 00:06:51,640 You're not changing your tune because he saved Ji-yeong's life, are you? 121 00:06:51,723 --> 00:06:53,517 What? [scoffs, laughs] 122 00:06:53,600 --> 00:06:56,854 Oh, come on. Like I'm gonna go over to his side and betray you? 123 00:06:56,937 --> 00:06:59,106 I'm disappointed you'd even think that. Huh? 124 00:06:59,189 --> 00:07:00,482 We've known each other so long! 125 00:07:00,566 --> 00:07:04,987 We've been through ups and downs together. For 20 years, we've been like brothers! 126 00:07:07,865 --> 00:07:11,535 How can he be so weak-willed like that? It's ridiculous. 127 00:07:15,998 --> 00:07:18,542 Damn helicopter is always in the air lately. 128 00:07:19,501 --> 00:07:20,836 Why, you little… 129 00:07:22,963 --> 00:07:24,214 Hey! 130 00:07:24,298 --> 00:07:27,384 Quit that racket, would you? You're a nuisance! 131 00:07:28,177 --> 00:07:31,472 Hey, listen here, you assholes! 132 00:07:39,646 --> 00:07:41,148 Baek Kang-hyuk's wings? 133 00:07:43,984 --> 00:07:45,736 I'll clip them to pieces. 134 00:07:49,823 --> 00:07:51,825 Uh, Dr. Baek, where should we go? 135 00:07:51,909 --> 00:07:53,076 Emergency OR! 136 00:07:54,953 --> 00:07:55,787 [Jae-won] Here. 137 00:07:57,414 --> 00:08:00,042 -[Jung-heon] Take good care of them! -[Kang-hyuk] Will do. Thank you! 138 00:08:00,125 --> 00:08:02,127 [panting] 139 00:08:04,630 --> 00:08:07,049 -[Jung-heon] Huh? -I'll phone the next of kin. 140 00:08:07,549 --> 00:08:09,760 Go register the patient's personal information. 141 00:08:09,843 --> 00:08:13,263 -Doesn't the medical team do that? -Let's help each other out a little. 142 00:08:13,347 --> 00:08:16,517 We get to work in shifts. They don't even have time to rest. Go. 143 00:08:19,686 --> 00:08:21,313 Could I make a quick phone call? 144 00:08:24,274 --> 00:08:25,192 [Kang-hyuk] Number One. 145 00:08:25,275 --> 00:08:27,486 -Prep for a thoracotomy. -[Jae-won] Yes, sir. 146 00:08:28,028 --> 00:08:29,488 [Gyeong-won] Intubating now. 147 00:08:29,571 --> 00:08:31,073 -[Kang-hyuk] Dr. Park? -Yes? 148 00:08:31,156 --> 00:08:34,826 [Kang-hyuk] His BP's low. Administer muscle relaxants as slowly as possible. 149 00:08:34,910 --> 00:08:36,036 [Jae-won] "Dr. Park"? 150 00:08:37,037 --> 00:08:39,873 [scoffs] Why don't I get called Dr. Yang, huh? 151 00:08:39,957 --> 00:08:42,125 [Kang-hyuk] Shut up and get on with disinfecting. 152 00:08:42,209 --> 00:08:43,835 [Jang-mi chuckles] 153 00:08:44,920 --> 00:08:45,963 [Jae-won] Yes, Doctor. 154 00:08:46,547 --> 00:08:49,091 [Gyeong-won] Breathing tube's in. I'll start on the anesthetic. 155 00:08:52,219 --> 00:08:54,513 -[Kang-hyuk] Hand towels. -[nurse] Oh. Right. 156 00:08:54,596 --> 00:08:56,390 [jaunty music playing] 157 00:08:56,473 --> 00:08:57,724 [Kang-hyuk] You unfolded… 158 00:08:58,809 --> 00:09:00,811 [Kang-hyuk scoffs, chuckles] 159 00:09:04,648 --> 00:09:06,483 [Kang-hyuk sighs] Gown. 160 00:09:06,567 --> 00:09:08,569 [nurse] Uh, uh… Oh, right, yes. 161 00:09:09,069 --> 00:09:10,112 Here. 162 00:09:12,823 --> 00:09:15,534 [Kang-hyuk sighs] Seriously. What the hell? 163 00:09:15,617 --> 00:09:17,578 Ah. My name is Agnes, Doctor. 164 00:09:17,661 --> 00:09:19,288 [Kang-hyuk] I wasn't asking for your name. 165 00:09:19,371 --> 00:09:20,956 [Jang-mi] She's new here, Dr. Baek. 166 00:09:21,039 --> 00:09:24,543 [laughs] She's also Catholic, which is why her name is Agnes. 167 00:09:24,626 --> 00:09:27,963 She's come over from emergency medicine, so go easy on her. 168 00:09:28,046 --> 00:09:30,507 -[Kang-hyuk] I asked for reinforcements. -[Jang-mi] Ah. 169 00:09:31,800 --> 00:09:33,468 [Kang-hyuk] And they send some rookie? 170 00:09:34,052 --> 00:09:35,512 [Yu-rim] Whoa. 171 00:09:36,555 --> 00:09:40,642 Oh. No, no, no, no. It's all right. Don't touch it. Just leave it. 172 00:09:40,726 --> 00:09:43,645 I want you to just sit still right over here, okay? 173 00:09:43,729 --> 00:09:45,105 Daddy will take care of it. 174 00:09:45,188 --> 00:09:46,356 [both laugh] 175 00:09:49,818 --> 00:09:52,029 [sighs] Jesus, those things are loud. 176 00:09:52,112 --> 00:09:54,406 [breathes deeply] 177 00:09:57,701 --> 00:09:59,161 Oh, Jae-hun… Uh… 178 00:09:59,661 --> 00:10:01,663 [Jae-hun panting] 179 00:10:02,831 --> 00:10:03,707 [exhales sharply] 180 00:10:03,790 --> 00:10:05,542 -[jaunty music playing] -[knocking on door] 181 00:10:06,752 --> 00:10:09,171 [Jae-hun] Hello, Fire Commissioner. Yes, it's me. 182 00:10:09,254 --> 00:10:10,464 -[Yu-rim] Huh? -[Ji-yeong] Dad? 183 00:10:10,547 --> 00:10:12,215 What is he doing over there? 184 00:10:12,299 --> 00:10:15,677 [chuckles] How kind of you, Jae-hun, to come visit this old man in person. 185 00:10:15,761 --> 00:10:16,762 Oh, of course! 186 00:10:17,512 --> 00:10:18,722 I wanted to see you. 187 00:10:19,473 --> 00:10:20,307 [sighs] 188 00:10:20,807 --> 00:10:22,684 Also, I've brought your doctor up to speed 189 00:10:22,768 --> 00:10:26,772 so you can stay focused on your treatment during your stay with us. 190 00:10:30,400 --> 00:10:32,903 [Yu-rim] The commissioner of the National Fire Agency? 191 00:10:32,986 --> 00:10:34,863 Why is Jae-hun visiting him? 192 00:10:35,822 --> 00:10:40,160 I have a bad feeling about this. Hmm. A really bad feeling. 193 00:10:40,243 --> 00:10:42,412 119 AIR RESCUE UNIT 194 00:10:42,496 --> 00:10:43,497 [medic] Mr. An. 195 00:10:43,580 --> 00:10:44,831 NATIONAL 119 RESCUE HEADQUARTERS 196 00:10:44,915 --> 00:10:45,749 What? 197 00:10:47,501 --> 00:10:50,712 -I think you should take a look at this. -Why is something wrong? 198 00:10:52,673 --> 00:10:55,592 PERSONNEL TRANSFERS AN JUNG-HEON TO ADMINISTRATION 199 00:11:00,764 --> 00:11:03,850 Pediatrics agreed to give us an official reply about this patient, right? 200 00:11:03,934 --> 00:11:05,686 They promised to email within the day. 201 00:11:06,186 --> 00:11:07,729 The prognosis isn't serious… 202 00:11:07,813 --> 00:11:09,272 [pants] Doc… Dr. Baek. 203 00:11:09,356 --> 00:11:13,652 A… A patient suffered a fall at Bukhansan. It's a serious head injury. 204 00:11:13,735 --> 00:11:15,112 -Get ready to move, Gangster. -Okay. 205 00:11:15,195 --> 00:11:17,030 Wait! They won't let us go. 206 00:11:17,739 --> 00:11:18,990 What the hell are you saying? 207 00:11:19,074 --> 00:11:21,368 I mean, I contacted the National Rescue Unit 208 00:11:21,451 --> 00:11:23,370 immediately after I received the call, 209 00:11:23,954 --> 00:11:25,497 and it sounds like Mr. An 210 00:11:26,790 --> 00:11:27,958 was transferred out. 211 00:11:32,629 --> 00:11:34,756 [phone ringing] 212 00:11:37,426 --> 00:11:39,052 This is the National Rescue Unit speaking. 213 00:11:39,136 --> 00:11:41,763 This is Baek Kang-hyuk of Hankuk National University Hospital. 214 00:11:41,847 --> 00:11:42,681 Uh… 215 00:11:42,764 --> 00:11:45,642 What's this about not being able to deploy the helicopter? 216 00:11:46,351 --> 00:11:47,853 Dr. Baek, it's just… Let me explain. 217 00:11:47,936 --> 00:11:50,522 We're running out of time. We need to get there right away. 218 00:11:53,984 --> 00:11:54,901 Just a moment. 219 00:11:54,985 --> 00:11:55,986 "Just a moment"? 220 00:11:56,820 --> 00:11:58,447 We need every second we can get right now. 221 00:11:58,530 --> 00:11:59,698 -Let's go! -[man] Hello? 222 00:12:00,490 --> 00:12:01,742 Dr. Baek Kang-hyuk? 223 00:12:01,825 --> 00:12:03,326 Yes. Who is this? 224 00:12:03,410 --> 00:12:04,828 I'm the new team leader. 225 00:12:04,911 --> 00:12:06,496 119 AIR RESCUE UNIT CHO DEOK-GYU 226 00:12:06,580 --> 00:12:09,958 I'd heard a lot about you, Dr. Baek, so I took a look through our records. 227 00:12:10,041 --> 00:12:13,170 Seems you've been ordering the helicopter over the phone like you own it. 228 00:12:13,253 --> 00:12:16,173 This is state property. You can't just use it at your convenience. 229 00:12:16,256 --> 00:12:17,966 -"At my convenience"? What? -What is it? 230 00:12:18,049 --> 00:12:20,886 It even says that you piloted at one point. 231 00:12:20,969 --> 00:12:22,679 Do you have a helicopter license? 232 00:12:22,763 --> 00:12:24,473 Is that really what's important here? 233 00:12:24,556 --> 00:12:27,392 Yes, I flew the damn thing, and nobody got hurt. Understand? 234 00:12:27,476 --> 00:12:29,227 Just send the helicopter right away. 235 00:12:29,311 --> 00:12:31,021 Please don't raise your voice. Going forward, 236 00:12:31,104 --> 00:12:33,440 we will no longer accept requests for services via telephone. 237 00:12:34,024 --> 00:12:35,609 Fill out an official request, 238 00:12:35,692 --> 00:12:37,736 and follow the proper procedures from now on. 239 00:12:37,819 --> 00:12:39,946 -[phone line clicks] -You must be joking-- 240 00:12:40,030 --> 00:12:41,615 Are you there? Hey! 241 00:12:41,698 --> 00:12:42,991 -Dr. Baek-- -That little-- 242 00:12:43,074 --> 00:12:45,827 -Dr. Baek. Dr… Dr… Dr. Baek! -You asshole! 243 00:12:45,911 --> 00:12:47,537 Please don't curse! No cursing. 244 00:12:48,413 --> 00:12:49,372 Calm down. 245 00:12:49,456 --> 00:12:50,791 Just breathe. 246 00:12:51,792 --> 00:12:52,876 Breathe. 247 00:12:52,959 --> 00:12:54,127 [Kang-hyuk] Damn it! 248 00:12:55,462 --> 00:12:58,632 What's wrong now? What is it? Aren't they sending a helicopter? 249 00:12:58,715 --> 00:13:01,551 Uh-uh. They won't budge no matter what we say. 250 00:13:01,635 --> 00:13:03,178 Ugh. Forget it. 251 00:13:03,970 --> 00:13:07,808 Our priority is Bukhansan. Get in touch with the first responders. 252 00:13:07,891 --> 00:13:09,226 [phone buzzing] 253 00:13:09,309 --> 00:13:10,185 Hello? 254 00:13:10,268 --> 00:13:12,312 It's Yang Jae-won from Hankuk University Hospital. 255 00:13:12,395 --> 00:13:13,897 What's the status of the patient? 256 00:13:13,980 --> 00:13:16,191 [medic] His blood pressure is 80 over 50. 257 00:13:16,274 --> 00:13:18,985 Unconscious, and his left eye is showing slow pupil response. 258 00:13:19,069 --> 00:13:20,320 Are you on your way? 259 00:13:20,403 --> 00:13:22,113 Ah, well, unfortunately, 260 00:13:22,197 --> 00:13:23,782 we can't get there right away. 261 00:13:23,865 --> 00:13:25,242 The National Rescue Unit said 262 00:13:25,325 --> 00:13:28,036 they need an official request to send the helicopter over here, so… 263 00:13:28,119 --> 00:13:29,704 An official request? 264 00:13:29,788 --> 00:13:31,748 Those only get approved in the morning. 265 00:13:33,250 --> 00:13:35,168 They know this is an emergency, right? 266 00:13:35,252 --> 00:13:37,128 Yes, we've tried to reason with them. 267 00:13:39,089 --> 00:13:42,259 Do you think there's a way for us to get there with just a vehicle? 268 00:13:42,342 --> 00:13:43,343 Uh, yes, it's possible. 269 00:13:43,426 --> 00:13:45,804 We'll get the patient to the entrance of the hiking trail. 270 00:13:45,887 --> 00:13:47,597 Please come as quickly as you can. 271 00:13:47,681 --> 00:13:49,182 All right. That sounds good. 272 00:13:51,059 --> 00:13:52,352 Wait, what the hell? 273 00:13:52,435 --> 00:13:55,063 Great. And how are we supposed to get there? We gonna take a taxi? 274 00:13:55,146 --> 00:13:57,607 You may as well tell them to hail a cab right now! 275 00:13:58,108 --> 00:14:00,443 Well, we… we have an ambulance though. 276 00:14:01,152 --> 00:14:02,821 -An ambulance? -[Jae-won] Yes. 277 00:14:04,406 --> 00:14:06,408 [funky instrumental music playing] 278 00:14:09,119 --> 00:14:11,413 [Kang-hyuk] We don't have time for this. What are you doing? 279 00:14:11,496 --> 00:14:13,540 -[Jang-mi] Take a look! -Huh? What is this? 280 00:14:13,623 --> 00:14:16,001 [Jang-mi] With the helicopter, we haven't had to use it. 281 00:14:16,084 --> 00:14:19,296 The trauma center funding was used to purchase a high-end ambulance. 282 00:14:19,379 --> 00:14:21,131 The higher-ups wanted something to brag about. 283 00:14:21,214 --> 00:14:24,509 Wow. This has all we need. Hey, why haven't we ever used this? Huh? 284 00:14:24,593 --> 00:14:25,886 Let's get going right away. 285 00:14:25,969 --> 00:14:28,054 [Jae-won] Yes, sir. I'll get in the back, Dr. Baek. 286 00:14:30,724 --> 00:14:31,850 You getting in? 287 00:14:31,933 --> 00:14:33,727 Shouldn't I be here instead? 288 00:14:33,810 --> 00:14:36,271 No. We need you for the head count. 289 00:14:36,354 --> 00:14:38,481 -What head count? -Gangster, come on! I'm not arguing! 290 00:14:38,565 --> 00:14:39,900 -[Jang-mi] Oh. -[seat belt clicks] 291 00:14:40,775 --> 00:14:41,860 [car engine starts] 292 00:14:42,444 --> 00:14:44,446 [siren wailing] 293 00:14:46,072 --> 00:14:48,074 [energetic music playing] 294 00:14:56,291 --> 00:14:58,793 [screaming] 295 00:14:58,877 --> 00:15:00,587 [yelps, grunts] 296 00:15:01,963 --> 00:15:04,299 [screaming] 297 00:15:04,382 --> 00:15:06,593 [tires squealing] 298 00:15:07,552 --> 00:15:11,222 Ah! Slow down, Dr. Baek! Could you please drive more carefully? 299 00:15:11,306 --> 00:15:12,432 [screams] 300 00:15:12,515 --> 00:15:15,560 Oh, why'd you bring me with you? Was it so you could kill me? 301 00:15:17,062 --> 00:15:19,022 [squealing] 302 00:15:19,105 --> 00:15:21,107 [energetic music continues] 303 00:15:26,112 --> 00:15:28,281 [whimpers] Ah, watch out, Dr. Baek! 304 00:15:28,365 --> 00:15:30,325 [car horns honking] 305 00:15:32,410 --> 00:15:34,120 -[yelps] -[grunts] 306 00:15:38,541 --> 00:15:41,002 BUKHANSAN NATIONAL PARK 307 00:15:41,086 --> 00:15:42,712 [Kang-hyuk] Number One, we're almost there. 308 00:15:42,796 --> 00:15:44,130 Ask for an exact location. 309 00:15:44,965 --> 00:15:47,258 [Jae-won] We're almost there. Where exactly are you? 310 00:15:49,594 --> 00:15:52,305 -Hey, Dr. Baek! Turn right at the fork. -Okay. 311 00:15:53,848 --> 00:15:55,016 [tires squeal] 312 00:15:55,100 --> 00:15:56,017 [both exclaim] 313 00:15:57,060 --> 00:15:58,812 [tires squealing] 314 00:16:05,735 --> 00:16:07,904 [Jang-mi groaning] 315 00:16:08,697 --> 00:16:10,699 [energetic music continues] 316 00:16:16,621 --> 00:16:17,747 [music ends] 317 00:16:17,831 --> 00:16:18,832 [Jae-won gasping] 318 00:16:20,000 --> 00:16:22,961 It's been a while. I'm a little rusty. The speed on this thing-- 319 00:16:23,044 --> 00:16:25,672 That was like a runaway train with no brakes. You're a crazy driver. 320 00:16:25,755 --> 00:16:27,757 -Uh, quiet. The patient's here. -[Jae-won groans] 321 00:16:27,841 --> 00:16:29,467 Hey, come on. Quickly, quickly! 322 00:16:30,260 --> 00:16:31,136 [groans] 323 00:16:35,849 --> 00:16:38,268 [grunting] 324 00:16:39,060 --> 00:16:41,062 [Kang-hyuk] We're low on time. Let's talk on the way. 325 00:16:41,146 --> 00:16:42,022 [medic 1] Okay. 326 00:16:43,440 --> 00:16:44,441 [Jang-mi moans] 327 00:16:45,108 --> 00:16:47,110 [breathing heavily] 328 00:16:49,029 --> 00:16:50,488 I'll move our car for you. 329 00:16:53,658 --> 00:16:55,243 [siren wailing] 330 00:16:58,121 --> 00:17:01,291 Ah. Yeah, I still got it from my days as a valet. 331 00:17:07,005 --> 00:17:09,966 There was no pupil response in the left eye? When did you last check it? 332 00:17:10,050 --> 00:17:12,343 [medic] We checked when we first found him. Not since then. 333 00:17:12,427 --> 00:17:15,138 Dr. Baek, there's no urination or defecation. 334 00:17:15,680 --> 00:17:18,099 -Let's start. Shave his head first. -Yes, Doctor. 335 00:17:26,941 --> 00:17:28,860 No response on his right either. 336 00:17:28,943 --> 00:17:30,528 Does that mean it's serious? 337 00:17:31,821 --> 00:17:34,491 If the brain itself is damaged, there's nothing we can do. 338 00:17:34,574 --> 00:17:37,577 But hopefully, it's a temporary effect of a brain hemorrhage. 339 00:17:39,662 --> 00:17:41,498 If only we'd gotten here sooner. 340 00:17:41,581 --> 00:17:43,333 Shave and disinfect his head. 341 00:17:43,416 --> 00:17:45,335 We need to make the incision now. 342 00:17:45,418 --> 00:17:47,337 Uh, hold on a minute. Incision? 343 00:17:48,046 --> 00:17:49,172 In a moving vehicle? 344 00:17:49,255 --> 00:17:51,341 Yes. We need to do it right away. 345 00:17:54,052 --> 00:17:56,054 [siren wailing] 346 00:18:00,225 --> 00:18:02,102 [nurse] Nurse Jang-mi, are you on your way? 347 00:18:02,185 --> 00:18:05,480 Get the team in neurology ready to see him as soon as we arrive. 348 00:18:06,898 --> 00:18:08,566 [somber music playing] 349 00:18:08,650 --> 00:18:09,776 [Kang-hyuk sighs] 350 00:18:09,859 --> 00:18:12,070 There is no free space in his skull at all. 351 00:18:13,696 --> 00:18:15,281 Intracranial pressure is high. 352 00:18:16,324 --> 00:18:18,576 It's not good. We can't even see the bleed. 353 00:18:19,452 --> 00:18:20,954 Doctor, is that really bad? 354 00:18:22,914 --> 00:18:25,166 If a bleed is the cause, we can remove it. 355 00:18:26,292 --> 00:18:28,670 But when the brain is swollen in general, then… 356 00:18:28,753 --> 00:18:29,879 Give him steroids. 357 00:18:30,505 --> 00:18:31,714 Let's make another hole. 358 00:18:32,549 --> 00:18:34,467 What? Uh, another one? 359 00:18:37,262 --> 00:18:38,555 What are you waiting for? 360 00:18:44,477 --> 00:18:46,271 What's the point of any of this? 361 00:18:47,939 --> 00:18:49,399 [monitor beeping rapidly] 362 00:18:49,482 --> 00:18:51,151 [medic] Blood pressure's falling. 363 00:18:52,986 --> 00:18:54,279 [breathing heavily] 364 00:19:00,618 --> 00:19:03,371 His pulse is okay. Start disinfecting. 365 00:19:03,872 --> 00:19:05,790 The brain stem is herniating. 366 00:19:05,874 --> 00:19:08,001 Still, we need to do whatever we can. 367 00:19:09,919 --> 00:19:10,753 Hurry up. 368 00:19:13,047 --> 00:19:13,882 Number One. 369 00:19:15,508 --> 00:19:18,553 What's the point of even trying anymore? Nobody else gives a shit. 370 00:19:18,636 --> 00:19:20,847 So what? You saying we should give up? 371 00:19:20,930 --> 00:19:21,890 [sighs] 372 00:19:22,557 --> 00:19:25,768 All the hospital does is nag us about the budget deficit or whatever. 373 00:19:27,020 --> 00:19:29,439 They won't even let us fly the helicopter without a request! 374 00:19:29,522 --> 00:19:31,357 So what's the point of any of it? 375 00:19:31,441 --> 00:19:34,152 Don't get hung up on the helicopter. This is in our hands now. 376 00:19:34,235 --> 00:19:36,279 You're right. It's completely up to us. 377 00:19:36,362 --> 00:19:38,781 If they had flown us out here like we asked, 378 00:19:38,865 --> 00:19:40,408 this patient would've had a chance. 379 00:19:40,491 --> 00:19:41,576 Stop all of this now! 380 00:19:42,827 --> 00:19:46,289 Every second you waste talking, the patient inches closer to death. 381 00:19:48,124 --> 00:19:51,461 Hold him. We're making… a second hole. 382 00:19:58,676 --> 00:20:00,678 [somber music continues] 383 00:20:07,977 --> 00:20:08,937 [Jang-mi] Dr. Baek. 384 00:20:09,020 --> 00:20:12,023 We requested a neurology consult. They're waiting for you inside. 385 00:20:16,819 --> 00:20:18,279 [music fades] 386 00:20:19,739 --> 00:20:22,450 -I'm No Jun-yong of neurology. -Wasn't expecting the head of neurology. 387 00:20:22,533 --> 00:20:24,661 Yes, I've been waiting to be of assistance to you. 388 00:20:24,744 --> 00:20:26,412 Oh, I see. Thank you. 389 00:20:26,496 --> 00:20:28,414 -[Jun-yong] Prepare for CT. -[nurse] Yes, Dr. No. 390 00:20:36,214 --> 00:20:37,173 Hey there. 391 00:20:37,674 --> 00:20:40,593 -Yes? -Did… something happen on the way here? 392 00:20:40,677 --> 00:20:43,721 I… I thought I heard arguing in there. 393 00:20:45,723 --> 00:20:49,060 [Jun-yong] His brain function is significantly decreased overall. 394 00:20:50,019 --> 00:20:52,397 Sensory function doesn't seem too bad. 395 00:20:53,314 --> 00:20:55,358 [Kang-hyuk] But the issue is motor function. 396 00:20:55,441 --> 00:20:56,442 [Jun-yong] Yes. 397 00:20:57,860 --> 00:21:00,530 If he survives, he'll probably need lifelong care. 398 00:21:01,197 --> 00:21:03,449 Thankfully, you were there to treat him on-site. 399 00:21:03,992 --> 00:21:05,368 He's still alive for now. 400 00:21:07,453 --> 00:21:09,163 We're still in the acute phase. 401 00:21:09,664 --> 00:21:11,791 We'll run some more tests and let you know. 402 00:21:12,458 --> 00:21:16,170 No need to request consults. We'll be sure to monitor his progress. 403 00:21:17,463 --> 00:21:19,090 Take good care of him, please. 404 00:21:22,135 --> 00:21:23,303 [door opens] 405 00:21:23,386 --> 00:21:24,721 [Jang-mi] Uh, Dr. Baek. 406 00:21:25,722 --> 00:21:27,140 His next of kin is here. 407 00:21:34,981 --> 00:21:35,815 [woman sobs] 408 00:21:35,898 --> 00:21:37,692 [Kang-hyuk sighs] As of now, 409 00:21:38,776 --> 00:21:41,612 the patient is in a vegetative state. 410 00:21:41,696 --> 00:21:43,156 [woman crying] 411 00:21:44,157 --> 00:21:45,783 There's nothing else you can do? 412 00:21:46,909 --> 00:21:48,328 [Kang-hyuk] I'm so sorry. 413 00:21:48,411 --> 00:21:49,954 [sobbing] 414 00:21:50,038 --> 00:21:52,165 Oh my gosh! 415 00:21:54,876 --> 00:21:56,878 [sobbing continues] 416 00:22:00,840 --> 00:22:04,469 [Jun-yong] If they had transported him via helicopter, maybe he'd be all right now. 417 00:22:04,552 --> 00:22:06,220 Dr. Baek seems devastated. 418 00:22:08,264 --> 00:22:10,683 Not only did he perform a tracheotomy in a moving vehicle, 419 00:22:10,767 --> 00:22:12,685 he even bore two holes into the skull. 420 00:22:14,937 --> 00:22:16,898 He did everything he could to save him. 421 00:22:17,940 --> 00:22:20,610 He pulled out all the stops to keep the patient alive. 422 00:22:28,409 --> 00:22:29,577 [sighs] 423 00:22:31,120 --> 00:22:32,872 They couldn't use a helicopter? 424 00:22:38,461 --> 00:22:39,712 [sighs] 425 00:22:40,922 --> 00:22:43,049 This smells fishy, huh. 426 00:22:43,132 --> 00:22:47,053 Jae-hun was definitely laughing with the fire commissioner in his room earlier. 427 00:22:47,553 --> 00:22:50,681 I'm 100% sure. Huh. Should I tell him? 428 00:22:51,516 --> 00:22:52,683 Or should I not? 429 00:22:53,726 --> 00:22:57,063 [exhales sharply] I can't become friends with Dr. Baek. 430 00:22:59,690 --> 00:23:01,943 Ah, forget it. I don't have tell him anything. 431 00:23:03,653 --> 00:23:04,654 [sighs] 432 00:23:07,156 --> 00:23:09,409 [phone buzzing] 433 00:23:13,037 --> 00:23:13,871 Hello? 434 00:23:13,955 --> 00:23:16,165 [Yu-rim] Please listen carefully to what I'm saying. 435 00:23:17,792 --> 00:23:19,919 I heard the helicopter was grounded today, 436 00:23:20,461 --> 00:23:22,964 which means, in the future, you'll have fewer patients. 437 00:23:23,047 --> 00:23:25,425 If you have fewer patients, the budget deficit will go down. 438 00:23:26,759 --> 00:23:30,054 -You understand what I'm saying? -Dr. Han Yu-rim, what are you saying? 439 00:23:30,138 --> 00:23:31,013 [gasps] 440 00:23:32,348 --> 00:23:35,017 How'd he know it was me? Is he nearby? 441 00:23:37,562 --> 00:23:39,564 [uneasy music playing] 442 00:23:41,065 --> 00:23:42,650 [Yu-rim] Anyways, Dr. Baek, 443 00:23:43,401 --> 00:23:45,945 you can't tell anyone that you heard this from me. 444 00:23:46,988 --> 00:23:49,449 But with regards to the helicopter being grounded, 445 00:23:50,241 --> 00:23:52,034 I have a strong suspicion that it might have 446 00:23:52,118 --> 00:23:54,495 a little something to do with Director Hong. 447 00:23:56,330 --> 00:23:57,206 Dr. Jung, 448 00:23:57,290 --> 00:24:00,376 I've been told the route that you take to work is quite "circulatory." 449 00:24:00,460 --> 00:24:02,670 -[all laugh] -Sometimes I take the freeway. 450 00:24:05,006 --> 00:24:05,882 Baek Kang-hyuk? 451 00:24:07,842 --> 00:24:09,844 What on earth do you think you're doing? 452 00:24:12,805 --> 00:24:15,099 I could ask you the same thing as well. 453 00:24:15,183 --> 00:24:16,726 What on earth are you doing? 454 00:24:17,643 --> 00:24:20,229 [laughs] I don't follow your question. 455 00:24:20,313 --> 00:24:21,439 The helicopter. 456 00:24:21,981 --> 00:24:24,650 Yeah? What about the helicopter? 457 00:24:26,527 --> 00:24:28,988 You did it. You grounded the helicopter. 458 00:24:29,989 --> 00:24:31,240 Excuse me? 459 00:24:31,324 --> 00:24:32,200 Dr. Baek, uh-- 460 00:24:32,283 --> 00:24:34,911 Do you know that a patient almost died? 461 00:24:35,453 --> 00:24:37,163 [laughing] 462 00:24:37,830 --> 00:24:41,209 So what if I did? Do you have any evidence that I did? Huh? 463 00:24:41,792 --> 00:24:43,878 You know you can't just barge in like this. 464 00:24:43,961 --> 00:24:46,422 Sounds like you're saying a patient was in danger 465 00:24:46,506 --> 00:24:48,257 because the helicopter was grounded. 466 00:24:48,341 --> 00:24:51,594 Still, you can't just go around accusing people without evidence. 467 00:24:51,677 --> 00:24:54,263 [sighs] Are you fucking joking? 468 00:24:54,347 --> 00:24:56,849 [Jae-hun] Excuse me? How dare you! 469 00:24:56,933 --> 00:25:00,478 I tell you that a patient almost died, and this is your answer? 470 00:25:01,562 --> 00:25:03,856 Oh my God. You really are a piece of shit. 471 00:25:03,940 --> 00:25:06,275 -You're out of line! Take it easy. -Why, you little prick! 472 00:25:06,359 --> 00:25:07,193 What? 473 00:25:07,693 --> 00:25:10,571 You don't like cursing, but you don't care whether a patient lives or dies? 474 00:25:10,655 --> 00:25:12,240 I will destroy you, you son of a bitch! 475 00:25:12,323 --> 00:25:13,157 -Hey! -Huh? 476 00:25:13,241 --> 00:25:14,617 Whoa, whoa, whoa, whoa! 477 00:25:14,700 --> 00:25:16,160 Ah, my back! [whimpers] 478 00:25:18,496 --> 00:25:19,956 Don't move. Just lie there. 479 00:25:20,540 --> 00:25:21,749 For your own sake. 480 00:25:23,626 --> 00:25:25,294 -Uh… -[screams] 481 00:25:26,546 --> 00:25:27,421 Director Hong. 482 00:25:27,922 --> 00:25:29,340 Are you okay? Sir, are you-- 483 00:25:29,423 --> 00:25:30,299 Get off! 484 00:25:32,802 --> 00:25:35,596 [huffing] 485 00:25:35,680 --> 00:25:37,265 HANKUK NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL 486 00:25:37,348 --> 00:25:39,183 [man] You must be crazy, you know that? 487 00:25:39,267 --> 00:25:41,310 I mean, why do such a thing? 488 00:25:42,728 --> 00:25:44,981 Right, I must have gone insane. 489 00:25:45,481 --> 00:25:48,359 But why challenge Dr. Baek? You know how he is. 490 00:25:48,442 --> 00:25:49,944 Ah… 491 00:25:50,027 --> 00:25:51,821 Honestly, why did I do it? 492 00:25:52,321 --> 00:25:53,406 Seriously. 493 00:25:53,906 --> 00:25:54,907 Ugh. 494 00:25:54,991 --> 00:25:56,784 -[phone buzzing] -Uh, why… 495 00:25:59,579 --> 00:26:01,372 Nurse Jang-mi. Hello, speaking. 496 00:26:01,872 --> 00:26:03,040 -Dr. Jae-won. -Hmm? 497 00:26:03,124 --> 00:26:05,835 Where are you right now? Dr. Baek is looking for you. 498 00:26:06,669 --> 00:26:07,878 Dr. Baek is? 499 00:26:07,962 --> 00:26:11,465 Yes. He wants you to come to the roof of the old building right away. 500 00:26:11,549 --> 00:26:14,010 -You know where that is, right? -He's on the roof? 501 00:26:15,720 --> 00:26:19,265 I think it has to be really creepy and dark up there at this hour. 502 00:26:19,765 --> 00:26:20,850 Come quickly. 503 00:26:21,350 --> 00:26:24,020 [owl hooting] 504 00:26:26,772 --> 00:26:28,316 [Jae-won whimpers, gasps] 505 00:26:30,568 --> 00:26:32,570 [whimpers] 506 00:26:33,863 --> 00:26:36,699 [whimpering] 507 00:26:39,619 --> 00:26:41,621 [breathing heavily] 508 00:26:42,622 --> 00:26:45,041 -[clattering] -Ah! Whoa! Whoa! Whoa! 509 00:26:45,124 --> 00:26:46,208 -What's that? -[cat meows] 510 00:26:46,292 --> 00:26:47,543 Thought it was a person. 511 00:26:49,754 --> 00:26:51,380 -[Jang-mi] Oh! Dr. Jae-won. -Oh, what? 512 00:26:52,048 --> 00:26:52,923 Nurse Jang-mi. 513 00:26:55,009 --> 00:26:56,761 Wait, what are you doing here? 514 00:26:57,845 --> 00:27:00,139 Actually, I wanted to see you. 515 00:27:01,140 --> 00:27:02,266 You wanted to see me? 516 00:27:03,434 --> 00:27:04,977 Okay. Why? 517 00:27:05,061 --> 00:27:08,856 The paramedic told me that you had a really hard time today. 518 00:27:08,939 --> 00:27:11,400 Ah… You heard that. 519 00:27:12,652 --> 00:27:16,364 I come here… every time there's something that pisses me off. 520 00:27:17,198 --> 00:27:20,034 Every five minutes, this air vent here switches on. 521 00:27:20,117 --> 00:27:21,952 When it does, I come over and… Oh. 522 00:27:22,036 --> 00:27:24,246 [motor whirring] 523 00:27:24,330 --> 00:27:27,083 Listen here, you motherfucking assholes! 524 00:27:27,166 --> 00:27:30,002 -You're all sons of bitches! -Wait! Wait! What wrong? What is this? 525 00:27:30,086 --> 00:27:31,045 -What's wrong? -[screams] 526 00:27:31,128 --> 00:27:32,922 -You call yourselves human? -Stop it, Jang-mi! 527 00:27:33,005 --> 00:27:34,173 No! 528 00:27:34,256 --> 00:27:37,843 Someone was dying, and you fuckers ground the helicopter! 529 00:27:37,927 --> 00:27:39,553 I'm gonna kill you all! 530 00:27:39,637 --> 00:27:41,389 I'm going to kill every fucking one of you! 531 00:27:41,472 --> 00:27:44,350 Jesus, that girl is always screaming into a vent up there. 532 00:27:44,433 --> 00:27:45,685 And why this vent? 533 00:27:45,768 --> 00:27:47,353 Oh, stop. Leave her alone. 534 00:27:47,436 --> 00:27:49,188 -She's a good kid. -Motherfucking assholes! 535 00:27:49,271 --> 00:27:50,690 Hey! Stop it. Stop that now! 536 00:27:50,773 --> 00:27:52,692 You're gonna pay for this! 537 00:27:52,775 --> 00:27:55,027 [grunting] 538 00:27:55,111 --> 00:27:56,320 [jaunty music playing] 539 00:27:56,404 --> 00:27:57,488 [exhales sharply] 540 00:27:57,571 --> 00:27:59,824 -Wow. Uh, wow. -[sighs] 541 00:28:00,533 --> 00:28:02,660 I always feel good after I yell like that. 542 00:28:05,329 --> 00:28:07,164 -You should try it too. Hmm. -Huh? 543 00:28:08,332 --> 00:28:10,167 No, it's okay. It's okay. It's okay. 544 00:28:10,251 --> 00:28:12,044 Oh, please, please, please. 545 00:28:12,128 --> 00:28:14,004 -Do it. -Oh, it's… it's just that… 546 00:28:16,006 --> 00:28:17,508 I've never really cursed. 547 00:28:17,591 --> 00:28:18,676 [music stops] 548 00:28:21,595 --> 00:28:23,806 Oh, don't worry. Just say whatever, then. 549 00:28:24,640 --> 00:28:26,308 -Uh… -Whatever you wanna say. 550 00:28:26,392 --> 00:28:28,144 [jaunty music resumes] 551 00:28:28,227 --> 00:28:29,061 -Okay. -Mm. 552 00:28:32,398 --> 00:28:34,150 Hey, assholes! 553 00:28:34,233 --> 00:28:36,110 -Uh, uh, you're, uh… -[motor stops] 554 00:28:36,610 --> 00:28:38,612 -Huh? [pants] -[Jang-mi chuckles] 555 00:28:39,363 --> 00:28:42,158 [laughing] 556 00:28:48,289 --> 00:28:51,208 Uh… It's over. 557 00:28:51,292 --> 00:28:53,377 Try again later. It'll switch on again in five minutes. 558 00:28:53,461 --> 00:28:54,837 I'm sorry. [laughs] 559 00:28:56,547 --> 00:28:57,840 -That was hilarious. -Oh, this is… 560 00:28:57,923 --> 00:28:59,091 [laughs] 561 00:28:59,175 --> 00:29:00,259 Ugh, sorry. 562 00:29:00,885 --> 00:29:03,012 I guess I'm not good at comforting people. 563 00:29:03,095 --> 00:29:04,764 Oh, not at all. That's all right. 564 00:29:04,847 --> 00:29:08,809 Well, I guess it did… do something good, I suppose. Yes. 565 00:29:10,686 --> 00:29:11,687 Seriously? 566 00:29:13,189 --> 00:29:14,273 That's a relief. 567 00:29:14,774 --> 00:29:17,985 Ugh, I was honestly so nervous that you'd actually leave us. 568 00:29:19,695 --> 00:29:20,613 [sighs] 569 00:29:21,405 --> 00:29:22,823 I wouldn't leave. 570 00:29:24,200 --> 00:29:25,493 [sighs] 571 00:29:25,576 --> 00:29:28,454 But I'm mad at Dr. Baek. That is true. 572 00:29:30,206 --> 00:29:33,793 Honestly… I just can't figure it out, you know? 573 00:29:33,876 --> 00:29:35,503 How to keep pushing forward. 574 00:29:35,586 --> 00:29:36,504 [Jang-mi] Hmm. 575 00:29:39,381 --> 00:29:40,966 You know, I think I get it. 576 00:29:41,050 --> 00:29:41,967 Really? 577 00:29:43,511 --> 00:29:44,720 Yeah, I think so. 578 00:29:45,471 --> 00:29:47,097 You certainly have the ability. 579 00:29:49,892 --> 00:29:51,894 [tender music playing] 580 00:29:52,812 --> 00:29:54,146 Looking at you, 581 00:29:55,940 --> 00:29:57,608 it's like looking at my old self. 582 00:29:58,609 --> 00:29:59,944 I used to think, 583 00:30:01,320 --> 00:30:04,615 "Why endure all this bullshit when no one ever acknowledges it?" 584 00:30:04,698 --> 00:30:06,367 I asked myself that all the time. 585 00:30:08,577 --> 00:30:11,080 Acknowledgment's not really why we do this, is it? 586 00:30:12,748 --> 00:30:14,416 Money's not the reason either. 587 00:30:16,085 --> 00:30:16,919 Right. 588 00:30:17,419 --> 00:30:18,629 Look at me though. 589 00:30:19,463 --> 00:30:23,676 Do you think I'm a fifth-year senior nurse because I'm some kind of superhero? 590 00:30:24,760 --> 00:30:25,636 Mm-mm. 591 00:30:27,638 --> 00:30:30,766 No, it's because I have to. I mean, someone has to do it. 592 00:30:30,850 --> 00:30:32,268 That happens to be me. 593 00:30:32,768 --> 00:30:35,396 Unfortunately, it happens to be you too. 594 00:30:35,479 --> 00:30:36,939 That's just how it works out. 595 00:30:37,022 --> 00:30:37,898 Hmm? 596 00:30:39,441 --> 00:30:40,484 Let's agree 597 00:30:41,861 --> 00:30:42,903 to keep going. 598 00:30:46,407 --> 00:30:47,241 Bam. 599 00:30:47,324 --> 00:30:48,409 [laughs] 600 00:30:49,159 --> 00:30:50,327 Thanks for this. 601 00:30:53,497 --> 00:30:55,165 -[phone buzzing] -[sighs] 602 00:30:57,376 --> 00:31:00,337 DR. BAEK KANG-HYUK: TO THE CAFETERIA 603 00:31:00,421 --> 00:31:01,463 [music fades] 604 00:31:01,547 --> 00:31:02,548 [sighs] 605 00:31:03,883 --> 00:31:06,802 COLORECTAL SURGERY 606 00:31:06,886 --> 00:31:08,095 [sighs] 607 00:31:08,804 --> 00:31:11,390 Why is he summoning me out of the blue at this hour? 608 00:31:12,308 --> 00:31:14,143 [sighs] Does he know I'm the rat? 609 00:31:15,394 --> 00:31:16,312 He knows. 610 00:31:23,360 --> 00:31:24,570 You asked to see me? 611 00:31:25,654 --> 00:31:27,406 Yes. Sit down. 612 00:31:28,449 --> 00:31:31,035 You're working quite late tonight, huh? 613 00:31:31,118 --> 00:31:33,996 You're working too hard, yeah? You should conserve your energy. 614 00:31:34,079 --> 00:31:35,080 [laughs] 615 00:31:36,040 --> 00:31:37,124 Yu-rim. 616 00:31:37,207 --> 00:31:40,252 Yes? Your humble servant, Yu-rim, is all ears. 617 00:31:41,545 --> 00:31:42,463 I… 618 00:31:46,091 --> 00:31:47,968 must destroy Baek Kang-hyuk. 619 00:31:48,552 --> 00:31:50,262 [ominous music playing] 620 00:31:50,346 --> 00:31:51,180 What? 621 00:31:54,850 --> 00:31:56,936 You have dirt on him, don't you? 622 00:32:03,442 --> 00:32:05,110 [woman humming] 623 00:32:05,194 --> 00:32:06,362 [Jae-won sighs] 624 00:32:16,997 --> 00:32:17,831 Um… 625 00:32:18,374 --> 00:32:19,667 [clears throat] Sir. 626 00:32:22,795 --> 00:32:23,754 Have some food. 627 00:32:24,672 --> 00:32:25,506 Sure. 628 00:32:36,850 --> 00:32:40,187 I was out of line earlier, and I let you down. 629 00:32:40,270 --> 00:32:41,188 I… 630 00:32:42,606 --> 00:32:44,149 No, I understand. 631 00:32:45,609 --> 00:32:46,443 Sir? 632 00:32:47,194 --> 00:32:49,279 No one else seems to care about our team 633 00:32:50,239 --> 00:32:52,241 or the work we do, so why do it? 634 00:32:53,450 --> 00:32:56,537 That's something… I've thought about as well. 635 00:33:03,711 --> 00:33:04,878 Did I ever tell you… 636 00:33:06,880 --> 00:33:10,300 my father… passed away in a traffic accident. 637 00:33:11,343 --> 00:33:12,928 You mentioned it before, yes. 638 00:33:16,098 --> 00:33:17,057 That day, 639 00:33:17,891 --> 00:33:20,352 he was on the brink of death after the accident. 640 00:33:21,520 --> 00:33:23,522 Not a single hospital would take him in. 641 00:33:24,023 --> 00:33:24,982 Pathetic. 642 00:33:25,065 --> 00:33:27,067 [wistful music playing] 643 00:33:28,318 --> 00:33:29,278 The real issue 644 00:33:30,529 --> 00:33:33,615 is that deaths like that keep happening every single day. 645 00:33:35,284 --> 00:33:36,368 It's a tragedy. 646 00:33:37,619 --> 00:33:38,704 They're abandoned 647 00:33:40,372 --> 00:33:41,457 and end up dead. 648 00:33:41,999 --> 00:33:42,916 So, I… 649 00:33:44,043 --> 00:33:47,838 I promised myself that I would never ever give up on a patient. 650 00:33:48,964 --> 00:33:50,382 Bit sentimental, I suppose. 651 00:33:52,760 --> 00:33:54,887 But you need to find your own reason too. 652 00:33:56,972 --> 00:33:58,515 So that when you're working late 653 00:33:59,349 --> 00:34:00,851 and getting treated like shit, 654 00:34:01,852 --> 00:34:04,271 you'll always remember why you do this. 655 00:34:07,608 --> 00:34:09,777 You know, there will be greater difficulties 656 00:34:09,860 --> 00:34:11,028 for you in the future. 657 00:34:12,529 --> 00:34:14,865 And without a reason to continue this journey, 658 00:34:17,201 --> 00:34:18,327 you won't survive. 659 00:34:22,122 --> 00:34:24,458 This won't be the last time I hear this, right? 660 00:34:25,793 --> 00:34:26,710 Yeah, right. 661 00:34:29,213 --> 00:34:30,214 [sighs] 662 00:34:31,006 --> 00:34:34,384 Well… I'm gonna get some rest. 663 00:34:35,135 --> 00:34:35,969 Okay. 664 00:34:36,929 --> 00:34:38,305 I'm a little tired today. 665 00:34:44,686 --> 00:34:45,604 Number One. 666 00:34:47,731 --> 00:34:48,565 Yes? 667 00:34:48,649 --> 00:34:50,192 You have nothing to apologize for. 668 00:34:51,318 --> 00:34:53,153 You're still searching for your purpose. 669 00:34:53,237 --> 00:34:54,947 Just haven't found your "why" yet. 670 00:34:59,409 --> 00:35:00,786 Ugh, sit. 671 00:35:00,869 --> 00:35:02,204 Hurry up and finish that. 672 00:35:02,287 --> 00:35:04,414 Eating is part of your work too, all right? 673 00:35:08,418 --> 00:35:09,461 Yes, Dr. Baek. 674 00:35:14,508 --> 00:35:15,801 [exhales sharply] 675 00:35:33,026 --> 00:35:34,194 [music fades] 676 00:35:34,278 --> 00:35:35,988 [mysterious music playing] 677 00:35:41,201 --> 00:35:42,578 Why aren't you speaking? 678 00:35:44,121 --> 00:35:47,791 Why aren't you spilling the beans on Baek Kang-hyuk's controversial past? 679 00:35:49,001 --> 00:35:50,794 Or are you already on his side now? 680 00:35:50,878 --> 00:35:52,379 [scoffs] No way. 681 00:35:52,462 --> 00:35:53,463 Then why? 682 00:35:55,174 --> 00:35:57,926 Jae-hun, let me off the hook this once. 683 00:35:58,010 --> 00:36:00,387 You know very well just how loyal to you I've been. 684 00:36:01,013 --> 00:36:02,556 Oh, I know. Mm. 685 00:36:03,182 --> 00:36:04,057 And that 686 00:36:05,392 --> 00:36:08,478 is why I've allocated plenty of funding to colorectal surgery. 687 00:36:08,562 --> 00:36:10,189 It's because I've had your back. 688 00:36:11,648 --> 00:36:13,317 I see that you've changed though. 689 00:36:13,400 --> 00:36:14,651 What? [chuckles] 690 00:36:15,485 --> 00:36:17,070 Okay. I got it. 691 00:36:18,030 --> 00:36:20,324 The extra funding trauma surgery wants, 692 00:36:20,407 --> 00:36:22,826 I know exactly where I'll get that money now. 693 00:36:25,037 --> 00:36:26,496 From colorectal surgery. 694 00:36:27,080 --> 00:36:29,666 Oh, no. Seriously? Why are you saying all that? 695 00:36:32,252 --> 00:36:33,212 Listen to me. 696 00:36:33,921 --> 00:36:39,092 Did I… or did I not tell you to choose your allegiances wisely? 697 00:36:40,385 --> 00:36:42,971 Seeing as you are dead set on this matter, 698 00:36:44,264 --> 00:36:45,515 I guess I have no choice. 699 00:36:47,351 --> 00:36:48,685 [sighs] 700 00:36:50,020 --> 00:36:50,854 Please. 701 00:36:51,897 --> 00:36:53,357 Let's hear what you've got. 702 00:36:53,941 --> 00:36:55,943 -[Yu-rim] His weakness. -[exhales] 703 00:36:56,944 --> 00:36:58,237 I can never tell you. 704 00:37:00,280 --> 00:37:01,365 [music fades] 705 00:37:03,325 --> 00:37:04,243 I won't tell you. 706 00:37:05,118 --> 00:37:07,329 Hey, asshole, are you toying with me right now? 707 00:37:07,412 --> 00:37:09,706 No, I'm choosing my allegiances wisely. 708 00:37:09,790 --> 00:37:11,750 He saved my only daughter's life, 709 00:37:11,833 --> 00:37:13,961 and I could never betray someone like that. 710 00:37:14,920 --> 00:37:18,090 You're my friend, and yet, you didn't even pay her a visit. 711 00:37:18,173 --> 00:37:19,049 [huffing] 712 00:37:19,132 --> 00:37:21,134 [intriguing music playing] 713 00:37:25,055 --> 00:37:25,889 Huh. 714 00:37:27,557 --> 00:37:29,434 So this is how you wanna do this? 715 00:37:29,518 --> 00:37:32,062 [breathes deeply] 716 00:37:33,855 --> 00:37:36,275 [Gyeong-won] Then I'll take my leave, Director Choi. 717 00:37:36,358 --> 00:37:38,068 [Jo-eun] Oh, right. You may leave. 718 00:37:40,445 --> 00:37:41,363 Director Hong. 719 00:37:42,281 --> 00:37:43,240 [Jae-hun] Right. 720 00:37:49,913 --> 00:37:51,039 [music ends] 721 00:37:52,457 --> 00:37:53,583 [Jae-hun sighs] 722 00:37:59,256 --> 00:38:01,133 -What is this? -[Jae-hun] Take a look, sir. 723 00:38:02,134 --> 00:38:04,011 We'll speak after you've had a look. 724 00:38:06,930 --> 00:38:10,559 The patient's family has requested a thorough investigation into the facts. 725 00:38:10,642 --> 00:38:13,687 [sighs] It's always a risk with these sorts of things. 726 00:38:13,770 --> 00:38:15,605 And after all of that bragging… 727 00:38:16,106 --> 00:38:18,942 [groans] This has become a real headache, hasn't it? 728 00:38:19,026 --> 00:38:19,901 Not quite. 729 00:38:21,486 --> 00:38:25,032 Now is the ideal opportunity to get rid of this guy forever. 730 00:38:25,949 --> 00:38:28,285 [intriguing music playing] 731 00:38:28,368 --> 00:38:30,704 That would be a stretch, don't you think? 732 00:38:30,787 --> 00:38:32,247 Our reputation is… 733 00:38:33,582 --> 00:38:35,417 You think I haven't considered that? 734 00:38:38,754 --> 00:38:40,881 You have a plan for everything, don't you? 735 00:38:41,548 --> 00:38:43,550 -Hmm? -[both laughing] 736 00:38:45,469 --> 00:38:47,471 [siren wailing] 737 00:38:50,766 --> 00:38:53,477 [Jang-mi] Stab wound patient. 15 centimeters in length. 738 00:38:53,560 --> 00:38:55,729 Patient is conscious, but the blade is so embedded 739 00:38:55,812 --> 00:38:57,939 that they weren't able to perform any first aid. 740 00:38:58,023 --> 00:38:59,691 [Jae-won] We're going straight into surgery? 741 00:38:59,775 --> 00:39:02,569 CT first. We need to check the stab wound. 742 00:39:06,114 --> 00:39:07,824 Get ready for surgery and thoracotomy. 743 00:39:07,908 --> 00:39:09,284 [nurse] Nurse Jang-mi. 744 00:39:09,785 --> 00:39:10,619 What? 745 00:39:11,370 --> 00:39:14,206 Ah… [laughing] 746 00:39:14,790 --> 00:39:16,208 I can't help but smile. 747 00:39:16,291 --> 00:39:19,127 It's like a weight's been lifted off my shoulders. Oh, this feels great. 748 00:39:19,211 --> 00:39:20,629 You sure you don't have to go? 749 00:39:20,712 --> 00:39:22,547 I'm telling you no. 750 00:39:22,631 --> 00:39:24,466 Uh, they said it was urgent though. 751 00:39:24,549 --> 00:39:25,592 Not my problem. 752 00:39:26,093 --> 00:39:29,012 -Park Gyeong. -Is it the trauma center? 753 00:39:31,348 --> 00:39:32,891 There an emergency surgery? 754 00:39:32,974 --> 00:39:34,684 This little asshole here. 755 00:39:35,268 --> 00:39:36,353 Hey. 756 00:39:36,436 --> 00:39:37,604 Hey. 757 00:39:38,855 --> 00:39:39,773 Don't go. 758 00:39:39,856 --> 00:39:41,108 [uneasy music playing] 759 00:39:42,901 --> 00:39:43,902 [sighs] 760 00:39:44,403 --> 00:39:47,614 [scoffs] That might have come out wrong. 761 00:39:48,198 --> 00:39:49,366 I'm saying don't go. 762 00:39:52,869 --> 00:39:54,538 [monitor beeping] 763 00:39:55,330 --> 00:39:57,249 What? Out of the way! 764 00:39:57,332 --> 00:39:58,166 -Oh! -Move! Move it! 765 00:39:58,250 --> 00:40:01,253 -Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! -[man] Whoa. Stop. Stop. 766 00:40:02,379 --> 00:40:03,255 [Kang-hyuk sighs] 767 00:40:03,338 --> 00:40:07,050 We have orders to restrict Dr. Baek from entering the premises. 768 00:40:07,134 --> 00:40:08,218 -What? -Huh? 769 00:40:08,301 --> 00:40:09,219 Why? 770 00:40:09,302 --> 00:40:12,097 It's hospital guidelines to suspend activities 771 00:40:12,180 --> 00:40:14,683 for any staff suspected of malpractice. 772 00:40:14,766 --> 00:40:16,768 [monitor continues beeping] 773 00:40:18,520 --> 00:40:20,230 -[Gyeong-won] Malpractice? -[Dr. Hwang] Yeah. 774 00:40:20,313 --> 00:40:23,233 Apparently, he performed surgery inside a moving ambulance. 775 00:40:23,316 --> 00:40:24,901 Well, the family found out. 776 00:40:24,985 --> 00:40:26,695 They're now considering talking to the press 777 00:40:26,778 --> 00:40:29,364 and filing a lawsuit for excessive treatment. 778 00:40:29,448 --> 00:40:31,783 So, Baek Kang-hyuk is done for. 779 00:40:34,161 --> 00:40:36,413 [Jae-won] Actually, I think you're mistaken. It's not true. 780 00:40:36,496 --> 00:40:38,707 I was… I was the witness. Yeah. So move aside. 781 00:40:38,790 --> 00:40:40,709 -It's an urgent situation here. -[man] Block him. 782 00:40:40,792 --> 00:40:43,587 Out of the way! Otherwise, this patient will die! 783 00:40:43,670 --> 00:40:44,588 Stand back! 784 00:40:44,671 --> 00:40:45,839 -Let us in! -Let go! 785 00:40:45,922 --> 00:40:48,467 Dr. Baek! They won't let us into the OR! 786 00:40:48,550 --> 00:40:49,468 [panting] 787 00:40:49,551 --> 00:40:50,927 It's Director Hong. 788 00:40:55,515 --> 00:40:57,017 [Jae-won] For now, just let us through. 789 00:40:57,100 --> 00:40:59,728 You can confirm all this again later. Move aside. 790 00:40:59,811 --> 00:41:01,813 Move aside. Come on, please. Please! 791 00:41:01,897 --> 00:41:03,106 Come on, let us through! 792 00:41:03,190 --> 00:41:04,524 [tense music playing] 793 00:41:09,946 --> 00:41:11,072 [inaudible] 794 00:41:12,449 --> 00:41:15,285 [Jae-won] Move aside, will you? Come on, please. Just move. 795 00:41:15,785 --> 00:41:16,661 Number One. 796 00:41:16,745 --> 00:41:18,497 [Jae-won panting] 797 00:41:19,998 --> 00:41:22,459 Do whatever you need to do and get a CT. 798 00:41:22,959 --> 00:41:24,336 You can go inside, right? 799 00:41:24,419 --> 00:41:25,754 [Jae-won] M… me? 800 00:41:26,880 --> 00:41:28,048 -Dr. Baek, hold on. -Hey, wait. 801 00:41:28,131 --> 00:41:30,967 Dr. Baek, we could get a CT. What about the surgery? 802 00:41:31,051 --> 00:41:32,844 [tense music continues] 803 00:41:34,804 --> 00:41:37,182 [panting] 804 00:41:40,644 --> 00:41:42,312 [breath fades] 805 00:41:44,814 --> 00:41:46,816 [ominous music playing] 806 00:46:34,479 --> 00:46:36,397 [music fades] 807 00:46:36,397 --> 00:46:41,397 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 808 00:46:36,397 --> 00:46:46,397 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.