Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,620 --> 00:00:39,169
It's okay.
2
00:00:39,170 --> 00:00:42,039
Teeyu, teeyu.
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
Teeyu.
4
00:00:45,460 --> 00:00:46,670
What?
5
00:00:52,620 --> 00:00:53,620
Cat.
6
00:00:57,830 --> 00:01:00,210
This tiny outpost could use
a bit more manpower.
7
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
Cat?
8
00:01:11,501 --> 00:01:12,750
Hold on.
9
00:01:16,790 --> 00:01:18,119
Catherine you...
10
00:01:18,120 --> 00:01:19,209
Yuyu, yuyu, yuyu.
11
00:01:19,210 --> 00:01:21,669
Damn it! Cat!
12
00:01:21,670 --> 00:01:23,370
Your father.
13
00:01:26,710 --> 00:01:27,460
Father.
14
00:01:27,461 --> 00:01:28,539
No, no, no, not now.
15
00:01:28,540 --> 00:01:29,619
Not here.
16
00:01:29,620 --> 00:01:31,119
Let go of me.
17
00:01:31,120 --> 00:01:32,919
We still don't have our guns,
there's nothing we can do.
18
00:01:32,920 --> 00:01:34,750
There's nothing we can do.
19
00:01:43,250 --> 00:01:44,170
Nanay.
20
00:01:44,171 --> 00:01:45,710
Piss off.
21
00:01:57,250 --> 00:02:00,169
Will those you supply
serve me as they do?
22
00:02:00,170 --> 00:02:02,750
Yes, yes away with you,
away with you.
23
00:02:03,920 --> 00:02:06,369
Impressive display
of subservience.
24
00:02:06,370 --> 00:02:11,369
Enough to rival my own loyal and
obedient dog, Langford.
25
00:02:11,370 --> 00:02:14,419
But are they really
willing to serve?
26
00:02:14,420 --> 00:02:16,999
To they revere you enough
to fight for you?
27
00:02:17,000 --> 00:02:19,170
To die for you?
28
00:02:42,080 --> 00:02:45,209
Her people are strong
and well trained,
29
00:02:45,210 --> 00:02:49,290
not like your stupid
dead soldier.
30
00:03:01,920 --> 00:03:04,870
A test then, say it.
31
00:03:07,540 --> 00:03:11,579
A test, a friendly game,
to highlight obedience
32
00:03:11,580 --> 00:03:13,620
and willingness to
serve the cause.
33
00:03:15,460 --> 00:03:16,960
Stefan.
34
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
Nanay.
35
00:03:50,420 --> 00:03:52,170
Not this time.
36
00:04:02,330 --> 00:04:03,960
For Hitler.
37
00:04:38,670 --> 00:04:40,790
Stefan!
38
00:05:10,250 --> 00:05:11,250
I'm all right.
39
00:05:28,710 --> 00:05:32,119
She has allowed
this outrage because
40
00:05:32,120 --> 00:05:34,370
she earlier killed Gunter.
41
00:05:41,830 --> 00:05:44,080
Nein
42
00:05:44,620 --> 00:05:46,540
Stefan! Stefan! Stefan!
43
00:05:50,870 --> 00:05:53,039
He was German. He was German!
44
00:05:53,040 --> 00:05:55,039
In service to the Führer!
45
00:05:55,040 --> 00:05:57,370
He would've slowed us down!
46
00:06:02,500 --> 00:06:03,920
Go, go film!
47
00:06:05,710 --> 00:06:07,330
Eva, go film!
48
00:06:12,670 --> 00:06:14,790
We must assert our power,
lest we lose it.
49
00:06:16,040 --> 00:06:18,710
Flex our might or be
seen as weak!
50
00:06:23,500 --> 00:06:25,420
Did you get that last bit?
51
00:06:28,000 --> 00:06:29,620
Was it my good side?
52
00:06:32,290 --> 00:06:34,830
You have no good side.
53
00:06:36,460 --> 00:06:38,420
You're a monster.
54
00:06:40,830 --> 00:06:45,750
No my friend, I am a god.
55
00:06:47,330 --> 00:06:50,789
Fear not everyone,
for I shall replace this...
56
00:06:50,790 --> 00:06:54,210
This loss with thousands upon
thousands of slaves!
57
00:06:56,120 --> 00:06:58,580
The desert shall be
filled forever!
58
00:07:09,250 --> 00:07:10,829
I can't remember the
word for thousand.
59
00:07:10,830 --> 00:07:12,000
Langford!
60
00:07:18,460 --> 00:07:20,750
As long as Aset will have it.
61
00:08:28,710 --> 00:08:30,170
Langford.
62
00:08:40,330 --> 00:08:41,749
Eva.
63
00:08:41,750 --> 00:08:43,370
Come.
64
00:08:54,620 --> 00:08:56,000
That son of a bitch.
65
00:08:56,580 --> 00:08:58,669
Wasif, get our guns now.
66
00:08:58,670 --> 00:09:00,749
Beal, we need to go.
67
00:09:00,750 --> 00:09:01,919
Hold on, hold on.
68
00:09:01,920 --> 00:09:04,579
No. That man,
he deserves to die.
69
00:09:04,580 --> 00:09:06,329
Did you see what he just did?
70
00:09:06,330 --> 00:09:07,829
What do you think he'll
do to my father?
71
00:09:07,830 --> 00:09:10,870
I understand, but we had better
think this through.
72
00:09:14,790 --> 00:09:16,870
It's all right.
73
00:10:04,250 --> 00:10:06,120
WhatWhat did he say?
74
00:10:07,040 --> 00:10:10,620
I think they're asking us to
help them destroy Brücke.
75
00:10:15,500 --> 00:10:17,289
Well tell them
76
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
yes!
77
00:10:37,790 --> 00:10:39,250
Nakhey.
78
00:10:39,870 --> 00:10:41,460
Nakhey
4553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.