Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:29,850
♪Our tangled destiny
has trapped my heart in this life♪
2
00:00:30,020 --> 00:00:36,060
♪Will I see you again in the next life♪
3
00:00:36,550 --> 00:00:43,500
♪Keep a piece of peach blossom
to remember the past and say goodbye♪
4
00:00:43,830 --> 00:00:49,920
♪But I still miss you
with tears in my eyes♪
5
00:00:50,640 --> 00:00:57,250
♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves
and flowers remind me of our past♪
6
00:00:57,480 --> 00:01:03,710
♪Sow the seeds of love,
but they bloom on the wrong path♪
7
00:01:04,340 --> 00:01:11,060
♪Move on, let go,
forget everything about you♪
8
00:01:11,280 --> 00:01:18,220
♪Flowers fall on the road
where I fell in love with you♪
9
00:01:33,060 --> 00:01:37,660
=Stolen Love (Special Edition)=
10
00:01:37,820 --> 00:01:40,700
=Episode 8=
11
00:01:42,440 --> 00:01:44,720
Mother, you've been ill for a few days.
12
00:01:45,200 --> 00:01:48,000
Maybe I should ask Yanyu
to summon Doctor Chen.
13
00:01:49,500 --> 00:01:51,600
It's because of my anxiety.
14
00:01:53,040 --> 00:01:54,840
If you really care about me,
15
00:01:54,840 --> 00:01:56,920
why don't you help me solve the problem?
16
00:01:59,160 --> 00:02:00,480
Mother, please make it clear.
17
00:02:01,720 --> 00:02:06,440
His Majesty wants
an explanation of the military rations.
18
00:02:07,320 --> 00:02:09,240
Now that you're in charge of
the granary,
19
00:02:09,240 --> 00:02:11,720
I'll leave it to you.
20
00:02:12,840 --> 00:02:15,360
Lady Lin didn't want to cooperate.
21
00:02:17,480 --> 00:02:18,640
I've made up my mind.
22
00:02:19,120 --> 00:02:21,680
I'll give you all the account books.
23
00:02:23,540 --> 00:02:25,740
(Zhou's Granary)
24
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
But Mother,
25
00:02:29,600 --> 00:02:31,520
I just took over the granary.
26
00:02:31,520 --> 00:02:33,280
I still have a lot to learn.
27
00:02:36,400 --> 00:02:37,760
Just do whatever
28
00:02:37,760 --> 00:02:39,400
you think it's right.
29
00:02:47,580 --> 00:02:52,060
(Zhou's Granary)
30
00:03:01,540 --> 00:03:03,100
(Zhou Family Ancestral Hall)
Lady Zhou.
31
00:03:03,100 --> 00:03:05,960
(Seven Years Ago)
His Majesty favors our family more,
32
00:03:05,960 --> 00:03:08,800
but why are they more powerful?
33
00:03:10,200 --> 00:03:11,680
You don't know?
34
00:03:11,680 --> 00:03:14,600
Their servants and followers
are everywhere,
35
00:03:14,600 --> 00:03:15,520
which means
36
00:03:15,520 --> 00:03:18,120
half of the ministers
are related to the Zhou Family.
37
00:03:18,750 --> 00:03:21,080
And they have 72 rich merchants.
38
00:03:21,440 --> 00:03:22,280
It's said
39
00:03:22,560 --> 00:03:23,800
most of the military rations
40
00:03:24,150 --> 00:03:25,240
are from the Zhou Family.
41
00:03:25,480 --> 00:03:26,800
They're so powerful, right?
42
00:03:27,640 --> 00:03:28,480
Of course.
43
00:03:28,670 --> 00:03:29,880
Otherwise, why would my aunt
44
00:03:29,880 --> 00:03:32,000
risk her life to become
the lady in charge?
45
00:03:35,920 --> 00:03:36,920
But listen.
46
00:03:37,360 --> 00:03:38,280
The Zhous store grains,
47
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
and I lead the army.
48
00:03:39,440 --> 00:03:41,320
Their granaries serve me.
49
00:03:45,380 --> 00:03:46,380
(Zhou's Granary)
50
00:03:46,380 --> 00:03:49,340
(Accountant, Lin Hui)
51
00:03:56,440 --> 00:03:58,360
Lady Lin signed all the papers.
52
00:03:58,360 --> 00:03:59,400
She's so greedy.
53
00:04:04,520 --> 00:04:06,400
Every grain transaction
54
00:04:06,920 --> 00:04:08,800
must be approved by the lady in charge.
55
00:04:10,440 --> 00:04:12,560
Lady Zhou is using this
56
00:04:12,840 --> 00:04:14,400
to turn Lady Lin and me
against each other
57
00:04:14,400 --> 00:04:15,600
and protect herself.
58
00:04:16,400 --> 00:04:17,440
What should we do?
59
00:04:19,440 --> 00:04:20,760
We'll use this opportunity
60
00:04:21,600 --> 00:04:23,040
to take Lady Lin down first.
61
00:04:24,960 --> 00:04:25,800
Cuixi,
62
00:04:25,880 --> 00:04:27,120
guard the door.
63
00:04:27,120 --> 00:04:28,080
Don't let anyone in.
64
00:04:34,880 --> 00:04:37,000
(Even with the solid evidence
of the embezzlement,)
65
00:04:37,000 --> 00:04:39,040
(I still can't take down Lady Zhou
and His Highness.)
66
00:04:40,440 --> 00:04:42,240
(I have to become the lady in charge)
67
00:04:42,240 --> 00:04:44,520
(and get the scroll in the secret room.)
68
00:04:58,660 --> 00:05:01,180
(Proposal Letter)
69
00:05:02,040 --> 00:05:03,360
What do you want? Who are you?
70
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Move!
71
00:05:04,240 --> 00:05:05,080
What are you doing?
72
00:05:09,480 --> 00:05:10,320
Generals,
73
00:05:11,000 --> 00:05:12,040
why did you
74
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
break in?
75
00:05:13,560 --> 00:05:14,440
Her Highness ordered us
76
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
the search your room.
77
00:05:15,440 --> 00:05:16,280
Go.
78
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
(They can take the account books,)
79
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
(but if they find
our marriage letters...)
80
00:05:38,280 --> 00:05:39,880
Did Her Highness get jealous
81
00:05:39,880 --> 00:05:41,640
because Xiao Chuyi
82
00:05:41,640 --> 00:05:43,080
still loves me
83
00:05:43,080 --> 00:05:44,240
and want to get revenge?
84
00:05:44,240 --> 00:05:45,400
You don't deserve it.
85
00:05:47,760 --> 00:05:49,440
If Her Highness wasn't jealous,
86
00:05:49,440 --> 00:05:51,000
why would she want to search my place?
87
00:05:51,200 --> 00:05:52,760
- Get off me!
- Answer me!
88
00:05:52,760 --> 00:05:53,600
Get off me!
89
00:05:54,360 --> 00:05:55,520
The evidence
90
00:05:55,840 --> 00:05:57,160
is not in the room.
91
00:05:57,640 --> 00:05:59,040
Did you hide it in your clothes?
92
00:06:00,040 --> 00:06:00,880
Yes.
93
00:06:00,890 --> 00:06:01,880
We haven't searched her body.
94
00:06:01,880 --> 00:06:02,720
Do it.
95
00:06:05,520 --> 00:06:06,480
Get off me!
96
00:06:07,600 --> 00:06:09,200
- Stop!
- My Lady!
97
00:06:09,200 --> 00:06:10,360
My Lady!
98
00:06:10,360 --> 00:06:11,760
You can't do this!
99
00:06:11,760 --> 00:06:12,600
Get off me!
100
00:06:12,880 --> 00:06:14,120
My Lady!
101
00:06:18,820 --> 00:06:22,020
(Zhou's Mansion)
102
00:06:23,600 --> 00:06:24,920
You knew I only wanted to fight
103
00:06:26,040 --> 00:06:28,000
instead of marrying Hexi's prince
like my sister,
104
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
so you agreed to marry me.
105
00:06:29,600 --> 00:06:30,440
You helped me.
106
00:06:30,440 --> 00:06:32,000
Now I'm helping you to move on.
107
00:06:33,040 --> 00:06:34,560
After all, she's the Grand Tutor's wife.
108
00:06:34,960 --> 00:06:36,280
How can you search her bedroom
109
00:06:36,280 --> 00:06:37,320
like this?
110
00:06:37,320 --> 00:06:39,760
Why are you always hesitating
when investigating cases?
111
00:06:40,520 --> 00:06:41,400
Get off me!
112
00:06:45,640 --> 00:06:46,480
Get off me!
113
00:06:48,600 --> 00:06:49,720
Get off me!
114
00:06:50,120 --> 00:06:50,960
What are you doing?
115
00:06:55,120 --> 00:06:55,960
Idiots!
116
00:06:55,970 --> 00:06:56,950
I asked you to search her room
117
00:06:56,960 --> 00:06:58,200
instead of being hooligans!
118
00:06:58,360 --> 00:06:59,480
- She hampered us...
- Get out!
119
00:07:24,400 --> 00:07:26,160
General, for the sake of our history,
120
00:07:27,720 --> 00:07:29,120
please stop.
121
00:07:38,240 --> 00:07:39,200
Please
122
00:07:40,320 --> 00:07:41,880
stop thinking about revenge.
123
00:07:43,040 --> 00:07:44,840
Even if you succeed,
124
00:07:44,840 --> 00:07:46,360
will everything go back to normal?
125
00:07:46,800 --> 00:07:48,560
Will your parents come back to life?
126
00:07:51,480 --> 00:07:53,040
What about the victims
of the Zhou Family?
127
00:07:53,040 --> 00:07:54,960
Why do I have to care about them?
128
00:08:03,920 --> 00:08:04,760
Then...
129
00:08:05,400 --> 00:08:06,240
My mother,
130
00:08:08,000 --> 00:08:09,680
the woman who gave you a family name
131
00:08:10,480 --> 00:08:12,160
and a home,
132
00:08:14,640 --> 00:08:17,080
deserved to be killed by the Zhous?
133
00:08:24,720 --> 00:08:26,080
I'll pay back what I owe her
134
00:08:28,600 --> 00:08:29,720
in the next life.
135
00:09:25,320 --> 00:09:26,400
Yunxi,
136
00:09:26,400 --> 00:09:28,160
it's my fault.
137
00:09:34,680 --> 00:09:36,880
Your Highness,
we're in different positions.
138
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
You don't need to apologize.
139
00:09:46,200 --> 00:09:47,320
Come on. Let's eat.
140
00:09:50,570 --> 00:09:52,240
There are more thrilling things.
141
00:09:53,630 --> 00:09:54,920
In Wujiang,
142
00:09:55,070 --> 00:09:57,910
Yi led 8000 best soldiers all the way
143
00:09:57,920 --> 00:09:59,000
to the court,
144
00:09:59,320 --> 00:10:00,640
and my troops
145
00:10:00,920 --> 00:10:02,520
avoided their blockades,
146
00:10:02,520 --> 00:10:04,520
delivered the grains and supplies,
147
00:10:04,520 --> 00:10:06,200
captured the king of Wujiang alive, and
148
00:10:06,200 --> 00:10:07,640
avenged the brothers died in battle.
149
00:10:10,080 --> 00:10:10,920
Yunxi?
150
00:10:16,760 --> 00:10:18,040
You're overthinking it.
151
00:10:19,600 --> 00:10:20,440
Overthinking it?
152
00:10:23,400 --> 00:10:24,520
General Xiao saved you,
153
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
and you saved him.
154
00:10:28,760 --> 00:10:29,960
You've been through
155
00:10:30,680 --> 00:10:32,480
life and death together
156
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
all these years.
157
00:10:39,760 --> 00:10:41,400
Your connection
158
00:10:44,240 --> 00:10:46,320
is much stronger
than what we had back then.
159
00:10:50,560 --> 00:10:51,440
Yunxi.
160
00:10:53,240 --> 00:10:55,120
If you know what's good for him,
161
00:10:56,240 --> 00:10:57,520
I'll be frank with you.
162
00:10:58,560 --> 00:11:01,680
The Crown Prince
has held grudges against Yi.
163
00:11:02,720 --> 00:11:04,800
If he takes the throne,
164
00:11:04,960 --> 00:11:06,720
he'll have mercy on Prince Su
165
00:11:06,720 --> 00:11:08,600
for the sake of brotherhood.
166
00:11:09,160 --> 00:11:11,560
However, Yi is an outsider.
167
00:11:12,280 --> 00:11:13,200
I can protect him.
168
00:11:13,990 --> 00:11:16,200
I can take him away from here,
169
00:11:16,640 --> 00:11:19,000
and my brother won't hurt him.
170
00:11:32,220 --> 00:11:33,560
Your Highness, you're right.
171
00:11:35,360 --> 00:11:36,880
You're a noble
172
00:11:36,880 --> 00:11:37,800
princess
173
00:11:38,920 --> 00:11:40,360
who's loved by His Majesty.
174
00:11:42,640 --> 00:11:43,480
And I'm just
175
00:11:46,720 --> 00:11:47,840
a humble woman.
176
00:11:49,040 --> 00:11:50,400
I'm really grateful to have joined
177
00:11:50,920 --> 00:11:52,440
the Zhou Family.
178
00:11:53,010 --> 00:11:57,450
♪Flowers bloom and fall♪
179
00:11:58,360 --> 00:11:59,600
It seems what General Xiao
180
00:12:03,080 --> 00:12:04,520
and I had
181
00:12:06,480 --> 00:12:08,400
was just stupid puppy love.
182
00:12:11,510 --> 00:12:18,380
♪Keep a piece of peach blossom
to remember the past and say goodbye♪
183
00:12:18,740 --> 00:12:24,950
♪But I still miss you
with tears in my eyes♪
184
00:12:52,590 --> 00:12:53,440
Lu Yunxi.
185
00:12:53,440 --> 00:12:54,830
What did you tell Her Highness?
186
00:12:56,000 --> 00:12:56,840
Listen,
187
00:12:56,850 --> 00:12:58,440
if you dare to set me up,
188
00:12:58,520 --> 00:13:00,440
my father will make you suffer!
189
00:13:00,720 --> 00:13:01,560
Stop!
190
00:13:04,560 --> 00:13:05,560
Mom!
191
00:13:11,300 --> 00:13:12,140
Aunt.
192
00:13:12,740 --> 00:13:14,740
What are you doing?
193
00:13:17,260 --> 00:13:18,260
Well,
194
00:13:18,260 --> 00:13:20,100
a leaf fell on her head,
195
00:13:20,100 --> 00:13:21,220
and I was helping her.
196
00:13:21,740 --> 00:13:24,820
Che, I bought a burr puzzle for you.
197
00:13:27,260 --> 00:13:28,620
Go back to your room.
198
00:13:30,100 --> 00:13:32,220
No, I want to go to Aunt's room.
199
00:13:34,900 --> 00:13:35,820
Aunt,
200
00:13:35,820 --> 00:13:38,220
do you have chestnut cakes?
201
00:13:38,220 --> 00:13:39,700
The kitchen has made a lot of cakes.
202
00:13:41,500 --> 00:13:42,940
Come back in an hour.
203
00:13:48,380 --> 00:13:49,220
Come on.
204
00:13:51,140 --> 00:13:52,580
Only two cakes today.
205
00:13:53,220 --> 00:13:55,140
Can't I have one more cake?
206
00:13:56,300 --> 00:13:57,260
Half a cake.
207
00:13:57,260 --> 00:13:58,380
No more negotiations.
208
00:13:58,540 --> 00:14:00,420
Aunt, you're the best.
209
00:14:01,020 --> 00:14:03,140
Che, did you do well in class?
210
00:14:03,660 --> 00:14:04,780
Not really.
211
00:14:09,340 --> 00:14:14,020
(Pavilion Above the Clouds)
212
00:14:20,940 --> 00:14:22,700
(Pavilion Above the Clouds)
213
00:14:24,020 --> 00:14:26,060
- Brat.
- Put me down!
214
00:14:28,260 --> 00:14:29,380
You broke my window again.
215
00:14:29,620 --> 00:14:30,700
Bad Uncle,
216
00:14:30,700 --> 00:14:32,300
you bullied my mom first.
217
00:14:32,660 --> 00:14:33,700
Give me five years,
218
00:14:33,700 --> 00:14:35,340
and I'll definitely beat you.
219
00:14:43,700 --> 00:14:44,540
Five years?
220
00:14:45,380 --> 00:14:47,020
I'll be 10 years old then.
221
00:14:47,020 --> 00:14:47,860
I'll be taller
222
00:14:47,860 --> 00:14:49,020
and stronger than you.
223
00:14:56,180 --> 00:14:58,780
The remnants of the poison
224
00:14:59,900 --> 00:15:01,340
have infected your organs.
225
00:15:02,060 --> 00:15:04,420
It's killing you.
226
00:15:05,820 --> 00:15:06,780
How many years do I have?
227
00:15:08,500 --> 00:15:10,140
Less than five years.
228
00:15:14,780 --> 00:15:15,620
Okay.
229
00:15:17,780 --> 00:15:19,260
It's a deal.
230
00:15:19,780 --> 00:15:20,780
I'll wait for five years.
231
00:15:21,420 --> 00:15:22,460
Don't forget
232
00:15:23,020 --> 00:15:24,540
to keep your promise
233
00:15:25,500 --> 00:15:26,900
and protect your mother.
234
00:15:28,540 --> 00:15:29,740
Of course.
235
00:15:43,700 --> 00:15:47,420
(Yun used this to hide things
when she was young.)
236
00:15:55,700 --> 00:15:58,900
(Account Books)
237
00:15:59,660 --> 00:16:02,300
I don't remember I put it in.
238
00:16:05,580 --> 00:16:06,420
Brat,
239
00:16:06,940 --> 00:16:09,460
do you know
where I can find more burr puzzles?
240
00:16:09,780 --> 00:16:12,700
My mom put some in my room.
241
00:16:13,860 --> 00:16:14,820
Show me.
242
00:16:15,420 --> 00:16:16,260
Okay.
243
00:16:17,620 --> 00:16:18,460
Let's go.
244
00:16:29,140 --> 00:16:30,780
Brat, here you are.
245
00:16:46,660 --> 00:16:47,540
This is outrageous.
246
00:16:48,580 --> 00:16:51,060
I can't believe they embezzled
nearly a million dan grains.
247
00:16:51,580 --> 00:16:54,780
That's the rations for the frontline
soldiers for nearly a season.
248
00:16:54,780 --> 00:16:56,860
If I didn't see the account books
of Zhou's Granary
249
00:16:56,860 --> 00:16:58,180
and the merchants,
250
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
I wouldn't believe it.
251
00:16:59,500 --> 00:17:00,740
(Lin Hui)
252
00:17:02,820 --> 00:17:05,180
I'll arrest the merchants and Lady Lin.
253
00:17:05,180 --> 00:17:06,220
Don't alert them.
254
00:17:06,700 --> 00:17:08,420
Let me check the accounts.
255
00:17:08,420 --> 00:17:09,620
We still can't eradicate
256
00:17:09,620 --> 00:17:11,340
the Zhous with the evidence.
257
00:17:12,420 --> 00:17:13,820
When we had no evidence,
258
00:17:13,820 --> 00:17:14,940
you were so anxious.
259
00:17:15,180 --> 00:17:16,140
Now we've got it,
260
00:17:16,300 --> 00:17:17,700
but you're so hesitant.
261
00:17:18,020 --> 00:17:19,660
What are you
262
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
worried about?
263
00:17:21,380 --> 00:17:23,060
We have to take them down
264
00:17:23,060 --> 00:17:24,660
once and for all.
265
00:17:27,220 --> 00:17:28,060
Okay.
266
00:17:28,580 --> 00:17:29,580
I'll dig into it.
267
00:17:35,500 --> 00:17:36,340
Yi,
268
00:17:36,700 --> 00:17:39,180
I got involved
in the political in-fighting
269
00:17:39,860 --> 00:17:42,500
to investigate this case
for the frontline soldiers.
270
00:17:42,620 --> 00:17:43,740
If your past relationship
271
00:17:43,980 --> 00:17:46,460
affects your judgement,
272
00:17:47,100 --> 00:17:48,740
I'll never forgive you
273
00:17:49,100 --> 00:17:51,060
or have mercy on Lady Lu.
274
00:18:07,780 --> 00:18:10,060
(Zhou's Gufeng Granary)
275
00:18:11,460 --> 00:18:12,500
My Lady,
276
00:18:13,060 --> 00:18:14,340
how can you stay calm?
277
00:18:14,340 --> 00:18:15,380
After Lady Lin was arrested,
278
00:18:15,380 --> 00:18:16,700
Lord Lin wanted to impeach you.
279
00:18:17,260 --> 00:18:18,100
If His Majesty says no,
280
00:18:18,100 --> 00:18:19,100
he'll kill himself!
281
00:18:19,100 --> 00:18:22,820
His Majesty ordered them
to shut down all our stores!
282
00:18:28,420 --> 00:18:31,540
We're innocent!
283
00:18:32,460 --> 00:18:34,020
We're innocent!
284
00:18:34,020 --> 00:18:35,300
I'm innocent!
285
00:18:40,620 --> 00:18:41,580
What's going on?
286
00:18:42,220 --> 00:18:43,500
Why did you arrest the merchants?
287
00:18:44,140 --> 00:18:44,980
Xiao Chuyi!
288
00:18:45,260 --> 00:18:47,820
Why didn't you tell me
you got solid evidence?
289
00:18:48,020 --> 00:18:49,140
Something's wrong with it.
290
00:18:49,140 --> 00:18:50,180
It came out of nowhere.
291
00:18:50,180 --> 00:18:51,700
If it's a trap,
292
00:18:51,700 --> 00:18:53,060
we'll be doomed.
293
00:18:56,940 --> 00:18:57,780
Brother,
294
00:18:57,780 --> 00:18:59,980
I've interrogated all the merchants.
295
00:18:59,980 --> 00:19:02,420
Lady Lin is the contact person.
296
00:19:04,020 --> 00:19:05,140
We can't wait.
297
00:19:05,140 --> 00:19:06,620
I'll convict Lady Lin now.
298
00:19:06,620 --> 00:19:07,780
Didn't I tell you
299
00:19:07,780 --> 00:19:08,820
not to alert them?
300
00:19:09,940 --> 00:19:11,980
You're being too cautious.
301
00:19:12,620 --> 00:19:13,940
It's not like you.
302
00:19:13,940 --> 00:19:16,580
Besides, we're not arresting Lu Yunxi.
303
00:19:22,820 --> 00:19:24,020
This is very important.
304
00:19:24,700 --> 00:19:25,900
Let's forget about the Zhous.
305
00:19:26,340 --> 00:19:27,500
Will Grand Censor Lin Cheng,
306
00:19:28,060 --> 00:19:29,620
Lady Lin's father,
307
00:19:29,980 --> 00:19:31,140
go easy on us?
308
00:19:32,980 --> 00:19:33,820
Why are you
309
00:19:34,060 --> 00:19:35,100
afraid of them?
310
00:19:35,340 --> 00:19:36,340
We're abiding by the law.
311
00:19:36,700 --> 00:19:38,020
The first person they'll deal with
312
00:19:38,020 --> 00:19:40,060
is Lu Yunxi,
the person who leaked the books.
313
00:19:45,820 --> 00:19:46,740
No more words.
314
00:19:47,420 --> 00:19:48,260
I know
315
00:19:48,780 --> 00:19:50,100
you love Lu Yunxi,
316
00:19:50,100 --> 00:19:51,020
and I promised
317
00:19:51,020 --> 00:19:52,500
to protect her.
318
00:19:53,060 --> 00:19:54,700
However, can't you see what's going on?
319
00:19:55,060 --> 00:19:56,900
Liuyun and you are engaged.
320
00:19:59,420 --> 00:20:00,740
Your Highness, please stop.
321
00:20:01,580 --> 00:20:03,540
You know I won't let the soldiers down.
322
00:20:05,540 --> 00:20:07,740
After all, Lu Yunxi is my woman.
323
00:20:08,460 --> 00:20:09,700
Even if she has to die,
324
00:20:10,700 --> 00:20:12,460
only I can be the executioner.
325
00:20:27,660 --> 00:20:29,620
(Zhou's Gufeng Granary)
326
00:20:31,380 --> 00:20:32,580
The emperor decrees
327
00:20:32,580 --> 00:20:34,420
that Lady Lu
failed to manage the family.
328
00:20:34,420 --> 00:20:35,540
She shall be slapped 20 times
329
00:20:35,860 --> 00:20:37,140
to set an example.
330
00:20:37,140 --> 00:20:38,340
End of the decree.
331
00:20:49,900 --> 00:20:51,260
(Lin Cheng, Grand Censor)
332
00:21:18,220 --> 00:21:19,060
My Lord.
333
00:21:19,180 --> 00:21:20,620
I've bought off the jailers.
334
00:21:20,620 --> 00:21:22,500
They won't hurt Lady Lin.
335
00:21:23,940 --> 00:21:27,500
I had Hui at the age of 40.
336
00:21:27,900 --> 00:21:29,100
She's my baby girl.
337
00:21:30,600 --> 00:21:31,700
How dare a woman who married twice
338
00:21:32,260 --> 00:21:34,420
shift the blame onto her?
339
00:21:35,340 --> 00:21:36,220
I'll let her know
340
00:21:36,780 --> 00:21:38,820
what it's like to lose her child.
341
00:21:39,100 --> 00:21:41,700
Find a way to kidnap Zhou Che.
342
00:21:46,260 --> 00:21:47,100
Young Lord Che,
343
00:21:47,660 --> 00:21:48,980
don't run around.
344
00:21:50,020 --> 00:21:51,100
Sister Cuixi,
345
00:21:51,260 --> 00:21:53,740
why doesn't Mother
allow me to visit Aunt
346
00:21:53,740 --> 00:21:55,220
or go to class?
347
00:21:55,660 --> 00:21:57,260
Did something bad happen?
348
00:21:58,180 --> 00:21:59,020
Well...
349
00:22:00,220 --> 00:22:01,140
Young Lord Che!
350
00:22:04,660 --> 00:22:06,140
If the Zhou Family falls,
351
00:22:06,140 --> 00:22:07,500
will we be sold to others?
352
00:22:07,940 --> 00:22:08,980
Who knows?
353
00:22:09,460 --> 00:22:10,740
Lady Lin was arrested,
354
00:22:10,740 --> 00:22:11,660
and Lady Lu was...
355
00:22:11,660 --> 00:22:13,140
What did you say about my mom?
356
00:22:13,140 --> 00:22:14,140
I didn't say anything.
357
00:22:14,140 --> 00:22:14,980
Tell me!
358
00:22:15,140 --> 00:22:16,180
Our stores were shut down.
359
00:22:16,580 --> 00:22:18,660
We don't know if Lady Lu can come back.
360
00:22:20,300 --> 00:22:21,140
What should we do?
361
00:22:21,340 --> 00:22:22,180
Young Lord Che!
362
00:22:22,220 --> 00:22:23,140
Let's go.
363
00:22:25,180 --> 00:22:26,140
Young Lord Che!
364
00:22:37,260 --> 00:22:38,100
Yunxi,
365
00:22:38,900 --> 00:22:40,020
I'll make him pay.
366
00:22:40,220 --> 00:22:41,060
It's okay.
367
00:22:42,500 --> 00:22:44,420
Lord Lin just wanted
to take it out on me.
368
00:22:48,460 --> 00:22:49,340
My Lady!
369
00:22:50,060 --> 00:22:50,900
My Lady!
370
00:22:51,820 --> 00:22:53,420
Our maids were talking nonsense,
371
00:22:53,420 --> 00:22:55,140
and Young Lord Che heard
you were in trouble
372
00:22:55,140 --> 00:22:56,300
and ran out!
373
00:22:58,660 --> 00:22:59,580
Search the entire city.
374
00:22:59,820 --> 00:23:01,100
If anything happens to him,
375
00:23:01,180 --> 00:23:02,020
I'll sell all of you!
376
00:23:02,300 --> 00:23:03,500
- Aye.
- Aye.
377
00:23:09,260 --> 00:23:10,100
(Zhou's Gufeng Granary)
378
00:23:14,900 --> 00:23:16,020
I can't believe
379
00:23:16,020 --> 00:23:17,500
their business is this big.
380
00:23:18,060 --> 00:23:19,940
Lady Lu just took over the granary,
381
00:23:19,940 --> 00:23:20,820
and this happened.
382
00:23:21,100 --> 00:23:22,540
What a hoodoo.
383
00:23:23,420 --> 00:23:24,660
- Why did you kick me?
- I didn't.
384
00:23:25,180 --> 00:23:26,140
- It was you.
- I didn't.
385
00:23:26,740 --> 00:23:27,700
You kicked me.
386
00:23:27,900 --> 00:23:29,140
- I didn't do it.
- Stop.
387
00:23:31,780 --> 00:23:33,500
(Zhou's Gufeng Granary)
Stop.
388
00:23:44,460 --> 00:23:45,660
Close the door.
389
00:23:47,620 --> 00:23:50,740
Mother, don't be afraid. I'll save you.
390
00:24:06,740 --> 00:24:08,020
Did you see a kid about this tall?
391
00:24:08,020 --> 00:24:08,860
No idea.
392
00:24:10,460 --> 00:24:11,300
Excuse me...
393
00:24:16,020 --> 00:24:17,020
Che!
394
00:24:21,660 --> 00:24:23,350
Lady Lu!
395
00:24:23,500 --> 00:24:25,500
Someone saw Young Lord Che
enter the granary!
396
00:24:29,740 --> 00:24:30,660
You can't go in!
397
00:24:32,020 --> 00:24:33,460
My son is inside.
398
00:24:33,620 --> 00:24:34,900
No one can go in without
399
00:24:34,900 --> 00:24:35,900
His Majesty's permission.
400
00:24:35,900 --> 00:24:37,260
My son is really inside!
401
00:24:37,260 --> 00:24:38,380
Could you please let me in?
402
00:24:38,620 --> 00:24:39,500
You can't!
403
00:24:39,900 --> 00:24:41,140
I'll be very quick.
404
00:24:41,300 --> 00:24:42,380
One minute, okay?
405
00:24:42,900 --> 00:24:44,060
- I'm Grand Tutor.
- Let me in.
406
00:24:44,420 --> 00:24:45,900
My son will be the heir
of the Zhou Family.
407
00:24:46,380 --> 00:24:48,180
If anything happens,
will you be responsible?
408
00:24:48,500 --> 00:24:50,020
I'll explain it to His Majesty later.
409
00:24:52,380 --> 00:24:53,220
Che!
410
00:24:53,620 --> 00:24:54,460
Che!
411
00:24:55,540 --> 00:24:56,380
Che!
412
00:24:56,820 --> 00:24:58,220
It's me, Che!
413
00:24:58,980 --> 00:24:59,820
Che!
414
00:25:00,940 --> 00:25:01,780
Che!
415
00:25:02,220 --> 00:25:03,060
Che...
416
00:25:18,900 --> 00:25:20,500
If you dare to set me up,
417
00:25:20,740 --> 00:25:23,010
my father will make you suffer!
418
00:25:31,460 --> 00:25:32,460
Go back.
419
00:25:44,780 --> 00:25:45,660
General.
420
00:25:46,740 --> 00:25:47,580
Lady Lin has nothing to do
421
00:25:47,980 --> 00:25:49,060
with the embezzlement.
422
00:25:49,180 --> 00:25:50,780
It's all my fault!
423
00:25:51,540 --> 00:25:53,740
Please release Lady Lin!
424
00:25:54,980 --> 00:25:55,940
General Xiao!
425
00:25:56,820 --> 00:25:59,460
Lady Lin has nothing to do
with the embezzlement.
426
00:25:59,740 --> 00:26:01,540
It's all my fault!
427
00:26:02,020 --> 00:26:03,660
Please release Lady Lin!
428
00:26:05,380 --> 00:26:06,220
General.
429
00:26:06,780 --> 00:26:08,820
Lady Lin has nothing to do with it.
430
00:26:09,180 --> 00:26:10,820
It's all my fault!
431
00:26:11,580 --> 00:26:13,380
Please release Lady Lin!
432
00:26:15,460 --> 00:26:16,580
Lady Lu,
433
00:26:17,500 --> 00:26:19,300
we've got the solid evidence.
434
00:26:20,140 --> 00:26:21,060
What do you mean?
435
00:26:21,540 --> 00:26:23,060
I framed Lady Lin.
436
00:26:23,740 --> 00:26:26,500
I'll be responsible for this.
437
00:26:42,860 --> 00:26:43,700
Lu Yunxi,
438
00:26:44,300 --> 00:26:47,940
do you really know the consequences?
439
00:26:48,420 --> 00:26:49,780
I'll bear
440
00:26:50,260 --> 00:26:52,100
all the consequences!
441
00:26:55,780 --> 00:26:57,220
- Xu Da.
- Aye.
442
00:26:57,220 --> 00:26:58,380
Lady Lu is ill.
443
00:27:00,020 --> 00:27:01,140
Take her back.
444
00:27:01,340 --> 00:27:02,180
Aye.
445
00:27:03,260 --> 00:27:05,380
Chuyi, please...
446
00:27:05,740 --> 00:27:06,900
I'm begging you!
447
00:27:09,180 --> 00:27:10,580
Che is missing!
448
00:27:11,540 --> 00:27:13,340
I have no choice!
449
00:27:13,340 --> 00:27:14,220
What happened to Che?
450
00:27:15,060 --> 00:27:16,020
Lin Cheng...
451
00:27:16,780 --> 00:27:18,620
Lin Cheng took him away!
452
00:27:18,620 --> 00:27:20,420
I can't find him!
453
00:27:23,980 --> 00:27:24,900
Chuyi!
454
00:27:25,660 --> 00:27:27,340
He's my everything!
455
00:27:27,340 --> 00:27:29,340
I can give up everything,
456
00:27:29,340 --> 00:27:31,340
but I can't lose him!
457
00:27:31,740 --> 00:27:32,580
Chuyi!
458
00:27:32,780 --> 00:27:33,820
Help me!
459
00:27:33,820 --> 00:27:34,820
Please!
460
00:27:34,820 --> 00:27:37,500
Please arrest me, okay?
461
00:28:07,660 --> 00:28:08,500
Go.
462
00:28:21,580 --> 00:28:22,420
General Xiao.
463
00:28:22,980 --> 00:28:24,100
What are you doing?
464
00:28:25,570 --> 00:28:26,420
Xiao Chuyi,
465
00:28:26,420 --> 00:28:27,420
I've served two emperors
466
00:28:27,420 --> 00:28:28,390
and made great contributions.
467
00:28:28,390 --> 00:28:29,180
You...
468
00:28:34,620 --> 00:28:35,460
Go.
469
00:28:50,700 --> 00:28:51,820
Where's Zhou Che?
470
00:28:53,100 --> 00:28:54,420
Xiao Chuyi,
471
00:28:54,420 --> 00:28:56,780
you kidnapped an imperial official.
472
00:28:58,020 --> 00:28:59,900
How dare you ignore His Majesty
473
00:28:59,900 --> 00:29:01,300
and the law?
474
00:29:04,340 --> 00:29:05,420
Where's Zhou Che?
475
00:29:08,620 --> 00:29:10,020
General,
476
00:29:10,620 --> 00:29:12,700
is this for the woman who remarried?
477
00:29:26,620 --> 00:29:28,220
She endured 20 slaps.
478
00:29:28,860 --> 00:29:30,220
Do you think I'll go easy on you?
479
00:29:31,980 --> 00:29:33,620
Where's Zhou Che?
480
00:29:36,700 --> 00:29:37,540
General!
481
00:29:39,540 --> 00:29:41,060
His Highness and Her Highness
are here.
482
00:29:52,740 --> 00:29:53,580
Brother.
483
00:29:54,900 --> 00:29:55,740
Xiao Chuyi,
484
00:29:56,140 --> 00:29:57,460
you kidnapped Lord Lin in public.
485
00:29:57,780 --> 00:29:59,300
This is nonsense!
486
00:30:01,580 --> 00:30:02,500
Father has found out.
487
00:30:03,580 --> 00:30:04,620
He needs an explanation.
488
00:30:05,420 --> 00:30:07,420
Yi, please release Lord Lin.
489
00:30:07,580 --> 00:30:08,500
My father has sent
490
00:30:08,500 --> 00:30:09,460
the imperial guard
491
00:30:09,460 --> 00:30:10,580
to look for Che.
492
00:30:12,860 --> 00:30:14,980
Our investigation is still underway.
493
00:30:15,420 --> 00:30:17,140
Lord Lin is Lin Hui's father.
494
00:30:17,580 --> 00:30:19,100
I just need to ask him some questions.
495
00:30:19,860 --> 00:30:21,420
I'll report it to His Majesty.
496
00:30:24,340 --> 00:30:26,300
Do you think my father
would believe this nonsense?
497
00:30:28,350 --> 00:30:29,860
I know you're blaming me
for arresting Lady Lin
498
00:30:29,860 --> 00:30:30,700
and making trouble,
499
00:30:30,710 --> 00:30:32,100
but you can't give up your career
500
00:30:32,100 --> 00:30:33,660
for Lu Yunxi.
501
00:30:35,660 --> 00:30:36,980
I know how to deal with
502
00:30:37,620 --> 00:30:38,660
my relationship with her.
503
00:30:39,580 --> 00:30:40,420
Xu Da.
504
00:30:40,660 --> 00:30:41,500
See them off.
505
00:30:43,300 --> 00:30:44,140
Liuyun.
506
00:30:46,860 --> 00:30:47,940
Yi is too impulsive.
507
00:30:48,260 --> 00:30:49,180
If he doesn't change,
508
00:30:49,300 --> 00:30:50,740
he'll cause big trouble.
509
00:30:50,740 --> 00:30:51,580
Look,
510
00:30:51,660 --> 00:30:52,500
I'll talk to Father,
511
00:30:52,740 --> 00:30:53,820
and you'll talk to Lu Yunxi.
512
00:30:54,820 --> 00:30:55,700
Lu Yunxi?
513
00:30:57,420 --> 00:30:58,740
She started it.
514
00:30:59,220 --> 00:31:00,460
Only she can solve it.
515
00:31:13,540 --> 00:31:15,770
They say punishments are not for nobles.
516
00:31:17,020 --> 00:31:19,020
You civil officials
517
00:31:19,340 --> 00:31:21,180
have never left the capital.
518
00:31:22,580 --> 00:31:25,340
You make decisions as you please,
519
00:31:26,180 --> 00:31:28,460
and the frontline soldiers
will pay with their lives.
520
00:31:29,500 --> 00:31:32,180
You've never been
tortured before, have you?
521
00:32:00,760 --> 00:32:04,440
♪Across mountains♪
522
00:32:04,920 --> 00:32:07,600
♪Sad songs echo in the air♪
523
00:32:08,680 --> 00:32:12,240
♪Talking to the moon♪
524
00:32:12,240 --> 00:32:14,880
♪It changes like my mood♪
525
00:32:16,400 --> 00:32:19,960
♪On the riverbank♪
526
00:32:20,400 --> 00:32:22,920
♪We said goodbye♪
527
00:32:23,280 --> 00:32:26,600
♪Wishing you'd come back to me♪
528
00:32:26,880 --> 00:32:30,240
♪But you never answered♪
529
00:32:30,680 --> 00:32:32,640
♪My cries♪
530
00:32:32,760 --> 00:32:34,400
♪And sighs♪
531
00:32:34,800 --> 00:32:37,680
♪Are buried in the snow♪
532
00:32:38,640 --> 00:32:40,720
♪Horses run♪
533
00:32:40,720 --> 00:32:42,440
♪Into my dreams♪
534
00:32:42,560 --> 00:32:45,800
♪And I see you again♪
535
00:32:46,360 --> 00:32:48,080
♪You left♪
536
00:32:48,160 --> 00:32:49,920
♪Broke my heart♪
537
00:32:50,080 --> 00:32:53,960
♪Wish you could hold me in your arms♪
538
00:32:54,560 --> 00:32:56,800
♪Even your name♪
539
00:32:57,160 --> 00:33:01,640
♪Is a forbidden word♪
540
00:33:04,360 --> 00:33:07,360
♪I've traveled a thousand miles♪
541
00:33:07,360 --> 00:33:11,600
♪Only to keep the moon in sight♪
542
00:33:11,600 --> 00:33:15,080
♪For it once shone upon your face♪
543
00:33:15,800 --> 00:33:19,000
♪When you looked at me in the eye♪
544
00:33:19,760 --> 00:33:22,800
♪I've said goodbye a thousand times♪
545
00:33:22,800 --> 00:33:26,680
♪Only to call your name again♪
546
00:33:27,040 --> 00:33:30,720
♪For it's the only thing♪
547
00:33:31,000 --> 00:33:34,720
♪I'll never forget♪
548
00:33:36,800 --> 00:33:39,280
♪Till the day that I die♪
549
00:34:01,720 --> 00:34:03,680
♪My cries♪
550
00:34:03,800 --> 00:34:05,440
♪And sighs♪
551
00:34:05,840 --> 00:34:08,720
♪Are buried in the snow♪
552
00:34:09,720 --> 00:34:11,400
♪Horses run♪
553
00:34:11,560 --> 00:34:13,080
♪Into my dreams♪
554
00:34:13,520 --> 00:34:16,840
♪And I see you again♪
555
00:34:17,400 --> 00:34:19,120
♪You left♪
556
00:34:19,240 --> 00:34:20,960
♪Broke my heart♪
557
00:34:21,120 --> 00:34:25,000
♪Wish you could hold me in your arms♪
558
00:34:25,600 --> 00:34:27,840
♪Even your name♪
559
00:34:28,040 --> 00:34:32,320
♪Is a forbidden word♪
560
00:34:33,400 --> 00:34:36,400
♪I've traveled a thousand miles♪
561
00:34:36,400 --> 00:34:40,680
♪Only to keep the moon in sight♪
562
00:34:40,680 --> 00:34:44,120
♪For it once shone upon your face♪
563
00:34:44,880 --> 00:34:48,080
♪When you looked at me in the eye♪
564
00:34:48,840 --> 00:34:51,840
♪I've said goodbye a thousand times♪
565
00:34:51,840 --> 00:34:55,720
♪Only to call your name again♪
566
00:34:56,080 --> 00:34:59,760
♪For it's the only thing♪
567
00:35:00,040 --> 00:35:03,800
♪I'll never forget♪
568
00:35:07,680 --> 00:35:10,360
♪Till the day that I die♪
35980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.