All language subtitles for Stolen.Love.Special.Edition.S01E08.WETV.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:29,850 ♪Our tangled destiny has trapped my heart in this life♪ 2 00:00:30,020 --> 00:00:36,060 ♪Will I see you again in the next life♪ 3 00:00:36,550 --> 00:00:43,500 ♪Keep a piece of peach blossom to remember the past and say goodbye♪ 4 00:00:43,830 --> 00:00:49,920 ♪But I still miss you with tears in my eyes♪ 5 00:00:50,640 --> 00:00:57,250 ♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves and flowers remind me of our past♪ 6 00:00:57,480 --> 00:01:03,710 ♪Sow the seeds of love, but they bloom on the wrong path♪ 7 00:01:04,340 --> 00:01:11,060 ♪Move on, let go, forget everything about you♪ 8 00:01:11,280 --> 00:01:18,220 ♪Flowers fall on the road where I fell in love with you♪ 9 00:01:33,060 --> 00:01:37,660 =Stolen Love (Special Edition)= 10 00:01:37,820 --> 00:01:40,700 =Episode 8= 11 00:01:42,440 --> 00:01:44,720 Mother, you've been ill for a few days. 12 00:01:45,200 --> 00:01:48,000 Maybe I should ask Yanyu to summon Doctor Chen. 13 00:01:49,500 --> 00:01:51,600 It's because of my anxiety. 14 00:01:53,040 --> 00:01:54,840 If you really care about me, 15 00:01:54,840 --> 00:01:56,920 why don't you help me solve the problem? 16 00:01:59,160 --> 00:02:00,480 Mother, please make it clear. 17 00:02:01,720 --> 00:02:06,440 His Majesty wants an explanation of the military rations. 18 00:02:07,320 --> 00:02:09,240 Now that you're in charge of the granary, 19 00:02:09,240 --> 00:02:11,720 I'll leave it to you. 20 00:02:12,840 --> 00:02:15,360 Lady Lin didn't want to cooperate. 21 00:02:17,480 --> 00:02:18,640 I've made up my mind. 22 00:02:19,120 --> 00:02:21,680 I'll give you all the account books. 23 00:02:23,540 --> 00:02:25,740 (Zhou's Granary) 24 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 But Mother, 25 00:02:29,600 --> 00:02:31,520 I just took over the granary. 26 00:02:31,520 --> 00:02:33,280 I still have a lot to learn. 27 00:02:36,400 --> 00:02:37,760 Just do whatever 28 00:02:37,760 --> 00:02:39,400 you think it's right. 29 00:02:47,580 --> 00:02:52,060 (Zhou's Granary) 30 00:03:01,540 --> 00:03:03,100 (Zhou Family Ancestral Hall) Lady Zhou. 31 00:03:03,100 --> 00:03:05,960 (Seven Years Ago) His Majesty favors our family more, 32 00:03:05,960 --> 00:03:08,800 but why are they more powerful? 33 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 You don't know? 34 00:03:11,680 --> 00:03:14,600 Their servants and followers are everywhere, 35 00:03:14,600 --> 00:03:15,520 which means 36 00:03:15,520 --> 00:03:18,120 half of the ministers are related to the Zhou Family. 37 00:03:18,750 --> 00:03:21,080 And they have 72 rich merchants. 38 00:03:21,440 --> 00:03:22,280 It's said 39 00:03:22,560 --> 00:03:23,800 most of the military rations 40 00:03:24,150 --> 00:03:25,240 are from the Zhou Family. 41 00:03:25,480 --> 00:03:26,800 They're so powerful, right? 42 00:03:27,640 --> 00:03:28,480 Of course. 43 00:03:28,670 --> 00:03:29,880 Otherwise, why would my aunt 44 00:03:29,880 --> 00:03:32,000 risk her life to become the lady in charge? 45 00:03:35,920 --> 00:03:36,920 But listen. 46 00:03:37,360 --> 00:03:38,280 The Zhous store grains, 47 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 and I lead the army. 48 00:03:39,440 --> 00:03:41,320 Their granaries serve me. 49 00:03:45,380 --> 00:03:46,380 (Zhou's Granary) 50 00:03:46,380 --> 00:03:49,340 (Accountant, Lin Hui) 51 00:03:56,440 --> 00:03:58,360 Lady Lin signed all the papers. 52 00:03:58,360 --> 00:03:59,400 She's so greedy. 53 00:04:04,520 --> 00:04:06,400 Every grain transaction 54 00:04:06,920 --> 00:04:08,800 must be approved by the lady in charge. 55 00:04:10,440 --> 00:04:12,560 Lady Zhou is using this 56 00:04:12,840 --> 00:04:14,400 to turn Lady Lin and me against each other 57 00:04:14,400 --> 00:04:15,600 and protect herself. 58 00:04:16,400 --> 00:04:17,440 What should we do? 59 00:04:19,440 --> 00:04:20,760 We'll use this opportunity 60 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 to take Lady Lin down first. 61 00:04:24,960 --> 00:04:25,800 Cuixi, 62 00:04:25,880 --> 00:04:27,120 guard the door. 63 00:04:27,120 --> 00:04:28,080 Don't let anyone in. 64 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 (Even with the solid evidence of the embezzlement,) 65 00:04:37,000 --> 00:04:39,040 (I still can't take down Lady Zhou and His Highness.) 66 00:04:40,440 --> 00:04:42,240 (I have to become the lady in charge) 67 00:04:42,240 --> 00:04:44,520 (and get the scroll in the secret room.) 68 00:04:58,660 --> 00:05:01,180 (Proposal Letter) 69 00:05:02,040 --> 00:05:03,360 What do you want? Who are you? 70 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Move! 71 00:05:04,240 --> 00:05:05,080 What are you doing? 72 00:05:09,480 --> 00:05:10,320 Generals, 73 00:05:11,000 --> 00:05:12,040 why did you 74 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 break in? 75 00:05:13,560 --> 00:05:14,440 Her Highness ordered us 76 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 the search your room. 77 00:05:15,440 --> 00:05:16,280 Go. 78 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 (They can take the account books,) 79 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 (but if they find our marriage letters...) 80 00:05:38,280 --> 00:05:39,880 Did Her Highness get jealous 81 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 because Xiao Chuyi 82 00:05:41,640 --> 00:05:43,080 still loves me 83 00:05:43,080 --> 00:05:44,240 and want to get revenge? 84 00:05:44,240 --> 00:05:45,400 You don't deserve it. 85 00:05:47,760 --> 00:05:49,440 If Her Highness wasn't jealous, 86 00:05:49,440 --> 00:05:51,000 why would she want to search my place? 87 00:05:51,200 --> 00:05:52,760 - Get off me! - Answer me! 88 00:05:52,760 --> 00:05:53,600 Get off me! 89 00:05:54,360 --> 00:05:55,520 The evidence 90 00:05:55,840 --> 00:05:57,160 is not in the room. 91 00:05:57,640 --> 00:05:59,040 Did you hide it in your clothes? 92 00:06:00,040 --> 00:06:00,880 Yes. 93 00:06:00,890 --> 00:06:01,880 We haven't searched her body. 94 00:06:01,880 --> 00:06:02,720 Do it. 95 00:06:05,520 --> 00:06:06,480 Get off me! 96 00:06:07,600 --> 00:06:09,200 - Stop! - My Lady! 97 00:06:09,200 --> 00:06:10,360 My Lady! 98 00:06:10,360 --> 00:06:11,760 You can't do this! 99 00:06:11,760 --> 00:06:12,600 Get off me! 100 00:06:12,880 --> 00:06:14,120 My Lady! 101 00:06:18,820 --> 00:06:22,020 (Zhou's Mansion) 102 00:06:23,600 --> 00:06:24,920 You knew I only wanted to fight 103 00:06:26,040 --> 00:06:28,000 instead of marrying Hexi's prince like my sister, 104 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 so you agreed to marry me. 105 00:06:29,600 --> 00:06:30,440 You helped me. 106 00:06:30,440 --> 00:06:32,000 Now I'm helping you to move on. 107 00:06:33,040 --> 00:06:34,560 After all, she's the Grand Tutor's wife. 108 00:06:34,960 --> 00:06:36,280 How can you search her bedroom 109 00:06:36,280 --> 00:06:37,320 like this? 110 00:06:37,320 --> 00:06:39,760 Why are you always hesitating when investigating cases? 111 00:06:40,520 --> 00:06:41,400 Get off me! 112 00:06:45,640 --> 00:06:46,480 Get off me! 113 00:06:48,600 --> 00:06:49,720 Get off me! 114 00:06:50,120 --> 00:06:50,960 What are you doing? 115 00:06:55,120 --> 00:06:55,960 Idiots! 116 00:06:55,970 --> 00:06:56,950 I asked you to search her room 117 00:06:56,960 --> 00:06:58,200 instead of being hooligans! 118 00:06:58,360 --> 00:06:59,480 - She hampered us... - Get out! 119 00:07:24,400 --> 00:07:26,160 General, for the sake of our history, 120 00:07:27,720 --> 00:07:29,120 please stop. 121 00:07:38,240 --> 00:07:39,200 Please 122 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 stop thinking about revenge. 123 00:07:43,040 --> 00:07:44,840 Even if you succeed, 124 00:07:44,840 --> 00:07:46,360 will everything go back to normal? 125 00:07:46,800 --> 00:07:48,560 Will your parents come back to life? 126 00:07:51,480 --> 00:07:53,040 What about the victims of the Zhou Family? 127 00:07:53,040 --> 00:07:54,960 Why do I have to care about them? 128 00:08:03,920 --> 00:08:04,760 Then... 129 00:08:05,400 --> 00:08:06,240 My mother, 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,680 the woman who gave you a family name 131 00:08:10,480 --> 00:08:12,160 and a home, 132 00:08:14,640 --> 00:08:17,080 deserved to be killed by the Zhous? 133 00:08:24,720 --> 00:08:26,080 I'll pay back what I owe her 134 00:08:28,600 --> 00:08:29,720 in the next life. 135 00:09:25,320 --> 00:09:26,400 Yunxi, 136 00:09:26,400 --> 00:09:28,160 it's my fault. 137 00:09:34,680 --> 00:09:36,880 Your Highness, we're in different positions. 138 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 You don't need to apologize. 139 00:09:46,200 --> 00:09:47,320 Come on. Let's eat. 140 00:09:50,570 --> 00:09:52,240 There are more thrilling things. 141 00:09:53,630 --> 00:09:54,920 In Wujiang, 142 00:09:55,070 --> 00:09:57,910 Yi led 8000 best soldiers all the way 143 00:09:57,920 --> 00:09:59,000 to the court, 144 00:09:59,320 --> 00:10:00,640 and my troops 145 00:10:00,920 --> 00:10:02,520 avoided their blockades, 146 00:10:02,520 --> 00:10:04,520 delivered the grains and supplies, 147 00:10:04,520 --> 00:10:06,200 captured the king of Wujiang alive, and 148 00:10:06,200 --> 00:10:07,640 avenged the brothers died in battle. 149 00:10:10,080 --> 00:10:10,920 Yunxi? 150 00:10:16,760 --> 00:10:18,040 You're overthinking it. 151 00:10:19,600 --> 00:10:20,440 Overthinking it? 152 00:10:23,400 --> 00:10:24,520 General Xiao saved you, 153 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 and you saved him. 154 00:10:28,760 --> 00:10:29,960 You've been through 155 00:10:30,680 --> 00:10:32,480 life and death together 156 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 all these years. 157 00:10:39,760 --> 00:10:41,400 Your connection 158 00:10:44,240 --> 00:10:46,320 is much stronger than what we had back then. 159 00:10:50,560 --> 00:10:51,440 Yunxi. 160 00:10:53,240 --> 00:10:55,120 If you know what's good for him, 161 00:10:56,240 --> 00:10:57,520 I'll be frank with you. 162 00:10:58,560 --> 00:11:01,680 The Crown Prince has held grudges against Yi. 163 00:11:02,720 --> 00:11:04,800 If he takes the throne, 164 00:11:04,960 --> 00:11:06,720 he'll have mercy on Prince Su 165 00:11:06,720 --> 00:11:08,600 for the sake of brotherhood. 166 00:11:09,160 --> 00:11:11,560 However, Yi is an outsider. 167 00:11:12,280 --> 00:11:13,200 I can protect him. 168 00:11:13,990 --> 00:11:16,200 I can take him away from here, 169 00:11:16,640 --> 00:11:19,000 and my brother won't hurt him. 170 00:11:32,220 --> 00:11:33,560 Your Highness, you're right. 171 00:11:35,360 --> 00:11:36,880 You're a noble 172 00:11:36,880 --> 00:11:37,800 princess 173 00:11:38,920 --> 00:11:40,360 who's loved by His Majesty. 174 00:11:42,640 --> 00:11:43,480 And I'm just 175 00:11:46,720 --> 00:11:47,840 a humble woman. 176 00:11:49,040 --> 00:11:50,400 I'm really grateful to have joined 177 00:11:50,920 --> 00:11:52,440 the Zhou Family. 178 00:11:53,010 --> 00:11:57,450 ♪Flowers bloom and fall♪ 179 00:11:58,360 --> 00:11:59,600 It seems what General Xiao 180 00:12:03,080 --> 00:12:04,520 and I had 181 00:12:06,480 --> 00:12:08,400 was just stupid puppy love. 182 00:12:11,510 --> 00:12:18,380 ♪Keep a piece of peach blossom to remember the past and say goodbye♪ 183 00:12:18,740 --> 00:12:24,950 ♪But I still miss you with tears in my eyes♪ 184 00:12:52,590 --> 00:12:53,440 Lu Yunxi. 185 00:12:53,440 --> 00:12:54,830 What did you tell Her Highness? 186 00:12:56,000 --> 00:12:56,840 Listen, 187 00:12:56,850 --> 00:12:58,440 if you dare to set me up, 188 00:12:58,520 --> 00:13:00,440 my father will make you suffer! 189 00:13:00,720 --> 00:13:01,560 Stop! 190 00:13:04,560 --> 00:13:05,560 Mom! 191 00:13:11,300 --> 00:13:12,140 Aunt. 192 00:13:12,740 --> 00:13:14,740 What are you doing? 193 00:13:17,260 --> 00:13:18,260 Well, 194 00:13:18,260 --> 00:13:20,100 a leaf fell on her head, 195 00:13:20,100 --> 00:13:21,220 and I was helping her. 196 00:13:21,740 --> 00:13:24,820 Che, I bought a burr puzzle for you. 197 00:13:27,260 --> 00:13:28,620 Go back to your room. 198 00:13:30,100 --> 00:13:32,220 No, I want to go to Aunt's room. 199 00:13:34,900 --> 00:13:35,820 Aunt, 200 00:13:35,820 --> 00:13:38,220 do you have chestnut cakes? 201 00:13:38,220 --> 00:13:39,700 The kitchen has made a lot of cakes. 202 00:13:41,500 --> 00:13:42,940 Come back in an hour. 203 00:13:48,380 --> 00:13:49,220 Come on. 204 00:13:51,140 --> 00:13:52,580 Only two cakes today. 205 00:13:53,220 --> 00:13:55,140 Can't I have one more cake? 206 00:13:56,300 --> 00:13:57,260 Half a cake. 207 00:13:57,260 --> 00:13:58,380 No more negotiations. 208 00:13:58,540 --> 00:14:00,420 Aunt, you're the best. 209 00:14:01,020 --> 00:14:03,140 Che, did you do well in class? 210 00:14:03,660 --> 00:14:04,780 Not really. 211 00:14:09,340 --> 00:14:14,020 (Pavilion Above the Clouds) 212 00:14:20,940 --> 00:14:22,700 (Pavilion Above the Clouds) 213 00:14:24,020 --> 00:14:26,060 - Brat. - Put me down! 214 00:14:28,260 --> 00:14:29,380 You broke my window again. 215 00:14:29,620 --> 00:14:30,700 Bad Uncle, 216 00:14:30,700 --> 00:14:32,300 you bullied my mom first. 217 00:14:32,660 --> 00:14:33,700 Give me five years, 218 00:14:33,700 --> 00:14:35,340 and I'll definitely beat you. 219 00:14:43,700 --> 00:14:44,540 Five years? 220 00:14:45,380 --> 00:14:47,020 I'll be 10 years old then. 221 00:14:47,020 --> 00:14:47,860 I'll be taller 222 00:14:47,860 --> 00:14:49,020 and stronger than you. 223 00:14:56,180 --> 00:14:58,780 The remnants of the poison 224 00:14:59,900 --> 00:15:01,340 have infected your organs. 225 00:15:02,060 --> 00:15:04,420 It's killing you. 226 00:15:05,820 --> 00:15:06,780 How many years do I have? 227 00:15:08,500 --> 00:15:10,140 Less than five years. 228 00:15:14,780 --> 00:15:15,620 Okay. 229 00:15:17,780 --> 00:15:19,260 It's a deal. 230 00:15:19,780 --> 00:15:20,780 I'll wait for five years. 231 00:15:21,420 --> 00:15:22,460 Don't forget 232 00:15:23,020 --> 00:15:24,540 to keep your promise 233 00:15:25,500 --> 00:15:26,900 and protect your mother. 234 00:15:28,540 --> 00:15:29,740 Of course. 235 00:15:43,700 --> 00:15:47,420 (Yun used this to hide things when she was young.) 236 00:15:55,700 --> 00:15:58,900 (Account Books) 237 00:15:59,660 --> 00:16:02,300 I don't remember I put it in. 238 00:16:05,580 --> 00:16:06,420 Brat, 239 00:16:06,940 --> 00:16:09,460 do you know where I can find more burr puzzles? 240 00:16:09,780 --> 00:16:12,700 My mom put some in my room. 241 00:16:13,860 --> 00:16:14,820 Show me. 242 00:16:15,420 --> 00:16:16,260 Okay. 243 00:16:17,620 --> 00:16:18,460 Let's go. 244 00:16:29,140 --> 00:16:30,780 Brat, here you are. 245 00:16:46,660 --> 00:16:47,540 This is outrageous. 246 00:16:48,580 --> 00:16:51,060 I can't believe they embezzled nearly a million dan grains. 247 00:16:51,580 --> 00:16:54,780 That's the rations for the frontline soldiers for nearly a season. 248 00:16:54,780 --> 00:16:56,860 If I didn't see the account books of Zhou's Granary 249 00:16:56,860 --> 00:16:58,180 and the merchants, 250 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 I wouldn't believe it. 251 00:16:59,500 --> 00:17:00,740 (Lin Hui) 252 00:17:02,820 --> 00:17:05,180 I'll arrest the merchants and Lady Lin. 253 00:17:05,180 --> 00:17:06,220 Don't alert them. 254 00:17:06,700 --> 00:17:08,420 Let me check the accounts. 255 00:17:08,420 --> 00:17:09,620 We still can't eradicate 256 00:17:09,620 --> 00:17:11,340 the Zhous with the evidence. 257 00:17:12,420 --> 00:17:13,820 When we had no evidence, 258 00:17:13,820 --> 00:17:14,940 you were so anxious. 259 00:17:15,180 --> 00:17:16,140 Now we've got it, 260 00:17:16,300 --> 00:17:17,700 but you're so hesitant. 261 00:17:18,020 --> 00:17:19,660 What are you 262 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 worried about? 263 00:17:21,380 --> 00:17:23,060 We have to take them down 264 00:17:23,060 --> 00:17:24,660 once and for all. 265 00:17:27,220 --> 00:17:28,060 Okay. 266 00:17:28,580 --> 00:17:29,580 I'll dig into it. 267 00:17:35,500 --> 00:17:36,340 Yi, 268 00:17:36,700 --> 00:17:39,180 I got involved in the political in-fighting 269 00:17:39,860 --> 00:17:42,500 to investigate this case for the frontline soldiers. 270 00:17:42,620 --> 00:17:43,740 If your past relationship 271 00:17:43,980 --> 00:17:46,460 affects your judgement, 272 00:17:47,100 --> 00:17:48,740 I'll never forgive you 273 00:17:49,100 --> 00:17:51,060 or have mercy on Lady Lu. 274 00:18:07,780 --> 00:18:10,060 (Zhou's Gufeng Granary) 275 00:18:11,460 --> 00:18:12,500 My Lady, 276 00:18:13,060 --> 00:18:14,340 how can you stay calm? 277 00:18:14,340 --> 00:18:15,380 After Lady Lin was arrested, 278 00:18:15,380 --> 00:18:16,700 Lord Lin wanted to impeach you. 279 00:18:17,260 --> 00:18:18,100 If His Majesty says no, 280 00:18:18,100 --> 00:18:19,100 he'll kill himself! 281 00:18:19,100 --> 00:18:22,820 His Majesty ordered them to shut down all our stores! 282 00:18:28,420 --> 00:18:31,540 We're innocent! 283 00:18:32,460 --> 00:18:34,020 We're innocent! 284 00:18:34,020 --> 00:18:35,300 I'm innocent! 285 00:18:40,620 --> 00:18:41,580 What's going on? 286 00:18:42,220 --> 00:18:43,500 Why did you arrest the merchants? 287 00:18:44,140 --> 00:18:44,980 Xiao Chuyi! 288 00:18:45,260 --> 00:18:47,820 Why didn't you tell me you got solid evidence? 289 00:18:48,020 --> 00:18:49,140 Something's wrong with it. 290 00:18:49,140 --> 00:18:50,180 It came out of nowhere. 291 00:18:50,180 --> 00:18:51,700 If it's a trap, 292 00:18:51,700 --> 00:18:53,060 we'll be doomed. 293 00:18:56,940 --> 00:18:57,780 Brother, 294 00:18:57,780 --> 00:18:59,980 I've interrogated all the merchants. 295 00:18:59,980 --> 00:19:02,420 Lady Lin is the contact person. 296 00:19:04,020 --> 00:19:05,140 We can't wait. 297 00:19:05,140 --> 00:19:06,620 I'll convict Lady Lin now. 298 00:19:06,620 --> 00:19:07,780 Didn't I tell you 299 00:19:07,780 --> 00:19:08,820 not to alert them? 300 00:19:09,940 --> 00:19:11,980 You're being too cautious. 301 00:19:12,620 --> 00:19:13,940 It's not like you. 302 00:19:13,940 --> 00:19:16,580 Besides, we're not arresting Lu Yunxi. 303 00:19:22,820 --> 00:19:24,020 This is very important. 304 00:19:24,700 --> 00:19:25,900 Let's forget about the Zhous. 305 00:19:26,340 --> 00:19:27,500 Will Grand Censor Lin Cheng, 306 00:19:28,060 --> 00:19:29,620 Lady Lin's father, 307 00:19:29,980 --> 00:19:31,140 go easy on us? 308 00:19:32,980 --> 00:19:33,820 Why are you 309 00:19:34,060 --> 00:19:35,100 afraid of them? 310 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 We're abiding by the law. 311 00:19:36,700 --> 00:19:38,020 The first person they'll deal with 312 00:19:38,020 --> 00:19:40,060 is Lu Yunxi, the person who leaked the books. 313 00:19:45,820 --> 00:19:46,740 No more words. 314 00:19:47,420 --> 00:19:48,260 I know 315 00:19:48,780 --> 00:19:50,100 you love Lu Yunxi, 316 00:19:50,100 --> 00:19:51,020 and I promised 317 00:19:51,020 --> 00:19:52,500 to protect her. 318 00:19:53,060 --> 00:19:54,700 However, can't you see what's going on? 319 00:19:55,060 --> 00:19:56,900 Liuyun and you are engaged. 320 00:19:59,420 --> 00:20:00,740 Your Highness, please stop. 321 00:20:01,580 --> 00:20:03,540 You know I won't let the soldiers down. 322 00:20:05,540 --> 00:20:07,740 After all, Lu Yunxi is my woman. 323 00:20:08,460 --> 00:20:09,700 Even if she has to die, 324 00:20:10,700 --> 00:20:12,460 only I can be the executioner. 325 00:20:27,660 --> 00:20:29,620 (Zhou's Gufeng Granary) 326 00:20:31,380 --> 00:20:32,580 The emperor decrees 327 00:20:32,580 --> 00:20:34,420 that Lady Lu failed to manage the family. 328 00:20:34,420 --> 00:20:35,540 She shall be slapped 20 times 329 00:20:35,860 --> 00:20:37,140 to set an example. 330 00:20:37,140 --> 00:20:38,340 End of the decree. 331 00:20:49,900 --> 00:20:51,260 (Lin Cheng, Grand Censor) 332 00:21:18,220 --> 00:21:19,060 My Lord. 333 00:21:19,180 --> 00:21:20,620 I've bought off the jailers. 334 00:21:20,620 --> 00:21:22,500 They won't hurt Lady Lin. 335 00:21:23,940 --> 00:21:27,500 I had Hui at the age of 40. 336 00:21:27,900 --> 00:21:29,100 She's my baby girl. 337 00:21:30,600 --> 00:21:31,700 How dare a woman who married twice 338 00:21:32,260 --> 00:21:34,420 shift the blame onto her? 339 00:21:35,340 --> 00:21:36,220 I'll let her know 340 00:21:36,780 --> 00:21:38,820 what it's like to lose her child. 341 00:21:39,100 --> 00:21:41,700 Find a way to kidnap Zhou Che. 342 00:21:46,260 --> 00:21:47,100 Young Lord Che, 343 00:21:47,660 --> 00:21:48,980 don't run around. 344 00:21:50,020 --> 00:21:51,100 Sister Cuixi, 345 00:21:51,260 --> 00:21:53,740 why doesn't Mother allow me to visit Aunt 346 00:21:53,740 --> 00:21:55,220 or go to class? 347 00:21:55,660 --> 00:21:57,260 Did something bad happen? 348 00:21:58,180 --> 00:21:59,020 Well... 349 00:22:00,220 --> 00:22:01,140 Young Lord Che! 350 00:22:04,660 --> 00:22:06,140 If the Zhou Family falls, 351 00:22:06,140 --> 00:22:07,500 will we be sold to others? 352 00:22:07,940 --> 00:22:08,980 Who knows? 353 00:22:09,460 --> 00:22:10,740 Lady Lin was arrested, 354 00:22:10,740 --> 00:22:11,660 and Lady Lu was... 355 00:22:11,660 --> 00:22:13,140 What did you say about my mom? 356 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 I didn't say anything. 357 00:22:14,140 --> 00:22:14,980 Tell me! 358 00:22:15,140 --> 00:22:16,180 Our stores were shut down. 359 00:22:16,580 --> 00:22:18,660 We don't know if Lady Lu can come back. 360 00:22:20,300 --> 00:22:21,140 What should we do? 361 00:22:21,340 --> 00:22:22,180 Young Lord Che! 362 00:22:22,220 --> 00:22:23,140 Let's go. 363 00:22:25,180 --> 00:22:26,140 Young Lord Che! 364 00:22:37,260 --> 00:22:38,100 Yunxi, 365 00:22:38,900 --> 00:22:40,020 I'll make him pay. 366 00:22:40,220 --> 00:22:41,060 It's okay. 367 00:22:42,500 --> 00:22:44,420 Lord Lin just wanted to take it out on me. 368 00:22:48,460 --> 00:22:49,340 My Lady! 369 00:22:50,060 --> 00:22:50,900 My Lady! 370 00:22:51,820 --> 00:22:53,420 Our maids were talking nonsense, 371 00:22:53,420 --> 00:22:55,140 and Young Lord Che heard you were in trouble 372 00:22:55,140 --> 00:22:56,300 and ran out! 373 00:22:58,660 --> 00:22:59,580 Search the entire city. 374 00:22:59,820 --> 00:23:01,100 If anything happens to him, 375 00:23:01,180 --> 00:23:02,020 I'll sell all of you! 376 00:23:02,300 --> 00:23:03,500 - Aye. - Aye. 377 00:23:09,260 --> 00:23:10,100 (Zhou's Gufeng Granary) 378 00:23:14,900 --> 00:23:16,020 I can't believe 379 00:23:16,020 --> 00:23:17,500 their business is this big. 380 00:23:18,060 --> 00:23:19,940 Lady Lu just took over the granary, 381 00:23:19,940 --> 00:23:20,820 and this happened. 382 00:23:21,100 --> 00:23:22,540 What a hoodoo. 383 00:23:23,420 --> 00:23:24,660 - Why did you kick me? - I didn't. 384 00:23:25,180 --> 00:23:26,140 - It was you. - I didn't. 385 00:23:26,740 --> 00:23:27,700 You kicked me. 386 00:23:27,900 --> 00:23:29,140 - I didn't do it. - Stop. 387 00:23:31,780 --> 00:23:33,500 (Zhou's Gufeng Granary) Stop. 388 00:23:44,460 --> 00:23:45,660 Close the door. 389 00:23:47,620 --> 00:23:50,740 Mother, don't be afraid. I'll save you. 390 00:24:06,740 --> 00:24:08,020 Did you see a kid about this tall? 391 00:24:08,020 --> 00:24:08,860 No idea. 392 00:24:10,460 --> 00:24:11,300 Excuse me... 393 00:24:16,020 --> 00:24:17,020 Che! 394 00:24:21,660 --> 00:24:23,350 Lady Lu! 395 00:24:23,500 --> 00:24:25,500 Someone saw Young Lord Che enter the granary! 396 00:24:29,740 --> 00:24:30,660 You can't go in! 397 00:24:32,020 --> 00:24:33,460 My son is inside. 398 00:24:33,620 --> 00:24:34,900 No one can go in without 399 00:24:34,900 --> 00:24:35,900 His Majesty's permission. 400 00:24:35,900 --> 00:24:37,260 My son is really inside! 401 00:24:37,260 --> 00:24:38,380 Could you please let me in? 402 00:24:38,620 --> 00:24:39,500 You can't! 403 00:24:39,900 --> 00:24:41,140 I'll be very quick. 404 00:24:41,300 --> 00:24:42,380 One minute, okay? 405 00:24:42,900 --> 00:24:44,060 - I'm Grand Tutor. - Let me in. 406 00:24:44,420 --> 00:24:45,900 My son will be the heir of the Zhou Family. 407 00:24:46,380 --> 00:24:48,180 If anything happens, will you be responsible? 408 00:24:48,500 --> 00:24:50,020 I'll explain it to His Majesty later. 409 00:24:52,380 --> 00:24:53,220 Che! 410 00:24:53,620 --> 00:24:54,460 Che! 411 00:24:55,540 --> 00:24:56,380 Che! 412 00:24:56,820 --> 00:24:58,220 It's me, Che! 413 00:24:58,980 --> 00:24:59,820 Che! 414 00:25:00,940 --> 00:25:01,780 Che! 415 00:25:02,220 --> 00:25:03,060 Che... 416 00:25:18,900 --> 00:25:20,500 If you dare to set me up, 417 00:25:20,740 --> 00:25:23,010 my father will make you suffer! 418 00:25:31,460 --> 00:25:32,460 Go back. 419 00:25:44,780 --> 00:25:45,660 General. 420 00:25:46,740 --> 00:25:47,580 Lady Lin has nothing to do 421 00:25:47,980 --> 00:25:49,060 with the embezzlement. 422 00:25:49,180 --> 00:25:50,780 It's all my fault! 423 00:25:51,540 --> 00:25:53,740 Please release Lady Lin! 424 00:25:54,980 --> 00:25:55,940 General Xiao! 425 00:25:56,820 --> 00:25:59,460 Lady Lin has nothing to do with the embezzlement. 426 00:25:59,740 --> 00:26:01,540 It's all my fault! 427 00:26:02,020 --> 00:26:03,660 Please release Lady Lin! 428 00:26:05,380 --> 00:26:06,220 General. 429 00:26:06,780 --> 00:26:08,820 Lady Lin has nothing to do with it. 430 00:26:09,180 --> 00:26:10,820 It's all my fault! 431 00:26:11,580 --> 00:26:13,380 Please release Lady Lin! 432 00:26:15,460 --> 00:26:16,580 Lady Lu, 433 00:26:17,500 --> 00:26:19,300 we've got the solid evidence. 434 00:26:20,140 --> 00:26:21,060 What do you mean? 435 00:26:21,540 --> 00:26:23,060 I framed Lady Lin. 436 00:26:23,740 --> 00:26:26,500 I'll be responsible for this. 437 00:26:42,860 --> 00:26:43,700 Lu Yunxi, 438 00:26:44,300 --> 00:26:47,940 do you really know the consequences? 439 00:26:48,420 --> 00:26:49,780 I'll bear 440 00:26:50,260 --> 00:26:52,100 all the consequences! 441 00:26:55,780 --> 00:26:57,220 - Xu Da. - Aye. 442 00:26:57,220 --> 00:26:58,380 Lady Lu is ill. 443 00:27:00,020 --> 00:27:01,140 Take her back. 444 00:27:01,340 --> 00:27:02,180 Aye. 445 00:27:03,260 --> 00:27:05,380 Chuyi, please... 446 00:27:05,740 --> 00:27:06,900 I'm begging you! 447 00:27:09,180 --> 00:27:10,580 Che is missing! 448 00:27:11,540 --> 00:27:13,340 I have no choice! 449 00:27:13,340 --> 00:27:14,220 What happened to Che? 450 00:27:15,060 --> 00:27:16,020 Lin Cheng... 451 00:27:16,780 --> 00:27:18,620 Lin Cheng took him away! 452 00:27:18,620 --> 00:27:20,420 I can't find him! 453 00:27:23,980 --> 00:27:24,900 Chuyi! 454 00:27:25,660 --> 00:27:27,340 He's my everything! 455 00:27:27,340 --> 00:27:29,340 I can give up everything, 456 00:27:29,340 --> 00:27:31,340 but I can't lose him! 457 00:27:31,740 --> 00:27:32,580 Chuyi! 458 00:27:32,780 --> 00:27:33,820 Help me! 459 00:27:33,820 --> 00:27:34,820 Please! 460 00:27:34,820 --> 00:27:37,500 Please arrest me, okay? 461 00:28:07,660 --> 00:28:08,500 Go. 462 00:28:21,580 --> 00:28:22,420 General Xiao. 463 00:28:22,980 --> 00:28:24,100 What are you doing? 464 00:28:25,570 --> 00:28:26,420 Xiao Chuyi, 465 00:28:26,420 --> 00:28:27,420 I've served two emperors 466 00:28:27,420 --> 00:28:28,390 and made great contributions. 467 00:28:28,390 --> 00:28:29,180 You... 468 00:28:34,620 --> 00:28:35,460 Go. 469 00:28:50,700 --> 00:28:51,820 Where's Zhou Che? 470 00:28:53,100 --> 00:28:54,420 Xiao Chuyi, 471 00:28:54,420 --> 00:28:56,780 you kidnapped an imperial official. 472 00:28:58,020 --> 00:28:59,900 How dare you ignore His Majesty 473 00:28:59,900 --> 00:29:01,300 and the law? 474 00:29:04,340 --> 00:29:05,420 Where's Zhou Che? 475 00:29:08,620 --> 00:29:10,020 General, 476 00:29:10,620 --> 00:29:12,700 is this for the woman who remarried? 477 00:29:26,620 --> 00:29:28,220 She endured 20 slaps. 478 00:29:28,860 --> 00:29:30,220 Do you think I'll go easy on you? 479 00:29:31,980 --> 00:29:33,620 Where's Zhou Che? 480 00:29:36,700 --> 00:29:37,540 General! 481 00:29:39,540 --> 00:29:41,060 His Highness and Her Highness are here. 482 00:29:52,740 --> 00:29:53,580 Brother. 483 00:29:54,900 --> 00:29:55,740 Xiao Chuyi, 484 00:29:56,140 --> 00:29:57,460 you kidnapped Lord Lin in public. 485 00:29:57,780 --> 00:29:59,300 This is nonsense! 486 00:30:01,580 --> 00:30:02,500 Father has found out. 487 00:30:03,580 --> 00:30:04,620 He needs an explanation. 488 00:30:05,420 --> 00:30:07,420 Yi, please release Lord Lin. 489 00:30:07,580 --> 00:30:08,500 My father has sent 490 00:30:08,500 --> 00:30:09,460 the imperial guard 491 00:30:09,460 --> 00:30:10,580 to look for Che. 492 00:30:12,860 --> 00:30:14,980 Our investigation is still underway. 493 00:30:15,420 --> 00:30:17,140 Lord Lin is Lin Hui's father. 494 00:30:17,580 --> 00:30:19,100 I just need to ask him some questions. 495 00:30:19,860 --> 00:30:21,420 I'll report it to His Majesty. 496 00:30:24,340 --> 00:30:26,300 Do you think my father would believe this nonsense? 497 00:30:28,350 --> 00:30:29,860 I know you're blaming me for arresting Lady Lin 498 00:30:29,860 --> 00:30:30,700 and making trouble, 499 00:30:30,710 --> 00:30:32,100 but you can't give up your career 500 00:30:32,100 --> 00:30:33,660 for Lu Yunxi. 501 00:30:35,660 --> 00:30:36,980 I know how to deal with 502 00:30:37,620 --> 00:30:38,660 my relationship with her. 503 00:30:39,580 --> 00:30:40,420 Xu Da. 504 00:30:40,660 --> 00:30:41,500 See them off. 505 00:30:43,300 --> 00:30:44,140 Liuyun. 506 00:30:46,860 --> 00:30:47,940 Yi is too impulsive. 507 00:30:48,260 --> 00:30:49,180 If he doesn't change, 508 00:30:49,300 --> 00:30:50,740 he'll cause big trouble. 509 00:30:50,740 --> 00:30:51,580 Look, 510 00:30:51,660 --> 00:30:52,500 I'll talk to Father, 511 00:30:52,740 --> 00:30:53,820 and you'll talk to Lu Yunxi. 512 00:30:54,820 --> 00:30:55,700 Lu Yunxi? 513 00:30:57,420 --> 00:30:58,740 She started it. 514 00:30:59,220 --> 00:31:00,460 Only she can solve it. 515 00:31:13,540 --> 00:31:15,770 They say punishments are not for nobles. 516 00:31:17,020 --> 00:31:19,020 You civil officials 517 00:31:19,340 --> 00:31:21,180 have never left the capital. 518 00:31:22,580 --> 00:31:25,340 You make decisions as you please, 519 00:31:26,180 --> 00:31:28,460 and the frontline soldiers will pay with their lives. 520 00:31:29,500 --> 00:31:32,180 You've never been tortured before, have you? 521 00:32:00,760 --> 00:32:04,440 ♪Across mountains♪ 522 00:32:04,920 --> 00:32:07,600 ♪Sad songs echo in the air♪ 523 00:32:08,680 --> 00:32:12,240 ♪Talking to the moon♪ 524 00:32:12,240 --> 00:32:14,880 ♪It changes like my mood♪ 525 00:32:16,400 --> 00:32:19,960 ♪On the riverbank♪ 526 00:32:20,400 --> 00:32:22,920 ♪We said goodbye♪ 527 00:32:23,280 --> 00:32:26,600 ♪Wishing you'd come back to me♪ 528 00:32:26,880 --> 00:32:30,240 ♪But you never answered♪ 529 00:32:30,680 --> 00:32:32,640 ♪My cries♪ 530 00:32:32,760 --> 00:32:34,400 ♪And sighs♪ 531 00:32:34,800 --> 00:32:37,680 ♪Are buried in the snow♪ 532 00:32:38,640 --> 00:32:40,720 ♪Horses run♪ 533 00:32:40,720 --> 00:32:42,440 ♪Into my dreams♪ 534 00:32:42,560 --> 00:32:45,800 ♪And I see you again♪ 535 00:32:46,360 --> 00:32:48,080 ♪You left♪ 536 00:32:48,160 --> 00:32:49,920 ♪Broke my heart♪ 537 00:32:50,080 --> 00:32:53,960 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 538 00:32:54,560 --> 00:32:56,800 ♪Even your name♪ 539 00:32:57,160 --> 00:33:01,640 ♪Is a forbidden word♪ 540 00:33:04,360 --> 00:33:07,360 ♪I've traveled a thousand miles♪ 541 00:33:07,360 --> 00:33:11,600 ♪Only to keep the moon in sight♪ 542 00:33:11,600 --> 00:33:15,080 ♪For it once shone upon your face♪ 543 00:33:15,800 --> 00:33:19,000 ♪When you looked at me in the eye♪ 544 00:33:19,760 --> 00:33:22,800 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 545 00:33:22,800 --> 00:33:26,680 ♪Only to call your name again♪ 546 00:33:27,040 --> 00:33:30,720 ♪For it's the only thing♪ 547 00:33:31,000 --> 00:33:34,720 ♪I'll never forget♪ 548 00:33:36,800 --> 00:33:39,280 ♪Till the day that I die♪ 549 00:34:01,720 --> 00:34:03,680 ♪My cries♪ 550 00:34:03,800 --> 00:34:05,440 ♪And sighs♪ 551 00:34:05,840 --> 00:34:08,720 ♪Are buried in the snow♪ 552 00:34:09,720 --> 00:34:11,400 ♪Horses run♪ 553 00:34:11,560 --> 00:34:13,080 ♪Into my dreams♪ 554 00:34:13,520 --> 00:34:16,840 ♪And I see you again♪ 555 00:34:17,400 --> 00:34:19,120 ♪You left♪ 556 00:34:19,240 --> 00:34:20,960 ♪Broke my heart♪ 557 00:34:21,120 --> 00:34:25,000 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 558 00:34:25,600 --> 00:34:27,840 ♪Even your name♪ 559 00:34:28,040 --> 00:34:32,320 ♪Is a forbidden word♪ 560 00:34:33,400 --> 00:34:36,400 ♪I've traveled a thousand miles♪ 561 00:34:36,400 --> 00:34:40,680 ♪Only to keep the moon in sight♪ 562 00:34:40,680 --> 00:34:44,120 ♪For it once shone upon your face♪ 563 00:34:44,880 --> 00:34:48,080 ♪When you looked at me in the eye♪ 564 00:34:48,840 --> 00:34:51,840 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 565 00:34:51,840 --> 00:34:55,720 ♪Only to call your name again♪ 566 00:34:56,080 --> 00:34:59,760 ♪For it's the only thing♪ 567 00:35:00,040 --> 00:35:03,800 ♪I'll never forget♪ 568 00:35:07,680 --> 00:35:10,360 ♪Till the day that I die♪ 35980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.