Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:29,850
♪Our tangled destiny
has trapped my heart in this life♪
2
00:00:30,020 --> 00:00:36,060
♪Will I see you again in the next life♪
3
00:00:36,550 --> 00:00:43,500
♪Keep a piece of peach blossom
to remember the past and say goodbye♪
4
00:00:43,830 --> 00:00:49,920
♪But I still miss you
with tears in my eyes♪
5
00:00:50,640 --> 00:00:57,250
♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves
and flowers remind me of our past♪
6
00:00:57,480 --> 00:01:03,710
♪Sow the seeds of love,
but they bloom on the wrong path♪
7
00:01:04,340 --> 00:01:11,060
♪Move on, let go,
forget everything about you♪
8
00:01:11,280 --> 00:01:18,220
♪Flowers fall on the road
where I fell in love with you♪
9
00:01:33,060 --> 00:01:37,660
=Stolen Love (Special Edition)=
10
00:01:37,820 --> 00:01:40,700
=Episode 9=
11
00:01:53,280 --> 00:01:55,520
They say punishments are not for nobles.
12
00:01:56,720 --> 00:01:58,720
You civil officials
13
00:01:59,180 --> 00:02:00,880
have never left the capital.
14
00:02:02,350 --> 00:02:05,040
You make decisions as you please,
15
00:02:05,880 --> 00:02:08,160
and the frontline soldiers
will pay with their lives.
16
00:02:09,200 --> 00:02:11,880
You've never been
tortured before, have you?
17
00:02:14,320 --> 00:02:15,640
Xiao Chuyi...
18
00:02:16,680 --> 00:02:17,920
If I can
19
00:02:18,120 --> 00:02:20,200
die here,
20
00:02:20,200 --> 00:02:21,560
it'll be worth it.
21
00:02:22,040 --> 00:02:22,920
Okay.
22
00:02:23,640 --> 00:02:24,840
Tough guy.
23
00:02:32,560 --> 00:02:33,880
Then Lord Lin,
24
00:02:35,440 --> 00:02:37,680
I'm afraid you have to suffer.
25
00:02:47,080 --> 00:02:48,400
For a...
26
00:02:49,400 --> 00:02:52,920
shameless tramp...
27
00:03:11,360 --> 00:03:13,680
If I die,
28
00:03:14,560 --> 00:03:20,080
you'll never see that kid again.
29
00:03:27,520 --> 00:03:28,760
He passed out already?
30
00:03:32,440 --> 00:03:33,520
Wake him up and go on.
31
00:03:44,600 --> 00:03:45,480
Xiao Chuyi!
32
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
What are you doing?
33
00:03:50,520 --> 00:03:51,640
If he dies...
34
00:03:51,640 --> 00:03:52,480
You...
35
00:03:57,160 --> 00:03:58,440
How can we find Che?
36
00:03:59,200 --> 00:04:00,520
Yun, why are you here?
37
00:04:01,120 --> 00:04:02,600
It's too dirty. Go back.
38
00:04:02,960 --> 00:04:03,920
I promised you
39
00:04:03,920 --> 00:04:05,240
to save Che.
40
00:04:07,400 --> 00:04:09,040
You can't intimidate him like this.
41
00:04:12,640 --> 00:04:13,840
I'll talk to Lady Lin.
42
00:04:23,240 --> 00:04:24,080
You vicious woman.
43
00:04:24,360 --> 00:04:25,680
How dare you visit me?
44
00:04:25,800 --> 00:04:27,600
You should be locked here.
45
00:04:27,800 --> 00:04:29,120
Che is missing
46
00:04:29,120 --> 00:04:29,960
and in danger.
47
00:04:30,200 --> 00:04:31,520
Only you can save him.
48
00:04:35,680 --> 00:04:37,120
My father kidnapped Che?
49
00:04:40,320 --> 00:04:41,640
In this world,
50
00:04:41,920 --> 00:04:43,120
only my father
51
00:04:43,720 --> 00:04:44,800
will protect
52
00:04:45,640 --> 00:04:47,240
and love me forever.
53
00:04:50,400 --> 00:04:51,240
Vicious woman.
54
00:04:52,560 --> 00:04:53,840
You did this to me.
55
00:04:53,840 --> 00:04:54,920
Why should I help you?
56
00:04:58,240 --> 00:04:59,560
I know you hate me,
57
00:05:00,480 --> 00:05:02,200
but you really care about Che.
58
00:05:03,600 --> 00:05:04,480
I know you stopped me
59
00:05:04,480 --> 00:05:05,800
from joining the family tree
60
00:05:06,440 --> 00:05:07,640
because of Che.
61
00:05:09,440 --> 00:05:10,280
Yes.
62
00:05:10,480 --> 00:05:11,800
I want you to die so that
63
00:05:11,800 --> 00:05:13,520
Yanyu can have another wife
and another son,
64
00:05:13,520 --> 00:05:15,040
and I'll get Che's custody.
65
00:05:18,040 --> 00:05:19,680
Everyone
66
00:05:20,040 --> 00:05:21,680
in the Zhou's Mansion
67
00:05:22,120 --> 00:05:23,240
is heartless and vicious.
68
00:05:24,200 --> 00:05:25,400
Only Che
69
00:05:26,640 --> 00:05:28,680
can make me smile sincerely.
70
00:05:32,840 --> 00:05:34,160
Is Zhou Yanru back?
71
00:05:35,520 --> 00:05:37,200
I took the blame for the Zhous,
72
00:05:37,200 --> 00:05:38,960
and he still wouldn't
come back to see me?
73
00:05:39,200 --> 00:05:40,320
Why?
74
00:05:40,320 --> 00:05:42,760
Why doesn't he
want to have a child with me?
75
00:05:44,200 --> 00:05:45,520
I know you're upset.
76
00:05:46,200 --> 00:05:47,520
If you help me,
77
00:05:48,480 --> 00:05:49,760
I'll do anything for you.
78
00:05:53,280 --> 00:05:54,440
Okay.
79
00:05:59,240 --> 00:06:00,400
Then kneel down
80
00:06:00,760 --> 00:06:02,320
and kowtow to me 100 times.
81
00:06:03,040 --> 00:06:04,360
Maybe I'll help you
82
00:06:04,880 --> 00:06:05,800
when I'm satisfied.
83
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
Lady Lu said
84
00:06:29,760 --> 00:06:30,840
no matter what happens,
85
00:06:30,840 --> 00:06:32,240
you must stay calm.
86
00:07:21,440 --> 00:07:22,280
Enough.
87
00:07:29,160 --> 00:07:30,120
Remember,
88
00:07:31,560 --> 00:07:32,400
I'm doing this
89
00:07:33,720 --> 00:07:35,080
for Che.
90
00:07:48,800 --> 00:07:51,080
I'll definitely pay you back.
91
00:08:08,000 --> 00:08:08,840
Dad!
92
00:08:10,880 --> 00:08:11,800
Dad!
93
00:08:12,720 --> 00:08:13,560
Dad...
94
00:08:13,800 --> 00:08:15,080
Who did this to you?
95
00:08:19,520 --> 00:08:20,640
Baby girl.
96
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
I'll
97
00:08:24,000 --> 00:08:25,880
get you out of here.
98
00:08:27,280 --> 00:08:28,120
Dad.
99
00:08:30,560 --> 00:08:31,400
You...
100
00:08:32,210 --> 00:08:33,160
The child is innocent.
101
00:08:33,870 --> 00:08:35,720
Just tell them where he is.
102
00:08:37,390 --> 00:08:38,960
Xiao Chuyi never lies.
103
00:08:39,320 --> 00:08:40,800
I'm afraid that he'll kill you.
104
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
Zhou Che
105
00:08:44,090 --> 00:08:45,520
is our leverage.
106
00:08:46,840 --> 00:08:48,240
We can't let him go.
107
00:08:48,640 --> 00:08:49,800
I hid him in a place
108
00:08:50,480 --> 00:08:53,680
that Lu Yunxi can never find.
109
00:08:54,280 --> 00:08:55,280
Where is it?
110
00:08:55,480 --> 00:08:56,880
Even if she finds him,
111
00:08:57,920 --> 00:08:59,080
she'll suffer!
112
00:08:59,680 --> 00:09:01,040
She hurt my daughter.
113
00:09:02,960 --> 00:09:05,080
I must make her pay the price!
114
00:09:05,760 --> 00:09:07,480
I'll suffer...
115
00:09:08,620 --> 00:09:10,400
A place I can never find.
116
00:09:14,800 --> 00:09:15,710
Orphan Cave.
117
00:09:18,240 --> 00:09:20,120
Don't be scared. I'll look for him.
118
00:09:22,280 --> 00:09:23,320
I'll go with you.
119
00:09:32,400 --> 00:09:33,240
Go.
120
00:09:40,920 --> 00:09:41,760
Yun!
121
00:09:42,840 --> 00:09:43,680
Yun!
122
00:09:43,880 --> 00:09:44,720
I have to go inside.
123
00:09:44,800 --> 00:09:46,200
Che is waiting for me!
124
00:09:46,400 --> 00:09:47,240
Yun!
125
00:09:47,880 --> 00:09:50,320
If Che sees you like this,
he'll be so sad.
126
00:09:50,880 --> 00:09:51,960
I saved you back then,
127
00:09:52,280 --> 00:09:53,640
and I'll save him too.
128
00:09:54,520 --> 00:09:55,360
Wait here.
129
00:10:05,240 --> 00:10:06,200
(Che.)
130
00:10:07,320 --> 00:10:09,040
(It's my fault.)
131
00:10:41,160 --> 00:10:42,000
Che!
132
00:10:43,480 --> 00:10:44,480
Che, it's me.
133
00:10:46,680 --> 00:10:49,040
Ghost! Go away!
134
00:10:53,200 --> 00:10:54,040
Che.
135
00:10:55,160 --> 00:10:56,000
Don't be afraid.
136
00:10:56,120 --> 00:10:57,680
- Don't move.
- It's me.
137
00:10:58,160 --> 00:10:59,720
Bad Uncle?
138
00:11:00,040 --> 00:11:00,880
Yes.
139
00:11:01,160 --> 00:11:02,160
I'm your bad uncle.
140
00:11:02,160 --> 00:11:03,000
Come on.
141
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
Your mom is waiting for you.
142
00:11:12,230 --> 00:11:16,090
♪Your collar is blue♪
143
00:11:17,240 --> 00:11:20,920
♪My heart is true♪
144
00:11:22,080 --> 00:11:25,800
♪Though I didn't visit you♪
145
00:11:25,800 --> 00:11:30,560
♪Can't you send letters to me♪
146
00:11:31,920 --> 00:11:35,650
♪Your ornament is blue♪
147
00:11:36,250 --> 00:11:39,920
♪My yarning is true♪
148
00:11:41,040 --> 00:11:44,640
♪Though I didn't visit you♪
149
00:11:44,640 --> 00:11:48,360
♪Can't you come to see me♪
150
00:11:48,360 --> 00:11:49,760
Grab my hand!
151
00:11:50,800 --> 00:11:55,120
♪Walk back and forth at the tower♪
152
00:11:55,920 --> 00:12:00,280
♪Hope you can come back sooner♪
153
00:12:01,120 --> 00:12:04,880
♪One day apart♪
154
00:12:04,880 --> 00:12:09,240
♪Feels like three months have passed♪
155
00:12:09,240 --> 00:12:10,920
Mom!
156
00:12:13,640 --> 00:12:15,400
There are rats,
157
00:12:15,880 --> 00:12:16,960
insects,
158
00:12:17,240 --> 00:12:19,360
and human bones!
159
00:12:23,600 --> 00:12:24,520
Che, don't be afraid.
160
00:12:25,320 --> 00:12:26,720
I'll take you out.
161
00:12:28,640 --> 00:12:29,480
Let's go.
162
00:12:38,640 --> 00:12:39,760
Che!
163
00:12:42,560 --> 00:12:43,440
Mom!
164
00:12:43,440 --> 00:12:44,800
Che!
165
00:12:48,280 --> 00:12:49,480
I'm sorry!
166
00:12:49,480 --> 00:12:51,240
It's all my fault!
167
00:12:56,200 --> 00:12:57,160
I'm sorry.
168
00:13:00,760 --> 00:13:01,880
You're finally back.
169
00:13:18,440 --> 00:13:19,280
Okay.
170
00:13:19,560 --> 00:13:20,520
He's fine.
171
00:13:24,880 --> 00:13:25,720
Let's go.
172
00:13:33,360 --> 00:13:34,200
Come on.
173
00:13:35,200 --> 00:13:36,040
Here.
174
00:13:39,960 --> 00:13:40,800
Wait a minute.
175
00:13:41,520 --> 00:13:42,360
Where are you going?
176
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
I'll be right back.
177
00:13:44,080 --> 00:13:45,040
Xiao Chuyi!
178
00:13:45,400 --> 00:13:46,240
Xiao Chuyi!
179
00:13:57,800 --> 00:13:58,640
Let's go.
180
00:14:01,360 --> 00:14:02,200
Come on.
181
00:14:34,080 --> 00:14:35,120
From now on,
182
00:14:37,240 --> 00:14:38,960
the Orphan Cave
no longer exists in this world.
183
00:15:05,540 --> 00:15:08,820
(Zhou's Mansion)
184
00:15:17,880 --> 00:15:18,720
Be careful.
185
00:15:19,360 --> 00:15:20,200
Come on.
186
00:15:21,840 --> 00:15:22,680
Dad!
187
00:15:24,520 --> 00:15:25,400
Summon the doctor now.
188
00:15:26,000 --> 00:15:27,160
- Hurry.
- Aye.
189
00:15:40,920 --> 00:15:42,280
Is your forehead okay?
190
00:15:42,760 --> 00:15:43,640
I'm fine.
191
00:15:44,260 --> 00:15:48,180
(Zhou's Mansion)
192
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Just a small gift.
193
00:16:15,920 --> 00:16:18,200
Cousin, thank you for saving my son.
194
00:16:18,600 --> 00:16:20,040
The wine and food on the carriage
195
00:16:20,200 --> 00:16:21,480
are for the soldiers.
196
00:16:24,040 --> 00:16:24,880
Leave the wine and food
197
00:16:24,960 --> 00:16:26,160
and take the rest back.
198
00:16:27,750 --> 00:16:28,590
This...
199
00:16:28,600 --> 00:16:30,120
You don't need to thank me for saving
200
00:16:30,600 --> 00:16:31,560
Yun's son.
201
00:16:33,080 --> 00:16:35,680
And you don't need to come in person.
202
00:16:38,490 --> 00:16:40,720
General, as a Rank-1 official,
203
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
you must know the etiquette.
204
00:16:44,680 --> 00:16:46,040
I'm busy with work.
205
00:16:46,040 --> 00:16:47,120
No time for you.
206
00:16:47,840 --> 00:16:48,920
Please go back.
207
00:16:50,720 --> 00:16:51,560
General.
208
00:16:55,880 --> 00:16:57,080
I want to see Lady Lin.
209
00:17:09,640 --> 00:17:10,560
Only you.
210
00:17:27,360 --> 00:17:28,400
Is Che okay?
211
00:17:32,880 --> 00:17:33,800
He's good in the day,
212
00:17:34,600 --> 00:17:36,000
but he has nightmares at night.
213
00:17:37,040 --> 00:17:37,920
Like mother, like son.
214
00:17:38,640 --> 00:17:39,760
He's brave.
215
00:17:41,240 --> 00:17:42,120
How about you?
216
00:17:55,560 --> 00:17:57,080
General, thanks for your concern.
217
00:17:57,960 --> 00:17:59,360
I'm doing fine.
218
00:18:15,480 --> 00:18:16,720
Che is safe and sound.
219
00:18:18,520 --> 00:18:19,960
He asked me to give you this.
220
00:18:30,040 --> 00:18:31,080
Lu Yunxi.
221
00:18:32,350 --> 00:18:33,720
I underestimated you.
222
00:18:34,590 --> 00:18:35,860
But don't think
223
00:18:36,120 --> 00:18:37,600
you've won.
224
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
When I get out,
225
00:18:40,240 --> 00:18:42,560
I'll still compete with you
for the position
226
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
and Che.
227
00:18:50,440 --> 00:18:52,080
Lord Lin was suspended
228
00:18:52,080 --> 00:18:53,320
for kidnapping Che,
229
00:18:54,520 --> 00:18:55,760
and Mother claimed to be ill.
230
00:18:56,320 --> 00:18:57,160
At this point,
231
00:18:57,720 --> 00:18:59,160
only I can save you.
232
00:19:01,080 --> 00:19:02,000
What do you want?
233
00:19:11,680 --> 00:19:13,680
Do you want me
to testify against Mother?
234
00:19:15,160 --> 00:19:17,000
Do you think Prince Su and Xiao Chuyi
235
00:19:17,000 --> 00:19:18,440
made the embezzlement
236
00:19:18,440 --> 00:19:19,840
such a big deal for us?
237
00:19:20,480 --> 00:19:21,720
In their eyes,
238
00:19:22,960 --> 00:19:24,360
we're not even in the game.
239
00:19:26,960 --> 00:19:27,920
But the Crown Prince
240
00:19:28,560 --> 00:19:30,440
will eventually take the throne, right?
241
00:19:32,800 --> 00:19:33,720
Seven years ago,
242
00:19:33,960 --> 00:19:36,040
Xiao Chuyi nearly died in Luoxia Ridge,
243
00:19:37,320 --> 00:19:38,800
and Prince Su lost his best soldiers.
244
00:19:40,760 --> 00:19:42,280
They've planned for this
245
00:19:42,280 --> 00:19:43,200
for a long time.
246
00:19:44,200 --> 00:19:45,400
The Crown Prince is in trouble.
247
00:19:45,960 --> 00:19:47,160
Do you think he can save you?
248
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
Mother has always been very cautious.
249
00:19:53,120 --> 00:19:54,720
It seems I've been in charge,
250
00:19:54,720 --> 00:19:56,320
but she's the real boss.
251
00:19:57,840 --> 00:19:59,080
Sister, you're very smart.
252
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
You must've got
253
00:20:02,200 --> 00:20:04,000
something on her over the years.
254
00:20:13,440 --> 00:20:14,280
Yanyu said
255
00:20:15,720 --> 00:20:17,400
His Majesty asked about this.
256
00:20:19,440 --> 00:20:20,480
As humble servants,
257
00:20:20,480 --> 00:20:22,200
we can't afford to offend the emperor.
258
00:20:24,160 --> 00:20:25,160
Why don't you
259
00:20:25,680 --> 00:20:27,640
find a way out
before His Majesty executes you?
260
00:20:30,920 --> 00:20:31,960
Sister, think about it.
261
00:20:35,080 --> 00:20:36,520
We're running
262
00:20:37,480 --> 00:20:38,720
out of time.
263
00:20:43,840 --> 00:20:45,160
Liuyun said
264
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
she found the connection
between the embezzlement case
265
00:20:47,440 --> 00:20:49,520
and the adulteration in Luoxia Ridge.
266
00:20:50,360 --> 00:20:51,600
In Luoxia Ridge,
267
00:20:52,040 --> 00:20:53,160
the Zhous and the Crown Prince
268
00:20:53,480 --> 00:20:55,680
leaked our information to the enemy,
269
00:20:55,680 --> 00:20:57,680
and our main forces were surrounded.
270
00:20:57,680 --> 00:20:59,640
Moreover, they mixed
the military rations with sand
271
00:20:59,640 --> 00:21:02,200
to starve the frontline soldiers.
272
00:21:03,060 --> 00:21:04,460
They really played nasty tricks
273
00:21:05,240 --> 00:21:07,400
to deal with us.
274
00:21:09,360 --> 00:21:11,680
Now that we've got the solid evidence,
275
00:21:11,680 --> 00:21:13,520
we can report it to His Majesty
276
00:21:13,800 --> 00:21:16,240
and ask him to investigate
the Luoxia Ridge case.
277
00:21:16,440 --> 00:21:19,920
If Lady Lin takes all the blame,
278
00:21:20,600 --> 00:21:22,560
I'm afraid they'll get away with it.
279
00:21:25,080 --> 00:21:26,440
So, I allowed Yun
280
00:21:26,440 --> 00:21:27,600
to talk to Lady Lin.
281
00:21:29,240 --> 00:21:30,800
You're way out of line!
282
00:21:31,240 --> 00:21:32,400
She wants to defeat Lady Lin
283
00:21:32,400 --> 00:21:33,640
and become the lady in charge.
284
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
I trust her.
285
00:21:37,840 --> 00:21:39,720
I don't believe she's heartless.
286
00:21:40,360 --> 00:21:43,160
She'll pay Lady Lin and me back
for saving Che.
287
00:21:44,280 --> 00:21:45,120
- My Prince!
- You...
288
00:21:48,880 --> 00:21:49,720
General.
289
00:21:50,720 --> 00:21:52,040
Lady Lin wants to see Lady Zhou.
290
00:22:01,560 --> 00:22:04,080
Mother, I'm your son's wife.
291
00:22:04,360 --> 00:22:05,200
Please save me!
292
00:22:08,440 --> 00:22:09,560
Maybe I'm useless,
293
00:22:10,040 --> 00:22:10,880
but I knew
294
00:22:11,480 --> 00:22:12,760
you put me in charge
295
00:22:13,040 --> 00:22:14,640
so that the Zhou Family and you
296
00:22:15,320 --> 00:22:17,000
can get away with it.
297
00:22:17,210 --> 00:22:19,240
However, I still did as you told me.
298
00:22:23,840 --> 00:22:26,600
I tried to make you the lady in charge,
299
00:22:26,600 --> 00:22:27,880
but you were so useless
300
00:22:30,600 --> 00:22:32,560
that you couldn't even defeat
a woman who remarried.
301
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
Are you going to abandon me?
302
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
If you take the blame,
303
00:22:43,960 --> 00:22:46,680
I'll have mercy on your family,
304
00:22:46,880 --> 00:22:49,400
and your father will live a long life.
305
00:22:51,000 --> 00:22:53,520
After everything we've done,
306
00:22:54,000 --> 00:22:55,480
is this what we get?
307
00:22:59,440 --> 00:23:01,160
You worked for me
308
00:23:01,160 --> 00:23:02,560
for money and power.
309
00:23:03,040 --> 00:23:05,200
Otherwise, a useless man
like your father
310
00:23:06,760 --> 00:23:09,280
would never be the Grand Censor.
311
00:23:12,400 --> 00:23:13,720
I don't want to end up like this.
312
00:23:17,760 --> 00:23:19,240
There's another way.
313
00:23:19,520 --> 00:23:20,480
What is it?
314
00:23:23,440 --> 00:23:25,960
Seven years ago, I framed my brother
315
00:23:26,120 --> 00:23:28,120
to protect myself.
316
00:23:31,960 --> 00:23:34,440
Are you asking me
to blame it on my father?
317
00:23:35,920 --> 00:23:37,240
If you're willing to do it,
318
00:23:38,000 --> 00:23:41,400
I'll definitely help you.
319
00:23:46,720 --> 00:23:48,880
If I frame my closest family,
320
00:23:49,720 --> 00:23:51,600
I'll be a monster.
321
00:24:09,680 --> 00:24:11,600
Think about it.
322
00:24:25,080 --> 00:24:25,960
I'll do it.
323
00:24:26,760 --> 00:24:28,480
I'll report it to His Majesty.
324
00:24:29,600 --> 00:24:32,560
I won't let that vicious old woman
get away with it.
325
00:25:05,360 --> 00:25:06,200
Yanyu.
326
00:25:08,740 --> 00:25:09,680
Let's go home.
327
00:25:15,200 --> 00:25:16,040
Okay.
328
00:25:26,040 --> 00:25:26,880
Go.
329
00:25:27,280 --> 00:25:28,120
Go.
330
00:25:40,200 --> 00:25:41,520
Cousin, what's the matter?
331
00:25:41,960 --> 00:25:42,800
Cousin,
332
00:25:43,440 --> 00:25:45,200
I need to talk to Yunxi.
333
00:25:45,440 --> 00:25:46,830
Please give us some space.
334
00:26:08,510 --> 00:26:09,350
Yun,
335
00:26:09,680 --> 00:26:11,160
you turned Lady Lin against Lady Zhou...
336
00:26:11,160 --> 00:26:12,440
General, you got me wrong.
337
00:26:13,400 --> 00:26:16,360
I'm doing this for myself.
338
00:26:16,760 --> 00:26:17,680
It's not about you.
339
00:26:20,800 --> 00:26:21,640
Okay.
340
00:26:22,440 --> 00:26:23,600
Let's focus on you.
341
00:26:24,240 --> 00:26:26,280
The embezzlement case
will be closed soon,
342
00:26:27,200 --> 00:26:28,880
and they'll suffer great loss.
343
00:26:29,120 --> 00:26:30,480
We'll use this opportunity
344
00:26:30,480 --> 00:26:31,840
to get rid of them for good.
345
00:26:36,720 --> 00:26:38,280
I hope you can
see the situation clearly.
346
00:26:38,640 --> 00:26:39,720
Don't worry.
347
00:26:40,460 --> 00:26:42,760
I'm not asking you to come back to me.
348
00:26:43,760 --> 00:26:46,320
I just don't want you
to be ruined by the Zhous.
349
00:26:47,800 --> 00:26:49,720
You can't remain unscathed
after they fall.
350
00:26:55,040 --> 00:26:56,480
General, thanks for your concern.
351
00:26:58,480 --> 00:26:59,320
However,
352
00:26:59,840 --> 00:27:02,520
I want to go through it with the Zhous.
353
00:27:06,200 --> 00:27:07,920
With my mother-in-law's ability
354
00:27:08,520 --> 00:27:09,920
and the Zhous' power,
355
00:27:10,560 --> 00:27:12,120
maybe we'll have
356
00:27:12,480 --> 00:27:14,320
the last laugh.
357
00:27:24,520 --> 00:27:25,360
Yun,
358
00:27:26,240 --> 00:27:27,600
stop pretending.
359
00:27:35,160 --> 00:27:36,720
General, what do you mean?
360
00:27:39,160 --> 00:27:40,280
You've planned for this
361
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
for a long time.
362
00:27:41,680 --> 00:27:44,360
You even challenged
that vicious old woman.
363
00:27:45,920 --> 00:27:47,520
Why didn't you kill Lady Lin?
364
00:27:48,360 --> 00:27:50,760
You can replace Aunt after she's dead.
365
00:27:52,160 --> 00:27:53,080
I'm afraid
366
00:27:53,760 --> 00:27:55,520
you want more than the position.
367
00:27:57,960 --> 00:27:59,120
I'm right.
368
00:28:08,040 --> 00:28:08,880
You're
369
00:28:09,560 --> 00:28:10,680
half right.
370
00:28:16,240 --> 00:28:17,080
General,
371
00:28:18,040 --> 00:28:19,440
you know how to lead soldiers
372
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
and win a war,
373
00:28:20,840 --> 00:28:22,760
but you know nothing
374
00:28:23,320 --> 00:28:24,600
about family.
375
00:28:25,120 --> 00:28:26,080
Even if Lady Lin falls,
376
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
Mother can cultivate another Lady Lin,
377
00:28:28,040 --> 00:28:29,360
but I don't want to waste
378
00:28:30,080 --> 00:28:32,280
another seven years.
379
00:28:35,480 --> 00:28:37,440
I can lock you up with her
380
00:28:37,440 --> 00:28:39,040
right now.
381
00:28:45,120 --> 00:28:46,160
General,
382
00:28:47,880 --> 00:28:49,720
you still can't move on.
383
00:28:56,960 --> 00:29:00,480
General, if you stop persuading me
to leave the Zhou Family,
384
00:29:02,480 --> 00:29:04,480
I'll serve you well.
385
00:29:11,480 --> 00:29:12,560
What's wrong?
386
00:29:13,440 --> 00:29:14,360
Are you scared?
387
00:29:20,560 --> 00:29:21,400
Enough.
388
00:29:22,480 --> 00:29:23,600
It's enough!
389
00:30:04,000 --> 00:30:05,280
Take care of yourself.
390
00:30:07,440 --> 00:30:08,800
Thanks, General.
391
00:30:30,560 --> 00:30:31,400
Your Highness.
392
00:30:31,760 --> 00:30:34,600
When my wife and I were leaving
393
00:30:34,600 --> 00:30:35,920
the barrack,
394
00:30:36,360 --> 00:30:38,880
I saw them take Lady Lin out
395
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
in plain clothes.
396
00:30:40,560 --> 00:30:41,880
Lord Zhou, what do you mean?
397
00:30:43,560 --> 00:30:45,120
The adulteration will be exposed.
398
00:30:45,840 --> 00:30:47,640
Your Highness, you should
399
00:30:47,640 --> 00:30:48,880
take action first.
400
00:30:49,480 --> 00:30:52,560
Expose the people involved in the case
before Lady Lin does
401
00:30:53,000 --> 00:30:56,040
and tell His Majesty
you've been investigating it
402
00:30:57,240 --> 00:30:58,680
and trying to find the criminals.
403
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
In that case,
404
00:31:04,560 --> 00:31:06,160
I'll suffer a great loss.
405
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
I'll lose
406
00:31:07,920 --> 00:31:09,680
nearly half of my people.
407
00:31:11,200 --> 00:31:12,120
If you don't do it now,
408
00:31:12,480 --> 00:31:13,640
they'll get you into trouble.
409
00:31:14,600 --> 00:31:15,920
You're the Crown Prince.
410
00:31:15,920 --> 00:31:17,960
Many talents are dying to work for you.
411
00:31:19,720 --> 00:31:21,600
In addition, your mother plays
a significant role.
412
00:31:21,880 --> 00:31:23,520
She's helped me to negotiate with
413
00:31:23,680 --> 00:31:25,280
the ministers.
414
00:31:27,880 --> 00:31:29,560
Who can replace her?
415
00:31:32,480 --> 00:31:34,040
Based on my seven years of observation,
416
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
my wife Lu Yunxi can do this job.
417
00:31:58,760 --> 00:32:02,440
♪Across mountains♪
418
00:32:02,920 --> 00:32:05,600
♪Sad songs echo in the air♪
419
00:32:06,680 --> 00:32:10,240
♪Talking to the moon♪
420
00:32:10,240 --> 00:32:12,880
♪It changes like my mood♪
421
00:32:14,400 --> 00:32:17,960
♪On the riverbank♪
422
00:32:18,400 --> 00:32:20,920
♪We said goodbye♪
423
00:32:21,280 --> 00:32:24,600
♪Wishing you'd come back to me♪
424
00:32:24,880 --> 00:32:28,240
♪But you never answered♪
425
00:32:28,680 --> 00:32:30,640
♪My cries♪
426
00:32:30,760 --> 00:32:32,400
♪And sighs♪
427
00:32:32,800 --> 00:32:35,680
♪Are buried in the snow♪
428
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
♪Horses run♪
429
00:32:38,720 --> 00:32:40,440
♪Into my dreams♪
430
00:32:40,560 --> 00:32:43,800
♪And I see you again♪
431
00:32:44,360 --> 00:32:46,080
♪You left♪
432
00:32:46,160 --> 00:32:47,920
♪Broke my heart♪
433
00:32:48,080 --> 00:32:51,960
♪Wish you could hold me in your arms♪
434
00:32:52,560 --> 00:32:54,800
♪Even your name♪
435
00:32:55,160 --> 00:32:59,640
♪Is a forbidden word♪
436
00:33:02,360 --> 00:33:05,360
♪I've traveled a thousand miles♪
437
00:33:05,360 --> 00:33:09,600
♪Only to keep the moon in sight♪
438
00:33:09,600 --> 00:33:13,080
♪For it once shone upon your face♪
439
00:33:13,800 --> 00:33:17,000
♪When you looked at me in the eye♪
440
00:33:17,760 --> 00:33:20,800
♪I've said goodbye a thousand times♪
441
00:33:20,800 --> 00:33:24,680
♪Only to call your name again♪
442
00:33:25,040 --> 00:33:28,720
♪For it's the only thing♪
443
00:33:29,000 --> 00:33:32,720
♪I'll never forget♪
444
00:33:34,800 --> 00:33:37,280
♪Till the day that I die♪
445
00:33:59,720 --> 00:34:01,680
♪My cries♪
446
00:34:01,800 --> 00:34:03,440
♪And sighs♪
447
00:34:03,840 --> 00:34:06,720
♪Are buried in the snow♪
448
00:34:07,720 --> 00:34:09,400
♪Horses run♪
449
00:34:09,560 --> 00:34:11,080
♪Into my dreams♪
450
00:34:11,520 --> 00:34:14,840
♪And I see you again♪
451
00:34:15,400 --> 00:34:17,120
♪You left♪
452
00:34:17,240 --> 00:34:18,960
♪Broke my heart♪
453
00:34:19,120 --> 00:34:23,000
♪Wish you could hold me in your arms♪
454
00:34:23,600 --> 00:34:25,840
♪Even your name♪
455
00:34:26,040 --> 00:34:30,320
♪Is a forbidden word♪
456
00:34:31,400 --> 00:34:34,400
♪I've traveled a thousand miles♪
457
00:34:34,400 --> 00:34:38,680
♪Only to keep the moon in sight♪
458
00:34:38,680 --> 00:34:42,120
♪For it once shone upon your face♪
459
00:34:42,880 --> 00:34:46,080
♪When you looked at me in the eye♪
460
00:34:46,840 --> 00:34:49,840
♪I've said goodbye a thousand times♪
461
00:34:49,840 --> 00:34:53,720
♪Only to call your name again♪
462
00:34:54,080 --> 00:34:57,760
♪For it's the only thing♪
463
00:34:58,040 --> 00:35:01,800
♪I'll never forget♪
464
00:35:05,680 --> 00:35:08,360
♪Till the day that I die♪
29041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.