Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
{\an8}Unità Phoenix, qui Overwatch.
2
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
{\an8}Mi sentite?
3
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
{\an8}Overwatch, qui Phoenix.
4
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
Unità Phoenix nel suo tunnel.
5
00:00:46,130 --> 00:00:47,548
Al prossimo tunnel ci siamo.
6
00:00:48,299 --> 00:00:49,508
Chiediamo aggiornamenti.
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
Overwatch in posizione.
8
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
Vedo quattro guardie.
9
00:00:56,182 --> 00:00:57,390
Due sul muro d'ingresso.
10
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
Due giù davanti.
11
00:00:59,894 --> 00:01:02,480
Torre di controllo vuota.
Il complesso è tranquillo.
12
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
Ricevuto. Overwatch,
mantieni la posizione.
13
00:01:15,576 --> 00:01:16,576
Fenice
14
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Ryker Kovalov,
Trafficante d'armi
15
00:01:17,912 --> 00:01:19,913
Mauser Maxim, Progettista
16
00:01:19,914 --> 00:01:22,374
Quando arriva l'ok, a chi tocca per primo?
17
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Le guardie sul tetto.
18
00:01:27,880 --> 00:01:29,964
Quelli di sotto non le vedranno cadere.
19
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
Da quale iniziamo?
20
00:01:31,801 --> 00:01:34,177
Da quello grasso, sulla sinistra.
21
00:01:34,178 --> 00:01:35,512
Perché?
22
00:01:35,513 --> 00:01:37,138
È più vicino alla porta.
23
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Quindi più vicino all'allarme.
24
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
Posso colpire entrambi
prima che arrivino lì.
25
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
Overwatch, qui Phoenix.
26
00:01:45,064 --> 00:01:46,898
Contatto iniziale stabilito.
27
00:01:46,899 --> 00:01:48,483
Un nemico a terra.
28
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
Un minuto per arrivare alla centralina.
29
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
Telecamere in loop.
30
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Il bersaglio principale è in ufficio.
31
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Ricevuto. Andiamo verso l'ufficio.
32
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
Overwatch, qui Phoenix.
33
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Tienili d'occhio.
34
00:02:59,889 --> 00:03:01,556
Unità Phoenix fuori dal tunnel.
35
00:03:01,557 --> 00:03:04,058
Via libera. Potete colpire il bersaglio.
36
00:03:04,059 --> 00:03:06,519
Attaccate i bersagli. Fate piazza pulita.
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,479
Ricevuto, Phoenix. Li colpiremo.
38
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
Ci siamo.
39
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Primo obiettivo.
40
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Fallo fuori.
41
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Zondi? Ora!
42
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Obiettivo colpito, l'uomo alto.
43
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Obiettivo colpito.
44
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Zondi, respira.
45
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Resta concentrato.
46
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Mantieni il controllo. Nessuna emozione.
47
00:03:52,358 --> 00:03:54,526
Tu quello a sinistra, io quello a destra.
48
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
- Pronto.
- Fuoco!
49
00:04:03,953 --> 00:04:05,453
L'hai mancato.
50
00:04:05,454 --> 00:04:06,829
Aspetta.
51
00:04:06,830 --> 00:04:08,457
No!
52
00:04:12,795 --> 00:04:14,087
Phoenix, qui Overwatch.
53
00:04:14,088 --> 00:04:16,714
Obiettivi a terra.
Via libera, entrate nel complesso.
54
00:04:16,715 --> 00:04:18,257
Ricevuto. Overwatch,
55
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
restate in posizione.
Entrano le altre unità.
56
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
Fate in modo che non suonino l'allarme.
57
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
- Squadra Charlie. Il garage è libero.
- Ricevuto.
58
00:04:58,757 --> 00:05:02,261
Squadra Alpha verso l'ufficio,
alla ricerca dell'obiettivo principale.
59
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
Scusa, non ho visto.
60
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Alzati. Muoviamoci, il tempo scorre.
61
00:05:54,021 --> 00:05:56,898
Squadra Delta. Deposito munizioni libero.
62
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
Ricevuto. Delta, mantenete la posizione.
63
00:06:14,249 --> 00:06:15,374
Merda.
64
00:06:15,375 --> 00:06:17,001
Squadra Alpha insegue il nemico.
65
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
Verso l'obiettivo principale.
66
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Squadra Alpha in azione.
Mantenete le posizioni.
67
00:07:05,551 --> 00:07:07,176
Sono Kovalov.
68
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
Ci sono degli intrusi in casa mia.
69
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Fategli vedere
come li trattiamo di solito.
70
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
Overwatch. Allarme attivato.
Massima allerta!
71
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
L'arma. Portami lì.
72
00:07:26,989 --> 00:07:28,739
Squadra Alpha insegue l'obiettivo.
73
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
Non è pronta. Non è stata testata.
74
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Occhi aperti. Dimmi cosa vedi.
75
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Torre di guardia, cecchino e osservatore.
76
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Contatto!
77
00:08:12,576 --> 00:08:15,453
Bravo, Kovalov e Maxim sono tra di noi!
78
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
Intrappolateli.
79
00:08:17,831 --> 00:08:19,415
Non possiamo restare in disparte.
80
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
Resta in posizione.
81
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Restaci tu, io vado a combattere.
82
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Hilo!
83
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Hilo!
84
00:08:35,974 --> 00:08:37,225
Maledizione!
85
00:08:37,226 --> 00:08:40,729
Modise! Sei davvero tu?
86
00:08:41,313 --> 00:08:44,398
Questa è la tua ultima chance,
Ryker Kovalov.
87
00:08:44,399 --> 00:08:47,318
- Stavolta non hai scampo.
- Sei tu che non hai scampo.
88
00:08:47,319 --> 00:08:50,655
Se non ti uccido io,
lo farà il Primo Ministro Diaz.
89
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
Non uscirai vivo dalla Costa Verde.
90
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Sei venuto fin qui per niente.
91
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
Tango in arrivo!
92
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Alpha in ritirata!
Bravo, pronti all'attacco.
93
00:09:11,551 --> 00:09:13,929
Sono vicini.
Il laboratorio è sopra di noi.
94
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
Cosa facciamo?
95
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise ha detto di restare qui.
E noi obbediamo.
96
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
928. Vento: 6,8.
97
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.
98
00:09:33,782 --> 00:09:35,074
6,8.
99
00:09:35,075 --> 00:09:36,200
Quindi?
100
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
13 gradi in pendenza. Nessuna regolazione.
101
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Tu l'osservatore.
102
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
Io il cecchino.
103
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
Al mio segnale. Ora!
104
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Sono Kovalov.
105
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
Avevamo un accordo, Primo Ministro.
106
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
Mandi qui le sue milizie! Mandi tutti qui.
107
00:10:00,142 --> 00:10:02,227
Capito? Tutti!
108
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
Ѐ questa?
109
00:10:08,942 --> 00:10:11,902
- La grande mietitrice?
- Sì, ma come ho detto...
110
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
Funzionerà?
111
00:10:14,281 --> 00:10:16,908
- Funzionerà?
- Teoricamente sì, ma...
112
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
Non è...
113
00:10:18,952 --> 00:10:22,204
Aspetti! L'arma è omnidirezionale, ora.
114
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
Devo impostare la traiettoria,
o saremo tutti in pericolo!
115
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
Quanto ci vorrà?
116
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- Quanto?
- Mi dia un secondo!
117
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
Hilo in posizione, dietro di voi.
118
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
Bravo, indietro! Alpha in azione!
119
00:10:54,488 --> 00:10:55,905
Tempo scaduto, Maxim.
120
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
Mani in alto! Eccoli!
121
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Entrate!
122
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
- È finita, Kovalov.
- Hai ragione, Modise.
123
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
È finita, per te.
124
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Aspetta, no!
125
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 Ore Prima
126
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
Sergente maggiore d'artiglieria
Brandon Beckett.
127
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Non sono più nella Marina americana.
128
00:12:31,168 --> 00:12:32,293
Solo Brandon Beckett.
129
00:12:32,294 --> 00:12:34,420
Risparmia la modestia.
Sei Brandon Beckett.
130
00:12:34,421 --> 00:12:35,505
Miglior cecchino al mondo.
131
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Ho colpito un paio di bersagli.
132
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Comandante Bongani Modise.
133
00:12:41,470 --> 00:12:42,512
Piacere di conoscerla.
134
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Mi scusi, ma ho bisogno
di un briefing sull'operazione
135
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
e di sapere in quale Paese ci troviamo.
136
00:12:49,644 --> 00:12:52,438
Ho preso sei aerei, nelle ultime 36 ore.
137
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
Ho attraversato aeroporti senza dogana,
138
00:12:54,608 --> 00:12:58,027
quindi posso solo supporre
che per il Paese in cui ci troviamo
139
00:12:58,028 --> 00:12:59,195
io non sia qui.
140
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Vieni con me, Beckett.
141
00:13:01,698 --> 00:13:03,073
Non sai nulla della missione,
142
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
ma hai preso subito l'aereo.
143
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
Il Colonnello Gabriel Stone
voleva che vi aiutassi.
144
00:13:09,623 --> 00:13:10,998
Faccio ciò che dice lui.
145
00:13:10,999 --> 00:13:12,626
Sono un Marine, eseguo ordini.
146
00:13:13,335 --> 00:13:15,753
Io e Gabriel ci conosciamo da tanto.
147
00:13:15,754 --> 00:13:19,632
Ora è a capo della squadra segreta
più letale della CIA.
148
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
Esatto. È il capo.
149
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
Ma ha mandato me perché, ufficialmente,
150
00:13:25,055 --> 00:13:26,931
la CIA non può essere coinvolta.
151
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
Stavolta no. Credimi, lo so.
152
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
Brandon Beckett,
153
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Nadia Abrams
154
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
e Casanova Diaz.
155
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Benvenuto nella Costa Verde.
156
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz...
157
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde...
158
00:13:48,954 --> 00:13:50,120
Bruno Diaz era mio padre.
159
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Hanno incastrato te per la sua morte.
160
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Sì. Condoglianze.
161
00:13:56,169 --> 00:13:59,004
Nova era d'accordo
sul fatto che ti unissi alla missione,
162
00:13:59,005 --> 00:14:01,675
ma è stata un'altra fonte fidata
a sceglierti.
163
00:14:02,926 --> 00:14:04,135
Bene, andiamo.
164
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
Mio padre fu ucciso
165
00:14:11,768 --> 00:14:13,853
per il bene che faceva in questo Paese.
166
00:14:14,980 --> 00:14:16,814
Poi mio zio, Roman Diaz,
167
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
si approfittò del dolore
e della rabbia del popolo
168
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
per salire al potere.
169
00:14:22,696 --> 00:14:25,573
E vendette il mio Paese
ai migliori offerenti,
170
00:14:25,574 --> 00:14:27,616
a gente come Kovalov,
il broker della morte.
171
00:14:27,617 --> 00:14:29,410
IL BROKER DELLA MORTE
172
00:14:29,411 --> 00:14:30,494
Kovalov ha un accordo
173
00:14:30,495 --> 00:14:32,037
col Primo Ministro del Paese.
174
00:14:32,038 --> 00:14:35,457
Può fabbricare e vendere armi
senza interferenze,
175
00:14:35,458 --> 00:14:37,585
purché fornisca armi
176
00:14:37,586 --> 00:14:39,545
all'esercito del Primo Ministro.
177
00:14:39,546 --> 00:14:42,214
Io faccio parte di un gruppo
che lotta contro di loro,
178
00:14:42,215 --> 00:14:43,799
la Ribellione della Fenice.
179
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
Consegnare Kovalov alla giustizia
è ciò che serve al Paese
180
00:14:46,761 --> 00:14:49,722
per dimostrare
che possiamo risorgere dalle ceneri
181
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
e reclamare ciò che è nostro.
182
00:14:51,433 --> 00:14:54,059
Quando Nova ha scoperto
il quartier generale di Kovalov,
183
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
vi ho piazzato un satellite sopra.
184
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Kovalov va lì
una volta al trimestre a ritirare
185
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
le ultime armi di Maxim, ma due sere fa
186
00:15:01,610 --> 00:15:04,778
abbiamo rilevato la traccia termica
di un elicottero UH-60
187
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
che è atterrato nel cortile.
188
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
Colpiremo la loro base operativa.
189
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Ma quando?
190
00:15:11,161 --> 00:15:12,745
Tra 48 ore.
191
00:15:12,746 --> 00:15:14,080
Manca poco.
192
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Devo potermi informare.
193
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
Controlli topografici, droni.
194
00:15:18,293 --> 00:15:19,501
Già fatto.
195
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Devi solo fare ciò che sai fare meglio.
196
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
Premere il grilletto.
197
00:15:24,466 --> 00:15:26,676
Quartier Generale Operazione Fenice
Costa Verde
198
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Signore,
199
00:15:55,789 --> 00:15:57,665
la fonte fidata che mi ha raccomandato
200
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
per questo incarico
201
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
è mio padre, vero?
202
00:16:01,878 --> 00:16:04,546
So di tuo padre. È una leggenda.
203
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
Ma non l'ho mai incontrato.
204
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Ѐ stato un nostro amico, Rozie.
205
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
Rozie? Chi diavolo è?
206
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
"Sta arrivando un temporale..."
207
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
"Prendo gli stivali..."
208
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
"E vado a ballare sotto la pioggia."
209
00:16:20,063 --> 00:16:21,397
Ezekiel Rosenberg.
210
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Non mi aspettavo di trovarti qui.
211
00:16:26,695 --> 00:16:27,987
Ecco dov'eri, questo mese.
212
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Sei sparito senza salutarmi.
213
00:16:30,740 --> 00:16:32,784
Sì, non potevo rischiare.
214
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
Modise mi ha chiamato
215
00:16:34,703 --> 00:16:35,786
e ho accettato subito.
216
00:16:35,787 --> 00:16:37,830
Da quando è arrivato, Rozie mi ha detto
217
00:16:37,831 --> 00:16:39,623
che non ce l'avrei fatta senza di te.
218
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
E già sai...
219
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
Che è un rompipalle cronico?
220
00:16:42,919 --> 00:16:44,128
Lo so.
221
00:16:44,129 --> 00:16:46,380
Allora può farti da guida turistica.
222
00:16:46,381 --> 00:16:49,843
Rozie, fa' fare un giro a Beckett.
Ci vediamo dentro.
223
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Sì, signore.
224
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
- "Rozie"?
- Ok.
225
00:16:57,559 --> 00:16:59,978
Solo Modise può chiamarmi così. Vieni.
226
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Non potevi rischiare, eh?
227
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Perché?
228
00:17:05,734 --> 00:17:08,403
Per quello che è scappato, B.
La mia balena bianca.
229
00:17:09,446 --> 00:17:10,904
Ryker Kovalov.
230
00:17:10,905 --> 00:17:13,365
Modise gli dà la caccia da anni,
231
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
inseguendo esplosioni
dall'Africa all'America.
232
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
L'hai conosciuto così?
233
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
Ero nella Sicurezza Nazionale,
234
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
ma c'era una rete globale che lo cercava.
235
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Quando Kovalov entrò negli Stati Uniti,
236
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Modise pensò di farlo fuori insieme.
237
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
E poi?
238
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
Kovalov riuscì a operare negli USA
239
00:17:32,093 --> 00:17:34,052
perché ero a compilare scartoffie
240
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
e a seguire i canali ufficiali.
241
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
Una volta avuto l'ok,
242
00:17:37,015 --> 00:17:38,099
era già sparito.
243
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
Non me l'avevi mai detto.
244
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Avrei potuto fermarlo due volte.
245
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
Avrei dovuto fermarlo.
246
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Ma non l'ho fatto.
247
00:17:48,151 --> 00:17:49,234
Succede, amico.
248
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
Non ti ho mai visto sbagliare.
249
00:17:51,112 --> 00:17:52,197
Ho sbagliato spesso.
250
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
Cerco di capire il perché,
ricarico e sparo di nuovo.
251
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
Dai, ti faccio fare un giro.
252
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
Perché adesso?
253
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Cosa rende Kovalov
più vulnerabile di prima?
254
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
Circa un mese fa, Nova ha scoperto
255
00:18:09,464 --> 00:18:12,216
che il progettista di armi di Kovalov,
256
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
Mauser Maxim, opera qui in Costa Verde.
257
00:18:16,721 --> 00:18:18,223
E cosa puoi dirmi di Nova?
258
00:18:18,765 --> 00:18:19,765
È un genio della tecnologia.
259
00:18:19,766 --> 00:18:21,517
In pratica è il Pete di Costa Verde.
260
00:18:21,518 --> 00:18:23,852
Ma, sai, meno sarcastico.
261
00:18:23,853 --> 00:18:25,687
Ha rintracciato pagamenti sul dark web
262
00:18:25,688 --> 00:18:28,440
dalle società di copertura
del Primo Ministro a Kovalov.
263
00:18:28,441 --> 00:18:31,903
Poi ha seguito i soldi
fino al complesso di Kovalov e Maxim.
264
00:18:32,487 --> 00:18:35,531
E Nova ha contattato Modise,
che ha organizzato l'operazione.
265
00:18:35,532 --> 00:18:36,782
Esattamente.
266
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
Sapeva che lui ha le risorse
267
00:18:38,284 --> 00:18:39,827
per fare tutto in segreto.
268
00:18:39,828 --> 00:18:41,245
Ehi, squadra.
269
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
Modise è un vero patriota. Ti piacerà.
270
00:18:48,211 --> 00:18:50,879
Modise è così stimato nell'SSA
271
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
che può scegliere i suoi incarichi.
272
00:18:55,260 --> 00:18:57,427
E questa è la nostra squadra.
273
00:18:57,428 --> 00:19:00,264
Nome in codice: Efile Noma Ephila.
274
00:19:00,265 --> 00:19:01,349
Cioè "vivi o morti".
275
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Prendiamo i nostri nemici vivi o morti.
276
00:19:04,686 --> 00:19:06,812
E la missione finisce,
che viviamo o moriamo.
277
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Modise ha selezionato dieci persone
278
00:19:08,898 --> 00:19:10,440
da agenzie di tutto il mondo.
279
00:19:10,441 --> 00:19:14,570
Lei è Anele. Ma puoi chiamarla Angel.
280
00:19:14,571 --> 00:19:15,737
Non farti ingannare.
281
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Combatte senza paura.
282
00:19:16,823 --> 00:19:18,532
È stata la prima scelta di Modise
283
00:19:18,533 --> 00:19:20,450
ed è la seconda al comando.
284
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
Lei è Hera.
285
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
E lui è Hilo.
286
00:19:24,497 --> 00:19:27,082
Sono i Jumeaux Hache,
i gemelli delle asce.
287
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Hai già conosciuto Nadia e Nova.
288
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Dopo conoscerai gli altri.
289
00:19:32,005 --> 00:19:33,380
Mi alleno con loro da un mese,
290
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
da quando il Colonnello mi ha ingaggiato.
291
00:19:35,717 --> 00:19:37,676
Siamo dovuti venire uno alla volta,
292
00:19:37,677 --> 00:19:40,304
per non destare sospetti.
293
00:19:40,305 --> 00:19:43,266
E tu, amico mio,
sei il nostro pezzo finale.
294
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
Signore e signori,
295
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
ecco a voi Brandon Beckett.
296
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
Il colpo a Fusco nel 2017 in Yemen.
297
00:19:56,654 --> 00:19:58,196
L'hai fatto davvero da solo?
298
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Di che diavolo parli?
299
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Erano in sei.
300
00:20:01,618 --> 00:20:03,243
È quello che ho sentito dire.
301
00:20:03,244 --> 00:20:06,413
Non dimenticare
il colpo a Tangeri da 2,4 km.
302
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
2,4 chilometri?
303
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Impossibile. No?
304
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
Quante uccisioni confermate hai?
305
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
Quante sono?
306
00:20:15,590 --> 00:20:18,884
Conto solo gli incarichi
che porto a termine,
307
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
non i proiettili che uso.
308
00:20:21,638 --> 00:20:23,931
Ed è proprio questo l'atteggiamento
309
00:20:23,932 --> 00:20:25,099
per farci da mentore.
310
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
Lui è Thabo Zondi, il nostro cecchino.
311
00:20:30,688 --> 00:20:31,897
Zondi era un pezzo forte
312
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
delle Forze di Difesa Sudafricane.
313
00:20:33,691 --> 00:20:35,901
Non sbagliava mai in addestramento.
314
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
Ma non è mai entrato in scena.
315
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Mai?
316
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Zero uccisioni.
317
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
E qui entri in gioco tu.
318
00:20:49,874 --> 00:20:52,000
Con tutto il rispetto, capo,
non sono un tutor.
319
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
E io non ne ho bisogno,
320
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
ma voglio dimostrare il mio valore.
321
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
Sì?
322
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
Posso farcela.
Voglio mostrarti cosa so fare.
323
00:20:59,634 --> 00:21:01,970
Non importa. L'incarico è questo.
324
00:21:04,138 --> 00:21:06,014
Basta con le presentazioni.
325
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
Abbiamo molto da fare.
326
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
Più sudate nell'allenamento,
327
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
meno sanguinate in battaglia.
328
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
Il rilevatore termico
329
00:21:20,655 --> 00:21:24,157
ha rilevato 20 o 25 persone nell'area.
330
00:21:24,158 --> 00:21:26,785
Aspettatevi che siano armati
di artiglieria pesante.
331
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
Li prenderemo al mattino presto,
quando saranno stanchi
332
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
e inizieranno a rilassarsi.
333
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
Il complesso ha un tunnel di fuga.
334
00:21:34,877 --> 00:21:36,962
La loro uscita sarà la nostra entrata.
335
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
Entreremo nel complesso
senza essere scoperti.
336
00:21:40,383 --> 00:21:41,466
Arriveremo in cantina,
337
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
dove Kovalov tiene nascosta l'arma.
338
00:21:43,678 --> 00:21:45,096
Ben fatto.
339
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
Ora riproviamo. Ma, stavolta,
340
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
col visore notturno. Andate!
341
00:21:58,568 --> 00:21:59,568
MAUSER MAXIM
342
00:21:59,569 --> 00:22:00,694
"MAD MAX" - INGEGNERE
343
00:22:00,695 --> 00:22:02,154
Lo scienziato pazzo di Kovalov
344
00:22:02,155 --> 00:22:03,780
inventa armi. Dobbiamo prepararci
345
00:22:03,781 --> 00:22:05,782
a qualsiasi cosa useranno.
346
00:22:05,783 --> 00:22:09,661
Prendete le maschere antigas,
Cipro, Doxy, Levo,
347
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
in caso di esposizione
all'antrace o al gas nervino.
348
00:22:12,457 --> 00:22:14,666
Una volta acquisito
l'obiettivo principale,
349
00:22:14,667 --> 00:22:17,127
prenderemo tutte le armi
e le informazioni possibili
350
00:22:17,128 --> 00:22:19,254
e torneremo nel tunnel.
351
00:22:19,255 --> 00:22:21,173
Poi ci dirigeremo verso un molo privato
352
00:22:21,174 --> 00:22:23,633
dove ci aspetterà un peschereccio.
353
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
E resteremo sotto coperta
354
00:22:25,595 --> 00:22:27,888
finché non raggiungeremo
acque internazionali,
355
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
dove ci sarà gente pronta a riceverci.
356
00:22:31,184 --> 00:22:33,852
Gli obiettivi,
il principale e il secondario,
357
00:22:33,853 --> 00:22:34,936
vivi o morti?
358
00:22:34,937 --> 00:22:38,982
Kovalov e Maxim valgono
di più da vivi che da morti.
359
00:22:38,983 --> 00:22:40,150
Detto questo,
360
00:22:40,151 --> 00:22:43,820
se vi attaccano,
siete autorizzati a neutralizzarli.
361
00:22:43,821 --> 00:22:47,115
In onore del nostro legame
con la Ribellione della Fenice,
362
00:22:47,116 --> 00:22:50,327
in questo incarico
noi siamo l'unità Phoenix.
363
00:22:50,328 --> 00:22:52,454
E avremo cinque squadre interne.
364
00:22:52,455 --> 00:22:55,499
Squadra Alpha, Nadia e Sello.
365
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
Sarete con me.
366
00:22:57,710 --> 00:23:01,254
Daremo la caccia
al bersaglio principale, Kovalov.
367
00:23:01,255 --> 00:23:04,467
Rozie guiderà la squadra Bravo,
con Jansen e Jedd.
368
00:23:05,218 --> 00:23:07,552
Trovate e mettete in sicurezza
il laboratorio.
369
00:23:07,553 --> 00:23:08,720
Fate sì che nessuna
370
00:23:08,721 --> 00:23:11,848
delle invenzioni mortali di Maxim esploda.
371
00:23:11,849 --> 00:23:15,310
Hera e Hilo, voi siete la squadra Charlie.
372
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
Mettete in sicurezza il garage.
373
00:23:18,564 --> 00:23:20,941
Smantellate tutti i veicoli che trovate.
374
00:23:20,942 --> 00:23:22,484
Fate in modo che nessuno scappi.
375
00:23:22,485 --> 00:23:25,696
Non si preoccupi,
non supereranno i Jumeaux Hache.
376
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Nova, tu sei con me nella squadra Delta.
377
00:23:29,283 --> 00:23:30,992
Metteremo al sicuro la Sala Munizioni
378
00:23:30,993 --> 00:23:32,745
affinché tu possa estrarre i dati.
379
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
Nova, a terra. Sei morto.
380
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
Dobbiamo tenere un profilo basso, gente.
381
00:23:53,558 --> 00:23:56,017
Kovalov è protetto
dal Primo Ministro Diaz,
382
00:23:56,018 --> 00:23:58,895
che ha una milizia
che fa il lavoro sporco per lui.
383
00:23:58,896 --> 00:24:01,022
Se si sparge la voce su questo raid,
384
00:24:01,023 --> 00:24:05,069
quelle 20 guardie
diventeranno un centinaio.
385
00:24:05,903 --> 00:24:08,321
Perché la Ribellione della Fenice
non viene con noi?
386
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
Perché se falliamo,
387
00:24:09,532 --> 00:24:12,075
loro sono l'ultima speranza
per salvare questo Paese.
388
00:24:12,076 --> 00:24:13,285
Ha ragione.
389
00:24:13,286 --> 00:24:15,871
Chiamarli è l'ultima opzione.
390
00:24:15,872 --> 00:24:18,039
L'ultima squadra della nostra unità,
391
00:24:18,040 --> 00:24:20,585
che ci tiene d'occhio dall'alto,
392
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
è Overwatch.
393
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
Zondi e Beckett.
394
00:25:08,216 --> 00:25:09,217
Ben fatto.
395
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
Detto tra noi,
396
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
quante uccisioni totali hai?
397
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
La prima è l'unica che conta.
398
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
È la più difficile.
399
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
La prima volta che ho ucciso,
400
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
non sapevo se ce l'avrei fatta.
401
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Ti vengono in mente
402
00:25:32,031 --> 00:25:33,366
tante domande.
403
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
Sono autorizzato a ucciderlo?
Sono giustificato?
404
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Ma non c'è tempo per rispondere.
405
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
L'obiettivo risponde per te.
406
00:25:46,921 --> 00:25:50,091
Perché se non premi tu il grilletto,
lo farà lui.
407
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
E ucciderà te o uno della tua squadra.
408
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
Uccidi qualcuno, sì,
ma salvi qualcun altro.
409
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Quindi premi il grilletto.
410
00:26:08,901 --> 00:26:10,235
Ottimo lavoro, oggi.
411
00:26:10,236 --> 00:26:11,445
Mangiamo qualcosa.
412
00:26:13,489 --> 00:26:15,573
La mia è peggiore.
413
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Credimi.
414
00:26:17,994 --> 00:26:21,204
Se il mio proiettile fosse finito
più a sinistra di un centimetro...
415
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Ѐ ridicolo!
416
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
...sarei un uomo diverso.
417
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
Scusa, un proiettile nel dito
418
00:26:25,835 --> 00:26:27,419
è peggio di uno nella coscia.
419
00:26:27,420 --> 00:26:28,586
- Grazie!
- Ma certo!
420
00:26:28,587 --> 00:26:30,714
Grazie! Sì!
421
00:26:30,715 --> 00:26:32,507
- È il mignolo.
- Ehi.
422
00:26:32,508 --> 00:26:34,217
Il mignolo serve per l'equilibrio.
423
00:26:34,218 --> 00:26:35,927
- Ha ragione.
- Sì! Grazie, amico.
424
00:26:35,928 --> 00:26:37,096
Sì!
425
00:26:37,930 --> 00:26:40,056
Nessuno di voi due
può competere con Angel.
426
00:26:40,057 --> 00:26:42,101
Wow, perché? Le mancano due mignoli?
427
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
Che stanno dicendo?
428
00:26:46,022 --> 00:26:47,731
- Sentiamo.
- Racconta!
429
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
Angel la racconta meglio,
430
00:26:50,776 --> 00:26:52,027
ma so che non lo farà.
431
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Io, invece, ne sarei felice.
432
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
- Sì!
- Vogliamo sapere!
433
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
- Dai!
- Sì, vogliamo sapere.
434
00:26:58,951 --> 00:27:01,202
Qualche anno fa,
435
00:27:01,203 --> 00:27:05,666
Moses Mogale
diede fuoco a una stazione di servizio.
436
00:27:06,375 --> 00:27:08,084
Voleva far esplodere tutto
437
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
e conquistare la folla.
438
00:27:10,463 --> 00:27:13,882
Angel, che all'epoca era
della Polizia Africana,
439
00:27:13,883 --> 00:27:16,259
la polizia di strada,
440
00:27:16,260 --> 00:27:20,639
vide questo pazzo
che camminava in un mare di fuoco.
441
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
E si tuffò dentro.
442
00:27:24,685 --> 00:27:27,438
L'uomo era armato fino ai denti.
443
00:27:28,022 --> 00:27:31,442
E pugnalò Angel ripetutamente
con un coltello.
444
00:27:32,151 --> 00:27:33,610
- Questo la fermò?
- No!
445
00:27:33,611 --> 00:27:36,614
Continuò a combattere contro quell'uomo
446
00:27:37,239 --> 00:27:39,033
finché, circondata da un inferno
447
00:27:39,617 --> 00:27:42,160
e ferita da 11 coltellate,
448
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
lo stese.
449
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
Gli fece perdere i sensi.
450
00:27:48,417 --> 00:27:50,336
- Wow!
- Accidenti.
451
00:27:50,920 --> 00:27:52,170
Dove ti ha pugnalato?
452
00:27:52,171 --> 00:27:53,338
Dai, facci vedere.
453
00:27:53,339 --> 00:27:54,672
- Sì!
- Facci vedere.
454
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
Sì, vediamo!
455
00:27:55,758 --> 00:27:57,093
- Facci vedere!
- Sì.
456
00:27:57,510 --> 00:27:58,593
Dai!
457
00:27:58,594 --> 00:28:00,053
Facci vedere!
458
00:28:00,054 --> 00:28:01,346
- Forza!
- Fa' vedere.
459
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
Ok, calmatevi.
460
00:28:11,732 --> 00:28:13,149
Cazzo!
461
00:28:13,150 --> 00:28:14,818
- Porca miseria!
- Ok.
462
00:28:14,819 --> 00:28:16,654
La campionessa!
463
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
È vero.
464
00:28:19,615 --> 00:28:22,283
- Wow.
- Ok, siediti.
465
00:28:22,284 --> 00:28:25,328
Appena ho visto la storia al notiziario,
466
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
ho capito che dovevo conoscerla.
467
00:28:31,085 --> 00:28:33,211
Allora, ci fai vedere il mignolo mancante?
468
00:28:33,212 --> 00:28:34,588
Dai, non è giusto.
469
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
Cos'è successo? È al mercato?
470
00:28:41,554 --> 00:28:42,554
Ho una domanda.
471
00:28:42,555 --> 00:28:44,931
Se non siete fratelli, allora...
472
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
Perché ci chiamiamo Jumeaux Hache?
473
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Ce lo chiedono tutti.
474
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
Ero nelle Forze Armate Francesi.
475
00:28:50,855 --> 00:28:52,230
E io in quelle canadesi.
476
00:28:52,231 --> 00:28:53,898
In una missione di pace dell'ONU
477
00:28:53,899 --> 00:28:55,733
lungo il confine con il Libano.
478
00:28:55,734 --> 00:28:58,153
Io facevo parte dell'Operazione Ultra,
479
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
la divisione canadese della missione.
480
00:29:00,698 --> 00:29:03,783
Un giorno, alle nostre unità
venne assegnato un pattugliamento.
481
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
Quando un'autobomba esplose
482
00:29:05,453 --> 00:29:06,953
vicino a un nostro veicolo.
483
00:29:06,954 --> 00:29:09,248
- Uccidendo tutti.
- Tranne noi. Cercammo riparo.
484
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
- Restammo intrappolati.
- In un edificio distrutto.
485
00:29:12,293 --> 00:29:15,003
Con decine di militanti
ispirati ad Al-Qaeda
486
00:29:15,004 --> 00:29:16,087
che la inseguivano.
487
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
Una volta finiti i proiettili,
488
00:29:17,840 --> 00:29:19,675
ci restarono solo le nostre asce.
489
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
E dovemmo usarle, per uscire di lì.
490
00:29:27,308 --> 00:29:29,268
Avendo vissuto un'esperienza del genere...
491
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Siete diventati amici.
492
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
I gemelli delle asce.
493
00:29:39,904 --> 00:29:44,700
La tua divisione segreta della CIA
ha anche il merchandise?
494
00:29:45,993 --> 00:29:47,827
Avete un negozio di souvenir?
495
00:29:47,828 --> 00:29:49,121
Solo per i soci.
496
00:30:00,341 --> 00:30:01,675
Sono già stato a caccia.
497
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Lo so.
498
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
Ma devo assicurarmi
che tu sappia uccidere.
499
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
Qualunque cosa.
500
00:30:09,475 --> 00:30:14,146
Mio zio mi portava spesso a caccia,
dopo che mio padre morì combattendo.
501
00:30:17,024 --> 00:30:18,024
Discendi da una stirpe
502
00:30:18,025 --> 00:30:19,360
che lottava per la libertà?
503
00:30:20,277 --> 00:30:23,863
Mio nonno faceva parte
della Umkhonto we Sizwe,
504
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
l'ala paramilitare dell'ANC,
sotto Mandela.
505
00:30:27,952 --> 00:30:29,286
Fu ucciso nell'86.
506
00:30:30,788 --> 00:30:34,123
Mio padre si arruolò nella SANDF
507
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
appena poté.
508
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
Morì in combattimento,
sotto il comando di Modise.
509
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Mi dispiace.
510
00:30:45,511 --> 00:30:46,636
Quando mi arruolai,
511
00:30:46,637 --> 00:30:48,264
molti conoscevano il mio nome
512
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
grazie a mio padre e mio nonno.
513
00:30:52,184 --> 00:30:53,978
Morirono combattendo per il loro Paese.
514
00:30:55,104 --> 00:30:56,313
Non c'è morte migliore.
515
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Spero di morire anch'io così
516
00:31:01,235 --> 00:31:03,237
e di unirmi alla loro schiera di patrioti.
517
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
Cosa stai facendo?
518
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Bello!
519
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
È per mia figlia.
520
00:32:05,049 --> 00:32:06,925
Da Il mostro con un occhio solo.
521
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
Conosci quella favola?
522
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Direi di no.
523
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
Da quanto tempo non la vedi?
524
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
Da troppo tempo.
525
00:32:42,378 --> 00:32:44,296
MEDITAZIONI
MARCO AURELIO
526
00:32:52,429 --> 00:32:55,556
2435 file di testo trovati
23 file video trovati
527
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
7854 immagini trovate
528
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
Maledizione.
529
00:33:02,731 --> 00:33:04,108
Ti concentri con la musica?
530
00:33:05,109 --> 00:33:08,194
Sul campo è fondamentale
sentire i rumori, ma...
531
00:33:08,195 --> 00:33:10,738
io lavoro meglio se sento solo musica.
532
00:33:10,739 --> 00:33:12,700
Soffoca il rumore del mondo.
533
00:33:16,078 --> 00:33:17,329
Che genere ascolti?
534
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
I remix.
535
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
Cose tipo classica più EDM.
536
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Che combinazione!
537
00:33:25,546 --> 00:33:26,588
Lo so.
538
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
Devo ringraziare mia madre
539
00:33:28,799 --> 00:33:32,051
per i miei gusti eclettici,
lei mi ha introdotto alla musica.
540
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
Mi fece prendere lezioni di piano, ma...
541
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
io volevo usare una tastiera diversa.
542
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
Amavo programmare,
543
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
scrivere e hackerare, e sono diventato
544
00:33:42,104 --> 00:33:43,439
un soldato digitale.
545
00:33:46,275 --> 00:33:48,819
Mi piace pensare
che fosse comunque fiera di me.
546
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
Nova...
547
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
il Primo Ministro, tuo zio?
548
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
Sì?
549
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
Lo vedrà come un tradimento.
550
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
Se resti, la tua libertà, la tua vita
551
00:34:02,708 --> 00:34:04,125
saranno in pericolo.
552
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
Questo è il mio destino.
553
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Continuare il lavoro di mio padre.
554
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
Eradicare la corruzione.
555
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
Per me, per i miei fratelli,
556
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
per la gente di Costa Verde,
per mio padre.
557
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Se questo è tradimento,
558
00:34:22,227 --> 00:34:24,813
è un prezzo che sono disposto a pagare.
559
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
Efile Noma Ephila.
560
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Signore e signori,
561
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
soldati...
562
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
Domani elimineremo
una minaccia per l'umanità.
563
00:34:45,918 --> 00:34:50,171
Impediremo per sempre a Ryker Kovalov
di vendere un'altra arma
564
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
o di togliere una vita.
565
00:34:53,967 --> 00:34:58,095
Lo prenderemo vivo o morto
e completeremo la missione,
566
00:34:58,096 --> 00:35:00,849
sia che viviamo sia che moriamo!
567
00:35:03,852 --> 00:35:08,272
Qui siamo stranieri in una terra ostile
568
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
e domani saremo completamente soli,
569
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
ma non ci serve nessun altro.
570
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
Perché siamo Efile Noma Ephila!
571
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
Riposatevi un po'.
572
00:35:29,378 --> 00:35:30,629
Ci muoviamo a mezzanotte.
573
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
Zero mi ha detto che dà la caccia
a Kovalov da parecchio.
574
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
Per questo domani sarà sul campo?
575
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
Lo eliminerà lei stesso?
576
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
Hai qualche problema, Beckett?
577
00:36:04,413 --> 00:36:06,206
No, signore.
578
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
Dico solo che...
579
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Lei ha una famiglia.
580
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
Non deve stare per forza in prima linea.
581
00:36:15,799 --> 00:36:21,305
Un leader conosce la strada,
la segue e la mostra agli altri.
582
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
La leadership è un'azione, non un titolo.
583
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
Ricevuto.
584
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
Come sta Zondi?
585
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
È pronto?
586
00:36:42,034 --> 00:36:43,076
Lo sarà.
587
00:36:44,161 --> 00:36:45,787
Ho un'ultima lezione per lui.
588
00:36:53,921 --> 00:36:55,088
Perché siamo qui?
589
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Là.
590
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
Vicino alla porta.
591
00:37:02,638 --> 00:37:04,181
Quello è il tuo obiettivo.
592
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Neutralizzalo.
593
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
Vuoi che gli spari?
594
00:37:13,357 --> 00:37:15,108
Voglio che elimini il bersaglio.
595
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
È pronto e carico.
596
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
Chi è quel tizio?
597
00:37:34,336 --> 00:37:35,671
Sei un soldato.
598
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
Esegui gli ordini.
599
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
Ma non so nemmeno chi sia.
600
00:37:47,099 --> 00:37:49,434
È una delle guardie di Kovalov.
601
00:37:50,560 --> 00:37:51,602
Se lo uccidi ora,
602
00:37:51,603 --> 00:37:53,814
ce ne sarà uno in meno domani.
603
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
- È la verità?
- Non importa.
604
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
Se un superiore ti dà un ordine,
tu esegui.
605
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
Non serve un motivo,
perché ti fidi del tuo superiore.
606
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
Qual è la distanza?
607
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
200 metri.
608
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
Ammazzalo.
609
00:38:29,808 --> 00:38:31,600
Cosa aspetti?
610
00:38:31,601 --> 00:38:33,228
Hai un compito. Spara!
611
00:38:57,461 --> 00:38:58,587
Ben fatto, Zondi.
612
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Chi è quello?
613
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
Non lo so. Torniamo indietro.
614
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Che cazzo era?
615
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Un test.
616
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
È un esercizio di stress-fire.
617
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
E io ho fallito.
618
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
No.
619
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
L'hai passato.
620
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
Una vita fa, quando ero un Marine,
io non l'ho superato.
621
00:39:48,178 --> 00:39:49,762
Non premetti il grilletto.
622
00:39:49,763 --> 00:39:52,641
Almeno la prima volta, ma ho imparato.
623
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
E poi hai lavorato per la CIA
prima di unirti al G.R.I.T.?
624
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Sei un po' confuso, mi pare.
625
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
Ovunque vada, sono sempre un Marine.
626
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
Come mio padre.
627
00:40:07,114 --> 00:40:08,489
Tuo padre era un generale?
628
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
No. Non ha mai voluto diventarlo.
629
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
E tu, invece?
630
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Ne saresti capace e lo sai.
631
00:40:19,292 --> 00:40:21,544
L'intera unità ti ammira.
632
00:40:21,545 --> 00:40:23,879
Hai sentito cosa dicevano.
633
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
Per loro eri una leggenda
634
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
ancora prima di conoscerti.
635
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
Hai il loro rispetto e ti seguirebbero.
636
00:40:31,138 --> 00:40:32,930
Come di certo farebbero altri.
637
00:40:32,931 --> 00:40:34,432
Cosa ti frena?
638
00:40:35,809 --> 00:40:38,352
C'è molta differenza
tra eseguire un ordine,
639
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
mettendo a rischio la tua vita,
640
00:40:40,730 --> 00:40:41,981
e dare quell'ordine,
641
00:40:41,982 --> 00:40:44,025
mettendo a rischio la vita altrui.
642
00:40:45,694 --> 00:40:48,320
Se le cose vanno male,
la colpa è solo tua.
643
00:40:48,321 --> 00:40:51,700
Beckett, Zondi, è ora. Andiamo.
644
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
Tu dici di fidarsi dei superiori, no?
645
00:40:56,288 --> 00:40:57,872
Beh, la fiducia si guadagna.
646
00:40:57,873 --> 00:41:00,124
E se ti sei guadagnato la loro fiducia,
647
00:41:00,125 --> 00:41:02,418
voler rischiare la vita per te
648
00:41:02,419 --> 00:41:05,338
è una scelta loro, non tua.
649
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
Come sta il ragazzino?
650
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Lo scopriremo.
651
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
E tu?
652
00:41:28,695 --> 00:41:30,529
Pronto a sconfiggere la balena bianca?
653
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
Più che mai.
654
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Va bene.
655
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
Mettiamoci al lavoro.
656
00:42:12,239 --> 00:42:13,907
Ehi, Beckett.
657
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
Qual è la tua canzone d'entrata?
658
00:42:20,997 --> 00:42:23,165
- La cosa?
- La tua canzone "d'entrata".
659
00:42:23,166 --> 00:42:26,502
Sai, quando gli atleti entrano
nello stadio,
660
00:42:26,503 --> 00:42:28,504
mettono una canzone cazzuta
661
00:42:28,505 --> 00:42:30,214
per caricarli.
662
00:42:30,215 --> 00:42:32,383
Cosa ascolti prima della battaglia?
663
00:42:32,384 --> 00:42:34,010
Così la metto.
664
00:42:34,636 --> 00:42:37,972
La mia è "Welcome to the Jungle",
dei Guns N' Roses.
665
00:42:37,973 --> 00:42:40,683
"R.E.D.", Halluci Nation.
666
00:42:40,684 --> 00:42:42,101
"Wonderwall", Gallagher.
667
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
"Gossip Folks", Missy Elliot.
668
00:42:44,062 --> 00:42:47,690
"Eye of the Tiger" dei Survivor.
669
00:42:47,691 --> 00:42:49,567
"War", Edwin Starr.
670
00:42:50,318 --> 00:42:51,652
"Hit Me With Your Best Shot."
671
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Io sono un Swiftie.
672
00:42:54,948 --> 00:42:55,990
Che cosa?
673
00:42:55,991 --> 00:42:57,909
Non cominciate, lei è una leggenda.
674
00:42:59,744 --> 00:43:01,579
Allora?
675
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Mi piace tutta la musica, ma...
676
00:43:05,208 --> 00:43:07,460
amo la tranquillità prima della battaglia.
677
00:43:08,920 --> 00:43:11,297
Forse "The Sound of Silence"?
678
00:43:11,298 --> 00:43:12,382
Preferisco così.
679
00:43:50,462 --> 00:43:51,755
È ora, Shooter.
680
00:43:57,302 --> 00:43:59,888
Ti sarò sempre grato, Comandante.
681
00:44:00,305 --> 00:44:01,681
Grazie per avermi coinvolto.
682
00:44:02,640 --> 00:44:03,724
Rozie...
683
00:44:03,725 --> 00:44:05,184
Se non lo avessi fatto,
684
00:44:05,185 --> 00:44:07,436
mi avresti scocciato per l'eternità.
685
00:44:07,437 --> 00:44:08,687
Quindi è questo
686
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
l'unico motivo?
687
00:44:12,067 --> 00:44:15,111
E perché so che vuoi Kovalov
tanto quanto me.
688
00:44:16,321 --> 00:44:17,447
Non ti deluderò.
689
00:44:48,436 --> 00:44:50,563
Sono Overwatch. Rapporto sulla situazione?
690
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
Qui Hera. Qui al...
691
00:45:00,073 --> 00:45:01,741
Hilo. Mi ricevi?
692
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
Chiunque all'interno, mi ricevete?
693
00:45:11,668 --> 00:45:13,545
Hera, qui Overwatch. Arrivo.
694
00:45:43,450 --> 00:45:45,285
Chi diavolo sei?
695
00:45:48,455 --> 00:45:49,914
Il fottuto Capitano Achab.
696
00:45:52,917 --> 00:45:55,086
In piedi. Ora!
697
00:46:08,600 --> 00:46:11,019
Squadra Delta. Rapporto su tutte le unità.
698
00:46:12,604 --> 00:46:15,148
Qui Overwatch. Mi dirigo al garage.
699
00:46:18,610 --> 00:46:20,360
Sono il Comandante Modise.
700
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
Alpha e Bravo sono con me.
701
00:46:25,867 --> 00:46:28,202
Tutte le guardie sono state eliminate.
702
00:46:28,203 --> 00:46:31,039
Ed entrambi i bersagli
sono stati catturati.
703
00:46:33,124 --> 00:46:35,835
A tutte le squadre:
riunirsi al punto d'incontro.
704
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
Potevano ucciderti!
705
00:46:57,148 --> 00:47:00,193
Sì, ma non è successo.
Ti preoccupi troppo.
706
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
Cos'è successo?
707
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
Ha tremato tutto,
708
00:47:08,535 --> 00:47:10,035
come se ci fosse il terremoto.
709
00:47:10,036 --> 00:47:11,411
State tutti bene?
710
00:47:11,412 --> 00:47:13,039
- Sì.
- Moriremo tutti.
711
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
È incazzato perché
il suo giocattolino non ha funzionato.
712
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
Kovalov ha un'arma a onde soniche
713
00:47:20,797 --> 00:47:22,256
e l'ha utilizzata.
714
00:47:22,257 --> 00:47:23,340
Ci ha colpiti,
715
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
ma siamo rimasti illesi, credo.
716
00:47:26,678 --> 00:47:27,845
Non importa.
717
00:47:28,513 --> 00:47:30,390
Presto sarete tutti morti.
718
00:47:31,307 --> 00:47:33,725
Stanno arrivando cento uomini armati.
719
00:47:33,726 --> 00:47:34,811
Stronzate.
720
00:47:35,603 --> 00:47:37,187
Cosa penserà il Primo Ministro
721
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
del fatto che gli avete tolto
la fornitura di armi
722
00:47:40,066 --> 00:47:41,818
e alleggerito le tasche?
723
00:47:43,236 --> 00:47:45,697
E questo peggiorerà solo le cose.
724
00:47:46,489 --> 00:47:48,491
La sua milizia sta arrivando.
725
00:47:49,075 --> 00:47:51,618
Anche se fossi riuscito a chiamare Diaz,
726
00:47:51,619 --> 00:47:53,996
la milizia arriverà solo tra un'ora.
727
00:47:53,997 --> 00:47:55,747
Pensi che non ci abbia pensato?
728
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
Saremo fuori di qui
729
00:47:57,584 --> 00:47:59,626
prima che arrivino.
730
00:47:59,627 --> 00:48:00,752
Ok, ascoltate tutti.
731
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
Per prima cosa, ci servono le informazioni
732
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
sugli hard disk del laboratorio.
733
00:48:05,466 --> 00:48:07,009
Dobbiamo sapere tutto
734
00:48:07,010 --> 00:48:08,510
sulle armi che hanno creato
735
00:48:08,511 --> 00:48:11,306
e a chi le hanno vendute. Secondo...
736
00:48:16,686 --> 00:48:18,479
- Modise?
- Modise?
737
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
Modise?
738
00:48:21,816 --> 00:48:23,234
- Modise?
- Modise?
739
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
Bongani!
740
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Rispondimi.
741
00:48:33,620 --> 00:48:35,454
Ha funzionato.
742
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
Cosa diavolo è quest'arma?
743
00:48:39,876 --> 00:48:42,045
- Il caos.
- Merda!
744
00:48:45,506 --> 00:48:46,633
Maledizione!
745
00:48:48,009 --> 00:48:49,384
Come fermiamo tutto questo?
746
00:48:49,385 --> 00:48:50,553
Non potete.
747
00:48:57,435 --> 00:48:58,686
Che diavolo succede?
748
00:49:01,481 --> 00:49:03,149
No, no, no. Nadia?
749
00:49:04,859 --> 00:49:06,568
Jansen!
750
00:49:06,569 --> 00:49:09,155
No, no, no. Sello!
751
00:49:11,074 --> 00:49:12,325
Jedd!
752
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
No!
753
00:49:21,751 --> 00:49:22,835
Hilo!
754
00:49:27,048 --> 00:49:29,466
Ti avevo detto di restare in posizione.
755
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
Perché non lo hai fatto?
756
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
Sono tutti morti.
757
00:49:43,856 --> 00:49:45,190
Com'è possibile?
758
00:49:45,191 --> 00:49:47,025
Cosa diavolo succede?
759
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
Erano tutti nella stanza.
760
00:49:50,363 --> 00:49:51,656
Quando hanno avviato l'arma.
761
00:49:53,366 --> 00:49:54,574
Anche tu?
762
00:49:54,575 --> 00:49:56,785
No, io ero nel corridoio.
763
00:49:56,786 --> 00:49:59,204
Il soffitto mi è caduto addosso
dopo l'esplosione.
764
00:49:59,205 --> 00:50:00,956
Non eri nel raggio d'azione.
765
00:50:00,957 --> 00:50:02,709
Ti ha salvato la vita.
766
00:50:03,835 --> 00:50:05,044
Perché eri lì?
767
00:50:05,962 --> 00:50:07,504
Era spuntata una guardia.
768
00:50:07,505 --> 00:50:09,214
Ho dovuto neutralizzarla.
769
00:50:09,215 --> 00:50:11,758
Dovevate occuparvi voi del laboratorio
770
00:50:11,759 --> 00:50:14,177
e mettere in sicurezza le armi.
771
00:50:14,178 --> 00:50:16,179
Non potevo farci niente. Non so neanche
772
00:50:16,180 --> 00:50:17,556
come sia fatta.
773
00:50:17,557 --> 00:50:18,890
Esegui gli ordini
774
00:50:18,891 --> 00:50:20,392
e fai ciò che devi fare.
775
00:50:20,393 --> 00:50:21,601
A ogni costo.
776
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
Tu non c'eri!
777
00:50:23,229 --> 00:50:24,689
Ragazzi, cosa facciamo?
778
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
Dobbiamo andarcene.
779
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
Abbiamo appena perso la metà di noi.
780
00:50:32,572 --> 00:50:33,655
Lo so, questo.
781
00:50:33,656 --> 00:50:35,657
Ma non abbiamo tempo per piangerli.
782
00:50:35,658 --> 00:50:38,118
Stanno arrivando cento miliziani.
783
00:50:38,119 --> 00:50:40,203
Modise avrebbe riportato a casa i caduti
784
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
per seppellirli.
785
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
E come facciamo?
786
00:50:44,584 --> 00:50:45,793
Li portiamo ai veicoli.
787
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
Li abbiamo smantellati.
788
00:50:48,504 --> 00:50:50,172
Non c'è tempo per ripararli.
789
00:50:50,173 --> 00:50:51,965
Allora li porteremo fuori dai tunnel
790
00:50:51,966 --> 00:50:53,801
- da cui siamo entrati.
- Angel.
791
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
Sono troppi da trasportare.
792
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
Sceglierai tu chi lasciare dietro?
793
00:51:01,142 --> 00:51:03,394
- Non abbandoneremo nessuno.
- Ok, ok, ok.
794
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
Beckett, cosa facciamo?
795
00:51:13,446 --> 00:51:14,447
Beckett...
796
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
Cosa facciamo?
797
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
Perché l'effetto è così ritardato?
798
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
Beh, era il lavoro di Maxim.
799
00:51:25,792 --> 00:51:28,752
Creare armi di nuova generazione.
800
00:51:28,753 --> 00:51:31,755
È chiaro che si trattava di una tecnologia
801
00:51:31,756 --> 00:51:32,924
mai vista prima.
802
00:51:47,313 --> 00:51:48,648
Ancora non ci credo.
803
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
Queste armi...
804
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
Non potevo fare niente.
805
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
E Modise...
806
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
L'ho deluso, B.
807
00:51:59,534 --> 00:52:02,203
No, non è vero.
808
00:52:04,705 --> 00:52:06,456
Perché finiremo la missione.
809
00:52:06,457 --> 00:52:07,582
Facciamo qualcosa.
810
00:52:07,583 --> 00:52:08,917
Non accadrà di nuovo.
811
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
...vuoi dare una ripulita?
Come dei codardi?
812
00:52:11,754 --> 00:52:13,046
È questo che vuoi?
813
00:52:13,047 --> 00:52:14,130
- Andarcene?
- Sì.
814
00:52:14,131 --> 00:52:16,007
Nascondere tutti e andarcene?
815
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
Vuoi...
816
00:52:17,260 --> 00:52:19,719
So che sei arrabbiato, ma non c'è vendetta
817
00:52:19,720 --> 00:52:21,930
se l'assassino è già morto.
818
00:52:21,931 --> 00:52:23,182
Va bene.
819
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Va bene.
820
00:52:25,852 --> 00:52:26,935
Calmiamoci tutti.
821
00:52:26,936 --> 00:52:28,646
Chi ti ha messo al comando?
822
00:52:30,064 --> 00:52:32,400
Nessuno, Angel. Ma io sono lucido.
823
00:52:33,401 --> 00:52:34,569
E tu?
824
00:52:37,280 --> 00:52:39,865
Dobbiamo restare calmi. Concentrati.
825
00:52:39,866 --> 00:52:41,367
Per quanto sia dura.
826
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
Hera, Zondi, Angel,
827
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
portate le squadre al tunnel.
828
00:52:47,957 --> 00:52:52,128
Zero, Nova, voi venite con me.
Devo vedere quest'arma.
829
00:53:13,733 --> 00:53:15,318
Il computer funziona ancora.
830
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
Eccola qui.
831
00:53:17,778 --> 00:53:20,989
Kovalov non sapeva quanto fosse potente
la creazione di Maxim.
832
00:53:20,990 --> 00:53:24,994
Kavlov è noto per queste armi
di nuova generazione.
833
00:53:25,912 --> 00:53:27,579
Usa frequenze a microonde
834
00:53:27,580 --> 00:53:29,414
e distrugge il cervello.
835
00:53:29,415 --> 00:53:31,416
Kovalov ha venduto un'arma simile
836
00:53:31,417 --> 00:53:33,168
alla Corea del Nord.
837
00:53:33,169 --> 00:53:34,294
Esatto.
838
00:53:34,295 --> 00:53:36,631
Molti soldati si ammalarono
quando la testarono.
839
00:53:37,298 --> 00:53:40,592
Fu sviluppata ulteriormente nel 2021
e venduta alla Russia.
840
00:53:40,593 --> 00:53:45,221
130 manifestanti mostrarono sintomi
come vertigini, nausea,
841
00:53:45,222 --> 00:53:47,724
cefalea e amnesia quando fu usata.
842
00:53:47,725 --> 00:53:49,477
Questa è la fase successiva.
843
00:53:50,394 --> 00:53:52,772
Maxim l'ha potenziata rendendola letale.
844
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
E c'è di peggio.
845
00:53:57,652 --> 00:53:59,194
Maxim stava lavorando
846
00:53:59,195 --> 00:54:01,404
per renderla portatile e silenziosa.
847
00:54:01,405 --> 00:54:03,199
Dobbiamo distruggere quell'arma.
848
00:54:03,950 --> 00:54:06,953
Prima di distruggerla,
dobbiamo capire come funziona.
849
00:54:07,828 --> 00:54:10,288
Se la milizia
dovesse entrarne in possesso,
850
00:54:10,289 --> 00:54:11,998
Roman Diaz la userà.
851
00:54:11,999 --> 00:54:15,044
Se succede,
il mondo deve sapere come fermarla.
852
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
Ok, l'avete sentito.
853
00:54:18,673 --> 00:54:20,174
Nova, prendi l'hard disk.
854
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
Hai visto quanti server?
855
00:54:28,933 --> 00:54:31,267
Non posso caricarmeli sulla schiena.
856
00:54:31,268 --> 00:54:34,270
Ok, e i veicoli?
857
00:54:34,271 --> 00:54:36,523
Secondo Hera sono inutilizzabili.
858
00:54:36,524 --> 00:54:37,941
E comunque, non ci sarebbe
859
00:54:37,942 --> 00:54:39,443
abbastanza spazio.
860
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
Mi dispiace.
861
00:54:50,621 --> 00:54:51,622
B?
862
00:54:52,999 --> 00:54:54,333
A cosa pensi?
863
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
Modise ha messo un satellite qui sopra.
864
00:54:59,714 --> 00:55:02,383
Nova, puoi accedervi da qui?
865
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
È possibile, sì.
866
00:55:09,265 --> 00:55:11,391
Se non riusciamo
a portare fuori il sistema,
867
00:55:11,392 --> 00:55:13,518
trasferiamo tutti i dati al satellite
868
00:55:13,519 --> 00:55:14,936
così potremo inviarli.
869
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
Iniziamo l'upload e poi ce la filiamo.
870
00:55:17,106 --> 00:55:18,399
E distruggiamo tutto.
871
00:55:18,858 --> 00:55:19,899
Senza lasciare niente.
872
00:55:19,900 --> 00:55:22,360
Ok, ma ci vorrà tempo,
873
00:55:22,361 --> 00:55:23,903
e noi non ne abbiamo molto.
874
00:55:23,904 --> 00:55:25,613
Queste informazioni non finiranno
875
00:55:25,614 --> 00:55:26,907
in mani sbagliate.
876
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Quindi, teniamo duro. Combattiamo.
877
00:55:32,121 --> 00:55:33,164
Questo è un suicidio.
878
00:55:33,789 --> 00:55:36,666
Dobbiamo triplicare
la nostra potenza di fuoco.
879
00:55:36,667 --> 00:55:38,293
Non vinceremo questa battaglia.
880
00:55:38,294 --> 00:55:40,587
Se non possiamo vincere,
moriremo provandoci.
881
00:55:40,588 --> 00:55:42,881
- Efile Noma Ephila. Ricordi?
- È assurdo.
882
00:55:42,882 --> 00:55:43,965
Che cazzo facciamo?
883
00:55:43,966 --> 00:55:46,217
Vuoi restare qui ad ascoltare quest'uomo?
884
00:55:46,218 --> 00:55:47,594
Ascoltalo.
885
00:55:47,595 --> 00:55:49,472
Calmatevi.
886
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
È l'ultimo ordine di Modise.
887
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Acquisire i dati negli hard disk.
888
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
Le armi create da Maxim.
889
00:55:59,482 --> 00:56:01,650
A chi le ha vendute Kovalov,
come fermarle.
890
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
Se riusciremo a farcela,
salveremo innumerevoli vite.
891
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
Per me vale la pena combattere per questo.
892
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
Non posso costringervi.
893
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
Ma se lo farete,
894
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
vi mostrerò come noi sei
possiamo diventare 60.
895
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
Perché siamo qui a combattere.
896
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
E qui sferreremo l'attacco.
897
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
Va bene, Beckett.
898
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
Qual è il tuo piano?
899
00:56:45,945 --> 00:56:47,445
Era una missione segreta
900
00:56:47,446 --> 00:56:49,198
e non c'è nessun team di supporto.
901
00:56:50,157 --> 00:56:52,033
Nova contatterà Phoenix.
902
00:56:52,034 --> 00:56:54,452
Modise ha detto che era l'ultima spiaggia,
903
00:56:54,453 --> 00:56:55,870
ma non abbiamo scelta.
904
00:56:55,871 --> 00:56:58,456
Paz, sono Nova. Ci serve aiuto.
905
00:56:58,457 --> 00:57:00,750
Speriamo che arrivino prima della milizia.
906
00:57:00,751 --> 00:57:02,961
Nel frattempo, ci prepariamo alla guerra.
907
00:57:02,962 --> 00:57:04,629
Cerchiamo delle munizioni,
908
00:57:04,630 --> 00:57:06,089
vediamo cosa troviamo.
909
00:57:06,090 --> 00:57:07,258
Non è molto.
910
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
Allora saremo creativi.
911
00:57:17,476 --> 00:57:20,311
{\an8}Ho saputo che una carovana di veicoli
sta venendo verso di noi.
912
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
{\an8}Dev'essere la milizia.
913
00:57:21,856 --> 00:57:22,939
Quanto è lontana?
914
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
Circa 30 minuti.
915
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
Hera, posizionati vicino al garage.
916
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
Angel, sarai sul tetto a est.
917
00:57:33,159 --> 00:57:35,119
Zero, tetto a sud.
918
00:57:36,954 --> 00:57:39,664
Zondi, tu sei il capo cecchino.
919
00:57:39,665 --> 00:57:41,083
Posizionati nella torre.
920
00:57:44,128 --> 00:57:46,337
Creeremo settori di fuoco
921
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
con copertura da ogni angolazione.
922
00:57:50,092 --> 00:57:54,012
Trasformeremo questo cortile
in un cimitero della milizia.
923
00:57:54,013 --> 00:57:55,389
Tu dove sarai?
924
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
A terra, al centro dell'azione.
925
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
Quindi attenzione al fuoco amico.
926
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
Anche con la nostra kill box,
927
00:58:03,939 --> 00:58:06,317
verremo sopraffatti da quei corpi.
928
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
Quindi dobbiamo attirarli nella struttura.
929
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
Lì creeremo altre zone di uccisione
930
00:58:13,199 --> 00:58:14,532
e li elimineremo,
931
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
pochi alla volta.
932
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
Nova continuerà l'upload in laboratorio.
933
00:58:20,664 --> 00:58:23,709
Proteggeremo quella stanza
a tutti i costi finché non avrà finito.
934
00:58:25,336 --> 00:58:26,794
Quando confermerà che ha finito,
935
00:58:26,795 --> 00:58:29,255
toglieremo la corrente e saremo al buio.
936
00:58:29,256 --> 00:58:31,425
Arriviamo ai tunnel e ce ne andiamo.
937
00:58:32,259 --> 00:58:33,593
Ci ritroviamo al molo privato
938
00:58:33,594 --> 00:58:35,221
dove c'è la barca di Modise.
939
00:58:37,598 --> 00:58:42,895
Ricordate, siamo Efile Noma Ephila.
940
00:58:43,646 --> 00:58:45,481
Prendiamo i nostri nemici, vivi o morti.
941
00:58:47,441 --> 00:58:49,400
E compiremo la missione...
942
00:58:49,401 --> 00:58:51,737
Sia che viviamo sia che moriamo.
943
00:59:33,612 --> 00:59:34,613
Come andiamo?
944
00:59:35,322 --> 00:59:37,365
Siamo al 50%.
945
00:59:37,366 --> 00:59:38,449
{\an8}FILE DI SISTEMA/TUTTI/CARICAMENTO...
50%
946
00:59:38,450 --> 00:59:39,535
{\an8}Saremo al limite.
947
00:59:47,209 --> 00:59:48,711
Queste missioni sono spinose.
948
00:59:49,837 --> 00:59:50,879
Imprevedibili.
949
00:59:51,714 --> 00:59:53,506
Quindi è normale essere nervosi.
950
00:59:53,507 --> 00:59:54,675
Un po' spaventati.
951
01:00:00,472 --> 01:00:01,682
Ma finiremo il lavoro.
952
01:00:08,772 --> 01:00:11,025
Questa è l'ultima linea di difesa.
953
01:00:12,401 --> 01:00:14,902
Il corridoio è pieno
di esplosivo al plastico,
954
01:00:14,903 --> 01:00:16,405
collegato a questo telefono.
955
01:00:18,115 --> 01:00:20,200
Se sei in pericolo,
componi il primo numero.
956
01:00:21,285 --> 01:00:23,119
L'ho salvato come "Corridoio".
957
01:00:23,120 --> 01:00:25,539
Non comporre il secondo numero salvato.
958
01:00:26,498 --> 01:00:28,417
È collegato alle cariche in questa stanza.
959
01:00:32,629 --> 01:00:35,049
Lo useremo quando saremo nei tunnel.
960
01:00:36,633 --> 01:00:38,552
- Capito?
- Sì.
961
01:00:39,511 --> 01:00:41,347
E quello come l'hai salvato?
962
01:00:43,057 --> 01:00:44,058
"Scappa."
963
01:00:48,937 --> 01:00:50,064
Angel...
964
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
Siamo a posto, noi due?
965
01:00:55,611 --> 01:00:57,529
Sì, siamo a posto.
966
01:00:58,614 --> 01:01:00,365
Beckett ha fatto la scelta giusta.
967
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Restare.
968
01:01:02,743 --> 01:01:03,786
Combattere.
969
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Modise approverebbe.
970
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Io e te siamo uguali.
971
01:01:16,924 --> 01:01:19,217
Ma io non sono stato pugnalato
11 volte da un pazzo
972
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
in un inferno.
973
01:01:25,474 --> 01:01:26,475
Io...
974
01:01:28,352 --> 01:01:31,230
Ero in polizia a New York
quando sono cadute le torri.
975
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
La gente scappava.
976
01:01:36,151 --> 01:01:37,444
Ma io no.
977
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
Ho aiutato più che potevo.
978
01:01:45,077 --> 01:01:47,537
Le persone come noi
corrono verso il pericolo,
979
01:01:47,538 --> 01:01:48,914
per aiutare gli altri.
980
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
In casi come questo,
il segreto è la preparazione.
981
01:01:53,877 --> 01:01:55,754
Ma dobbiamo saperci anche adattare.
982
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Ricalibrarci.
983
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
Per fare ciò che serve.
984
01:02:05,431 --> 01:02:06,849
Ce la faremo, Angel.
985
01:02:08,267 --> 01:02:10,227
Tua figlia rivedrà sua madre.
986
01:02:14,815 --> 01:02:15,816
Bene.
987
01:02:18,694 --> 01:02:19,820
Mettiamoci in posizione.
988
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
Dimmi cosa vedi.
989
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
Un buon punto d'osservazione.
990
01:02:39,715 --> 01:02:41,300
Lo squadrone in posizione.
991
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
E tutti i modi in cui può andare male.
992
01:02:46,472 --> 01:02:47,973
Ma non vedo altra soluzione.
993
01:02:49,641 --> 01:02:50,809
Come ti senti?
994
01:02:52,019 --> 01:02:53,061
Pronto.
995
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
E come ti è sembrato?
996
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
Cosa?
997
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
Non ero così turbato come pensavo.
998
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
Cosa dice questo di me?
999
01:03:24,051 --> 01:03:25,469
È la tua mente a governare.
1000
01:03:26,220 --> 01:03:27,221
Si protegge.
1001
01:03:28,222 --> 01:03:30,390
Sapendo che salverai delle vite
togliendone una.
1002
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Tieni la polvere asciutta.
1003
01:03:37,856 --> 01:03:38,941
Che significa?
1004
01:03:40,859 --> 01:03:42,319
Me lo diceva mio padre.
1005
01:03:43,695 --> 01:03:46,572
"Tieni asciutta
la polvere da sparo".
1006
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
Così si sarebbe accesa.
1007
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Ma oggi significa solo: "Stai pronto".
1008
01:03:55,082 --> 01:03:57,542
Le immagini termiche sulla milizia
1009
01:03:57,543 --> 01:03:59,545
mostrano da 80 a 90 corpi caldi.
1010
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
Sono tantissimi.
1011
01:04:02,339 --> 01:04:04,173
Se non ci siete già,
1012
01:04:04,174 --> 01:04:05,384
andate ai vostri posti.
1013
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
Sarai davvero a terra?
1014
01:04:10,430 --> 01:04:11,682
La leadership è un'azione.
1015
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
Non un titolo.
1016
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
Come va, squadra?
1017
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
L'attesa è la cosa peggiore.
1018
01:04:39,960 --> 01:04:42,421
Per un momento, ho quasi chiamato Hilo.
1019
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
Quando ci siamo conosciuti,
sono diventata una persona diversa.
1020
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
Più leggera.
1021
01:04:49,970 --> 01:04:51,138
Ora che non c'è più,
1022
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
non so più chi sono.
1023
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
Sei chi sei sempre stata, Hera.
1024
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
Una guerriera che non molla mai.
1025
01:05:03,275 --> 01:05:05,611
Hilo conosceva i rischi. Come tutti.
1026
01:05:07,195 --> 01:05:08,322
Una volta disse che...
1027
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
la pensione non è per i soldati.
1028
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
Squadra,
1029
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
completeremo la missione.
1030
01:05:20,375 --> 01:05:22,586
Per Hilo. Per Modise. Per tutti...
1031
01:05:23,629 --> 01:05:25,130
Perché è il nostro lavoro.
1032
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
Combattiamo senza paura.
1033
01:05:27,758 --> 01:05:29,968
Premiamo il grilletto
per proteggere gli altri.
1034
01:05:31,011 --> 01:05:32,345
Dormite sereni,
1035
01:05:32,346 --> 01:05:34,681
ignorate i mostri
che vivono nelle tenebre.
1036
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
Oggi combattiamo
per la libertà di Costa Verde.
1037
01:05:39,061 --> 01:05:40,645
L'unica cosa più importante
1038
01:05:40,646 --> 01:05:42,521
del combattere per la propria libertà
1039
01:05:42,522 --> 01:05:44,483
è combattere per quella altrui.
1040
01:05:56,578 --> 01:05:58,245
Trecento metri dall'ingresso...
1041
01:05:58,246 --> 01:05:59,830
Caricate le armi.
1042
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
State pronti, guardatevi le spalle.
Ce la faremo.
1043
01:06:02,876 --> 01:06:05,545
Questi stronzi non hanno idea
di cosa li fermerà.
1044
01:06:58,390 --> 01:06:59,641
Aspettate.
1045
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
Spargete i fumogeni.
1046
01:07:21,288 --> 01:07:22,289
Non sparate.
1047
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
Entro.
1048
01:07:50,484 --> 01:07:51,692
Beckett, al riparo.
1049
01:07:51,693 --> 01:07:52,861
Il fumo si dirada.
1050
01:07:58,909 --> 01:08:00,869
Pronti. Fate piovere fuoco.
1051
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
Sì, certo che ha dato fuoco a un tizio.
1052
01:08:41,910 --> 01:08:43,078
Chi non lo farebbe?
1053
01:09:27,956 --> 01:09:28,956
Qui Hera.
1054
01:09:28,957 --> 01:09:30,458
Libero il garage. Mi muovo.
1055
01:09:31,376 --> 01:09:32,376
Hera!
1056
01:09:32,377 --> 01:09:33,962
Vai! Ti copro io!
1057
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
Cazzo!
1058
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
Avete scelto
la donna sbagliata da inseguire.
1059
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
Squadra Phoenix,
veicolo tecnico in arrivo.
1060
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
Alle spalle. Mirate alla torre!
1061
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
Zero, fuoco incrociato sul mezzo tecnico.
1062
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
Zondi, stai giù.
1063
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
Qui Angel.
1064
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
Lascio il tetto.
Mi dirigo verso la seconda zona.
1065
01:13:33,118 --> 01:13:34,119
Merda!
1066
01:14:02,814 --> 01:14:04,064
Ne sono arrivati altri.
1067
01:14:04,065 --> 01:14:06,692
Tornate tutti nelle zone
di uccisione secondarie.
1068
01:14:06,693 --> 01:14:09,654
Ok, zona di uccisione secondaria.
Ricevuto.
1069
01:15:44,624 --> 01:15:45,917
Angel!
1070
01:15:46,751 --> 01:15:48,210
Tutto bene?
1071
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
Sì, sto bene.
1072
01:15:52,006 --> 01:15:53,007
Ok, andiamo.
1073
01:16:11,442 --> 01:16:12,859
Sono a secco. Quanti colpi hai?
1074
01:16:12,860 --> 01:16:13,945
Abbastanza.
1075
01:16:20,743 --> 01:16:21,910
Dividiamoci.
1076
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
- Cucina, ufficio.
- Ottima strategia.
1077
01:16:29,460 --> 01:16:33,423
{\an8}FILE DI SISTEMA/TUTTO/UPLOAD...
91%
1078
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
Merda!
1079
01:16:47,186 --> 01:16:48,229
Ehi, ragazzi.
1080
01:18:01,803 --> 01:18:02,804
Merda.
1081
01:18:15,274 --> 01:18:16,484
Fatti sotto!
1082
01:18:23,074 --> 01:18:24,075
Scusa, ragazzo.
1083
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
Le ultime parole?
1084
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Le hai appena dette.
1085
01:19:13,458 --> 01:19:14,459
Santo cielo!
1086
01:19:18,296 --> 01:19:19,881
Oddio! È estenuante.
1087
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
B, come va?
1088
01:20:00,838 --> 01:20:02,298
Qui Beckett. Vengo verso di te.
1089
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
Mettila giù!
1090
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
Nova, quanto manca?
1091
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
Quasi completato. 98%.
1092
01:21:29,010 --> 01:21:30,636
Sta arrivando qualcuno.
1093
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
Digita il numero uno salvato.
1094
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
Uno. Mi senti?
1095
01:21:53,117 --> 01:21:54,201
Nova, situazione.
1096
01:21:54,994 --> 01:21:56,287
Nova, rispondi.
1097
01:21:59,373 --> 01:22:00,875
Nova, vengo da te.
1098
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
Qualcuno è vicino all'ufficio?
1099
01:22:23,773 --> 01:22:25,023
Sono bloccato!
1100
01:22:25,024 --> 01:22:26,108
Merda!
1101
01:22:27,735 --> 01:22:28,986
Sto arrivando, B!
1102
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
{\an8}Granata in arrivo!
1103
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
Via libera.
1104
01:22:46,754 --> 01:22:49,131
Qui Nova. Ho buone notizie.
1105
01:22:49,632 --> 01:22:50,632
Upload completato.
1106
01:22:50,633 --> 01:22:52,343
{\an8}UPLOAD COMPLETATO!
1107
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
Ripeto, upload completato.
1108
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
Black out in arrivo.
1109
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
Dieci, nove, otto, sette,
1110
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
- sei, cinque, quattro...
- Oh, no.
1111
01:23:12,655 --> 01:23:13,655
{\an8}CONTO ALLA ROVESCIA
1112
01:23:13,656 --> 01:23:15,866
...tre, due, uno...
1113
01:23:18,703 --> 01:23:21,287
Qui Hera. Visione notturna fuori uso.
1114
01:23:21,288 --> 01:23:23,581
Qualcuno è vicino ai dormitori?
1115
01:23:23,582 --> 01:23:25,084
Vengo da te, Hera.
1116
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
Non vedo un cazzo.
1117
01:23:39,098 --> 01:23:40,099
Beckett?
1118
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
Hera è morta.
1119
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
Ripeto, Hera è morta.
1120
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
Nova, dove sei?
1121
01:24:26,771 --> 01:24:28,522
Ho lasciato il laboratorio.
1122
01:24:29,565 --> 01:24:32,817
Cariche piazzate.
Le attivo quando saremo al sicuro.
1123
01:24:32,818 --> 01:24:35,695
Tutti nei tunnel. Missione completata.
1124
01:24:35,696 --> 01:24:36,781
Sto arrivando.
1125
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
Nova, resta dentro.
1126
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
Non attraversate il cortile, chiaro?
1127
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
Mi ricevete?
1128
01:25:57,403 --> 01:25:58,445
Maledizione.
1129
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
Come diavolo è passato?
1130
01:26:01,574 --> 01:26:02,658
Fortuna, immagino.
1131
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
Munizioni finite.
1132
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
Nova, stai giù!
1133
01:26:40,613 --> 01:26:42,364
Ti copro io.
1134
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Upload... completato.
1135
01:27:04,637 --> 01:27:05,887
Andrà tutto bene.
1136
01:27:05,888 --> 01:27:07,013
Ascoltami, Nova.
1137
01:27:07,014 --> 01:27:09,057
Andrà tutto bene.
Ti tireremo fuori di qui.
1138
01:27:09,058 --> 01:27:10,809
Ti cureremo. Resisti.
1139
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
Chiamata rapida due, giusto?
1140
01:27:14,939 --> 01:27:16,105
Ce l'hai fatta, Nova.
1141
01:27:16,106 --> 01:27:19,108
La Ribellione della Fenice risorgerà.
Il vero nome dei Diaz
1142
01:27:19,109 --> 01:27:21,236
resterà nella storia grazie a te.
1143
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
Ci hai indicato la strada, grazie.
1144
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
Preparatevi!
1145
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
Detonazione del laboratorio
fra tre, due, uno.
1146
01:28:12,454 --> 01:28:14,123
Non resisteremo a lungo.
1147
01:28:19,128 --> 01:28:20,712
Beckett.
1148
01:28:20,713 --> 01:28:21,963
Tutto bene?
1149
01:28:21,964 --> 01:28:24,216
Restano una dozzina di miliziani.
1150
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
Andate nei tunnel.
1151
01:28:28,721 --> 01:28:30,555
Vi coprirò, così potrete scappare.
1152
01:28:30,556 --> 01:28:32,182
Andate voi. Io resto.
1153
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
La tua famiglia è caduta con onore, Zondi.
1154
01:28:36,437 --> 01:28:37,688
Questa è la loro eredità.
1155
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
Non la tua.
1156
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
Non morirai sotto di me.
1157
01:28:44,778 --> 01:28:47,740
Angel, finisci ciò che Modise ha iniziato.
1158
01:28:49,074 --> 01:28:51,744
Assicurati che l'intel arrivi
a tutte le agenzie.
1159
01:28:57,458 --> 01:29:00,502
Squadra Phoenix, missione compiuta.
1160
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
Torniamo a casa.
1161
01:29:03,756 --> 01:29:05,466
Sono orgoglioso di servire con voi.
1162
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
Tutti voi.
1163
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
Con tutto il rispetto, B,
1164
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
puoi andare a fanculo.
1165
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Se tu resti, io resto.
1166
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
Costa Verde è la missione che ci ha uniti.
1167
01:29:19,980 --> 01:29:21,189
È giusto portarla
1168
01:29:21,190 --> 01:29:22,815
a termine insieme.
1169
01:29:22,816 --> 01:29:23,901
Insieme.
1170
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
Al mio segnale.
1171
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
Via! Forza! Via!
1172
01:30:33,512 --> 01:30:35,012
I rinforzi sono qui.
1173
01:30:35,013 --> 01:30:36,557
Appena in tempo.
1174
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
Immagino siate ciò che resta
della squadra Phoenix.
1175
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
- Dobbiamo muoverci.
- Nova.
1176
01:30:44,231 --> 01:30:45,273
È nella rimessa.
1177
01:30:45,274 --> 01:30:46,358
Non lo abbandoneremo.
1178
01:30:46,900 --> 01:30:48,776
Ci sono due di noi dentro.
1179
01:30:48,777 --> 01:30:50,862
I nostri caduti. Uno su una branda.
1180
01:30:50,863 --> 01:30:52,446
Gli altri sono nel tunnel.
1181
01:30:52,447 --> 01:30:53,699
Li prenderemo tutti.
1182
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
Andate al veicolo.
1183
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
Andiamo.
1184
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
Cavolo, c'è mancato poco, B.
1185
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
È un onore averti avuto
al mio fianco fino alla fine.
1186
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
Non c'è altra via, fratello.
1187
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
C'è battito.
1188
01:31:55,886 --> 01:31:58,721
Io e Zondi dobbiamo sistemare alcune cose.
1189
01:31:58,722 --> 01:32:00,223
Prenderemo la prossima barca,
1190
01:32:00,224 --> 01:32:01,391
dopo di voi.
1191
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Io resto.
1192
01:32:05,145 --> 01:32:08,232
Qui è dove sono più utile, al momento.
1193
01:32:09,942 --> 01:32:11,610
Beh, è un'idea pericolosa.
1194
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
Ma la rispetto.
1195
01:32:14,905 --> 01:32:16,156
Sono fortunati ad averti.
1196
01:32:17,658 --> 01:32:20,577
Noi, invece, non possiamo restare.
1197
01:32:21,161 --> 01:32:22,328
Se beccano uno di noi,
1198
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
diventa un incidente internazionale.
1199
01:32:25,624 --> 01:32:27,708
La barca vi porterà a qualche chilometro.
1200
01:32:27,709 --> 01:32:29,961
Gli amici di Modise
saranno lì ad aspettarvi.
1201
01:32:29,962 --> 01:32:32,005
Modise sarebbe fiero di entrambi.
1202
01:32:33,131 --> 01:32:34,967
Vi darei un abbraccio d'addio, ma...
1203
01:32:35,509 --> 01:32:39,012
mi fa male ogni parte del corpo.
1204
01:32:40,389 --> 01:32:43,724
Mi dispiace, non... ho capito.
Cos'hai detto?
1205
01:32:43,725 --> 01:32:46,520
Ehi, non è un occhio.
1206
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
Ci incontreremo in futuro.
1207
01:32:51,984 --> 01:32:53,277
Sicuramente.
1208
01:32:53,777 --> 01:32:56,363
Allora, che ne pensi di...
1209
01:32:57,281 --> 01:32:58,782
dare ordini invece di riceverli?
1210
01:33:00,492 --> 01:33:02,536
Non ho ancora avuto tempo di elaborarlo.
1211
01:33:04,079 --> 01:33:06,581
Dici sempre: "Dimmi cosa vedi".
1212
01:33:07,708 --> 01:33:08,874
Vedo qualcuno
1213
01:33:08,875 --> 01:33:11,003
che seguirei in battaglia
1214
01:33:11,503 --> 01:33:13,922
in qualsiasi momento e luogo.
1215
01:33:15,799 --> 01:33:17,092
Ti prendo in parola.
1216
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
Non abbassare la guardia, Zondi.
1217
01:33:24,057 --> 01:33:25,559
Mettiamoci al lavoro, Rozie.
1218
01:33:26,351 --> 01:33:28,520
Non te lo scorderai più, vero?
1219
01:39:15,325 --> 01:39:17,327
Traduzione sottotitoli di: Anna Battista
83746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.