All language subtitles for Stargate.Origins.S01E02.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,210 --> 00:00:22,330 Soon, all shall bear witness... 2 00:00:22,355 --> 00:00:24,641 Wait. No, wait. 3 00:00:25,420 --> 00:00:27,750 The angle is better from over here. 4 00:00:27,897 --> 00:00:29,293 Okay, it's your best side. 5 00:00:29,633 --> 00:00:30,713 This side? 6 00:00:31,290 --> 00:00:32,460 Are you sure? 7 00:00:32,540 --> 00:00:34,750 And everyone has one side better than the other. 8 00:00:34,870 --> 00:00:36,870 Yup. 9 00:00:37,180 --> 00:00:39,180 You too? Wait, wait, turn. 10 00:00:39,869 --> 00:00:41,029 It's the other side. 11 00:00:41,420 --> 00:00:43,000 Both sides are perfectly the same. 12 00:00:43,080 --> 00:00:44,420 Okay, come. Come, come. 13 00:00:46,580 --> 00:00:48,776 Commence with the final sequencing. 14 00:01:08,250 --> 00:01:10,670 Please. Please be careful. 15 00:01:10,999 --> 00:01:12,699 Quiet. No interrupting. 16 00:01:13,209 --> 00:01:15,249 Soon, all shall bear witness 17 00:01:15,383 --> 00:01:18,673 to the great power, like no one has ever seen before. 18 00:01:20,210 --> 00:01:22,080 Waiting for someone like me 19 00:01:22,210 --> 00:01:24,734 to awaken it from its eons of slumber. 20 00:01:43,036 --> 00:01:44,515 Beautiful. 21 00:01:53,293 --> 00:01:54,713 My God. 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,870 Yes. Quite right, fraulein. 23 00:01:57,000 --> 00:01:58,330 Gods, I suspect. 24 00:01:58,579 --> 00:01:59,789 With such technology, 25 00:01:59,876 --> 00:02:01,956 just think of the power they must wield. 26 00:02:02,453 --> 00:02:05,083 Imagine what they could have accomplished by now. 27 00:02:06,023 --> 00:02:08,653 Imagine what I will be able to bring back. 28 00:02:10,710 --> 00:02:12,204 For Hitler and for Germany. 29 00:02:12,279 --> 00:02:13,409 Heil Hitler! 30 00:02:14,315 --> 00:02:15,395 This is madness. 31 00:02:15,452 --> 00:02:16,702 No, this is genius. 32 00:02:17,003 --> 00:02:18,423 This is the future. 33 00:02:19,253 --> 00:02:21,543 This is a gateway to another world. 34 00:02:21,753 --> 00:02:24,293 - Well, on the other side... - The other side? 35 00:02:24,830 --> 00:02:26,070 You can't be serious. 36 00:02:26,095 --> 00:02:28,095 There's no telling where this thing might take you. 37 00:02:28,142 --> 00:02:29,822 Did Columbus know? Magellan? 38 00:02:29,847 --> 00:02:31,772 This energy could kill us all. 39 00:02:32,790 --> 00:02:34,465 Perhaps, yes. 40 00:02:37,542 --> 00:02:39,021 We should test it. 41 00:02:41,676 --> 00:02:42,965 Stefan... 42 00:02:50,366 --> 00:02:52,455 Are you ready to be a good servant to your Fuhrer? 43 00:02:59,059 --> 00:03:00,973 You see? Perfectly safe. 44 00:03:01,443 --> 00:03:02,813 Go get me the professor. 45 00:03:04,185 --> 00:03:05,305 No. 46 00:03:05,330 --> 00:03:06,420 - No. - No. 47 00:03:06,500 --> 00:03:08,080 No, no. No, no, no. 48 00:03:08,170 --> 00:03:09,542 No, stop. 49 00:03:09,827 --> 00:03:11,095 Let go of me! 50 00:03:11,120 --> 00:03:12,460 Quiet! 51 00:03:12,540 --> 00:03:14,464 Catherine, stop. Stop. 52 00:03:14,656 --> 00:03:16,656 Please, wait! Wait. 53 00:03:19,723 --> 00:03:21,441 I'll do what you ask. 54 00:03:21,466 --> 00:03:24,062 If you give me your word as a man... 55 00:03:25,306 --> 00:03:27,129 That you will not harm her. 56 00:03:28,602 --> 00:03:30,592 I give you my word for that. 57 00:03:33,023 --> 00:03:35,374 Your word means nothing to me! 58 00:03:38,336 --> 00:03:39,676 Father! 59 00:03:41,990 --> 00:03:44,360 Fear not. He's perfectly safe. 60 00:03:44,650 --> 00:03:46,360 I will be right behind him. 61 00:03:47,989 --> 00:03:49,728 What are you waiting for? 62 00:03:49,782 --> 00:03:52,655 Pack everything and go, go, go. 63 00:04:06,080 --> 00:04:07,080 Look at you. 64 00:04:07,620 --> 00:04:09,170 Coming so undone. 65 00:04:09,960 --> 00:04:11,370 I feel for you. 66 00:04:12,040 --> 00:04:14,250 Such energy, such potential. 67 00:04:14,580 --> 00:04:15,830 And there you are, 68 00:04:15,920 --> 00:04:18,461 watching me unlock the great mystery 69 00:04:18,486 --> 00:04:19,726 you and your father couldn't... 70 00:04:21,913 --> 00:04:23,361 Wilhelm... 71 00:04:30,056 --> 00:04:32,646 So sad. So pathetic. 72 00:04:35,233 --> 00:04:36,613 There, now. 73 00:04:37,492 --> 00:04:39,872 You want to look nice on your father's big day. 74 00:04:40,414 --> 00:04:41,544 Auf wiedersehen. 75 00:04:47,305 --> 00:04:48,805 Next time, 76 00:04:49,049 --> 00:04:50,259 I'll make you really bleed. 77 00:04:50,824 --> 00:04:52,993 There's nowhere on this Earth you can hide from me. 78 00:04:53,073 --> 00:04:54,735 Broaden your horizons, my dear. 79 00:04:54,760 --> 00:04:56,880 Earth is no place to find a god. 80 00:04:58,070 --> 00:04:59,320 My notes. 81 00:04:59,345 --> 00:05:01,015 If we fail to come back on schedule. 82 00:05:01,407 --> 00:05:02,577 Don't lose it. 83 00:05:02,603 --> 00:05:04,813 This book holds the key to open the gate. 84 00:05:05,346 --> 00:05:07,175 Dr. Brucke... 85 00:05:07,569 --> 00:05:09,109 What should I do with her? 86 00:05:09,893 --> 00:05:11,803 Make sure she is safe at the embassy. 87 00:05:13,103 --> 00:05:15,183 You should smile, Catherine Langford. 88 00:05:15,277 --> 00:05:18,830 After all, you're finally in the presence of true discovery. 89 00:05:19,582 --> 00:05:21,420 - Must be a good change. - You're a dead man. 90 00:05:21,500 --> 00:05:22,945 I would watch what you say, 91 00:05:22,970 --> 00:05:26,000 lest you find yourself standing behind your father's grave. 92 00:05:26,025 --> 00:05:27,964 Remember, he's the only thing you have left. 93 00:05:28,049 --> 00:05:30,839 If he's all I have left, then I'll stop at nothing to find him. 94 00:05:52,820 --> 00:05:56,380 I don't suppose there's any way I can convince you to untie me. 95 00:05:57,690 --> 00:05:58,986 Well... 96 00:05:59,483 --> 00:06:01,181 Ew. No. 97 00:06:02,079 --> 00:06:03,305 No. 98 00:06:03,386 --> 00:06:04,692 Pig. 99 00:06:20,696 --> 00:06:22,196 Got it. 100 00:06:27,720 --> 00:06:29,470 Can I tell you something personal, Wasif? 101 00:06:34,419 --> 00:06:36,840 I never thought waiting would be a problem. 102 00:06:37,873 --> 00:06:39,885 Only now, she doesn't want to wait. 103 00:06:41,055 --> 00:06:44,305 I do not know, my friend. 104 00:06:44,728 --> 00:06:46,185 Love is not for me. 105 00:06:46,694 --> 00:06:48,814 You just haven't met the right girl yet, Wasif. 106 00:06:49,052 --> 00:06:51,270 If only others tired of saying that 107 00:06:51,790 --> 00:06:55,040 as fast as one tires of hearing it. 108 00:06:56,525 --> 00:06:57,605 Check or fold? 109 00:06:59,196 --> 00:07:00,236 Fold. 110 00:07:02,701 --> 00:07:04,003 All I'm saying is... 111 00:07:04,216 --> 00:07:05,985 Love can happen when you least expect it. 112 00:07:12,393 --> 00:07:13,933 Top notch security, fellas. 113 00:07:14,066 --> 00:07:15,606 Relax, I'm American. 114 00:07:19,675 --> 00:07:21,137 Hello, James. 115 00:07:21,643 --> 00:07:22,733 Got a knife? 116 00:07:28,284 --> 00:07:33,284 Synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 7583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.