All language subtitles for The Others 2001 1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1-LordVako-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,900 --> 00:00:39,180 Now, children, are you sitting comfortably? 2 00:00:39,260 --> 00:00:42,261 Then I’ll begin. 3 00:00:42,301 --> 00:00:45,541 This story stared many thousands of years ago... 4 00:00:45,581 --> 00:00:48,901 But it was all over in just seven days. 5 00:00:48,941 --> 00:00:50,901 All that long, long time ago... 6 00:00:50,981 --> 00:00:53,101 None of the things we can see now-- 7 00:00:53,141 --> 00:00:56,222 The sun, the moon, the stars, the earth... 8 00:00:56,262 --> 00:01:00,062 The animals and plants-- Not a single one existed. 9 00:01:00,102 --> 00:01:02,062 Only god existed... 10 00:01:02,102 --> 00:01:04,702 And so only he could have created them. 11 00:01:04,782 --> 00:01:06,423 And he did. 12 00:03:16,113 --> 00:03:19,074 Simpson. What a character he was. 13 00:03:19,114 --> 00:03:21,354 I wonder whatever became of him ? 14 00:03:21,394 --> 00:03:23,794 Oh, I imagine he's dead like all the rest. 15 00:03:23,834 --> 00:03:26,474 Ah, those were the days. 16 00:03:35,835 --> 00:03:37,835 Mr. Tuttle, your hair. 17 00:03:45,796 --> 00:03:47,236 Yes ? 18 00:03:47,276 --> 00:03:50,236 Good morning, ma'am. We've come about the-- 19 00:03:50,276 --> 00:03:53,797 Oh, yes, of course. 20 00:03:53,877 --> 00:03:55,077 Come in. 21 00:03:56,717 --> 00:03:58,837 I wasn't expecting you so soon. 22 00:04:06,838 --> 00:04:08,158 You are... ? 23 00:04:08,198 --> 00:04:09,798 I'm Bertha Mills, ma'am. 24 00:04:09,838 --> 00:04:12,078 And this is Edmund Tuttle. 25 00:04:12,118 --> 00:04:13,798 Pleased to meet you, ma'am. 26 00:04:13,838 --> 00:04:15,598 You must be the gardener. 27 00:04:15,638 --> 00:04:17,959 That's right. The gardener. 28 00:04:17,999 --> 00:04:21,999 And this young lady is called Lydia. 29 00:04:22,079 --> 00:04:24,519 Have you had much experience in service ? 30 00:04:24,559 --> 00:04:27,759 Oh, don't let that angel face fool you, ma'am. 31 00:04:27,800 --> 00:04:29,880 She's older than she looks. 32 00:04:29,960 --> 00:04:31,800 Can you iron ? 33 00:04:34,080 --> 00:04:36,200 What's the matter? Has the cat got your tongue ? 34 00:04:36,240 --> 00:04:40,481 She can't talk, ma'am. 35 00:04:40,521 --> 00:04:42,201 The poor little mite's a mute. 36 00:04:43,801 --> 00:04:45,321 Oh, but she's a good little worker. 37 00:04:45,361 --> 00:04:46,561 I can promise you that. 38 00:04:46,641 --> 00:04:49,161 All right. 39 00:04:49,201 --> 00:04:51,762 All right. The other girl I had spoke too much, anyway. 40 00:04:51,802 --> 00:04:54,522 Follow me. Mrs. Mills, you and the girl... 41 00:04:54,562 --> 00:04:57,322 Will sleep in the attic room at the top of the stairs. 42 00:04:57,362 --> 00:05:00,722 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 43 00:05:00,762 --> 00:05:05,323 You could sleep in the shed around the back. 44 00:05:05,363 --> 00:05:08,723 As you can see, the housework has been rather neglected... 45 00:05:08,763 --> 00:05:11,163 Since the servants disappeared almost a week ago. 46 00:05:11,243 --> 00:05:13,363 You mean they just vanished? 47 00:05:13,403 --> 00:05:16,164 Into thin air. 48 00:05:16,204 --> 00:05:18,444 No notice, nothing. They didn't even collect their wages. 49 00:05:18,484 --> 00:05:21,364 They... they just left us. 50 00:05:21,404 --> 00:05:23,644 What a strange thing to do. 51 00:05:23,724 --> 00:05:25,684 You'll soon find out there are times... 52 00:05:25,764 --> 00:05:29,245 When this house is not exactly an ideal home. 53 00:05:29,285 --> 00:05:31,005 Hence my advertisement in the newspaper... 54 00:05:31,045 --> 00:05:34,485 Requesting honest, hard-working people. 55 00:05:34,565 --> 00:05:37,325 There's nobody more honest or hard-working than us. 56 00:05:37,365 --> 00:05:38,685 Isn't that right, Mr. Tuttle ? 57 00:05:38,725 --> 00:05:40,886 Oh, aye, we're very honest. 58 00:05:40,926 --> 00:05:44,046 And, um, very hard-working. 59 00:05:46,926 --> 00:05:49,326 The kitchen. 60 00:05:49,366 --> 00:05:51,247 I have breakfast at 8.00... 61 00:05:51,287 --> 00:05:53,327 The children at 9.00. 62 00:05:53,367 --> 00:05:56,527 Lunch will be served at 1.00 and dinner at 7.30. 63 00:05:56,567 --> 00:05:58,887 And the master, ma'am ? 64 00:06:01,487 --> 00:06:04,008 The master went off to war... 65 00:06:04,048 --> 00:06:05,928 A year and a half ago. 66 00:06:05,968 --> 00:06:09,928 I've had no news since the war ended. 67 00:06:09,968 --> 00:06:11,408 Which of you does the cooking? 68 00:06:11,488 --> 00:06:13,848 I'm so sorry, ma'am. 69 00:06:13,888 --> 00:06:15,969 Which of you does the cooking? 70 00:06:16,009 --> 00:06:17,889 You'll notice what I’m doing. 71 00:06:17,929 --> 00:06:21,489 In this house, no door must be opened... 72 00:06:21,529 --> 00:06:23,649 Without the previous one being closed first. 73 00:06:23,689 --> 00:06:26,369 It is vital that you remember this. 74 00:06:26,409 --> 00:06:28,450 It's not as easy as it may seem. 75 00:06:28,490 --> 00:06:31,570 There are 1 5 different keys for all of the 50 doors... 76 00:06:31,610 --> 00:06:35,010 Depending on which area of the house you're in at the time. 77 00:06:35,050 --> 00:06:37,610 Mrs. Mills, from tomorrow onwards... 78 00:06:37,650 --> 00:06:40,131 I will be leaving a set of keys in your charge. 79 00:06:40,171 --> 00:06:41,611 Yes, ma'am. 80 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 The music room. 81 00:06:43,651 --> 00:06:46,011 That old piano was already here when we moved in. 82 00:06:46,051 --> 00:06:50,171 Please do not let the children thump away on it. 83 00:06:50,211 --> 00:06:51,932 It sets off my migraine. 84 00:06:51,972 --> 00:06:56,652 Silence is something that we prize very highly in this house. 85 00:06:56,692 --> 00:06:59,372 That is why you will not find a telephone, a radio... 86 00:06:59,412 --> 00:07:01,612 Or anything else that makes a racket. 87 00:07:01,652 --> 00:07:03,893 Oh, we don't have electricity, either. 88 00:07:03,933 --> 00:07:06,253 During the war, the Germans kept cutting it off... 89 00:07:06,333 --> 00:07:08,893 So we learned to live without it. Let's continue. 90 00:07:08,933 --> 00:07:11,573 Ma'am, there's no need to show us the whole house. 91 00:07:11,613 --> 00:07:12,813 Yes!. 92 00:07:12,853 --> 00:07:15,894 Yes, there is. 93 00:07:15,974 --> 00:07:18,574 Most of the time, you can hardly see your way. 94 00:07:18,614 --> 00:07:20,494 It's often difficult to make out... 95 00:07:20,534 --> 00:07:23,734 If there is a table, a chair, a door, a sideboard... 96 00:07:23,814 --> 00:07:27,855 Or one of my children playing hide and seek. 97 00:07:27,895 --> 00:07:30,975 What do you mean, ma'am ? 98 00:07:31,015 --> 00:07:34,055 Perhaps I should introduce you to the children. 99 00:07:39,816 --> 00:07:41,976 Mr. Tuttle, you can see to the garden now. 100 00:07:42,016 --> 00:07:43,256 You'll find tools in the shed. 101 00:07:43,336 --> 00:07:44,976 Yes, ma'am. 102 00:07:45,016 --> 00:07:47,576 You two can star closing the curtains. 103 00:07:47,616 --> 00:07:49,256 All of them. 104 00:08:19,299 --> 00:08:21,139 Come. 105 00:08:31,860 --> 00:08:35,260 I'll wake them. You wait here. 106 00:08:35,300 --> 00:08:37,541 Whatever you do, don't open the curtains. 107 00:08:40,821 --> 00:08:43,141 Wackey, wackey. 108 00:08:45,421 --> 00:08:47,501 Now, come on. 109 00:08:47,541 --> 00:08:50,422 Eyes closed, hands together. 110 00:08:50,462 --> 00:08:53,502 Let it be, at light of day... 111 00:08:53,542 --> 00:08:55,782 Jesus, to whom now I pray. 112 00:08:55,822 --> 00:08:58,182 Blessed be the virgin pure... 113 00:08:58,222 --> 00:09:00,302 Whom I greet with faith too short. 114 00:09:00,342 --> 00:09:02,503 Jesus, Mary, spotless rose... 115 00:09:02,583 --> 00:09:05,823 Keep us till this day doth close. 116 00:09:10,983 --> 00:09:13,384 They're still half asleep. 117 00:09:13,424 --> 00:09:16,944 What sweet little children. 118 00:09:16,984 --> 00:09:20,344 Well... what do you say? 119 00:09:20,384 --> 00:09:22,424 How do you do ? 120 00:09:22,464 --> 00:09:24,384 How do you do ? 121 00:09:24,424 --> 00:09:27,865 How do you do, children ? 122 00:09:27,945 --> 00:09:29,665 My name is Mrs. Mills... 123 00:09:29,705 --> 00:09:32,905 But you can call me Bertha if you like. 124 00:09:32,945 --> 00:09:34,745 What are your names ? 125 00:09:34,825 --> 00:09:37,506 - Anne. - Nicholas. 126 00:09:37,546 --> 00:09:41,946 Anne and Nicholas. What pretty names. 127 00:09:41,986 --> 00:09:44,866 Are you going to be our new nanny? 128 00:09:44,906 --> 00:09:46,866 Mm-hmm. 129 00:09:47,906 --> 00:09:51,347 Yes, my dears. I'm your new nanny. 130 00:09:51,427 --> 00:09:53,187 It's time for their breakfast. 131 00:09:53,227 --> 00:09:55,267 Lydia, go to the kitchen and close every shutter. 132 00:10:02,268 --> 00:10:05,028 The doctors were never able to find a cure. 133 00:10:05,108 --> 00:10:07,068 For what? 134 00:10:07,108 --> 00:10:09,428 Their condition. 135 00:10:09,468 --> 00:10:13,989 The children have a very serious allergy to light. 136 00:10:14,029 --> 00:10:16,349 They are photosensitive and must never be exposed... 137 00:10:16,389 --> 00:10:18,749 To any light much stronger than this. 138 00:10:18,829 --> 00:10:21,069 Otherwise, in a matter of minutes... 139 00:10:21,109 --> 00:10:22,949 They will break out in sores and blisters... 140 00:10:22,989 --> 00:10:26,230 And begin to suffocate. 141 00:10:26,270 --> 00:10:27,830 It would eventually be fatal. 142 00:10:27,870 --> 00:10:30,190 Good heavens. 143 00:10:31,230 --> 00:10:32,950 I don't like this toast. 144 00:10:32,990 --> 00:10:34,630 Oh ? Why not? 145 00:10:34,670 --> 00:10:36,791 It tastes funny. 146 00:10:36,831 --> 00:10:38,791 I liked it better before. 147 00:10:38,831 --> 00:10:43,151 That's because before, somebody else made it. 148 00:10:43,231 --> 00:10:45,431 When are they coming back? 149 00:10:47,431 --> 00:10:49,072 They're not coming back, child. 150 00:10:49,112 --> 00:10:52,032 Just like daddy. 151 00:10:52,112 --> 00:10:54,592 Daddy is coming back, though. 152 00:10:54,632 --> 00:10:58,672 Mrs. Mills, our father's fighting in a war in France. 153 00:10:58,752 --> 00:11:00,153 It's the world war. 154 00:11:00,193 --> 00:11:02,073 I know, but he's in France. 155 00:11:02,113 --> 00:11:06,393 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 156 00:11:06,433 --> 00:11:09,993 Are you going to leave us, too ? 157 00:11:10,033 --> 00:11:13,434 Of course not! 158 00:11:13,514 --> 00:11:15,234 Why should I leave you? 159 00:11:15,274 --> 00:11:17,314 The others said they wouldn't... 160 00:11:17,394 --> 00:11:19,354 But they did, and then it happened. 161 00:11:19,434 --> 00:11:21,394 Be quiet! 162 00:11:22,994 --> 00:11:27,835 What do you mean, Anne ? What happened? 163 00:11:27,875 --> 00:11:32,115 Mummy went... mad. 164 00:11:32,155 --> 00:11:34,915 - Nothing happened. - Yes, it did. 165 00:11:34,995 --> 00:11:36,956 - No, it didn't! - Yes, it did! 166 00:11:36,996 --> 00:11:39,156 Be quiet. 167 00:11:40,996 --> 00:11:44,036 What's going on ? I want those plates empty... 168 00:11:44,076 --> 00:11:46,356 In less than a minute. Is that clear? 169 00:11:49,677 --> 00:11:51,917 Mrs. Mills, would you come outside a moment? 170 00:11:51,957 --> 00:11:53,997 I'd like a word with you. 171 00:11:55,717 --> 00:11:57,197 Yes, ma'am. 172 00:12:00,838 --> 00:12:05,038 The postman usually comes every Wednesday. 173 00:12:05,078 --> 00:12:06,558 But I just checked the letter-box... 174 00:12:06,598 --> 00:12:08,878 And this week he hasn't. 175 00:12:08,918 --> 00:12:10,918 I'm afraid I don't follow, ma'am. 176 00:12:10,958 --> 00:12:12,879 This letter should have been collected... 177 00:12:12,919 --> 00:12:15,599 And delivered to the newspaper five days ago. 178 00:12:15,639 --> 00:12:17,119 It's an advertisement for servants. 179 00:12:17,159 --> 00:12:18,399 Since it was never published... 180 00:12:18,439 --> 00:12:21,159 Would you explain what you're doing here ? 181 00:12:21,199 --> 00:12:24,120 Oh, I understand. 182 00:12:24,160 --> 00:12:27,240 Ma'am, that's what I was going to say to you... 183 00:12:27,280 --> 00:12:28,760 When you opened the door to us. 184 00:12:28,840 --> 00:12:31,320 The truth is that we just come by... 185 00:12:31,360 --> 00:12:33,640 On the off chance. 186 00:12:33,720 --> 00:12:35,241 A big house like this... 187 00:12:35,281 --> 00:12:37,881 Is always in need of someone who knows the ropes. 188 00:12:37,921 --> 00:12:40,841 You've served in a house like this one before ? 189 00:12:40,881 --> 00:12:43,521 This may come as a surprise to you, ma'am, but... 190 00:12:43,561 --> 00:12:47,322 We, in fact, used to work here. 191 00:12:48,562 --> 00:12:49,762 Here ? 192 00:12:49,802 --> 00:12:54,282 Oh, now, 'twas a few years ago. 193 00:12:54,322 --> 00:12:57,282 If you don't mind my saying so, ma'am... 194 00:12:57,322 --> 00:13:01,083 They were the best years of my life. 195 00:13:01,163 --> 00:13:04,483 That's why we come by, because this house... 196 00:13:04,523 --> 00:13:06,443 Means a lot to us. 197 00:13:06,483 --> 00:13:09,443 Perhaps I’d best show you our references, ma'am. 198 00:13:09,483 --> 00:13:12,284 No, no, no. Don't bother. There's no need. 199 00:13:12,324 --> 00:13:14,484 So you say you know the house well? 200 00:13:14,484 --> 00:13:16,964 Like the back of my hand. 201 00:13:17,004 --> 00:13:20,124 That is assuming the walls haven't sprouted legs... 202 00:13:20,164 --> 00:13:22,164 And moved in the meantime. 203 00:13:22,204 --> 00:13:25,405 The only thing that moves here is the light. 204 00:13:26,885 --> 00:13:30,005 But it changes everything. 205 00:13:34,686 --> 00:13:37,326 It's rather difficult, to say the least. 206 00:13:38,646 --> 00:13:42,766 One might almost say... unbearable. 207 00:13:45,086 --> 00:13:48,527 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 208 00:13:48,567 --> 00:13:50,847 Oh, yes, ma'am. 209 00:13:50,927 --> 00:13:53,567 I don't like fantasies. 210 00:13:53,607 --> 00:13:55,967 Strange ideas. Do you know what I mean ? 211 00:13:56,007 --> 00:13:59,088 I think so, ma'am. 212 00:13:59,128 --> 00:14:03,088 My children sometimes have strange ideas. 213 00:14:03,128 --> 00:14:05,928 But you mustn't pay any attention to them. 214 00:14:05,968 --> 00:14:08,968 Children will be children. 215 00:14:09,008 --> 00:14:11,409 Yes, of course, ma'am. 216 00:14:11,449 --> 00:14:16,449 All right. You can stay. 217 00:14:17,969 --> 00:14:20,609 Thank you very much, ma'am. 218 00:14:32,090 --> 00:14:34,211 It did happen. 219 00:14:44,291 --> 00:14:46,092 "The roman governor tried to make them... 220 00:14:46,132 --> 00:14:47,972 "Change their minds afterwards... " 221 00:14:48,012 --> 00:14:51,292 "To make them change their minds. " Full stop. 222 00:14:51,372 --> 00:14:53,332 - "Afterwards... " - Mm-hmm. 223 00:14:53,412 --> 00:14:54,972 "He ordered them to be beaten. 224 00:14:55,012 --> 00:14:59,173 "But Justus and pastor, far from being afraid... 225 00:14:59,213 --> 00:15:01,733 "Rejoiced and showed themselves willing to die for Christ. 226 00:15:01,773 --> 00:15:03,493 "When he saw this... 227 00:15:03,533 --> 00:15:05,413 "The roman governor was filled with rage... 228 00:15:05,453 --> 00:15:07,093 "And ordered their heads to be cut off. " 229 00:15:13,054 --> 00:15:16,094 What do you find so amusing? 230 00:15:16,134 --> 00:15:17,574 Well... 231 00:15:17,614 --> 00:15:19,574 Well, what? 232 00:15:19,654 --> 00:15:22,135 Those children were really stupid. 233 00:15:22,175 --> 00:15:24,215 Why? 234 00:15:24,255 --> 00:15:26,055 Because they said they only believed in Jesus... 235 00:15:26,095 --> 00:15:28,775 And then they got killed for it. 236 00:15:28,815 --> 00:15:31,055 And what would you have done, deny Christ? 237 00:15:31,095 --> 00:15:32,575 Well, yes. 238 00:15:32,615 --> 00:15:34,496 Inside I would have believed in him... 239 00:15:34,576 --> 00:15:37,416 But I wouldn't have told the Romans that. 240 00:15:40,096 --> 00:15:42,096 Is that what you think, too, Nicholas ? 241 00:15:45,897 --> 00:15:48,297 I see. 242 00:15:48,337 --> 00:15:51,857 So you would have lied to the point of denying Christ. 243 00:15:51,937 --> 00:15:56,297 You'd have saved your heads from the Romans, that's true. 244 00:15:56,337 --> 00:15:58,058 But what would have happened afterwards ? 245 00:15:58,098 --> 00:15:59,298 When ? 246 00:15:59,338 --> 00:16:01,578 In the next life. 247 00:16:01,658 --> 00:16:03,778 The one waiting for us after we die. 248 00:16:03,818 --> 00:16:05,778 Where would you have gone ? 249 00:16:07,058 --> 00:16:08,618 Where, Nicholas ? 250 00:16:08,698 --> 00:16:10,219 To the children's limbo. 251 00:16:10,259 --> 00:16:12,219 What is the children's limbo, Anne ? 252 00:16:12,259 --> 00:16:14,379 One of the four hells. 253 00:16:14,459 --> 00:16:15,859 Which are ? 254 00:16:18,659 --> 00:16:20,980 Me, me, me! Me! 255 00:16:21,020 --> 00:16:23,540 No. Let him answer. Which are ? 256 00:16:23,580 --> 00:16:26,260 There's the hell where the damned go... 257 00:16:26,300 --> 00:16:28,340 Then there's purgatory... 258 00:16:28,380 --> 00:16:29,700 Yes. 259 00:16:29,740 --> 00:16:31,420 And the bosom of Abraham where the just go... 260 00:16:31,460 --> 00:16:33,221 And limbo where children go. 261 00:16:33,261 --> 00:16:34,581 At the centre of the earth. 262 00:16:34,621 --> 00:16:37,661 Where it's very, very hot. 263 00:16:37,701 --> 00:16:39,261 That's where children go who tell lies... 264 00:16:39,301 --> 00:16:41,381 But they don't just go there for a few days. 265 00:16:41,421 --> 00:16:42,821 Oh, no. 266 00:16:42,901 --> 00:16:46,582 No, they're damned. Forever. 267 00:16:46,662 --> 00:16:50,102 Think about it. 268 00:16:50,142 --> 00:16:54,862 Try to imagine the end of eternity. 269 00:16:54,902 --> 00:16:57,223 Close your eyes. 270 00:16:57,263 --> 00:17:00,823 Close your eyes and try to imagine it. 271 00:17:00,863 --> 00:17:02,343 Forever. 272 00:17:04,023 --> 00:17:07,623 Pain... forever. 273 00:17:08,944 --> 00:17:12,144 I'm getting dizzy. Heh. 274 00:17:12,184 --> 00:17:14,224 Now do you understand... 275 00:17:14,264 --> 00:17:17,304 Why Justus and pastor told the truth ? 276 00:17:20,545 --> 00:17:21,985 All right. 277 00:17:22,025 --> 00:17:25,585 Open your readers at lesson six. 278 00:17:25,625 --> 00:17:26,945 Can't we play? 279 00:17:26,985 --> 00:17:28,705 You most certainly cannot. 280 00:17:28,785 --> 00:17:30,185 First you're going to read the lesson... 281 00:17:30,225 --> 00:17:32,386 Then you're going to learn it by hear. 282 00:17:32,426 --> 00:17:33,626 All of it? 283 00:17:33,706 --> 00:17:34,946 Any more protests... 284 00:17:34,986 --> 00:17:37,546 And there'll be no playing at all today. 285 00:17:37,626 --> 00:17:41,146 In fact, I think you can study in separate rooms. 286 00:17:41,186 --> 00:17:43,946 - No, no, no! - Yes, yes, yes! 287 00:17:43,986 --> 00:17:45,787 But we get scared if we're separated! 288 00:17:45,827 --> 00:17:48,867 Scared? As if you weren't used to this house by now. 289 00:17:48,907 --> 00:17:50,867 What if we see a ghost? 290 00:17:50,907 --> 00:17:53,947 Has your sister been telling you one of her stories ? 291 00:17:53,947 --> 00:17:55,707 I haven't told him anything! 292 00:17:55,747 --> 00:17:57,228 If you see a ghost you say "hello "... 293 00:17:57,268 --> 00:17:58,708 And continue on studying. 294 00:17:58,748 --> 00:18:00,908 - Come to the music room. - Why me ? 295 00:18:00,988 --> 00:18:02,948 Because I say so! Now come on. 296 00:18:02,988 --> 00:18:04,868 Take your book. 297 00:18:04,948 --> 00:18:06,548 Nicholas, I want to see that lesson learned... 298 00:18:06,588 --> 00:18:07,869 In less than an hour. 299 00:18:07,949 --> 00:18:10,629 - Mummy... - What? 300 00:18:10,709 --> 00:18:12,949 Give me a kiss. 301 00:18:12,989 --> 00:18:15,829 "Give me a kiss. Give me a kiss. " 302 00:18:15,869 --> 00:18:17,909 Anne, wait for me outside. 303 00:18:17,949 --> 00:18:21,710 You know I can't. 304 00:18:21,750 --> 00:18:23,350 Over there. 305 00:18:24,950 --> 00:18:28,670 Close all the curtains. 306 00:18:28,710 --> 00:18:32,151 My daughter is going to cross the living room. 307 00:18:32,231 --> 00:18:34,231 Yes, ma'am. 308 00:18:40,951 --> 00:18:42,351 All right, Anne. 309 00:18:45,312 --> 00:18:46,952 Darling... 310 00:18:48,512 --> 00:18:52,472 Mummy can't be with you all the time, hmm ? 311 00:18:53,592 --> 00:18:57,313 You must learn to be on your own. 312 00:18:58,633 --> 00:19:00,873 Where's your rosary? 313 00:19:03,913 --> 00:19:06,753 Whenever you feel afraid... 314 00:19:06,793 --> 00:19:09,634 I want you to squeeze it with all your might... 315 00:19:09,674 --> 00:19:13,234 Say an our father, and your fear will go away. 316 00:19:13,314 --> 00:19:17,674 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 317 00:19:17,714 --> 00:19:19,475 Don't you see that when you do that... 318 00:19:19,515 --> 00:19:21,435 The lord is with you? 319 00:19:22,755 --> 00:19:25,075 There's no reason to be afraid. 320 00:20:04,038 --> 00:20:06,478 "The house and the family. 321 00:20:06,518 --> 00:20:09,679 "We all live in a house with our family. 322 00:20:09,719 --> 00:20:13,159 "The family is usually made up of parents... 323 00:20:13,199 --> 00:20:15,759 "Children, and their grandparents. 324 00:20:15,839 --> 00:20:17,599 "We must be obedient... " 325 00:20:17,679 --> 00:20:21,000 "... And kind towards other members of our family... 326 00:20:21,040 --> 00:20:23,800 "And we must never argue or fight... 327 00:20:23,840 --> 00:20:26,360 "With our brothers and sisters. " 328 00:20:26,400 --> 00:20:28,360 Do you have any children ? 329 00:20:28,440 --> 00:20:29,880 No. 330 00:20:29,920 --> 00:20:34,121 Mr. Tuttle and the girl Lydia are all I’ve got... 331 00:20:34,161 --> 00:20:35,601 And I’m all they've got. 332 00:20:35,641 --> 00:20:37,681 Was she born like that? 333 00:20:37,721 --> 00:20:40,161 Beg your pardon, ma'am ? 334 00:20:40,241 --> 00:20:43,482 The girl. Was she born a mute ? 335 00:20:43,522 --> 00:20:47,322 No. 336 00:20:47,362 --> 00:20:49,482 I think I’ve finished here, ma'am. 337 00:20:49,522 --> 00:20:51,602 If you'll excuse me, I think I’ll go... 338 00:20:51,642 --> 00:20:54,203 And see if Mr. Tuttle needs a hand. 339 00:21:24,165 --> 00:21:25,645 Nicholas! 340 00:21:30,566 --> 00:21:32,366 Nicholas, I’m coming! 341 00:21:39,286 --> 00:21:41,486 - Nicholas ? - What's the matter? 342 00:21:41,526 --> 00:21:42,727 Why were you crying? 343 00:21:42,807 --> 00:21:45,407 I wasn't crying. I was reading. 344 00:21:45,447 --> 00:21:48,527 But I just heard you... Anne! 345 00:21:56,608 --> 00:21:57,928 Anne! 346 00:21:59,728 --> 00:22:01,728 Anne ? 347 00:22:01,768 --> 00:22:03,688 I haven't learned it yet, mummy. 348 00:22:03,728 --> 00:22:07,409 - Are you all right? - Yes. 349 00:22:07,449 --> 00:22:10,529 - Why were you crying? - I wasn't. 350 00:22:10,569 --> 00:22:14,289 I just heard you a moment ago. 351 00:22:14,329 --> 00:22:16,329 There's no need to feel ashamed, darling. 352 00:22:16,369 --> 00:22:17,650 I don't. 353 00:22:17,690 --> 00:22:20,090 If I’d been crying, I’d tell you. 354 00:22:20,130 --> 00:22:22,250 Oh, really. So I imagined it, did I? 355 00:22:22,290 --> 00:22:24,650 No. It was that boy. 356 00:22:24,690 --> 00:22:26,610 What boy? 357 00:22:26,690 --> 00:22:28,170 Victor. 358 00:22:28,210 --> 00:22:30,531 Who's Victor? 359 00:22:30,611 --> 00:22:33,971 The boy that was here a moment ago. 360 00:22:34,011 --> 00:22:35,851 I told him to let me study... 361 00:22:35,891 --> 00:22:38,051 But he wouldn't stop crying. 362 00:22:38,091 --> 00:22:40,011 I think he's a spoiled brat. 363 00:22:40,051 --> 00:22:42,252 He said we'd have to leave the house. 364 00:22:42,332 --> 00:22:45,932 Oh, did he, now? And why was he crying? 365 00:22:45,972 --> 00:22:47,652 Because he doesn't like this house... 366 00:22:47,692 --> 00:22:50,932 But he has to live here. His father's a pianist-- 367 00:22:50,972 --> 00:22:53,453 - His father's a pianist? - Yes. 368 00:22:53,493 --> 00:22:56,813 I already told him he's not allowed to touch the piano. 369 00:22:56,853 --> 00:22:58,053 He isn't, is he, mummy? 370 00:22:59,653 --> 00:23:01,973 So, you've spoken to his father as well? 371 00:23:02,053 --> 00:23:03,933 No, only with Victor. 372 00:23:03,973 --> 00:23:05,414 His father's with the others in the hall. 373 00:23:05,454 --> 00:23:07,854 I've just come from the hall. There's no one there. 374 00:23:09,694 --> 00:23:12,574 They must've gone upstairs. They're viewing the house. 375 00:23:12,654 --> 00:23:16,334 That'll do, Anne! That's enough! 376 00:23:16,374 --> 00:23:17,655 Now why were you crying? 377 00:23:17,735 --> 00:23:19,095 It was Victor! 378 00:23:19,135 --> 00:23:21,695 - So where is he now? -He went out through there! 379 00:23:21,735 --> 00:23:23,295 Would you mind telling me how a boy... 380 00:23:23,375 --> 00:23:26,295 Can get in and out of this room if it's locked? 381 00:23:30,296 --> 00:23:33,616 I thought I made myself quite clear. 382 00:23:33,656 --> 00:23:35,136 No door is to be opened... 383 00:23:35,176 --> 00:23:36,936 Without the previous one being closed first. 384 00:23:37,016 --> 00:23:39,216 Is that so hard to understand? 385 00:23:39,256 --> 00:23:41,337 This house is like a ship. 386 00:23:41,377 --> 00:23:43,417 The light must be contained as if it were water... 387 00:23:43,457 --> 00:23:46,577 By opening and closing the doors. 388 00:23:46,617 --> 00:23:48,537 My children's lives are at stake! 389 00:23:48,577 --> 00:23:49,777 But, ma'am-- 390 00:23:49,857 --> 00:23:52,498 Do not argue with me! Be quiet! 391 00:23:52,538 --> 00:23:55,498 Which was the last of you to enter that room ? 392 00:23:55,578 --> 00:23:56,858 Lydia ? 393 00:23:58,618 --> 00:24:01,698 She hasn't got a key. I already told you that. 394 00:24:01,738 --> 00:24:03,778 That leaves you, then. 395 00:24:03,818 --> 00:24:05,379 But I was in the hall the whole time. 396 00:24:05,419 --> 00:24:06,899 And then I went out into the garden. 397 00:24:06,939 --> 00:24:08,179 You saw me with your own eyes. 398 00:24:08,219 --> 00:24:11,579 I hope you are not suggesting that it was me! 399 00:24:11,619 --> 00:24:13,939 Do you think that I would overlook such a thing... 400 00:24:13,979 --> 00:24:17,180 And endanger the life of my own daughter? 401 00:24:23,580 --> 00:24:27,020 You're not supposed to read at the table. 402 00:24:27,100 --> 00:24:28,341 Oh, really? 403 00:24:28,381 --> 00:24:31,221 Who's going to tell mummy? You? 404 00:24:33,381 --> 00:24:37,541 Or perhaps you? 405 00:24:41,142 --> 00:24:44,822 Did you really see a boy? 406 00:24:44,862 --> 00:24:46,582 Yes. He's called Victor. 407 00:24:48,862 --> 00:24:50,742 Is he a ghost? 408 00:24:50,782 --> 00:24:53,103 Don't be stupid. Ghosts aren't like that. 409 00:24:53,143 --> 00:24:55,023 What are they like ? 410 00:24:55,063 --> 00:24:57,543 I've told you a thousand times. 411 00:24:57,583 --> 00:25:00,703 They go about in white sheets and carry chains. 412 00:25:00,743 --> 00:25:03,103 - How do you know? - Because I’ve seen them. 413 00:25:03,183 --> 00:25:05,744 They come out at night. 414 00:25:05,784 --> 00:25:07,944 Fibber. Where ? 415 00:25:14,784 --> 00:25:17,345 - You're stupid. - Not half as much as you. 416 00:25:17,385 --> 00:25:19,545 I don't believe you saw that boy. 417 00:25:19,625 --> 00:25:21,105 Believe what you like. 418 00:25:21,145 --> 00:25:23,945 You'll soon be begging us to play with you. 419 00:25:36,466 --> 00:25:37,666 Nicholas! 420 00:25:37,706 --> 00:25:41,787 Huh ? What? 421 00:25:41,827 --> 00:25:44,467 Look. 422 00:25:44,507 --> 00:25:46,427 Why have you opened the curtains ? 423 00:25:46,467 --> 00:25:48,507 - It wasn't me. - Who was it, then ? 424 00:25:48,547 --> 00:25:50,747 It was Victor. 425 00:25:50,787 --> 00:25:53,228 He's been doing it all night. 426 00:25:53,268 --> 00:25:55,388 You're lying. I'm going to tell mummy. 427 00:25:55,428 --> 00:25:58,068 - So I’m a liar, am I? - Yes. 428 00:25:58,108 --> 00:26:00,828 Victor, come out from behind that curtain... 429 00:26:00,868 --> 00:26:03,749 So my stupid brother can see you. 430 00:26:12,509 --> 00:26:14,309 Leave me alone. 431 00:26:14,389 --> 00:26:16,430 So you don't want to see him now, eh ? 432 00:26:16,470 --> 00:26:18,030 You're a cowardy custard. 433 00:26:18,070 --> 00:26:22,070 Cowardy cowardy custard. 434 00:26:23,830 --> 00:26:26,470 I'll just have to do it myself, then. 435 00:26:43,792 --> 00:26:45,352 That's enough, Victor. 436 00:26:48,232 --> 00:26:50,352 Nicholas. Nicholas. 437 00:26:50,392 --> 00:26:51,753 Tell him to leave the curtains alone. 438 00:26:51,793 --> 00:26:53,033 He won't listen to me. 439 00:26:53,073 --> 00:26:55,393 Stop it. Get off my bed, both of you. 440 00:26:55,473 --> 00:26:57,153 This is our bed. 441 00:26:57,193 --> 00:26:58,873 No, it's mine. 442 00:26:58,913 --> 00:27:01,953 Anne, please stop putting on that voice. 443 00:27:01,993 --> 00:27:04,594 You be quiet, cowardy custard. 444 00:27:04,634 --> 00:27:07,874 Listen, if you don't stop, I’ll call my mother... 445 00:27:07,914 --> 00:27:09,394 And she'll kick you out. 446 00:27:09,434 --> 00:27:11,714 You don't know my mother. 447 00:27:11,754 --> 00:27:13,394 And you don't know my parents. 448 00:27:13,434 --> 00:27:16,355 Anne, I’m going to tell mummy about you. 449 00:27:16,395 --> 00:27:19,755 Don't be stupid. Can't you see it's not me ? 450 00:27:19,835 --> 00:27:23,195 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 451 00:27:34,276 --> 00:27:36,356 Mummy! Help! 452 00:27:36,436 --> 00:27:38,637 Help! Help, mummy! 453 00:27:38,677 --> 00:27:41,437 What is it? What is it? 454 00:27:42,837 --> 00:27:44,237 What is it? 455 00:27:44,317 --> 00:27:47,877 She was fighting with me, and I told her to be quiet. 456 00:27:47,917 --> 00:27:50,318 I'm fed up. Do you hear me ? 457 00:27:50,398 --> 00:27:52,078 I am fed up with you! 458 00:27:52,158 --> 00:27:53,758 I didn't do anything! 459 00:27:57,278 --> 00:28:00,118 "Therefore the lord god sent him forth... 460 00:28:00,158 --> 00:28:02,319 "From the garden of Eden... 461 00:28:02,359 --> 00:28:04,759 "To till the ground from whence he was taken. 462 00:28:04,839 --> 00:28:06,319 "So he drove out the man... 463 00:28:06,359 --> 00:28:09,119 "And placed to the east of the garden of Eden... 464 00:28:09,159 --> 00:28:11,599 "Cherubims and a flaming sword... 465 00:28:11,679 --> 00:28:13,719 "Which turned every way to keep the way... 466 00:28:13,759 --> 00:28:15,320 "Of the tree of life. " 467 00:28:15,360 --> 00:28:18,040 There. I finished. 468 00:28:18,080 --> 00:28:21,120 Very good. 469 00:28:22,920 --> 00:28:25,600 Now you can ask the virgin for forgiveness. 470 00:28:25,640 --> 00:28:28,961 What? That's not what we agreed! 471 00:28:29,001 --> 00:28:30,921 We didn't agree anything, young lady. 472 00:28:30,961 --> 00:28:33,921 Today you're being punished, and you'll do as I say. 473 00:28:33,961 --> 00:28:36,001 You can't make me ask the virgin for forgiveness. 474 00:28:36,081 --> 00:28:37,481 How dare you! 475 00:28:37,521 --> 00:28:40,722 Mummy, I won't ask forgiveness for something I didn't do! 476 00:28:40,762 --> 00:28:42,882 You told your brother someone else was in the room! 477 00:28:42,962 --> 00:28:44,362 - There was! - You're lying! 478 00:28:44,402 --> 00:28:45,962 I am not! 479 00:28:47,322 --> 00:28:49,122 Anne... 480 00:28:49,162 --> 00:28:53,163 Do you remember the story about Justus and pastor? 481 00:28:53,203 --> 00:28:56,283 Children who don't tell the truth end up in limbo. 482 00:28:56,323 --> 00:28:59,163 That's what you say, but I read the other day... 483 00:28:59,203 --> 00:29:02,164 That limbo's only for children who haven't been baptized. 484 00:29:02,204 --> 00:29:05,644 And I have! 485 00:29:05,684 --> 00:29:08,084 "And Abraham took the wood... 486 00:29:08,124 --> 00:29:12,284 "Of the burnt offering and laid it upon Isaac his son. 487 00:29:12,324 --> 00:29:16,205 "And he took the fire in his hand and a knife... 488 00:29:16,285 --> 00:29:18,445 "And they went, both of them together. 489 00:29:18,485 --> 00:29:21,485 "And Isaac spake unto Abraham his father... 490 00:29:21,525 --> 00:29:23,645 "And said,’ my father...' 491 00:29:23,685 --> 00:29:27,286 "And he said, 'here I am, my son. "' 492 00:29:42,527 --> 00:29:44,207 Did you look in on Nicholas ? 493 00:29:44,247 --> 00:29:48,087 Yes, ma'am. The little angel is fast asleep. 494 00:29:48,127 --> 00:29:50,448 What about Anne ? 495 00:29:50,528 --> 00:29:52,208 Is she still on the stairs ? 496 00:29:52,288 --> 00:29:55,048 Oh, yes, ma'am. 497 00:29:55,088 --> 00:29:57,008 I'd prefer to have her where I can see her... 498 00:29:57,048 --> 00:30:00,248 But I can't embroider in such poor light. 499 00:30:03,249 --> 00:30:05,209 How long is this punishment going to go on ? 500 00:30:05,249 --> 00:30:07,209 It's been three days now. 501 00:30:07,249 --> 00:30:08,809 It's up to her. 502 00:30:10,889 --> 00:30:12,529 She's got to learn to swallow her pride... 503 00:30:12,569 --> 00:30:15,010 And ask for forgiveness. 504 00:30:15,050 --> 00:30:17,930 Anyway, it's time she stared to read the bible. 505 00:30:17,970 --> 00:30:22,450 The priest will be very pleased to hear that, ma'am. 506 00:30:22,490 --> 00:30:24,410 If he ever deigns to pay us another visit. 507 00:30:24,490 --> 00:30:26,611 He knows perfectly well that the children can't go out. 508 00:30:26,651 --> 00:30:28,011 He told me yesterday... 509 00:30:28,051 --> 00:30:30,931 He'd be by as soon as possible. 510 00:30:30,971 --> 00:30:34,771 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 511 00:30:34,811 --> 00:30:37,732 This fog doesn't exactly help. 512 00:30:37,772 --> 00:30:39,372 It's never lasted this long before. 513 00:30:39,412 --> 00:30:41,572 Oh, that's true, ma'am. 514 00:30:41,612 --> 00:30:43,892 Even the seagulls have gone quiet. 515 00:30:46,012 --> 00:30:48,733 Anne! 516 00:30:48,773 --> 00:30:51,453 Anne, I can't hear you. 517 00:30:56,173 --> 00:30:58,453 Incidentally, Mrs. Mills, I’ve had to put up with the noise... 518 00:30:58,493 --> 00:31:00,494 Of Lydia running around above my head. 519 00:31:00,534 --> 00:31:02,174 She's been hurling backwards and forwards... 520 00:31:02,214 --> 00:31:04,294 As if there were three of her. 521 00:31:04,334 --> 00:31:06,054 Would you kindly tell her it's not necessary... 522 00:31:06,094 --> 00:31:08,894 To kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning? 523 00:31:08,934 --> 00:31:11,774 I couldn't bear to get another migraine attack. 524 00:31:11,814 --> 00:31:13,655 I'll tell her, ma'am. 525 00:31:13,735 --> 00:31:15,695 Thank you. 526 00:32:02,099 --> 00:32:04,499 Now she's really gone too far. 527 00:32:04,539 --> 00:32:07,579 Lydia! Lydia! 528 00:32:27,381 --> 00:32:30,381 "... In the mount of the lord it shall be seen. 529 00:32:30,421 --> 00:32:32,101 "And the angel of the lord-- " 530 00:32:32,141 --> 00:32:33,701 What's going on up there ? 531 00:32:33,701 --> 00:32:36,222 Nothing, mummy. I'm just reading. 532 00:32:36,262 --> 00:32:40,702 - Did you hear it as well? - Hear what? 533 00:32:44,702 --> 00:32:45,902 "And the angel of the lord... 534 00:32:45,942 --> 00:32:48,023 "Called unto Abraham out of heaven... 535 00:32:48,063 --> 00:32:50,023 "The second time and said... 536 00:32:50,103 --> 00:32:52,503 "'By myself, I have sworn,' saith the lord-- " 537 00:32:52,543 --> 00:32:54,823 Shh! 538 00:33:03,904 --> 00:33:05,264 What was that? 539 00:33:05,304 --> 00:33:06,784 I don't know. 540 00:33:06,824 --> 00:33:10,064 Anne, tell me who's making that noise. 541 00:33:10,104 --> 00:33:12,025 I can't tell you, mummy. 542 00:33:12,065 --> 00:33:14,225 You tell me. 543 00:33:14,265 --> 00:33:16,025 I told you there was someone in the room... 544 00:33:16,065 --> 00:33:17,945 And you punished me. 545 00:33:17,985 --> 00:33:19,265 Now I don't know what to say. 546 00:33:19,305 --> 00:33:22,745 Anne, I want the truth. 547 00:33:22,785 --> 00:33:25,146 Tell me if there is someone upstairs. 548 00:33:27,506 --> 00:33:29,746 There. In that junk room. 549 00:34:18,830 --> 00:34:21,430 Mummy, you're letting the light in. 550 00:35:20,315 --> 00:35:21,756 Shh! 551 00:35:21,796 --> 00:35:24,436 - She's a woman. - She's what? 552 00:35:47,958 --> 00:35:49,278 Where did they go ? 553 00:35:49,318 --> 00:35:51,478 They just came past here. Didn't you see them ? 554 00:35:51,518 --> 00:35:53,078 Which way did they go ? 555 00:35:53,158 --> 00:35:56,478 Over there, over there, and down there as well. 556 00:36:01,879 --> 00:36:06,159 They're everywhere. They say this house is theirs. 557 00:36:06,199 --> 00:36:09,880 And they're going to take the curtains down. 558 00:36:11,200 --> 00:36:13,240 Ma'am, stay calm, please. 559 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 I will not stay calm! 560 00:36:14,560 --> 00:36:16,440 For five whole years during the occupation... 561 00:36:16,480 --> 00:36:19,040 I managed to avoid a single Nazi stepping foot in this house... 562 00:36:19,080 --> 00:36:22,841 And now there is someone here, opening and closing the doors. 563 00:36:22,881 --> 00:36:24,841 Ma'am, this is a very old house. 564 00:36:24,881 --> 00:36:27,881 The floorboards squeak and the plumbing clanks-- 565 00:36:27,921 --> 00:36:29,801 There were voices. I'm telling you. 566 00:36:29,841 --> 00:36:31,281 Mummy, look. 567 00:36:31,321 --> 00:36:32,841 A boy and two women, talking together. 568 00:36:32,921 --> 00:36:34,562 Mummy, look! 569 00:36:36,282 --> 00:36:38,362 I did it yesterday. 570 00:36:38,402 --> 00:36:40,122 This is the father, this is the mother... 571 00:36:40,162 --> 00:36:43,482 This is Victor, and this is the old woman. 572 00:36:43,522 --> 00:36:45,403 What do these numbers stand for? 573 00:36:45,443 --> 00:36:47,683 That's the number of times I’ve seen them. 574 00:36:47,763 --> 00:36:50,203 I've seen the old woman the most. 575 00:36:54,643 --> 00:36:56,523 Oh, god in heaven. 576 00:36:56,563 --> 00:36:57,804 Mrs. Mills, go and call Mr. Tuttle. 577 00:36:57,844 --> 00:37:00,324 We have to search the whole house immediately... 578 00:37:00,404 --> 00:37:01,604 Before it gets dark. 579 00:37:01,644 --> 00:37:03,564 - Yes, ma'am. There, now. - Mummy! 580 00:37:03,604 --> 00:37:04,924 Yes, darling. It's all right. 581 00:37:04,964 --> 00:37:08,364 Nothing will happen to you while mummy's here. 582 00:37:08,404 --> 00:37:11,565 Look, mummy. She really scares me. 583 00:37:11,605 --> 00:37:12,845 It's as if she's not looking at you... 584 00:37:12,885 --> 00:37:14,365 But she can see you. 585 00:37:14,405 --> 00:37:17,365 And she's always around saying "come with me "-- 586 00:37:17,405 --> 00:37:19,125 No, Anne, don't lie to me. 587 00:37:19,165 --> 00:37:21,886 Honestly, mummy. And she asks me things. 588 00:37:21,926 --> 00:37:23,806 Victor told me she's a witch. 589 00:37:23,846 --> 00:37:25,246 What does she ask you? 590 00:37:25,286 --> 00:37:27,246 Things. 591 00:37:28,926 --> 00:37:32,006 Her breath smells. 592 00:37:34,807 --> 00:37:37,047 We have to open all the curtains. 593 00:37:37,087 --> 00:37:39,327 I don't want any dark corners where someone could hide. 594 00:37:39,407 --> 00:37:40,727 Yes, ma'am. 595 00:37:40,767 --> 00:37:43,247 You both search the right side, and I’ll take the left. 596 00:37:43,327 --> 00:37:45,168 Then we'll search upstairs. 597 00:38:56,014 --> 00:38:57,894 Perhaps they're ghosts... 598 00:38:57,934 --> 00:39:00,134 Who lived in this house before. 599 00:39:00,174 --> 00:39:02,694 Don't be stupid. I've already told you. 600 00:39:02,734 --> 00:39:04,294 Ghosts go about in white sheets... 601 00:39:04,374 --> 00:39:07,054 And carry chains and go "ooo. " 602 00:39:07,094 --> 00:39:08,375 Now, Anne. 603 00:39:08,455 --> 00:39:10,975 Why do you make up such stories ? 604 00:39:11,015 --> 00:39:13,055 I don't. I read them in books. 605 00:39:13,175 --> 00:39:15,015 Well, you shouldn't believe everything... 606 00:39:15,095 --> 00:39:16,255 That you read in books. 607 00:39:16,335 --> 00:39:17,855 That's what our mother says. 608 00:39:17,895 --> 00:39:21,456 She says all this stuff about ghosts is rubbish... 609 00:39:21,496 --> 00:39:23,456 And then she expects us... 610 00:39:23,496 --> 00:39:25,656 To believe everything written in the bible. 611 00:39:25,696 --> 00:39:27,216 And don't you believe it? 612 00:39:27,256 --> 00:39:28,456 I believe some things. 613 00:39:28,496 --> 00:39:30,816 But, for example, I don't believe... 614 00:39:30,896 --> 00:39:33,497 That god made the world in seven days. 615 00:39:33,537 --> 00:39:35,217 And I don't believe that Noah... 616 00:39:35,257 --> 00:39:37,457 Got all those animals into one boat... 617 00:39:37,497 --> 00:39:40,097 Or the holy spirit is a dove. 618 00:39:40,137 --> 00:39:42,417 No, I don't believe that, either. 619 00:39:42,497 --> 00:39:44,218 Doves are anything but holy. 620 00:39:44,258 --> 00:39:45,858 They poo on our windows. 621 00:39:51,578 --> 00:39:55,219 Have you mentioned any of this to your mother? 622 00:41:00,464 --> 00:41:02,784 Ma'am. 623 00:41:02,824 --> 00:41:04,464 Yes ? 624 00:41:04,544 --> 00:41:06,825 They've searched everywhere, ma'am. 625 00:41:06,865 --> 00:41:08,425 There's no one. 626 00:41:08,505 --> 00:41:10,225 I see. 627 00:41:12,265 --> 00:41:15,025 Mrs. Mills. 628 00:41:15,065 --> 00:41:16,665 Yes, ma'am ? 629 00:41:16,705 --> 00:41:19,586 Do you have any idea what this might be ? 630 00:41:21,506 --> 00:41:23,466 'Tis a photograph album, ma'am. 631 00:41:23,506 --> 00:41:24,986 No, but look. They're all asleep. 632 00:41:25,066 --> 00:41:27,106 Look. 633 00:41:27,186 --> 00:41:29,826 They're not asleep, ma'am. They're dead. 634 00:41:32,147 --> 00:41:33,347 'Tis a book of the dead. 635 00:41:33,387 --> 00:41:35,307 In the last century, I believe... 636 00:41:35,347 --> 00:41:37,267 They used to take photographs of the dead... 637 00:41:37,307 --> 00:41:39,227 In the hopes that their souls... 638 00:41:39,267 --> 00:41:42,068 Would go on living through the portraits. 639 00:41:44,868 --> 00:41:47,148 There are even group portraits. 640 00:41:47,188 --> 00:41:50,228 And children! 641 00:41:50,268 --> 00:41:52,988 Oh, it's macabre! 642 00:41:54,549 --> 00:41:57,389 How could these people be so superstitious ? 643 00:41:57,469 --> 00:41:59,749 Grief over the death of a loved one... 644 00:41:59,789 --> 00:42:03,989 Can lead people to do the strangest things. 645 00:42:07,270 --> 00:42:10,350 Get rid of it. I don't want it in the house. 646 00:42:10,390 --> 00:42:12,270 Yes, ma'am. 647 00:42:23,271 --> 00:42:25,471 Mrs. Mills, it's cold. 648 00:42:25,511 --> 00:42:27,751 Why don't you come and sit by the fire ? 649 00:42:39,032 --> 00:42:42,393 Thank you very much, ma'am. 650 00:42:42,433 --> 00:42:46,273 So... tell me about when you worked here before. 651 00:42:46,353 --> 00:42:48,553 Did you have to look after children then ? 652 00:42:48,593 --> 00:42:52,993 No, I was in charge of organizing the housework. 653 00:42:53,073 --> 00:42:55,714 Hmm. Were there many servants ? 654 00:42:55,754 --> 00:42:59,674 Oh, about fifteen. 655 00:42:59,714 --> 00:43:00,994 Though in the end... 656 00:43:01,034 --> 00:43:03,274 There were just the three of us left. 657 00:43:03,314 --> 00:43:04,634 Why? 658 00:43:04,714 --> 00:43:06,955 My employers moved to London. 659 00:43:06,995 --> 00:43:10,955 They came here less and less... 660 00:43:10,995 --> 00:43:13,195 It being so out of the way like. 661 00:43:13,195 --> 00:43:17,596 So gradually the house just became empty. 662 00:43:17,636 --> 00:43:22,436 Everybody ends up leaving this damned island. 663 00:43:22,476 --> 00:43:25,756 My family left in the summer of 1 940.... 664 00:43:25,796 --> 00:43:29,237 Just before the invasion. 665 00:43:29,277 --> 00:43:31,557 That was the last I’ve heard of them. 666 00:43:36,197 --> 00:43:38,837 I don't blame them. 667 00:43:38,877 --> 00:43:42,438 Actually, we left, too. 668 00:43:42,478 --> 00:43:44,238 Although, you know... 669 00:43:44,278 --> 00:43:46,358 Sometimes when you leave a place... 670 00:43:46,398 --> 00:43:50,958 It's like it's there with you all the time. 671 00:43:50,998 --> 00:43:54,639 I always felt like I never left this house. 672 00:43:54,719 --> 00:43:56,959 Why did you leave ? 673 00:43:56,999 --> 00:43:59,279 Oh,it was on account of the tuberculosis. 674 00:43:59,319 --> 00:44:02,599 The whole area was evacuated. 675 00:44:05,080 --> 00:44:07,400 Was that when Lydia went dumb ? 676 00:44:07,440 --> 00:44:10,360 Yes, I think so... 677 00:44:10,400 --> 00:44:14,240 Though my memory's a bit rusty these days, ma'am. 678 00:44:14,320 --> 00:44:15,960 What happened to her? 679 00:44:21,321 --> 00:44:24,321 It was suddenly one day. 680 00:44:24,361 --> 00:44:28,362 She just... stopped talking. 681 00:44:28,402 --> 00:44:31,362 There must've been a reason. 682 00:44:31,402 --> 00:44:33,842 People don't just stop talking. 683 00:44:33,922 --> 00:44:35,322 These things are always the result... 684 00:44:35,362 --> 00:44:38,562 Of some sort of trauma. 685 00:44:38,642 --> 00:44:40,723 Something must've happened to her. 686 00:44:44,963 --> 00:44:46,683 Did your employers treat you well? 687 00:44:46,723 --> 00:44:48,683 Oh, they were always very kind to us. 688 00:44:48,723 --> 00:44:51,763 They treated us just like family. 689 00:44:54,044 --> 00:44:57,444 You know, ma'am, I think I will go to bed. 690 00:44:57,484 --> 00:45:00,204 I'll never be able to get up in the morning. 691 00:45:00,244 --> 00:45:01,844 Off you go. 692 00:45:01,884 --> 00:45:03,724 I'm going to stay here a while longer. 693 00:45:03,764 --> 00:45:05,405 Yes, ma'am. 694 00:45:39,527 --> 00:45:43,208 I'm sorry I was so hard on you. 695 00:45:49,328 --> 00:45:51,889 Can you forgive me ? 696 00:45:57,489 --> 00:45:59,089 Anne. 697 00:46:18,051 --> 00:46:19,251 Mummy. 698 00:46:19,331 --> 00:46:20,531 What? 699 00:46:20,571 --> 00:46:22,971 When's daddy coming home ? 700 00:46:23,051 --> 00:46:26,451 When the war's over. 701 00:46:26,491 --> 00:46:28,612 Why did he go to war? 702 00:46:28,652 --> 00:46:33,532 I mean, nobody's done anything bad to us. 703 00:46:33,572 --> 00:46:35,492 Daddy went... 704 00:46:38,252 --> 00:46:42,213 Daddy went because he's very brave... 705 00:46:42,253 --> 00:46:44,293 And because he wasn't prepared... 706 00:46:44,333 --> 00:46:47,893 To let the Germans tell him what he had to do. 707 00:46:47,933 --> 00:46:49,573 Why? 708 00:46:57,414 --> 00:47:00,854 Charles... 709 00:47:00,894 --> 00:47:02,975 Where are you? 710 00:49:50,229 --> 00:49:53,109 Mrs. Mills! 711 00:49:53,189 --> 00:49:55,069 Mrs. Mills! 712 00:49:56,389 --> 00:49:57,909 What's the matter, ma'am ? 713 00:49:57,949 --> 00:50:01,550 The key to the music room, give it to me! Quickly! 714 00:50:01,590 --> 00:50:04,190 - What's happening, ma'am ? - Come on! 715 00:50:12,991 --> 00:50:15,511 Oh, my god. 716 00:50:17,351 --> 00:50:20,351 I checked that room myself. 717 00:50:22,391 --> 00:50:24,311 It was empty. 718 00:50:24,351 --> 00:50:27,112 Take these tablets, ma'am. 719 00:50:27,152 --> 00:50:29,072 They'll do you good. 720 00:50:29,112 --> 00:50:32,352 And yet I felt as if there was someone else there. 721 00:50:32,432 --> 00:50:36,072 And it wasn't human. 722 00:50:36,152 --> 00:50:39,433 There is something in this house. 723 00:50:39,473 --> 00:50:41,353 Something diabolic. 724 00:50:41,393 --> 00:50:42,873 Ma'am... 725 00:50:42,913 --> 00:50:45,913 Something which is not... 726 00:50:47,673 --> 00:50:50,434 Not at rest. 727 00:50:53,674 --> 00:50:56,354 I know you don't believe it. 728 00:50:56,394 --> 00:50:59,034 You don't believe it, do you? 729 00:50:59,074 --> 00:51:00,434 I don't blame you. 730 00:51:00,474 --> 00:51:04,555 I used to not believe these things. 731 00:51:05,875 --> 00:51:09,395 I do believe it, ma'am. 732 00:51:10,955 --> 00:51:14,036 I've always believed in those things. 733 00:51:14,076 --> 00:51:16,316 They're not easy to explain... 734 00:51:16,396 --> 00:51:18,036 But they do happen. 735 00:51:18,076 --> 00:51:23,036 We've all heard stories of... the beyond... 736 00:51:23,116 --> 00:51:26,037 Now and then... 737 00:51:26,117 --> 00:51:33,277 And I think sometimes the world of the dead... 738 00:51:33,317 --> 00:51:37,078 Gets mixed up with the world of the living. 739 00:51:37,118 --> 00:51:40,078 But it's impossible. 740 00:51:40,118 --> 00:51:42,438 The lord would never allow such an aberration. 741 00:51:42,478 --> 00:51:43,678 The living and the dead... 742 00:51:43,758 --> 00:51:47,838 Will only meet at the end of eternity. 743 00:51:47,878 --> 00:51:50,599 It says so in the bible. 744 00:51:50,639 --> 00:51:52,999 Ma'am... 745 00:51:53,039 --> 00:51:57,959 There isn't always an answer for everything. 746 00:52:09,360 --> 00:52:11,000 Where are you off to, ma'am ? 747 00:52:11,080 --> 00:52:13,921 I'm going to the village to pay father McGraw a visit. 748 00:52:13,961 --> 00:52:16,041 If he won't come here, then I shall go to him. 749 00:52:16,081 --> 00:52:17,401 I shall bring him back. 750 00:52:17,441 --> 00:52:19,561 Ma'am, you should wait till the weather improves. 751 00:52:19,601 --> 00:52:21,441 I've waited long enough. 752 00:52:21,481 --> 00:52:23,641 Ma'am, the priest told me that-- 753 00:52:23,722 --> 00:52:25,882 I don't care what he told you! 754 00:52:25,922 --> 00:52:28,042 I want him to tell me personally! 755 00:52:28,082 --> 00:52:29,682 He must come today! 756 00:52:29,722 --> 00:52:31,522 But what are you going to tell him ? 757 00:52:31,562 --> 00:52:34,242 That we have searched every room inch by inch... 758 00:52:34,282 --> 00:52:36,963 And now I need them to be blessed. 759 00:52:38,363 --> 00:52:40,523 Ma'am, please, wait. 760 00:52:40,563 --> 00:52:41,963 Still, it's very early. 761 00:52:42,003 --> 00:52:44,243 - Mr. Tuttle. - Morning, ma'am. 762 00:52:44,323 --> 00:52:47,283 I need you to search the garden for gravestones. 763 00:52:47,323 --> 00:52:48,564 Gravestones ? 764 00:52:48,604 --> 00:52:49,964 Yes. When my husband bought this house... 765 00:52:50,044 --> 00:52:51,884 We were told there was a little cemetery. 766 00:52:51,924 --> 00:52:54,324 I think it was over there, amongst the trees. 767 00:52:54,364 --> 00:52:55,564 I've not seen anything. 768 00:52:55,604 --> 00:52:58,684 Check carefully. It could be overgrown. 769 00:52:58,724 --> 00:53:00,005 Yes, ma'am. 770 00:53:00,085 --> 00:53:02,405 I need to know if there was a family buried here... 771 00:53:02,445 --> 00:53:05,165 And if they had a little boy-- Victor. 772 00:53:20,326 --> 00:53:23,567 Now she thinks the house is haunted. 773 00:53:23,607 --> 00:53:26,287 Do you think it's safe to let her go ? 774 00:53:26,327 --> 00:53:29,727 Oh, don't worry. The fog won't let her get very far. 775 00:53:29,767 --> 00:53:31,367 Oh, yes, the fog. 776 00:53:31,407 --> 00:53:33,887 The fog, of course. 777 00:53:33,927 --> 00:53:35,528 And when do you think... 778 00:53:35,568 --> 00:53:38,928 We should bring all this out into the open ? 779 00:53:39,008 --> 00:53:40,848 All in good time, Mr. Tuttle. 780 00:53:40,928 --> 00:53:43,328 All in good time. 781 00:53:43,368 --> 00:53:45,928 Speaking of which. 782 00:54:55,894 --> 00:54:57,254 Wha-- 783 00:55:39,778 --> 00:55:42,178 Charles ? 784 00:55:42,258 --> 00:55:43,538 Grace ? 785 00:55:57,620 --> 00:56:00,980 You're here. You're here. 786 00:56:01,020 --> 00:56:03,140 They said there was no hope. 787 00:56:03,180 --> 00:56:06,380 They said I should give you up for dead. 788 00:56:06,460 --> 00:56:09,060 They say a lot of things. 789 00:56:13,461 --> 00:56:16,181 Oh, thank you. 790 00:56:16,261 --> 00:56:17,781 Thank you, god. 791 00:56:17,821 --> 00:56:19,381 Thank you, god. 792 00:56:19,421 --> 00:56:22,542 Every night I prayed for this... 793 00:56:22,582 --> 00:56:25,062 Begging god to bring you back. 794 00:56:26,902 --> 00:56:29,342 Bring the children their father back. 795 00:56:29,382 --> 00:56:30,942 Bring him... 796 00:56:33,343 --> 00:56:36,623 But where have you been all this time ? 797 00:56:36,703 --> 00:56:41,303 Out there... looking for my home. 798 00:56:48,304 --> 00:56:51,304 You're so different. 799 00:56:51,384 --> 00:56:53,424 So different. 800 00:56:53,504 --> 00:56:56,224 Sometimes I bleed. 801 00:57:33,188 --> 00:57:34,748 Ma'am-- 802 00:57:35,908 --> 00:57:40,508 Mrs. Mills... 803 00:57:40,548 --> 00:57:42,628 This is my husband. 804 00:57:45,669 --> 00:57:48,429 I'm very pleased to meet you, sir. 805 00:57:48,469 --> 00:57:50,469 He's very weak. 806 00:57:50,509 --> 00:57:51,749 Here. 807 00:57:54,309 --> 00:57:57,390 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes. 808 00:57:57,430 --> 00:57:59,630 And something to eat. 809 00:57:59,670 --> 00:58:02,310 Right away, ma'am. 810 00:58:20,472 --> 00:58:22,512 How are my little ones ? 811 00:58:24,752 --> 00:58:26,032 Daddy! 812 00:58:28,632 --> 00:58:31,592 Why did you take so long? 813 00:58:38,473 --> 00:58:39,873 Hello, Nicholas. 814 00:58:39,953 --> 00:58:41,273 I told you, you see. 815 00:58:41,313 --> 00:58:42,993 I told you he'd come back. 816 00:58:50,074 --> 00:58:52,034 Have you both been well behaved? 817 00:58:52,074 --> 00:58:53,794 We've been very good. 818 00:58:53,834 --> 00:58:55,274 Have you been good to your mother? 819 00:58:55,314 --> 00:58:56,595 Very good. 820 00:58:56,675 --> 00:58:59,875 We study every day for our first communion. 821 00:58:59,915 --> 00:59:03,515 Daddy, did you kill anyone ? 822 00:59:08,476 --> 00:59:11,156 Oh! Here he comes! 823 00:59:14,236 --> 00:59:17,956 Darling, we've prepared lunch for you. 824 00:59:18,036 --> 00:59:20,237 Are you coming down or would you prefer-- 825 00:59:32,838 --> 00:59:34,478 When's daddy coming down ? 826 00:59:34,558 --> 00:59:38,478 Be patient, Anne. Daddy is... not well. 827 00:59:38,558 --> 00:59:40,518 He said he'd seen a lot of dead men. 828 00:59:40,598 --> 00:59:42,318 Shh. 829 00:59:44,959 --> 00:59:48,159 Mummy, when people die in the war... 830 00:59:48,239 --> 00:59:49,399 Where do they go ? 831 00:59:49,479 --> 00:59:51,359 Oh, what a question. 832 00:59:51,439 --> 00:59:55,239 - It depends. - On what? 833 00:59:55,280 --> 00:59:58,880 Whether they fought on the side of the goodies or the baddies. 834 00:59:58,920 --> 01:00:01,520 Your father, for example, fought for England... 835 01:00:01,560 --> 01:00:03,640 On the side of the goodies. 836 01:00:05,520 --> 01:00:08,121 How do you know who the goodies and the baddies are ? 837 01:00:08,161 --> 01:00:11,041 That's enough questions. Eat your food. 838 01:00:11,081 --> 01:00:12,721 You'll never go to war. 839 01:00:12,761 --> 01:00:14,721 We'll never go anywhere. 840 01:00:17,041 --> 01:00:20,002 You're not missing out on anything. 841 01:00:20,042 --> 01:00:22,522 You're much better off at home with your mummy and daddy... 842 01:00:22,602 --> 01:00:24,602 Who love you very, very much. 843 01:00:26,602 --> 01:00:27,922 And the intruders. 844 01:00:29,602 --> 01:00:32,163 There are no intruders here. 845 01:00:32,203 --> 01:00:34,323 But you said that there were. 846 01:00:34,363 --> 01:00:35,803 No, I said that there are no intruders here. 847 01:00:35,843 --> 01:00:37,763 I don't want to hear another word on the subject. 848 01:00:37,803 --> 01:00:40,403 - But you said-- - That is enough! 849 01:00:40,443 --> 01:00:42,643 Can I say something? 850 01:00:42,683 --> 01:00:43,924 - No! - Why not? 851 01:00:44,004 --> 01:00:46,604 Because you can't! 852 01:00:52,364 --> 01:00:54,845 Anne, stop breathing like that. 853 01:00:57,125 --> 01:00:58,845 You heard me. Stop it. 854 01:01:01,845 --> 01:01:04,245 Stop breathing. 855 01:01:06,766 --> 01:01:08,326 Right, you go to your room. 856 01:01:08,406 --> 01:01:12,406 Go to your room. No dessert for you today. 857 01:01:16,246 --> 01:01:20,447 Ohh, no crying now, no crying. 858 01:01:20,487 --> 01:01:22,447 Oh, stop that here. 859 01:01:22,487 --> 01:01:25,927 Look what an awful face you've got when you cry. 860 01:01:26,007 --> 01:01:29,567 - I don't care! - There, there. 861 01:01:29,607 --> 01:01:32,968 You listen to me. 862 01:01:33,008 --> 01:01:35,328 I've seen them, too. 863 01:01:35,368 --> 01:01:37,608 You have ? 864 01:01:37,648 --> 01:01:40,168 Yes. 865 01:01:40,208 --> 01:01:42,969 Why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 866 01:01:43,009 --> 01:01:46,129 There are things your mother doesn't want to hear. 867 01:01:46,169 --> 01:01:49,209 She only believes in what she was taught. 868 01:01:49,249 --> 01:01:53,969 But don't worry, sooner or later... 869 01:01:54,009 --> 01:01:56,050 She'll see them. 870 01:01:56,090 --> 01:01:58,330 Then everything will be different. 871 01:01:58,370 --> 01:02:01,210 How? 872 01:02:01,250 --> 01:02:03,610 Oh, you'll see. 873 01:02:03,650 --> 01:02:07,371 There are going to be some big surprises. 874 01:02:07,411 --> 01:02:12,091 There are going to be... changes. 875 01:02:12,131 --> 01:02:14,131 Changes ? 876 01:02:25,452 --> 01:02:30,013 Now she's behaving as if nothing had happened. 877 01:02:30,053 --> 01:02:32,333 What about her daughter? 878 01:02:32,413 --> 01:02:34,573 Oh, she's not so stubborn. 879 01:02:34,613 --> 01:02:37,813 The children will be easier to convince. 880 01:02:37,853 --> 01:02:42,934 No, it's the mother who's going to cause us problems. 881 01:02:42,974 --> 01:02:46,894 Do you think her husband suspects anything? 882 01:02:46,934 --> 01:02:51,694 No. I don't think he even knows where he is. 883 01:03:06,136 --> 01:03:10,616 Ohh, look what a pretty daughter I’ve got. 884 01:03:12,336 --> 01:03:16,616 Mummy made this veil especially for you. 885 01:03:16,656 --> 01:03:19,417 - Hmm ? - I look like a bride. 886 01:03:20,617 --> 01:03:23,777 Yes. You do. 887 01:03:27,377 --> 01:03:31,098 I need to shorten the sleeves a little. 888 01:03:31,178 --> 01:03:33,538 - You can take it off now. - No. 889 01:03:33,578 --> 01:03:35,738 This dress has to be spotless for your first communion. 890 01:03:35,778 --> 01:03:37,298 I promise I won't dirty it. 891 01:03:37,338 --> 01:03:40,338 Just let me wear it for a little longer. 892 01:03:40,378 --> 01:03:42,859 Oh, just a little ? 893 01:03:42,939 --> 01:03:47,539 All right. I'll be back shortly. 894 01:03:47,579 --> 01:03:50,019 No sitting on the floor or leaning against the walls. 895 01:03:50,059 --> 01:03:51,379 No. 896 01:04:07,341 --> 01:04:10,341 Monsieur, would you like to dance ? 897 01:04:13,021 --> 01:04:15,101 I'd love to. 898 01:04:38,103 --> 01:04:40,263 Charles, you can't go on like this. 899 01:04:40,303 --> 01:04:43,224 You must eat something. 900 01:04:46,744 --> 01:04:49,104 Oooo. 901 01:05:03,745 --> 01:05:07,266 in the sky 902 01:05:07,306 --> 01:05:12,266 I don't know if it's cloudy or bright 903 01:05:14,066 --> 01:05:17,987 but I only have eyes 904 01:05:18,027 --> 01:05:22,827 for you, dear 905 01:05:22,867 --> 01:05:27,187 the moon may be high 906 01:05:59,030 --> 01:06:01,430 Anne, you need to take the dress off now. 907 01:06:05,231 --> 01:06:08,191 Anne, are you listening to me ? 908 01:06:09,911 --> 01:06:11,191 Anne ? 909 01:06:15,592 --> 01:06:18,152 What did I tell you about sitting on the floor? 910 01:06:18,232 --> 01:06:19,632 But it's clean. 911 01:06:19,672 --> 01:06:20,952 It makes no difference. 912 01:06:20,992 --> 01:06:23,872 Why can't you ever do as you're told... 913 01:06:47,194 --> 01:06:48,754 What's the matter? 914 01:06:48,794 --> 01:06:50,954 Where is my daughter? 915 01:06:53,395 --> 01:06:56,555 What have you done with my daughter? 916 01:06:56,595 --> 01:06:59,915 Are you mad? I am your daughter. 917 01:06:59,955 --> 01:07:02,755 No! You're not my daughter! 918 01:07:04,396 --> 01:07:07,836 No! No! 919 01:07:09,156 --> 01:07:11,516 You're not my daughter! No! 920 01:07:11,556 --> 01:07:13,117 - No! 921 01:07:25,437 --> 01:07:27,118 Ma'am, I heard shouts. 922 01:07:27,158 --> 01:07:28,558 She wants to kill me! 923 01:07:28,638 --> 01:07:31,078 She won't stop until she kills us! 924 01:07:31,118 --> 01:07:33,278 She won't stop! 925 01:07:33,318 --> 01:07:34,918 Hush, child. Come with me. 926 01:07:34,958 --> 01:07:37,318 You're wicked! You're wicked! Wicked! 927 01:07:38,638 --> 01:07:39,839 Wicked! 928 01:07:50,159 --> 01:07:51,840 How is she ? 929 01:07:51,920 --> 01:07:54,440 There's no calming her... 930 01:07:54,480 --> 01:07:56,160 So I’ve left her with her father. 931 01:07:57,480 --> 01:07:59,680 She insisted on speaking with him. 932 01:08:03,121 --> 01:08:06,081 What happened? Why did you fight? 933 01:08:06,121 --> 01:08:07,881 It wasn't her. 934 01:08:07,921 --> 01:08:12,441 It was the old woman with the strange eyes. 935 01:08:12,521 --> 01:08:14,802 She was imitating my daughter's voice. 936 01:08:14,842 --> 01:08:19,402 I'd swear to god that it wasn't my daughter. 937 01:08:19,442 --> 01:08:24,042 Oh, god. God help me. 938 01:08:24,082 --> 01:08:27,483 God help me. What's the matter with me ? 939 01:08:27,523 --> 01:08:30,043 I don't know what's the matter with me. 940 01:08:30,123 --> 01:08:32,643 You must get more rest. 941 01:08:35,043 --> 01:08:39,484 You can't take on the whole responsibility of this house. 942 01:08:39,524 --> 01:08:41,044 Leave it to us. 943 01:08:41,084 --> 01:08:43,564 We know what has to be done. 944 01:08:46,804 --> 01:08:48,604 What do you mean by that? 945 01:08:50,085 --> 01:08:52,405 What do you mean you know what has to be done ? 946 01:08:52,445 --> 01:08:54,285 Nothing, ma'am. I was just suggesting-- 947 01:08:54,325 --> 01:08:57,205 There's nothing to suggest. 948 01:08:57,245 --> 01:08:58,725 Who do you think you are ? 949 01:08:58,765 --> 01:09:00,685 You have no idea what has to be done. 950 01:09:05,406 --> 01:09:07,006 Or do you? 951 01:09:10,446 --> 01:09:12,846 What are these ? 952 01:09:14,967 --> 01:09:18,767 The tablets for your migraine, ma'am. 953 01:09:18,807 --> 01:09:20,607 The ones you always take. 954 01:09:20,647 --> 01:09:24,247 Please, I need to be on my own. 955 01:09:24,287 --> 01:09:26,848 Yes, ma'am. 956 01:09:50,410 --> 01:09:52,250 Come, child. 957 01:10:14,812 --> 01:10:17,372 Anne told me everything. 958 01:10:23,492 --> 01:10:26,733 I wish I had an explanation, but I haven't. 959 01:10:26,773 --> 01:10:29,133 At first, I thought there was someone else in the house. 960 01:10:29,173 --> 01:10:30,693 Even thought there were ghosts. 961 01:10:30,733 --> 01:10:33,573 I'm not talking about the ghosts. 962 01:10:33,613 --> 01:10:36,653 I'm talking about what happened that day. 963 01:10:43,774 --> 01:10:45,574 I don't know what you're talking about. 964 01:10:45,614 --> 01:10:47,574 Tell me it's not true. 965 01:10:47,614 --> 01:10:50,495 Tell me what happened. 966 01:10:50,535 --> 01:10:54,495 Happened? 967 01:10:57,855 --> 01:11:01,296 I don't know what came over me that day. 968 01:11:01,336 --> 01:11:05,096 The servants had left during the night. 969 01:11:05,136 --> 01:11:08,816 Hadn't the courage to tell me to my face. 970 01:11:10,616 --> 01:11:16,817 They knew that I couldn't leave the house. 971 01:11:16,857 --> 01:11:21,337 They knew. 972 01:11:21,377 --> 01:11:24,177 Anne. 973 01:11:24,217 --> 01:11:27,298 Anne, what happened? 974 01:11:29,098 --> 01:11:31,378 She hit me. 975 01:11:31,418 --> 01:11:34,858 She went mad like she did that day. 976 01:11:34,938 --> 01:11:38,339 Do you remember? 977 01:11:38,379 --> 01:11:40,579 No. 978 01:11:40,659 --> 01:11:45,859 You must forgive me, Charles. 979 01:11:45,899 --> 01:11:49,580 Not me. The children. 980 01:11:49,660 --> 01:11:53,140 They know that I love them. 981 01:11:53,180 --> 01:11:55,620 They know I’d never hurt them. 982 01:11:55,660 --> 01:11:57,860 I'd die first. 983 01:12:01,341 --> 01:12:04,101 What are you going to do ? 984 01:12:04,141 --> 01:12:07,061 Are you angry with me ? 985 01:12:09,861 --> 01:12:12,142 I just came back to say goodbye... 986 01:12:12,182 --> 01:12:13,822 To my wife and children. 987 01:12:13,902 --> 01:12:16,222 Now I must go. 988 01:12:16,262 --> 01:12:18,062 Go where ? 989 01:12:18,102 --> 01:12:20,902 To the front. 990 01:12:20,942 --> 01:12:22,382 No. The war's over. 991 01:12:22,422 --> 01:12:25,263 The war is not over. 992 01:12:25,303 --> 01:12:28,703 What are you talking about? 993 01:12:28,743 --> 01:12:30,823 You're not going, do you hear me ? 994 01:12:30,863 --> 01:12:33,103 You left us once already. You can't go! 995 01:12:33,143 --> 01:12:36,144 Why? 996 01:12:36,224 --> 01:12:39,024 Why did you have to go to that stupid war... 997 01:12:39,064 --> 01:12:41,584 That had nothing to do with us ? 998 01:12:41,624 --> 01:12:44,584 Why couldn't you have stayed here like the others ? 999 01:12:44,624 --> 01:12:45,824 The others surrendered. 1000 01:12:45,864 --> 01:12:47,785 We all surrendered! 1001 01:12:47,825 --> 01:12:51,225 The whole island was occupied! 1002 01:12:51,265 --> 01:12:53,825 What did you expect? 1003 01:12:58,225 --> 01:13:01,586 What were you trying to prove by going to war? 1004 01:13:01,666 --> 01:13:04,346 Your place was here with us. 1005 01:13:05,706 --> 01:13:08,026 With your family. 1006 01:13:12,707 --> 01:13:16,747 I loved you. 1007 01:13:16,787 --> 01:13:19,627 That was enough for me. 1008 01:13:19,667 --> 01:13:24,148 Living in this darkness... 1009 01:13:24,228 --> 01:13:26,628 In this prison. 1010 01:13:28,948 --> 01:13:32,228 But not for you. 1011 01:13:32,268 --> 01:13:35,749 I wasn't enough for you. 1012 01:13:35,789 --> 01:13:38,509 That's why you left. 1013 01:13:40,269 --> 01:13:42,549 It wasn't just the war. 1014 01:13:45,469 --> 01:13:48,990 You want to leave me, don't you? 1015 01:15:55,080 --> 01:15:56,920 Anne! 1016 01:15:56,960 --> 01:15:59,361 Nicholas! 1017 01:16:09,081 --> 01:16:11,562 What is it? What-- 1018 01:16:16,962 --> 01:16:19,122 Oh, my god! 1019 01:16:19,202 --> 01:16:22,643 Here! Oh, my god! 1020 01:16:29,043 --> 01:16:30,323 Here! 1021 01:16:41,284 --> 01:16:43,204 Where are the curtains ? 1022 01:16:47,925 --> 01:16:50,485 Mrs. Mills! 1023 01:17:05,206 --> 01:17:08,046 Let me see. Let me see. 1024 01:17:08,086 --> 01:17:11,327 Oh, you're all right! You're all right! 1025 01:17:11,327 --> 01:17:14,927 I want my daddy! 1026 01:17:18,727 --> 01:17:20,207 Daddy's gone. 1027 01:17:20,247 --> 01:17:22,408 It's not true! 1028 01:17:22,448 --> 01:17:25,448 Yes, it is. 1029 01:17:25,528 --> 01:17:27,968 It is true. 1030 01:17:29,288 --> 01:17:31,768 I love you, mummy. 1031 01:17:38,849 --> 01:17:41,729 Find the curtains. 1032 01:17:44,289 --> 01:17:46,370 Who was it? 1033 01:17:46,410 --> 01:17:47,650 Who did this ? 1034 01:17:47,690 --> 01:17:49,290 Tell me! 1035 01:17:49,330 --> 01:17:51,010 Tell me! 1036 01:17:53,090 --> 01:17:54,330 You know what's happening here! 1037 01:17:54,370 --> 01:17:56,650 You know because it happened to you, too! 1038 01:17:56,690 --> 01:17:58,851 You'll tell me. 1039 01:17:58,931 --> 01:18:00,411 You write it down. 1040 01:18:00,451 --> 01:18:03,451 Write it down! Please! 1041 01:18:03,491 --> 01:18:06,211 That attitude won't solve anything, ma'am. 1042 01:18:06,251 --> 01:18:09,012 Anyway, she can't write. 1043 01:18:09,052 --> 01:18:11,292 - Where are they? - What? 1044 01:18:11,332 --> 01:18:12,732 The curtains! 1045 01:18:12,772 --> 01:18:15,652 The curtains my children's lives depend on! 1046 01:18:15,692 --> 01:18:17,172 Someone has taken the curtains! 1047 01:18:17,212 --> 01:18:18,492 I have noticed, ma'am. 1048 01:18:18,572 --> 01:18:21,613 There's no need for you to raise your voice. 1049 01:18:21,653 --> 01:18:25,013 Oh, Mr. Tuttle. I was just on the point of calling you. 1050 01:18:25,053 --> 01:18:29,053 Did you know that someone has taken all the curtains ? 1051 01:18:29,133 --> 01:18:32,333 The curtains ? 1052 01:18:32,374 --> 01:18:34,894 Oh, dear. 1053 01:18:34,974 --> 01:18:38,494 Why should anyone want to take all the curtains ? 1054 01:18:38,534 --> 01:18:42,454 To let some daylight into this house, I imagine. 1055 01:18:42,494 --> 01:18:45,695 Daylight. Of course. 1056 01:18:45,775 --> 01:18:48,055 Someone wants to kill my children. 1057 01:18:48,095 --> 01:18:51,015 Why do you think that the daylight would kill them ? 1058 01:18:51,055 --> 01:18:54,575 Are you mad? 1059 01:18:54,655 --> 01:18:57,096 I told you. 1060 01:18:57,136 --> 01:18:58,776 I already told you! 1061 01:18:58,816 --> 01:19:02,176 The children are photosensitive! The light will kill them! 1062 01:19:02,216 --> 01:19:04,736 Yes, but that was before. 1063 01:19:04,776 --> 01:19:07,696 The condition could have cleared up by itself. 1064 01:19:07,736 --> 01:19:10,377 If you never expose them to daylight... 1065 01:19:10,417 --> 01:19:12,097 How do you know they're not cured? 1066 01:19:12,177 --> 01:19:16,977 My sister-in-law had terrible attacks of rheumatism... 1067 01:19:17,017 --> 01:19:19,217 In her legs and back. 1068 01:19:19,257 --> 01:19:22,098 Then one fine day... 1069 01:19:23,378 --> 01:19:25,378 They disappeared. 1070 01:19:26,858 --> 01:19:28,658 I am going to find those curtains... 1071 01:19:28,738 --> 01:19:30,938 And when you have finished helping me hang them... 1072 01:19:30,978 --> 01:19:33,019 You will leave this house! 1073 01:19:46,340 --> 01:19:48,300 And what about the master, ma'am ? 1074 01:19:48,380 --> 01:19:51,300 What has he got to say about all of this ? 1075 01:19:51,340 --> 01:19:53,580 Give me your keys. 1076 01:19:53,620 --> 01:19:55,540 I want your keys now! 1077 01:20:00,021 --> 01:20:02,221 I know what you want. 1078 01:20:02,261 --> 01:20:03,901 You want to frighten us. 1079 01:20:03,941 --> 01:20:06,061 You want to get us out, me and my children. 1080 01:20:06,101 --> 01:20:07,301 You've wanted to take over this house... 1081 01:20:07,341 --> 01:20:09,302 Ever since the first day you arrived. 1082 01:20:09,342 --> 01:20:13,342 Now, you give me those keys. I will not ask again. 1083 01:20:13,382 --> 01:20:15,102 You should try and calm down, ma'am. 1084 01:20:15,142 --> 01:20:18,222 Give me the keys. 1085 01:20:19,343 --> 01:20:20,823 Give them to me. 1086 01:20:27,183 --> 01:20:29,183 And now get out of here. 1087 01:20:45,825 --> 01:20:49,865 You know something, Mr. Tuttle ? 1088 01:20:49,905 --> 01:20:53,025 I think I’ve reached the end of my tether. 1089 01:20:53,065 --> 01:20:55,226 What about you? 1090 01:20:55,266 --> 01:21:00,026 Oh, yes. Definitely. 1091 01:21:00,066 --> 01:21:03,586 We'd better go and uncover the gravestones. 1092 01:21:42,269 --> 01:21:43,950 What's mummy doing? 1093 01:21:43,990 --> 01:21:46,230 I've already told you. She's gone mad. 1094 01:21:46,270 --> 01:21:47,670 Liar. 1095 01:21:47,710 --> 01:21:52,870 - She's gone mad! - Liar, liar! 1096 01:21:58,151 --> 01:22:00,111 Night time. 1097 01:22:00,191 --> 01:22:02,711 Where are you going? 1098 01:22:02,751 --> 01:22:05,791 I've had enough. 1099 01:22:05,831 --> 01:22:08,072 I'm going into the woods to look for daddy. 1100 01:22:08,152 --> 01:22:10,832 Are you going to run away? 1101 01:22:12,592 --> 01:22:15,952 If I hang onto the pipe, I can climb down to the ground. 1102 01:22:15,992 --> 01:22:17,872 It's very easy. 1103 01:22:31,154 --> 01:22:34,554 If mummy finds out, you're in for it. 1104 01:22:34,594 --> 01:22:36,834 Yes, yes, yes. 1105 01:22:46,195 --> 01:22:48,155 Anne, wait! 1106 01:22:48,195 --> 01:22:50,435 I want to come and look for daddy, too. 1107 01:22:50,475 --> 01:22:53,795 Liar. You just don't want to be left on your own. 1108 01:22:53,876 --> 01:22:55,396 Scaredy pants, scaredy pants! 1109 01:22:55,436 --> 01:22:56,676 Be quiet! 1110 01:23:50,320 --> 01:23:52,720 Anne, I think we got lost. 1111 01:23:52,760 --> 01:23:55,881 We still haven't left the garden yet, silly. 1112 01:23:55,921 --> 01:23:59,881 - I'm scared. - Shouldn't have come, then. 1113 01:24:02,961 --> 01:24:06,042 - Say something. - What shall I say? 1114 01:24:06,082 --> 01:24:08,522 I don't know. Anything. 1115 01:24:08,562 --> 01:24:11,842 Let's see. My name is Anne and I’m walking. 1116 01:24:11,882 --> 01:24:13,922 I'm walking and my name is Anne. 1117 01:24:40,845 --> 01:24:43,325 What's that over there ? 1118 01:24:44,405 --> 01:24:46,845 I think they're graves. 1119 01:24:47,845 --> 01:24:49,485 Don't go near! 1120 01:24:49,525 --> 01:24:51,165 Why not? 1121 01:24:51,205 --> 01:24:53,566 What if a ghost jumps out? 1122 01:24:53,606 --> 01:24:56,726 Graves don't have ghosts. Only skeletons. 1123 01:25:13,887 --> 01:25:15,247 There's something written here. 1124 01:25:15,287 --> 01:25:16,768 Let's go! 1125 01:25:16,808 --> 01:25:19,168 Wait! 1126 01:25:41,250 --> 01:25:44,290 Anne! What does it say? 1127 01:25:52,010 --> 01:25:54,291 You must be strong now, children. 1128 01:25:54,331 --> 01:25:56,731 Nicholas, come here! 1129 01:25:56,771 --> 01:26:00,211 Mrs. Mills, please don't tell mummy we've run away. 1130 01:26:00,251 --> 01:26:01,491 Don't speak to them! 1131 01:26:01,571 --> 01:26:03,531 Why? 1132 01:26:03,611 --> 01:26:05,932 - They're dead! - What? 1133 01:26:05,972 --> 01:26:07,972 They're ghosts! Please come here! 1134 01:26:08,012 --> 01:26:10,292 Children! 1135 01:26:10,372 --> 01:26:12,252 Nicholas! 1136 01:26:12,292 --> 01:26:13,932 They're ghosts ? 1137 01:26:13,972 --> 01:26:16,413 Why aren't they wearing sheets and clanking chains ? 1138 01:26:16,453 --> 01:26:17,893 You said that-- 1139 01:26:17,933 --> 01:26:20,293 I don't care what I said! Get away from them! 1140 01:26:20,333 --> 01:26:23,333 You're always teasing me and telling lies... 1141 01:26:23,373 --> 01:26:24,813 And I’m sick of it! 1142 01:26:24,893 --> 01:26:26,933 I'm not teasing you! I'm telling the truth! 1143 01:26:27,013 --> 01:26:29,334 Come here! 1144 01:26:31,174 --> 01:26:32,934 Quick! 1145 01:26:32,974 --> 01:26:36,494 Aah! Mum! Mum! 1146 01:26:36,534 --> 01:26:39,254 Children! 1147 01:26:44,615 --> 01:26:46,335 Run! 1148 01:26:46,415 --> 01:26:47,855 Run! 1149 01:26:47,895 --> 01:26:51,295 Go! Into the house! 1150 01:26:52,696 --> 01:26:55,456 Don't come any closer! 1151 01:26:55,496 --> 01:26:58,456 Don't move! 1152 01:27:02,216 --> 01:27:03,897 Don't trouble yourself, ma'am. 1153 01:27:03,937 --> 01:27:06,857 Tuberculosis finished us off... 1154 01:27:06,937 --> 01:27:09,617 More than half a century ago. 1155 01:27:29,699 --> 01:27:31,099 Go away! 1156 01:27:37,659 --> 01:27:39,220 Open the door, ma'am. Please. 1157 01:27:39,260 --> 01:27:40,540 What do you want? 1158 01:27:40,580 --> 01:27:43,260 Mummy, don't open the door. Don't. 1159 01:27:43,300 --> 01:27:45,460 We've seen their graves. 1160 01:27:45,500 --> 01:27:47,380 Go upstairs and hide. 1161 01:27:47,420 --> 01:27:49,380 - Go on. - I'm scared. 1162 01:27:55,941 --> 01:27:58,001 Don't separate! 1163 01:28:04,702 --> 01:28:08,142 Whatever you do, don't separate. 1164 01:28:08,182 --> 01:28:12,422 Go hide. Go. Go. 1165 01:28:12,462 --> 01:28:15,183 We've been trying to make you understand. 1166 01:28:17,743 --> 01:28:19,503 Understand what? 1167 01:28:19,543 --> 01:28:21,023 About the house. 1168 01:28:21,063 --> 01:28:23,783 About the new situation. 1169 01:28:23,823 --> 01:28:25,983 What situation ? 1170 01:28:26,023 --> 01:28:30,384 We must all learn to live together... 1171 01:28:30,384 --> 01:28:31,624 The living and the dead. 1172 01:28:33,184 --> 01:28:37,184 If you're dead, leave us in peace! 1173 01:28:37,224 --> 01:28:39,745 Oh. Leave us in peace! 1174 01:28:39,825 --> 01:28:43,065 Leave us in peace! 1175 01:28:48,025 --> 01:28:50,746 In here. Get inside. 1176 01:28:55,786 --> 01:28:58,066 And suppose we do leave you. 1177 01:28:58,106 --> 01:29:00,306 Do you think they will? 1178 01:29:00,386 --> 01:29:01,826 Who ? 1179 01:29:01,866 --> 01:29:03,947 The intruders. 1180 01:29:03,987 --> 01:29:06,227 There are no intruders. 1181 01:29:06,267 --> 01:29:07,587 They took the curtains down. 1182 01:29:07,627 --> 01:29:08,987 There are no intruders. 1183 01:29:09,027 --> 01:29:11,667 Oh, yes, I assure you it was them. 1184 01:29:11,707 --> 01:29:15,748 And now they're in there with you and the children. 1185 01:29:15,788 --> 01:29:18,188 - Waiting for you. - No! 1186 01:29:18,228 --> 01:29:22,628 Yes. And believe me, sooner or later... 1187 01:29:22,668 --> 01:29:25,148 They'll find you. 1188 01:29:25,228 --> 01:29:27,109 Listen, wait here, and I’ll be back in a minute. 1189 01:29:27,149 --> 01:29:30,109 No, no, no. Mummy said we shouldn't separate. 1190 01:29:30,149 --> 01:29:32,109 We can't leave her on her own. 1191 01:29:36,429 --> 01:29:39,230 Stop breathing like that. 1192 01:29:46,230 --> 01:29:49,150 Nicholas, stop breathing like that. 1193 01:29:51,951 --> 01:29:53,711 Stop breathing! 1194 01:29:55,671 --> 01:30:00,471 Can't you hear it? There's someone there. 1195 01:30:02,952 --> 01:30:05,672 Come with us, children. 1196 01:30:05,752 --> 01:30:08,752 Come with us. 1197 01:30:15,073 --> 01:30:16,753 Nicholas ? 1198 01:30:18,913 --> 01:30:20,193 Anne ? 1199 01:30:22,753 --> 01:30:24,753 Where are you? 1200 01:30:27,634 --> 01:30:29,634 Answer me! 1201 01:30:29,674 --> 01:30:31,034 The intruders have found them. 1202 01:30:31,114 --> 01:30:33,674 There's nothing we can do now. 1203 01:30:33,714 --> 01:30:38,955 You'll have to go upstairs and talk to them. 1204 01:30:56,236 --> 01:30:59,036 Our father, who art in heaven... 1205 01:30:59,076 --> 01:31:01,237 Hallowed be thy name. 1206 01:31:01,277 --> 01:31:03,157 Thy kingdom come... 1207 01:31:03,197 --> 01:31:05,357 Thy will be done on earth... 1208 01:31:05,437 --> 01:31:08,077 As it is in heaven. 1209 01:31:08,117 --> 01:31:10,557 Give us this day our daily bread... 1210 01:31:10,557 --> 01:31:12,197 And forgive us our trespasses... 1211 01:31:15,598 --> 01:31:18,398 Why are you afraid, children ? 1212 01:31:18,438 --> 01:31:21,478 Why don't you want us to be your friends ? 1213 01:31:23,478 --> 01:31:27,239 Come on. Speak to us. 1214 01:31:27,279 --> 01:31:29,639 Speak to us. 1215 01:31:33,759 --> 01:31:37,320 Tell me what happened. 1216 01:31:38,680 --> 01:31:41,840 Don't tell her! Don't tell her! 1217 01:31:41,880 --> 01:31:45,640 "Don't tell her. " 1218 01:31:45,680 --> 01:31:50,241 If I tell her, they'll leave us in peace. 1219 01:31:51,241 --> 01:31:52,641 Mummy! 1220 01:31:54,561 --> 01:31:56,121 "Mummy. " 1221 01:31:56,201 --> 01:31:59,601 Why are you crying, children ? 1222 01:31:59,641 --> 01:32:03,002 What happened in this room ? 1223 01:32:03,082 --> 01:32:07,602 What did your mother do to you? 1224 01:32:18,363 --> 01:32:20,643 Something about a pillow. 1225 01:32:20,723 --> 01:32:24,284 Is that how she killed you? 1226 01:32:25,644 --> 01:32:27,164 With a pillow? 1227 01:32:27,204 --> 01:32:28,564 She didn't kill us! 1228 01:32:28,604 --> 01:32:30,124 Children, if you're dead... 1229 01:32:30,164 --> 01:32:32,764 Why do you remain in this house ? 1230 01:32:32,804 --> 01:32:34,764 We're not dead! 1231 01:32:36,084 --> 01:32:37,845 Why do you remain in this house ? 1232 01:32:37,885 --> 01:32:39,125 We're not dead! 1233 01:32:39,205 --> 01:32:40,485 We're not dead! 1234 01:32:40,525 --> 01:32:43,445 We're not dead! 1235 01:32:43,485 --> 01:32:46,565 Why do you remain in this house ? 1236 01:32:46,605 --> 01:32:50,366 "We're not dead. We're not dead. " 1237 01:32:50,406 --> 01:32:54,886 - We're not dead! - We're not dead! 1238 01:32:55,966 --> 01:32:57,846 We're not dead! 1239 01:33:14,008 --> 01:33:15,528 Are you all right? 1240 01:33:15,568 --> 01:33:21,448 Yes. Just a bit dizzy, that's all. 1241 01:33:21,488 --> 01:33:23,328 What happened? 1242 01:33:23,368 --> 01:33:26,489 They made contact. 1243 01:33:26,529 --> 01:33:28,129 All three ? 1244 01:33:28,169 --> 01:33:31,169 Apparently, yes. 1245 01:33:31,209 --> 01:33:34,969 The mother and the two children. 1246 01:33:35,009 --> 01:33:36,690 Quite interesting, don't you think? 1247 01:33:36,730 --> 01:33:38,690 Interesting? 1248 01:33:38,770 --> 01:33:40,490 I was scared out of my wits! 1249 01:33:40,530 --> 01:33:42,050 Darling, calm down. 1250 01:33:42,090 --> 01:33:45,050 No. So far, we have handled this matter your way... 1251 01:33:45,090 --> 01:33:46,770 But now you listen to me. 1252 01:33:46,810 --> 01:33:49,211 We can't possibly stay in this house any longer. 1253 01:33:49,251 --> 01:33:52,691 It is quite clear these beings do not want us to live here. 1254 01:33:52,731 --> 01:33:54,251 We don't know anything about them yet. 1255 01:33:54,291 --> 01:33:56,171 Yes, we do! 1256 01:33:56,211 --> 01:33:57,931 We know the woman went mad... 1257 01:33:57,971 --> 01:34:00,812 Smothered her two children, and then shot herself. 1258 01:34:00,852 --> 01:34:04,052 That's quite enough. Think of our son. 1259 01:34:04,092 --> 01:34:05,892 There's nothing wrong with Victor. 1260 01:34:05,932 --> 01:34:08,732 Yes, there is! He has nightmares. 1261 01:34:08,772 --> 01:34:10,652 He says he has seen that girl... 1262 01:34:10,692 --> 01:34:13,093 And even this lady has been possessed by her. 1263 01:34:13,133 --> 01:34:16,133 Please, let us leave this house. 1264 01:34:16,173 --> 01:34:17,453 All right. 1265 01:34:17,493 --> 01:34:20,773 We will leave tomorrow morning. 1266 01:34:20,853 --> 01:34:23,294 Oh, thank god for that. 1267 01:34:24,734 --> 01:34:27,054 I'll just go and check on Victor. 1268 01:34:30,054 --> 01:34:32,134 Once again, thank you so much for coming. 1269 01:34:32,174 --> 01:34:33,414 A pleasure. 1270 01:34:33,494 --> 01:34:35,335 I hope we've been of some help. 1271 01:34:35,415 --> 01:34:38,415 Oh, yes, of course. Though I must admit... 1272 01:34:41,975 --> 01:34:45,415 At first, I couldn't understand... 1273 01:34:45,455 --> 01:34:49,456 What the pillow was doing in my hands... 1274 01:34:52,216 --> 01:34:55,056 Or why you didn't move. 1275 01:34:58,897 --> 01:35:01,137 But then I knew. 1276 01:35:03,977 --> 01:35:05,977 It had happened. 1277 01:35:09,737 --> 01:35:12,298 I had killed my children. 1278 01:35:18,298 --> 01:35:22,579 I got the rifle. 1279 01:35:22,619 --> 01:35:24,859 I put it to my forehead. 1280 01:35:29,019 --> 01:35:31,259 Then I pulled the trigger. 1281 01:35:35,060 --> 01:35:37,300 Nothing. 1282 01:35:44,020 --> 01:35:48,901 Then I heard your laughter in the bedroom. 1283 01:35:51,941 --> 01:35:53,341 You were playing with the pillows... 1284 01:35:53,381 --> 01:35:55,821 As if nothing had happened. 1285 01:35:57,381 --> 01:36:04,582 And I thought the lord in his great mercy... 1286 01:36:04,622 --> 01:36:10,543 Was giving me another chance... 1287 01:36:10,583 --> 01:36:15,063 Telling me, "don't give up. " 1288 01:36:18,223 --> 01:36:19,863 "Be strong. " 1289 01:36:21,663 --> 01:36:23,384 "Be a good mother. " 1290 01:36:25,824 --> 01:36:27,184 "For them. " 1291 01:36:31,224 --> 01:36:36,305 But now... 1292 01:36:36,345 --> 01:36:37,945 Now... 1293 01:36:41,345 --> 01:36:43,345 What does all this mean ? 1294 01:36:47,906 --> 01:36:49,306 Where are we ? 1295 01:36:51,266 --> 01:36:53,826 Young Lydia said the very same thing... 1296 01:36:53,866 --> 01:36:57,506 When she realized the three of us were dead. 1297 01:36:58,787 --> 01:37:01,907 And that was the last time she ever spoke. 1298 01:37:03,987 --> 01:37:06,907 But I couldn't tell you that before now. 1299 01:37:11,308 --> 01:37:14,828 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am ? 1300 01:37:18,748 --> 01:37:20,828 The intruders are leaving... 1301 01:37:20,868 --> 01:37:23,189 But others will come. 1302 01:37:23,229 --> 01:37:25,269 Now, sometimes we'll sense them. 1303 01:37:25,309 --> 01:37:28,909 Other times, we won't. 1304 01:37:28,949 --> 01:37:32,269 But that's the way it's always been. 1305 01:37:34,310 --> 01:37:35,590 Ma'am. 1306 01:37:39,870 --> 01:37:42,550 Mummy... 1307 01:37:42,590 --> 01:37:44,910 Daddy died in the war, didn't he ? 1308 01:37:44,950 --> 01:37:46,471 Yes. 1309 01:37:46,511 --> 01:37:48,271 Will we ever see him again ? 1310 01:37:48,311 --> 01:37:51,231 I don't know. 1311 01:37:51,271 --> 01:37:56,071 If we're dead, where's limbo ? 1312 01:38:00,032 --> 01:38:03,032 I don't know if there even is a limbo. 1313 01:38:05,192 --> 01:38:08,072 I'm no wiser than you are. 1314 01:38:10,233 --> 01:38:14,393 But I do know that I love you. 1315 01:38:14,473 --> 01:38:17,233 I've always loved you. 1316 01:38:20,033 --> 01:38:23,034 And this house is ours. 1317 01:38:24,674 --> 01:38:27,834 You say it with me. 1318 01:38:27,874 --> 01:38:29,154 This house is ours. 1319 01:38:29,194 --> 01:38:30,674 This house is ours. 1320 01:38:30,714 --> 01:38:32,875 This house is ours. 1321 01:38:53,476 --> 01:38:57,077 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 1322 01:39:07,917 --> 01:39:10,838 No one can make us leave this house. 1323 01:39:36,840 --> 01:39:38,600 Come along, Victor. 92057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.