All language subtitles for Sniper.The.Last.Stand.2025.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov_Legendas08.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,117 --> 00:00:34,743 {\an8}Unità Phoenix, qui Overwatch. 2 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 {\an8}Mi sentite? 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,916 {\an8}Overwatch, qui Phoenix. 4 00:00:42,585 --> 00:00:44,503 Unità Phoenix nel suo tunnel. 5 00:00:46,130 --> 00:00:47,548 Al prossimo tunnel ci siamo. 6 00:00:48,299 --> 00:00:49,508 Chiediamo aggiornamenti. 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Overwatch in posizione. 8 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 Vedo quattro guardie. 9 00:00:56,182 --> 00:00:57,390 Due sul muro d'ingresso. 10 00:00:57,391 --> 00:00:58,642 Due giù davanti. 11 00:00:59,894 --> 00:01:02,480 Torre di controllo vuota. Il complesso è tranquillo. 12 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Ricevuto. Overwatch, mantieni la posizione. 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,576 Fenice 14 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Ryker Kovalov, Trafficante d'armi 15 00:01:17,912 --> 00:01:19,913 Mauser Maxim, Progettista 16 00:01:19,914 --> 00:01:22,374 Quando arriva l'ok, a chi tocca per primo? 17 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 Le guardie sul tetto. 18 00:01:27,880 --> 00:01:29,964 Quelli di sotto non le vedranno cadere. 19 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Da quale iniziamo? 20 00:01:31,801 --> 00:01:34,177 Da quello grasso, sulla sinistra. 21 00:01:34,178 --> 00:01:35,512 Perché? 22 00:01:35,513 --> 00:01:37,138 È più vicino alla porta. 23 00:01:37,139 --> 00:01:39,140 Quindi più vicino all'allarme. 24 00:01:39,141 --> 00:01:41,644 Posso colpire entrambi prima che arrivino lì. 25 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Overwatch, qui Phoenix. 26 00:01:45,064 --> 00:01:46,898 Contatto iniziale stabilito. 27 00:01:46,899 --> 00:01:48,483 Un nemico a terra. 28 00:01:48,484 --> 00:01:50,861 Un minuto per arrivare alla centralina. 29 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 Telecamere in loop. 30 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 Il bersaglio principale è in ufficio. 31 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Ricevuto. Andiamo verso l'ufficio. 32 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Overwatch, qui Phoenix. 33 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Tienili d'occhio. 34 00:02:59,889 --> 00:03:01,556 Unità Phoenix fuori dal tunnel. 35 00:03:01,557 --> 00:03:04,058 Via libera. Potete colpire il bersaglio. 36 00:03:04,059 --> 00:03:06,519 Attaccate i bersagli. Fate piazza pulita. 37 00:03:06,520 --> 00:03:08,479 Ricevuto, Phoenix. Li colpiremo. 38 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 Ci siamo. 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Primo obiettivo. 40 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 Fallo fuori. 41 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Zondi? Ora! 42 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Obiettivo colpito, l'uomo alto. 43 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Obiettivo colpito. 44 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Zondi, respira. 45 00:03:43,933 --> 00:03:45,184 Resta concentrato. 46 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 Mantieni il controllo. Nessuna emozione. 47 00:03:52,358 --> 00:03:54,526 Tu quello a sinistra, io quello a destra. 48 00:03:55,694 --> 00:03:57,655 - Pronto. - Fuoco! 49 00:04:03,953 --> 00:04:05,453 L'hai mancato. 50 00:04:05,454 --> 00:04:06,829 Aspetta. 51 00:04:06,830 --> 00:04:08,457 No! 52 00:04:12,795 --> 00:04:14,087 Phoenix, qui Overwatch. 53 00:04:14,088 --> 00:04:16,714 Obiettivi a terra. Via libera, entrate nel complesso. 54 00:04:16,715 --> 00:04:18,257 Ricevuto. Overwatch, 55 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 restate in posizione. Entrano le altre unità. 56 00:04:20,552 --> 00:04:23,097 Fate in modo che non suonino l'allarme. 57 00:04:55,587 --> 00:04:58,756 - Squadra Charlie. Il garage è libero. - Ricevuto. 58 00:04:58,757 --> 00:05:02,261 Squadra Alpha verso l'ufficio, alla ricerca dell'obiettivo principale. 59 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 Scusa, non ho visto. 60 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 Alzati. Muoviamoci, il tempo scorre. 61 00:05:54,021 --> 00:05:56,898 Squadra Delta. Deposito munizioni libero. 62 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Ricevuto. Delta, mantenete la posizione. 63 00:06:14,249 --> 00:06:15,374 Merda. 64 00:06:15,375 --> 00:06:17,001 Squadra Alpha insegue il nemico. 65 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 Verso l'obiettivo principale. 66 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Squadra Alpha in azione. Mantenete le posizioni. 67 00:07:05,551 --> 00:07:07,176 Sono Kovalov. 68 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Ci sono degli intrusi in casa mia. 69 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Fategli vedere come li trattiamo di solito. 70 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 Overwatch. Allarme attivato. Massima allerta! 71 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 L'arma. Portami lì. 72 00:07:26,989 --> 00:07:28,739 Squadra Alpha insegue l'obiettivo. 73 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Non è pronta. Non è stata testata. 74 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 Occhi aperti. Dimmi cosa vedi. 75 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 Torre di guardia, cecchino e osservatore. 76 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Contatto! 77 00:08:12,576 --> 00:08:15,453 Bravo, Kovalov e Maxim sono tra di noi! 78 00:08:15,454 --> 00:08:16,538 Intrappolateli. 79 00:08:17,831 --> 00:08:19,415 Non possiamo restare in disparte. 80 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 Resta in posizione. 81 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Restaci tu, io vado a combattere. 82 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Hilo! 83 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Hilo! 84 00:08:35,974 --> 00:08:37,225 Maledizione! 85 00:08:37,226 --> 00:08:40,729 Modise! Sei davvero tu? 86 00:08:41,313 --> 00:08:44,398 Questa è la tua ultima chance, Ryker Kovalov. 87 00:08:44,399 --> 00:08:47,318 - Stavolta non hai scampo. - Sei tu che non hai scampo. 88 00:08:47,319 --> 00:08:50,655 Se non ti uccido io, lo farà il Primo Ministro Diaz. 89 00:08:50,656 --> 00:08:52,949 Non uscirai vivo dalla Costa Verde. 90 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Sei venuto fin qui per niente. 91 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 Tango in arrivo! 92 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Alpha in ritirata! Bravo, pronti all'attacco. 93 00:09:11,551 --> 00:09:13,929 Sono vicini. Il laboratorio è sopra di noi. 94 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 Cosa facciamo? 95 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 Modise ha detto di restare qui. E noi obbediamo. 96 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 928. Vento: 6,8. 97 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 928. 98 00:09:33,782 --> 00:09:35,074 6,8. 99 00:09:35,075 --> 00:09:36,200 Quindi? 100 00:09:36,201 --> 00:09:38,245 13 gradi in pendenza. Nessuna regolazione. 101 00:09:39,371 --> 00:09:40,871 Tu l'osservatore. 102 00:09:40,872 --> 00:09:41,957 Io il cecchino. 103 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 Al mio segnale. Ora! 104 00:09:51,883 --> 00:09:53,010 Sono Kovalov. 105 00:09:53,593 --> 00:09:55,721 Avevamo un accordo, Primo Ministro. 106 00:09:57,139 --> 00:10:00,141 Mandi qui le sue milizie! Mandi tutti qui. 107 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 Capito? Tutti! 108 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Ѐ questa? 109 00:10:08,942 --> 00:10:11,902 - La grande mietitrice? - Sì, ma come ho detto... 110 00:10:11,903 --> 00:10:13,238 Funzionerà? 111 00:10:14,281 --> 00:10:16,908 - Funzionerà? - Teoricamente sì, ma... 112 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 Non è... 113 00:10:18,952 --> 00:10:22,204 Aspetti! L'arma è omnidirezionale, ora. 114 00:10:22,205 --> 00:10:26,209 Devo impostare la traiettoria, o saremo tutti in pericolo! 115 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Quanto ci vorrà? 116 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 - Quanto? - Mi dia un secondo! 117 00:10:40,223 --> 00:10:41,766 Hilo in posizione, dietro di voi. 118 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 Bravo, indietro! Alpha in azione! 119 00:10:54,488 --> 00:10:55,905 Tempo scaduto, Maxim. 120 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 Mani in alto! Eccoli! 121 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Entrate! 122 00:11:11,963 --> 00:11:14,383 - È finita, Kovalov. - Hai ragione, Modise. 123 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 È finita, per te. 124 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Aspetta, no! 125 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 48 Ore Prima 126 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 Sergente maggiore d'artiglieria Brandon Beckett. 127 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Non sono più nella Marina americana. 128 00:12:31,168 --> 00:12:32,293 Solo Brandon Beckett. 129 00:12:32,294 --> 00:12:34,420 Risparmia la modestia. Sei Brandon Beckett. 130 00:12:34,421 --> 00:12:35,505 Miglior cecchino al mondo. 131 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Ho colpito un paio di bersagli. 132 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Comandante Bongani Modise. 133 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Piacere di conoscerla. 134 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Mi scusi, ma ho bisogno di un briefing sull'operazione 135 00:12:46,641 --> 00:12:49,643 e di sapere in quale Paese ci troviamo. 136 00:12:49,644 --> 00:12:52,438 Ho preso sei aerei, nelle ultime 36 ore. 137 00:12:52,439 --> 00:12:54,607 Ho attraversato aeroporti senza dogana, 138 00:12:54,608 --> 00:12:58,027 quindi posso solo supporre che per il Paese in cui ci troviamo 139 00:12:58,028 --> 00:12:59,195 io non sia qui. 140 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Vieni con me, Beckett. 141 00:13:01,698 --> 00:13:03,073 Non sai nulla della missione, 142 00:13:03,074 --> 00:13:05,118 ma hai preso subito l'aereo. 143 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Il Colonnello Gabriel Stone voleva che vi aiutassi. 144 00:13:09,623 --> 00:13:10,998 Faccio ciò che dice lui. 145 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 Sono un Marine, eseguo ordini. 146 00:13:13,335 --> 00:13:15,753 Io e Gabriel ci conosciamo da tanto. 147 00:13:15,754 --> 00:13:19,632 Ora è a capo della squadra segreta più letale della CIA. 148 00:13:19,633 --> 00:13:21,801 Esatto. È il capo. 149 00:13:22,969 --> 00:13:25,054 Ma ha mandato me perché, ufficialmente, 150 00:13:25,055 --> 00:13:26,931 la CIA non può essere coinvolta. 151 00:13:26,932 --> 00:13:29,100 Stavolta no. Credimi, lo so. 152 00:13:35,899 --> 00:13:36,983 Brandon Beckett, 153 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 Nadia Abrams 154 00:13:40,445 --> 00:13:41,654 e Casanova Diaz. 155 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Benvenuto nella Costa Verde. 156 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Diaz... 157 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Costa Verde... 158 00:13:48,954 --> 00:13:50,120 Bruno Diaz era mio padre. 159 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Hanno incastrato te per la sua morte. 160 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Sì. Condoglianze. 161 00:13:56,169 --> 00:13:59,004 Nova era d'accordo sul fatto che ti unissi alla missione, 162 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 ma è stata un'altra fonte fidata a sceglierti. 163 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 Bene, andiamo. 164 00:14:10,725 --> 00:14:11,767 Mio padre fu ucciso 165 00:14:11,768 --> 00:14:13,853 per il bene che faceva in questo Paese. 166 00:14:14,980 --> 00:14:16,814 Poi mio zio, Roman Diaz, 167 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 si approfittò del dolore e della rabbia del popolo 168 00:14:19,276 --> 00:14:21,111 per salire al potere. 169 00:14:22,696 --> 00:14:25,573 E vendette il mio Paese ai migliori offerenti, 170 00:14:25,574 --> 00:14:27,616 a gente come Kovalov, il broker della morte. 171 00:14:27,617 --> 00:14:29,410 IL BROKER DELLA MORTE 172 00:14:29,411 --> 00:14:30,494 Kovalov ha un accordo 173 00:14:30,495 --> 00:14:32,037 col Primo Ministro del Paese. 174 00:14:32,038 --> 00:14:35,457 Può fabbricare e vendere armi senza interferenze, 175 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 purché fornisca armi 176 00:14:37,586 --> 00:14:39,545 all'esercito del Primo Ministro. 177 00:14:39,546 --> 00:14:42,214 Io faccio parte di un gruppo che lotta contro di loro, 178 00:14:42,215 --> 00:14:43,799 la Ribellione della Fenice. 179 00:14:43,800 --> 00:14:46,760 Consegnare Kovalov alla giustizia è ciò che serve al Paese 180 00:14:46,761 --> 00:14:49,722 per dimostrare che possiamo risorgere dalle ceneri 181 00:14:49,723 --> 00:14:51,432 e reclamare ciò che è nostro. 182 00:14:51,433 --> 00:14:54,059 Quando Nova ha scoperto il quartier generale di Kovalov, 183 00:14:54,060 --> 00:14:56,520 vi ho piazzato un satellite sopra. 184 00:14:56,521 --> 00:14:59,440 Kovalov va lì una volta al trimestre a ritirare 185 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 le ultime armi di Maxim, ma due sere fa 186 00:15:01,610 --> 00:15:04,778 abbiamo rilevato la traccia termica di un elicottero UH-60 187 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 che è atterrato nel cortile. 188 00:15:07,699 --> 00:15:09,492 Colpiremo la loro base operativa. 189 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Ma quando? 190 00:15:11,161 --> 00:15:12,745 Tra 48 ore. 191 00:15:12,746 --> 00:15:14,080 Manca poco. 192 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Devo potermi informare. 193 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 Controlli topografici, droni. 194 00:15:18,293 --> 00:15:19,501 Già fatto. 195 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Devi solo fare ciò che sai fare meglio. 196 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 Premere il grilletto. 197 00:15:24,466 --> 00:15:26,676 Quartier Generale Operazione Fenice Costa Verde 198 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 Signore, 199 00:15:55,789 --> 00:15:57,665 la fonte fidata che mi ha raccomandato 200 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 per questo incarico 201 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 è mio padre, vero? 202 00:16:01,878 --> 00:16:04,546 So di tuo padre. È una leggenda. 203 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 Ma non l'ho mai incontrato. 204 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Ѐ stato un nostro amico, Rozie. 205 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 Rozie? Chi diavolo è? 206 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 "Sta arrivando un temporale..." 207 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 "Prendo gli stivali..." 208 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 "E vado a ballare sotto la pioggia." 209 00:16:20,063 --> 00:16:21,397 Ezekiel Rosenberg. 210 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 Non mi aspettavo di trovarti qui. 211 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 Ecco dov'eri, questo mese. 212 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Sei sparito senza salutarmi. 213 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 Sì, non potevo rischiare. 214 00:16:33,535 --> 00:16:34,702 Modise mi ha chiamato 215 00:16:34,703 --> 00:16:35,786 e ho accettato subito. 216 00:16:35,787 --> 00:16:37,830 Da quando è arrivato, Rozie mi ha detto 217 00:16:37,831 --> 00:16:39,623 che non ce l'avrei fatta senza di te. 218 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 E già sai... 219 00:16:40,709 --> 00:16:42,918 Che è un rompipalle cronico? 220 00:16:42,919 --> 00:16:44,128 Lo so. 221 00:16:44,129 --> 00:16:46,380 Allora può farti da guida turistica. 222 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 Rozie, fa' fare un giro a Beckett. Ci vediamo dentro. 223 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Sì, signore. 224 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 - "Rozie"? - Ok. 225 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Solo Modise può chiamarmi così. Vieni. 226 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 Non potevi rischiare, eh? 227 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Perché? 228 00:17:05,734 --> 00:17:08,403 Per quello che è scappato, B. La mia balena bianca. 229 00:17:09,446 --> 00:17:10,904 Ryker Kovalov. 230 00:17:10,905 --> 00:17:13,365 Modise gli dà la caccia da anni, 231 00:17:13,366 --> 00:17:16,286 inseguendo esplosioni dall'Africa all'America. 232 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 L'hai conosciuto così? 233 00:17:18,747 --> 00:17:19,872 Ero nella Sicurezza Nazionale, 234 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 ma c'era una rete globale che lo cercava. 235 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 Quando Kovalov entrò negli Stati Uniti, 236 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Modise pensò di farlo fuori insieme. 237 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 E poi? 238 00:17:30,425 --> 00:17:32,092 Kovalov riuscì a operare negli USA 239 00:17:32,093 --> 00:17:34,052 perché ero a compilare scartoffie 240 00:17:34,053 --> 00:17:35,929 e a seguire i canali ufficiali. 241 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 Una volta avuto l'ok, 242 00:17:37,015 --> 00:17:38,099 era già sparito. 243 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 Non me l'avevi mai detto. 244 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Avrei potuto fermarlo due volte. 245 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Avrei dovuto fermarlo. 246 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 Ma non l'ho fatto. 247 00:17:48,151 --> 00:17:49,234 Succede, amico. 248 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 Non ti ho mai visto sbagliare. 249 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 Ho sbagliato spesso. 250 00:17:52,822 --> 00:17:56,576 Cerco di capire il perché, ricarico e sparo di nuovo. 251 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 Dai, ti faccio fare un giro. 252 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 Perché adesso? 253 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Cosa rende Kovalov più vulnerabile di prima? 254 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 Circa un mese fa, Nova ha scoperto 255 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 che il progettista di armi di Kovalov, 256 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 Mauser Maxim, opera qui in Costa Verde. 257 00:18:16,721 --> 00:18:18,223 E cosa puoi dirmi di Nova? 258 00:18:18,765 --> 00:18:19,765 È un genio della tecnologia. 259 00:18:19,766 --> 00:18:21,517 In pratica è il Pete di Costa Verde. 260 00:18:21,518 --> 00:18:23,852 Ma, sai, meno sarcastico. 261 00:18:23,853 --> 00:18:25,687 Ha rintracciato pagamenti sul dark web 262 00:18:25,688 --> 00:18:28,440 dalle società di copertura del Primo Ministro a Kovalov. 263 00:18:28,441 --> 00:18:31,903 Poi ha seguito i soldi fino al complesso di Kovalov e Maxim. 264 00:18:32,487 --> 00:18:35,531 E Nova ha contattato Modise, che ha organizzato l'operazione. 265 00:18:35,532 --> 00:18:36,782 Esattamente. 266 00:18:36,783 --> 00:18:38,283 Sapeva che lui ha le risorse 267 00:18:38,284 --> 00:18:39,827 per fare tutto in segreto. 268 00:18:39,828 --> 00:18:41,245 Ehi, squadra. 269 00:18:41,246 --> 00:18:44,207 Modise è un vero patriota. Ti piacerà. 270 00:18:48,211 --> 00:18:50,879 Modise è così stimato nell'SSA 271 00:18:50,880 --> 00:18:52,966 che può scegliere i suoi incarichi. 272 00:18:55,260 --> 00:18:57,427 E questa è la nostra squadra. 273 00:18:57,428 --> 00:19:00,264 Nome in codice: Efile Noma Ephila. 274 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Cioè "vivi o morti". 275 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Prendiamo i nostri nemici vivi o morti. 276 00:19:04,686 --> 00:19:06,812 E la missione finisce, che viviamo o moriamo. 277 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Modise ha selezionato dieci persone 278 00:19:08,898 --> 00:19:10,440 da agenzie di tutto il mondo. 279 00:19:10,441 --> 00:19:14,570 Lei è Anele. Ma puoi chiamarla Angel. 280 00:19:14,571 --> 00:19:15,737 Non farti ingannare. 281 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Combatte senza paura. 282 00:19:16,823 --> 00:19:18,532 È stata la prima scelta di Modise 283 00:19:18,533 --> 00:19:20,450 ed è la seconda al comando. 284 00:19:20,451 --> 00:19:21,536 Lei è Hera. 285 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 E lui è Hilo. 286 00:19:24,497 --> 00:19:27,082 Sono i Jumeaux Hache, i gemelli delle asce. 287 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Hai già conosciuto Nadia e Nova. 288 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Dopo conoscerai gli altri. 289 00:19:32,005 --> 00:19:33,380 Mi alleno con loro da un mese, 290 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 da quando il Colonnello mi ha ingaggiato. 291 00:19:35,717 --> 00:19:37,676 Siamo dovuti venire uno alla volta, 292 00:19:37,677 --> 00:19:40,304 per non destare sospetti. 293 00:19:40,305 --> 00:19:43,266 E tu, amico mio, sei il nostro pezzo finale. 294 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 Signore e signori, 295 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 ecco a voi Brandon Beckett. 296 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 Il colpo a Fusco nel 2017 in Yemen. 297 00:19:56,654 --> 00:19:58,196 L'hai fatto davvero da solo? 298 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 Di che diavolo parli? 299 00:20:00,241 --> 00:20:01,617 Erano in sei. 300 00:20:01,618 --> 00:20:03,243 È quello che ho sentito dire. 301 00:20:03,244 --> 00:20:06,413 Non dimenticare il colpo a Tangeri da 2,4 km. 302 00:20:06,414 --> 00:20:07,999 2,4 chilometri? 303 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Impossibile. No? 304 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 Quante uccisioni confermate hai? 305 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 Quante sono? 306 00:20:15,590 --> 00:20:18,884 Conto solo gli incarichi che porto a termine, 307 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 non i proiettili che uso. 308 00:20:21,638 --> 00:20:23,931 Ed è proprio questo l'atteggiamento 309 00:20:23,932 --> 00:20:25,099 per farci da mentore. 310 00:20:26,976 --> 00:20:29,979 Lui è Thabo Zondi, il nostro cecchino. 311 00:20:30,688 --> 00:20:31,897 Zondi era un pezzo forte 312 00:20:31,898 --> 00:20:33,690 delle Forze di Difesa Sudafricane. 313 00:20:33,691 --> 00:20:35,901 Non sbagliava mai in addestramento. 314 00:20:35,902 --> 00:20:39,864 Ma non è mai entrato in scena. 315 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Mai? 316 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Zero uccisioni. 317 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 E qui entri in gioco tu. 318 00:20:49,874 --> 00:20:52,000 Con tutto il rispetto, capo, non sono un tutor. 319 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 E io non ne ho bisogno, 320 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 ma voglio dimostrare il mio valore. 321 00:20:56,172 --> 00:20:57,506 Sì? 322 00:20:57,507 --> 00:20:59,633 Posso farcela. Voglio mostrarti cosa so fare. 323 00:20:59,634 --> 00:21:01,970 Non importa. L'incarico è questo. 324 00:21:04,138 --> 00:21:06,014 Basta con le presentazioni. 325 00:21:06,015 --> 00:21:07,099 Abbiamo molto da fare. 326 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Più sudate nell'allenamento, 327 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 meno sanguinate in battaglia. 328 00:21:19,654 --> 00:21:20,654 Il rilevatore termico 329 00:21:20,655 --> 00:21:24,157 ha rilevato 20 o 25 persone nell'area. 330 00:21:24,158 --> 00:21:26,785 Aspettatevi che siano armati di artiglieria pesante. 331 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 Li prenderemo al mattino presto, quando saranno stanchi 332 00:21:29,372 --> 00:21:30,748 e inizieranno a rilassarsi. 333 00:21:32,709 --> 00:21:34,876 Il complesso ha un tunnel di fuga. 334 00:21:34,877 --> 00:21:36,962 La loro uscita sarà la nostra entrata. 335 00:21:36,963 --> 00:21:39,298 Entreremo nel complesso senza essere scoperti. 336 00:21:40,383 --> 00:21:41,466 Arriveremo in cantina, 337 00:21:41,467 --> 00:21:43,677 dove Kovalov tiene nascosta l'arma. 338 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 Ben fatto. 339 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 Ora riproviamo. Ma, stavolta, 340 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 col visore notturno. Andate! 341 00:21:58,568 --> 00:21:59,568 MAUSER MAXIM 342 00:21:59,569 --> 00:22:00,694 "MAD MAX" - INGEGNERE 343 00:22:00,695 --> 00:22:02,154 Lo scienziato pazzo di Kovalov 344 00:22:02,155 --> 00:22:03,780 inventa armi. Dobbiamo prepararci 345 00:22:03,781 --> 00:22:05,782 a qualsiasi cosa useranno. 346 00:22:05,783 --> 00:22:09,661 Prendete le maschere antigas, Cipro, Doxy, Levo, 347 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 in caso di esposizione all'antrace o al gas nervino. 348 00:22:12,457 --> 00:22:14,666 Una volta acquisito l'obiettivo principale, 349 00:22:14,667 --> 00:22:17,127 prenderemo tutte le armi e le informazioni possibili 350 00:22:17,128 --> 00:22:19,254 e torneremo nel tunnel. 351 00:22:19,255 --> 00:22:21,173 Poi ci dirigeremo verso un molo privato 352 00:22:21,174 --> 00:22:23,633 dove ci aspetterà un peschereccio. 353 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 E resteremo sotto coperta 354 00:22:25,595 --> 00:22:27,888 finché non raggiungeremo acque internazionali, 355 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 dove ci sarà gente pronta a riceverci. 356 00:22:31,184 --> 00:22:33,852 Gli obiettivi, il principale e il secondario, 357 00:22:33,853 --> 00:22:34,936 vivi o morti? 358 00:22:34,937 --> 00:22:38,982 Kovalov e Maxim valgono di più da vivi che da morti. 359 00:22:38,983 --> 00:22:40,150 Detto questo, 360 00:22:40,151 --> 00:22:43,820 se vi attaccano, siete autorizzati a neutralizzarli. 361 00:22:43,821 --> 00:22:47,115 In onore del nostro legame con la Ribellione della Fenice, 362 00:22:47,116 --> 00:22:50,327 in questo incarico noi siamo l'unità Phoenix. 363 00:22:50,328 --> 00:22:52,454 E avremo cinque squadre interne. 364 00:22:52,455 --> 00:22:55,499 Squadra Alpha, Nadia e Sello. 365 00:22:55,500 --> 00:22:56,584 Sarete con me. 366 00:22:57,710 --> 00:23:01,254 Daremo la caccia al bersaglio principale, Kovalov. 367 00:23:01,255 --> 00:23:04,467 Rozie guiderà la squadra Bravo, con Jansen e Jedd. 368 00:23:05,218 --> 00:23:07,552 Trovate e mettete in sicurezza il laboratorio. 369 00:23:07,553 --> 00:23:08,720 Fate sì che nessuna 370 00:23:08,721 --> 00:23:11,848 delle invenzioni mortali di Maxim esploda. 371 00:23:11,849 --> 00:23:15,310 Hera e Hilo, voi siete la squadra Charlie. 372 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Mettete in sicurezza il garage. 373 00:23:18,564 --> 00:23:20,941 Smantellate tutti i veicoli che trovate. 374 00:23:20,942 --> 00:23:22,484 Fate in modo che nessuno scappi. 375 00:23:22,485 --> 00:23:25,696 Non si preoccupi, non supereranno i Jumeaux Hache. 376 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Nova, tu sei con me nella squadra Delta. 377 00:23:29,283 --> 00:23:30,992 Metteremo al sicuro la Sala Munizioni 378 00:23:30,993 --> 00:23:32,745 affinché tu possa estrarre i dati. 379 00:23:44,173 --> 00:23:46,801 Nova, a terra. Sei morto. 380 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Dobbiamo tenere un profilo basso, gente. 381 00:23:53,558 --> 00:23:56,017 Kovalov è protetto dal Primo Ministro Diaz, 382 00:23:56,018 --> 00:23:58,895 che ha una milizia che fa il lavoro sporco per lui. 383 00:23:58,896 --> 00:24:01,022 Se si sparge la voce su questo raid, 384 00:24:01,023 --> 00:24:05,069 quelle 20 guardie diventeranno un centinaio. 385 00:24:05,903 --> 00:24:08,321 Perché la Ribellione della Fenice non viene con noi? 386 00:24:08,322 --> 00:24:09,531 Perché se falliamo, 387 00:24:09,532 --> 00:24:12,075 loro sono l'ultima speranza per salvare questo Paese. 388 00:24:12,076 --> 00:24:13,285 Ha ragione. 389 00:24:13,286 --> 00:24:15,871 Chiamarli è l'ultima opzione. 390 00:24:15,872 --> 00:24:18,039 L'ultima squadra della nostra unità, 391 00:24:18,040 --> 00:24:20,585 che ci tiene d'occhio dall'alto, 392 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 è Overwatch. 393 00:24:24,297 --> 00:24:26,924 Zondi e Beckett. 394 00:25:08,216 --> 00:25:09,217 Ben fatto. 395 00:25:14,889 --> 00:25:15,890 Detto tra noi, 396 00:25:17,475 --> 00:25:18,851 quante uccisioni totali hai? 397 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 La prima è l'unica che conta. 398 00:25:23,606 --> 00:25:24,607 È la più difficile. 399 00:25:26,275 --> 00:25:27,651 La prima volta che ho ucciso, 400 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 non sapevo se ce l'avrei fatta. 401 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 Ti vengono in mente 402 00:25:32,031 --> 00:25:33,366 tante domande. 403 00:25:34,992 --> 00:25:38,037 Sono autorizzato a ucciderlo? Sono giustificato? 404 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 Ma non c'è tempo per rispondere. 405 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 L'obiettivo risponde per te. 406 00:25:46,921 --> 00:25:50,091 Perché se non premi tu il grilletto, lo farà lui. 407 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 E ucciderà te o uno della tua squadra. 408 00:25:54,220 --> 00:25:57,890 Uccidi qualcuno, sì, ma salvi qualcun altro. 409 00:25:59,809 --> 00:26:01,060 Quindi premi il grilletto. 410 00:26:08,901 --> 00:26:10,235 Ottimo lavoro, oggi. 411 00:26:10,236 --> 00:26:11,445 Mangiamo qualcosa. 412 00:26:13,489 --> 00:26:15,573 La mia è peggiore. 413 00:26:15,574 --> 00:26:16,909 Credimi. 414 00:26:17,994 --> 00:26:21,204 Se il mio proiettile fosse finito più a sinistra di un centimetro... 415 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Ѐ ridicolo! 416 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 ...sarei un uomo diverso. 417 00:26:24,000 --> 00:26:25,834 Scusa, un proiettile nel dito 418 00:26:25,835 --> 00:26:27,419 è peggio di uno nella coscia. 419 00:26:27,420 --> 00:26:28,586 - Grazie! - Ma certo! 420 00:26:28,587 --> 00:26:30,714 Grazie! Sì! 421 00:26:30,715 --> 00:26:32,507 - È il mignolo. - Ehi. 422 00:26:32,508 --> 00:26:34,217 Il mignolo serve per l'equilibrio. 423 00:26:34,218 --> 00:26:35,927 - Ha ragione. - Sì! Grazie, amico. 424 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 Sì! 425 00:26:37,930 --> 00:26:40,056 Nessuno di voi due può competere con Angel. 426 00:26:40,057 --> 00:26:42,101 Wow, perché? Le mancano due mignoli? 427 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 Che stanno dicendo? 428 00:26:46,022 --> 00:26:47,731 - Sentiamo. - Racconta! 429 00:26:47,732 --> 00:26:49,734 Angel la racconta meglio, 430 00:26:50,776 --> 00:26:52,027 ma so che non lo farà. 431 00:26:52,028 --> 00:26:54,780 Io, invece, ne sarei felice. 432 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 - Sì! - Vogliamo sapere! 433 00:26:56,949 --> 00:26:58,950 - Dai! - Sì, vogliamo sapere. 434 00:26:58,951 --> 00:27:01,202 Qualche anno fa, 435 00:27:01,203 --> 00:27:05,666 Moses Mogale diede fuoco a una stazione di servizio. 436 00:27:06,375 --> 00:27:08,084 Voleva far esplodere tutto 437 00:27:08,085 --> 00:27:09,712 e conquistare la folla. 438 00:27:10,463 --> 00:27:13,882 Angel, che all'epoca era della Polizia Africana, 439 00:27:13,883 --> 00:27:16,259 la polizia di strada, 440 00:27:16,260 --> 00:27:20,639 vide questo pazzo che camminava in un mare di fuoco. 441 00:27:21,390 --> 00:27:22,892 E si tuffò dentro. 442 00:27:24,685 --> 00:27:27,438 L'uomo era armato fino ai denti. 443 00:27:28,022 --> 00:27:31,442 E pugnalò Angel ripetutamente con un coltello. 444 00:27:32,151 --> 00:27:33,610 - Questo la fermò? - No! 445 00:27:33,611 --> 00:27:36,614 Continuò a combattere contro quell'uomo 446 00:27:37,239 --> 00:27:39,033 finché, circondata da un inferno 447 00:27:39,617 --> 00:27:42,160 e ferita da 11 coltellate, 448 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 lo stese. 449 00:27:45,039 --> 00:27:46,791 Gli fece perdere i sensi. 450 00:27:48,417 --> 00:27:50,336 - Wow! - Accidenti. 451 00:27:50,920 --> 00:27:52,170 Dove ti ha pugnalato? 452 00:27:52,171 --> 00:27:53,338 Dai, facci vedere. 453 00:27:53,339 --> 00:27:54,672 - Sì! - Facci vedere. 454 00:27:54,673 --> 00:27:55,757 Sì, vediamo! 455 00:27:55,758 --> 00:27:57,093 - Facci vedere! - Sì. 456 00:27:57,510 --> 00:27:58,593 Dai! 457 00:27:58,594 --> 00:28:00,053 Facci vedere! 458 00:28:00,054 --> 00:28:01,346 - Forza! - Fa' vedere. 459 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 Ok, calmatevi. 460 00:28:11,732 --> 00:28:13,149 Cazzo! 461 00:28:13,150 --> 00:28:14,818 - Porca miseria! - Ok. 462 00:28:14,819 --> 00:28:16,654 La campionessa! 463 00:28:18,614 --> 00:28:19,614 È vero. 464 00:28:19,615 --> 00:28:22,283 - Wow. - Ok, siediti. 465 00:28:22,284 --> 00:28:25,328 Appena ho visto la storia al notiziario, 466 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 ho capito che dovevo conoscerla. 467 00:28:31,085 --> 00:28:33,211 Allora, ci fai vedere il mignolo mancante? 468 00:28:33,212 --> 00:28:34,588 Dai, non è giusto. 469 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 Cos'è successo? È al mercato? 470 00:28:41,554 --> 00:28:42,554 Ho una domanda. 471 00:28:42,555 --> 00:28:44,931 Se non siete fratelli, allora... 472 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 Perché ci chiamiamo Jumeaux Hache? 473 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Ce lo chiedono tutti. 474 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 Ero nelle Forze Armate Francesi. 475 00:28:50,855 --> 00:28:52,230 E io in quelle canadesi. 476 00:28:52,231 --> 00:28:53,898 In una missione di pace dell'ONU 477 00:28:53,899 --> 00:28:55,733 lungo il confine con il Libano. 478 00:28:55,734 --> 00:28:58,153 Io facevo parte dell'Operazione Ultra, 479 00:28:58,154 --> 00:28:59,989 la divisione canadese della missione. 480 00:29:00,698 --> 00:29:03,783 Un giorno, alle nostre unità venne assegnato un pattugliamento. 481 00:29:03,784 --> 00:29:05,452 Quando un'autobomba esplose 482 00:29:05,453 --> 00:29:06,953 vicino a un nostro veicolo. 483 00:29:06,954 --> 00:29:09,248 - Uccidendo tutti. - Tranne noi. Cercammo riparo. 484 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 - Restammo intrappolati. - In un edificio distrutto. 485 00:29:12,293 --> 00:29:15,003 Con decine di militanti ispirati ad Al-Qaeda 486 00:29:15,004 --> 00:29:16,087 che la inseguivano. 487 00:29:16,088 --> 00:29:17,839 Una volta finiti i proiettili, 488 00:29:17,840 --> 00:29:19,675 ci restarono solo le nostre asce. 489 00:29:22,303 --> 00:29:25,848 E dovemmo usarle, per uscire di lì. 490 00:29:27,308 --> 00:29:29,268 Avendo vissuto un'esperienza del genere... 491 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Siete diventati amici. 492 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 I gemelli delle asce. 493 00:29:39,904 --> 00:29:44,700 La tua divisione segreta della CIA ha anche il merchandise? 494 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 Avete un negozio di souvenir? 495 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 Solo per i soci. 496 00:30:00,341 --> 00:30:01,675 Sono già stato a caccia. 497 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 Lo so. 498 00:30:05,137 --> 00:30:07,347 Ma devo assicurarmi che tu sappia uccidere. 499 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Qualunque cosa. 500 00:30:09,475 --> 00:30:14,146 Mio zio mi portava spesso a caccia, dopo che mio padre morì combattendo. 501 00:30:17,024 --> 00:30:18,024 Discendi da una stirpe 502 00:30:18,025 --> 00:30:19,360 che lottava per la libertà? 503 00:30:20,277 --> 00:30:23,863 Mio nonno faceva parte della Umkhonto we Sizwe, 504 00:30:23,864 --> 00:30:26,825 l'ala paramilitare dell'ANC, sotto Mandela. 505 00:30:27,952 --> 00:30:29,286 Fu ucciso nell'86. 506 00:30:30,788 --> 00:30:34,123 Mio padre si arruolò nella SANDF 507 00:30:34,124 --> 00:30:35,417 appena poté. 508 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 Morì in combattimento, sotto il comando di Modise. 509 00:30:42,132 --> 00:30:43,342 Mi dispiace. 510 00:30:45,511 --> 00:30:46,636 Quando mi arruolai, 511 00:30:46,637 --> 00:30:48,264 molti conoscevano il mio nome 512 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 grazie a mio padre e mio nonno. 513 00:30:52,184 --> 00:30:53,978 Morirono combattendo per il loro Paese. 514 00:30:55,104 --> 00:30:56,313 Non c'è morte migliore. 515 00:30:58,607 --> 00:31:00,109 Spero di morire anch'io così 516 00:31:01,235 --> 00:31:03,237 e di unirmi alla loro schiera di patrioti. 517 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 Cosa stai facendo? 518 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Bello! 519 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 È per mia figlia. 520 00:32:05,049 --> 00:32:06,925 Da Il mostro con un occhio solo. 521 00:32:08,969 --> 00:32:10,763 Conosci quella favola? 522 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Direi di no. 523 00:32:28,447 --> 00:32:30,199 Da quanto tempo non la vedi? 524 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 Da troppo tempo. 525 00:32:42,378 --> 00:32:44,296 MEDITAZIONI MARCO AURELIO 526 00:32:52,429 --> 00:32:55,556 2435 file di testo trovati 23 file video trovati 527 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 7854 immagini trovate 528 00:32:57,351 --> 00:32:58,727 Maledizione. 529 00:33:02,731 --> 00:33:04,108 Ti concentri con la musica? 530 00:33:05,109 --> 00:33:08,194 Sul campo è fondamentale sentire i rumori, ma... 531 00:33:08,195 --> 00:33:10,738 io lavoro meglio se sento solo musica. 532 00:33:10,739 --> 00:33:12,700 Soffoca il rumore del mondo. 533 00:33:16,078 --> 00:33:17,329 Che genere ascolti? 534 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 I remix. 535 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 Cose tipo classica più EDM. 536 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 Che combinazione! 537 00:33:25,546 --> 00:33:26,588 Lo so. 538 00:33:27,464 --> 00:33:28,798 Devo ringraziare mia madre 539 00:33:28,799 --> 00:33:32,051 per i miei gusti eclettici, lei mi ha introdotto alla musica. 540 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 Mi fece prendere lezioni di piano, ma... 541 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 io volevo usare una tastiera diversa. 542 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 Amavo programmare, 543 00:33:39,184 --> 00:33:41,520 scrivere e hackerare, e sono diventato 544 00:33:42,104 --> 00:33:43,439 un soldato digitale. 545 00:33:46,275 --> 00:33:48,819 Mi piace pensare che fosse comunque fiera di me. 546 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 Nova... 547 00:33:51,530 --> 00:33:53,406 il Primo Ministro, tuo zio? 548 00:33:53,407 --> 00:33:54,533 Sì? 549 00:33:55,075 --> 00:33:56,869 Lo vedrà come un tradimento. 550 00:33:58,871 --> 00:34:01,832 Se resti, la tua libertà, la tua vita 551 00:34:02,708 --> 00:34:04,125 saranno in pericolo. 552 00:34:04,126 --> 00:34:05,711 Questo è il mio destino. 553 00:34:06,712 --> 00:34:09,173 Continuare il lavoro di mio padre. 554 00:34:10,632 --> 00:34:11,967 Eradicare la corruzione. 555 00:34:13,552 --> 00:34:15,845 Per me, per i miei fratelli, 556 00:34:15,846 --> 00:34:18,265 per la gente di Costa Verde, per mio padre. 557 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 Se questo è tradimento, 558 00:34:22,227 --> 00:34:24,813 è un prezzo che sono disposto a pagare. 559 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 Efile Noma Ephila. 560 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Signore e signori, 561 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 soldati... 562 00:34:40,829 --> 00:34:43,999 Domani elimineremo una minaccia per l'umanità. 563 00:34:45,918 --> 00:34:50,171 Impediremo per sempre a Ryker Kovalov di vendere un'altra arma 564 00:34:50,172 --> 00:34:51,632 o di togliere una vita. 565 00:34:53,967 --> 00:34:58,095 Lo prenderemo vivo o morto e completeremo la missione, 566 00:34:58,096 --> 00:35:00,849 sia che viviamo sia che moriamo! 567 00:35:03,852 --> 00:35:08,272 Qui siamo stranieri in una terra ostile 568 00:35:08,273 --> 00:35:10,901 e domani saremo completamente soli, 569 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 ma non ci serve nessun altro. 570 00:35:14,863 --> 00:35:18,158 Perché siamo Efile Noma Ephila! 571 00:35:27,334 --> 00:35:28,627 Riposatevi un po'. 572 00:35:29,378 --> 00:35:30,629 Ci muoviamo a mezzanotte. 573 00:35:50,148 --> 00:35:53,527 Zero mi ha detto che dà la caccia a Kovalov da parecchio. 574 00:35:55,863 --> 00:35:57,948 Per questo domani sarà sul campo? 575 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 Lo eliminerà lei stesso? 576 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 Hai qualche problema, Beckett? 577 00:36:04,413 --> 00:36:06,206 No, signore. 578 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 Dico solo che... 579 00:36:10,043 --> 00:36:11,378 Lei ha una famiglia. 580 00:36:12,212 --> 00:36:14,756 Non deve stare per forza in prima linea. 581 00:36:15,799 --> 00:36:21,305 Un leader conosce la strada, la segue e la mostra agli altri. 582 00:36:22,347 --> 00:36:25,851 La leadership è un'azione, non un titolo. 583 00:36:29,980 --> 00:36:31,023 Ricevuto. 584 00:36:37,112 --> 00:36:38,363 Come sta Zondi? 585 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 È pronto? 586 00:36:42,034 --> 00:36:43,076 Lo sarà. 587 00:36:44,161 --> 00:36:45,787 Ho un'ultima lezione per lui. 588 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 Perché siamo qui? 589 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Là. 590 00:37:00,260 --> 00:37:01,345 Vicino alla porta. 591 00:37:02,638 --> 00:37:04,181 Quello è il tuo obiettivo. 592 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 Neutralizzalo. 593 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 Vuoi che gli spari? 594 00:37:13,357 --> 00:37:15,108 Voglio che elimini il bersaglio. 595 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 È pronto e carico. 596 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 Chi è quel tizio? 597 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Sei un soldato. 598 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 Esegui gli ordini. 599 00:37:45,514 --> 00:37:47,098 Ma non so nemmeno chi sia. 600 00:37:47,099 --> 00:37:49,434 È una delle guardie di Kovalov. 601 00:37:50,560 --> 00:37:51,602 Se lo uccidi ora, 602 00:37:51,603 --> 00:37:53,814 ce ne sarà uno in meno domani. 603 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 - È la verità? - Non importa. 604 00:37:58,026 --> 00:38:00,696 Se un superiore ti dà un ordine, tu esegui. 605 00:38:01,780 --> 00:38:04,950 Non serve un motivo, perché ti fidi del tuo superiore. 606 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Qual è la distanza? 607 00:38:11,873 --> 00:38:12,958 200 metri. 608 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 Ammazzalo. 609 00:38:29,808 --> 00:38:31,600 Cosa aspetti? 610 00:38:31,601 --> 00:38:33,228 Hai un compito. Spara! 611 00:38:57,461 --> 00:38:58,587 Ben fatto, Zondi. 612 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Chi è quello? 613 00:39:11,725 --> 00:39:14,352 Non lo so. Torniamo indietro. 614 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 Che cazzo era? 615 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Un test. 616 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 È un esercizio di stress-fire. 617 00:39:34,164 --> 00:39:35,415 E io ho fallito. 618 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 No. 619 00:39:40,337 --> 00:39:41,338 L'hai passato. 620 00:39:43,256 --> 00:39:47,010 Una vita fa, quando ero un Marine, io non l'ho superato. 621 00:39:48,178 --> 00:39:49,762 Non premetti il grilletto. 622 00:39:49,763 --> 00:39:52,641 Almeno la prima volta, ma ho imparato. 623 00:39:53,767 --> 00:39:57,354 E poi hai lavorato per la CIA prima di unirti al G.R.I.T.? 624 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 Sei un po' confuso, mi pare. 625 00:40:02,692 --> 00:40:05,028 Ovunque vada, sono sempre un Marine. 626 00:40:05,862 --> 00:40:07,113 Come mio padre. 627 00:40:07,114 --> 00:40:08,489 Tuo padre era un generale? 628 00:40:08,490 --> 00:40:10,950 No. Non ha mai voluto diventarlo. 629 00:40:10,951 --> 00:40:12,327 E tu, invece? 630 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 Ne saresti capace e lo sai. 631 00:40:19,292 --> 00:40:21,544 L'intera unità ti ammira. 632 00:40:21,545 --> 00:40:23,879 Hai sentito cosa dicevano. 633 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 Per loro eri una leggenda 634 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 ancora prima di conoscerti. 635 00:40:28,093 --> 00:40:31,137 Hai il loro rispetto e ti seguirebbero. 636 00:40:31,138 --> 00:40:32,930 Come di certo farebbero altri. 637 00:40:32,931 --> 00:40:34,432 Cosa ti frena? 638 00:40:35,809 --> 00:40:38,352 C'è molta differenza tra eseguire un ordine, 639 00:40:38,353 --> 00:40:39,938 mettendo a rischio la tua vita, 640 00:40:40,730 --> 00:40:41,981 e dare quell'ordine, 641 00:40:41,982 --> 00:40:44,025 mettendo a rischio la vita altrui. 642 00:40:45,694 --> 00:40:48,320 Se le cose vanno male, la colpa è solo tua. 643 00:40:48,321 --> 00:40:51,700 Beckett, Zondi, è ora. Andiamo. 644 00:40:52,576 --> 00:40:55,078 Tu dici di fidarsi dei superiori, no? 645 00:40:56,288 --> 00:40:57,872 Beh, la fiducia si guadagna. 646 00:40:57,873 --> 00:41:00,124 E se ti sei guadagnato la loro fiducia, 647 00:41:00,125 --> 00:41:02,418 voler rischiare la vita per te 648 00:41:02,419 --> 00:41:05,338 è una scelta loro, non tua. 649 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 Come sta il ragazzino? 650 00:41:23,356 --> 00:41:24,482 Lo scopriremo. 651 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 E tu? 652 00:41:28,695 --> 00:41:30,529 Pronto a sconfiggere la balena bianca? 653 00:41:30,530 --> 00:41:32,115 Più che mai. 654 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Va bene. 655 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 Mettiamoci al lavoro. 656 00:42:12,239 --> 00:42:13,907 Ehi, Beckett. 657 00:42:15,283 --> 00:42:17,160 Qual è la tua canzone d'entrata? 658 00:42:20,997 --> 00:42:23,165 - La cosa? - La tua canzone "d'entrata". 659 00:42:23,166 --> 00:42:26,502 Sai, quando gli atleti entrano nello stadio, 660 00:42:26,503 --> 00:42:28,504 mettono una canzone cazzuta 661 00:42:28,505 --> 00:42:30,214 per caricarli. 662 00:42:30,215 --> 00:42:32,383 Cosa ascolti prima della battaglia? 663 00:42:32,384 --> 00:42:34,010 Così la metto. 664 00:42:34,636 --> 00:42:37,972 La mia è "Welcome to the Jungle", dei Guns N' Roses. 665 00:42:37,973 --> 00:42:40,683 "R.E.D.", Halluci Nation. 666 00:42:40,684 --> 00:42:42,101 "Wonderwall", Gallagher. 667 00:42:42,102 --> 00:42:44,061 "Gossip Folks", Missy Elliot. 668 00:42:44,062 --> 00:42:47,690 "Eye of the Tiger" dei Survivor. 669 00:42:47,691 --> 00:42:49,567 "War", Edwin Starr. 670 00:42:50,318 --> 00:42:51,652 "Hit Me With Your Best Shot." 671 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 Io sono un Swiftie. 672 00:42:54,948 --> 00:42:55,990 Che cosa? 673 00:42:55,991 --> 00:42:57,909 Non cominciate, lei è una leggenda. 674 00:42:59,744 --> 00:43:01,579 Allora? 675 00:43:02,330 --> 00:43:04,165 Mi piace tutta la musica, ma... 676 00:43:05,208 --> 00:43:07,460 amo la tranquillità prima della battaglia. 677 00:43:08,920 --> 00:43:11,297 Forse "The Sound of Silence"? 678 00:43:11,298 --> 00:43:12,382 Preferisco così. 679 00:43:50,462 --> 00:43:51,755 È ora, Shooter. 680 00:43:57,302 --> 00:43:59,888 Ti sarò sempre grato, Comandante. 681 00:44:00,305 --> 00:44:01,681 Grazie per avermi coinvolto. 682 00:44:02,640 --> 00:44:03,724 Rozie... 683 00:44:03,725 --> 00:44:05,184 Se non lo avessi fatto, 684 00:44:05,185 --> 00:44:07,436 mi avresti scocciato per l'eternità. 685 00:44:07,437 --> 00:44:08,687 Quindi è questo 686 00:44:08,688 --> 00:44:10,065 l'unico motivo? 687 00:44:12,067 --> 00:44:15,111 E perché so che vuoi Kovalov tanto quanto me. 688 00:44:16,321 --> 00:44:17,447 Non ti deluderò. 689 00:44:48,436 --> 00:44:50,563 Sono Overwatch. Rapporto sulla situazione? 690 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 Qui Hera. Qui al... 691 00:45:00,073 --> 00:45:01,741 Hilo. Mi ricevi? 692 00:45:06,371 --> 00:45:08,581 Chiunque all'interno, mi ricevete? 693 00:45:11,668 --> 00:45:13,545 Hera, qui Overwatch. Arrivo. 694 00:45:43,450 --> 00:45:45,285 Chi diavolo sei? 695 00:45:48,455 --> 00:45:49,914 Il fottuto Capitano Achab. 696 00:45:52,917 --> 00:45:55,086 In piedi. Ora! 697 00:46:08,600 --> 00:46:11,019 Squadra Delta. Rapporto su tutte le unità. 698 00:46:12,604 --> 00:46:15,148 Qui Overwatch. Mi dirigo al garage. 699 00:46:18,610 --> 00:46:20,360 Sono il Comandante Modise. 700 00:46:20,361 --> 00:46:22,030 Alpha e Bravo sono con me. 701 00:46:25,867 --> 00:46:28,202 Tutte le guardie sono state eliminate. 702 00:46:28,203 --> 00:46:31,039 Ed entrambi i bersagli sono stati catturati. 703 00:46:33,124 --> 00:46:35,835 A tutte le squadre: riunirsi al punto d'incontro. 704 00:46:55,271 --> 00:46:57,147 Potevano ucciderti! 705 00:46:57,148 --> 00:47:00,193 Sì, ma non è successo. Ti preoccupi troppo. 706 00:47:06,407 --> 00:47:07,449 Cos'è successo? 707 00:47:07,450 --> 00:47:08,534 Ha tremato tutto, 708 00:47:08,535 --> 00:47:10,035 come se ci fosse il terremoto. 709 00:47:10,036 --> 00:47:11,411 State tutti bene? 710 00:47:11,412 --> 00:47:13,039 - Sì. - Moriremo tutti. 711 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 È incazzato perché il suo giocattolino non ha funzionato. 712 00:47:18,169 --> 00:47:20,796 Kovalov ha un'arma a onde soniche 713 00:47:20,797 --> 00:47:22,256 e l'ha utilizzata. 714 00:47:22,257 --> 00:47:23,340 Ci ha colpiti, 715 00:47:23,341 --> 00:47:25,802 ma siamo rimasti illesi, credo. 716 00:47:26,678 --> 00:47:27,845 Non importa. 717 00:47:28,513 --> 00:47:30,390 Presto sarete tutti morti. 718 00:47:31,307 --> 00:47:33,725 Stanno arrivando cento uomini armati. 719 00:47:33,726 --> 00:47:34,811 Stronzate. 720 00:47:35,603 --> 00:47:37,187 Cosa penserà il Primo Ministro 721 00:47:37,188 --> 00:47:40,065 del fatto che gli avete tolto la fornitura di armi 722 00:47:40,066 --> 00:47:41,818 e alleggerito le tasche? 723 00:47:43,236 --> 00:47:45,697 E questo peggiorerà solo le cose. 724 00:47:46,489 --> 00:47:48,491 La sua milizia sta arrivando. 725 00:47:49,075 --> 00:47:51,618 Anche se fossi riuscito a chiamare Diaz, 726 00:47:51,619 --> 00:47:53,996 la milizia arriverà solo tra un'ora. 727 00:47:53,997 --> 00:47:55,747 Pensi che non ci abbia pensato? 728 00:47:55,748 --> 00:47:57,583 Saremo fuori di qui 729 00:47:57,584 --> 00:47:59,626 prima che arrivino. 730 00:47:59,627 --> 00:48:00,752 Ok, ascoltate tutti. 731 00:48:00,753 --> 00:48:03,338 Per prima cosa, ci servono le informazioni 732 00:48:03,339 --> 00:48:05,465 sugli hard disk del laboratorio. 733 00:48:05,466 --> 00:48:07,009 Dobbiamo sapere tutto 734 00:48:07,010 --> 00:48:08,510 sulle armi che hanno creato 735 00:48:08,511 --> 00:48:11,306 e a chi le hanno vendute. Secondo... 736 00:48:16,686 --> 00:48:18,479 - Modise? - Modise? 737 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 Modise? 738 00:48:21,816 --> 00:48:23,234 - Modise? - Modise? 739 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 Bongani! 740 00:48:27,655 --> 00:48:29,073 Rispondimi. 741 00:48:33,620 --> 00:48:35,454 Ha funzionato. 742 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 Cosa diavolo è quest'arma? 743 00:48:39,876 --> 00:48:42,045 - Il caos. - Merda! 744 00:48:45,506 --> 00:48:46,633 Maledizione! 745 00:48:48,009 --> 00:48:49,384 Come fermiamo tutto questo? 746 00:48:49,385 --> 00:48:50,553 Non potete. 747 00:48:57,435 --> 00:48:58,686 Che diavolo succede? 748 00:49:01,481 --> 00:49:03,149 No, no, no. Nadia? 749 00:49:04,859 --> 00:49:06,568 Jansen! 750 00:49:06,569 --> 00:49:09,155 No, no, no. Sello! 751 00:49:11,074 --> 00:49:12,325 Jedd! 752 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 No! 753 00:49:21,751 --> 00:49:22,835 Hilo! 754 00:49:27,048 --> 00:49:29,466 Ti avevo detto di restare in posizione. 755 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 Perché non lo hai fatto? 756 00:49:41,312 --> 00:49:42,563 Sono tutti morti. 757 00:49:43,856 --> 00:49:45,190 Com'è possibile? 758 00:49:45,191 --> 00:49:47,025 Cosa diavolo succede? 759 00:49:47,026 --> 00:49:48,903 Erano tutti nella stanza. 760 00:49:50,363 --> 00:49:51,656 Quando hanno avviato l'arma. 761 00:49:53,366 --> 00:49:54,574 Anche tu? 762 00:49:54,575 --> 00:49:56,785 No, io ero nel corridoio. 763 00:49:56,786 --> 00:49:59,204 Il soffitto mi è caduto addosso dopo l'esplosione. 764 00:49:59,205 --> 00:50:00,956 Non eri nel raggio d'azione. 765 00:50:00,957 --> 00:50:02,709 Ti ha salvato la vita. 766 00:50:03,835 --> 00:50:05,044 Perché eri lì? 767 00:50:05,962 --> 00:50:07,504 Era spuntata una guardia. 768 00:50:07,505 --> 00:50:09,214 Ho dovuto neutralizzarla. 769 00:50:09,215 --> 00:50:11,758 Dovevate occuparvi voi del laboratorio 770 00:50:11,759 --> 00:50:14,177 e mettere in sicurezza le armi. 771 00:50:14,178 --> 00:50:16,179 Non potevo farci niente. Non so neanche 772 00:50:16,180 --> 00:50:17,556 come sia fatta. 773 00:50:17,557 --> 00:50:18,890 Esegui gli ordini 774 00:50:18,891 --> 00:50:20,392 e fai ciò che devi fare. 775 00:50:20,393 --> 00:50:21,601 A ogni costo. 776 00:50:21,602 --> 00:50:22,937 Tu non c'eri! 777 00:50:23,229 --> 00:50:24,689 Ragazzi, cosa facciamo? 778 00:50:28,818 --> 00:50:30,110 Dobbiamo andarcene. 779 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 Abbiamo appena perso la metà di noi. 780 00:50:32,572 --> 00:50:33,655 Lo so, questo. 781 00:50:33,656 --> 00:50:35,657 Ma non abbiamo tempo per piangerli. 782 00:50:35,658 --> 00:50:38,118 Stanno arrivando cento miliziani. 783 00:50:38,119 --> 00:50:40,203 Modise avrebbe riportato a casa i caduti 784 00:50:40,204 --> 00:50:41,622 per seppellirli. 785 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 E come facciamo? 786 00:50:44,584 --> 00:50:45,793 Li portiamo ai veicoli. 787 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 Li abbiamo smantellati. 788 00:50:48,504 --> 00:50:50,172 Non c'è tempo per ripararli. 789 00:50:50,173 --> 00:50:51,965 Allora li porteremo fuori dai tunnel 790 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 - da cui siamo entrati. - Angel. 791 00:50:55,219 --> 00:50:56,554 Sono troppi da trasportare. 792 00:50:57,638 --> 00:50:59,640 Sceglierai tu chi lasciare dietro? 793 00:51:01,142 --> 00:51:03,394 - Non abbandoneremo nessuno. - Ok, ok, ok. 794 00:51:05,521 --> 00:51:08,065 Beckett, cosa facciamo? 795 00:51:13,446 --> 00:51:14,447 Beckett... 796 00:51:15,573 --> 00:51:16,574 Cosa facciamo? 797 00:51:20,787 --> 00:51:22,663 Perché l'effetto è così ritardato? 798 00:51:23,873 --> 00:51:25,791 Beh, era il lavoro di Maxim. 799 00:51:25,792 --> 00:51:28,752 Creare armi di nuova generazione. 800 00:51:28,753 --> 00:51:31,755 È chiaro che si trattava di una tecnologia 801 00:51:31,756 --> 00:51:32,924 mai vista prima. 802 00:51:47,313 --> 00:51:48,648 Ancora non ci credo. 803 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 Queste armi... 804 00:51:52,026 --> 00:51:53,110 Non potevo fare niente. 805 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 E Modise... 806 00:51:57,990 --> 00:51:59,533 L'ho deluso, B. 807 00:51:59,534 --> 00:52:02,203 No, non è vero. 808 00:52:04,705 --> 00:52:06,456 Perché finiremo la missione. 809 00:52:06,457 --> 00:52:07,582 Facciamo qualcosa. 810 00:52:07,583 --> 00:52:08,917 Non accadrà di nuovo. 811 00:52:08,918 --> 00:52:11,337 ...vuoi dare una ripulita? Come dei codardi? 812 00:52:11,754 --> 00:52:13,046 È questo che vuoi? 813 00:52:13,047 --> 00:52:14,130 - Andarcene? - Sì. 814 00:52:14,131 --> 00:52:16,007 Nascondere tutti e andarcene? 815 00:52:16,008 --> 00:52:17,259 Vuoi... 816 00:52:17,260 --> 00:52:19,719 So che sei arrabbiato, ma non c'è vendetta 817 00:52:19,720 --> 00:52:21,930 se l'assassino è già morto. 818 00:52:21,931 --> 00:52:23,182 Va bene. 819 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 Va bene. 820 00:52:25,852 --> 00:52:26,935 Calmiamoci tutti. 821 00:52:26,936 --> 00:52:28,646 Chi ti ha messo al comando? 822 00:52:30,064 --> 00:52:32,400 Nessuno, Angel. Ma io sono lucido. 823 00:52:33,401 --> 00:52:34,569 E tu? 824 00:52:37,280 --> 00:52:39,865 Dobbiamo restare calmi. Concentrati. 825 00:52:39,866 --> 00:52:41,367 Per quanto sia dura. 826 00:52:42,535 --> 00:52:44,495 Hera, Zondi, Angel, 827 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 portate le squadre al tunnel. 828 00:52:47,957 --> 00:52:52,128 Zero, Nova, voi venite con me. Devo vedere quest'arma. 829 00:53:13,733 --> 00:53:15,318 Il computer funziona ancora. 830 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 Eccola qui. 831 00:53:17,778 --> 00:53:20,989 Kovalov non sapeva quanto fosse potente la creazione di Maxim. 832 00:53:20,990 --> 00:53:24,994 Kavlov è noto per queste armi di nuova generazione. 833 00:53:25,912 --> 00:53:27,579 Usa frequenze a microonde 834 00:53:27,580 --> 00:53:29,414 e distrugge il cervello. 835 00:53:29,415 --> 00:53:31,416 Kovalov ha venduto un'arma simile 836 00:53:31,417 --> 00:53:33,168 alla Corea del Nord. 837 00:53:33,169 --> 00:53:34,294 Esatto. 838 00:53:34,295 --> 00:53:36,631 Molti soldati si ammalarono quando la testarono. 839 00:53:37,298 --> 00:53:40,592 Fu sviluppata ulteriormente nel 2021 e venduta alla Russia. 840 00:53:40,593 --> 00:53:45,221 130 manifestanti mostrarono sintomi come vertigini, nausea, 841 00:53:45,222 --> 00:53:47,724 cefalea e amnesia quando fu usata. 842 00:53:47,725 --> 00:53:49,477 Questa è la fase successiva. 843 00:53:50,394 --> 00:53:52,772 Maxim l'ha potenziata rendendola letale. 844 00:53:55,191 --> 00:53:56,484 E c'è di peggio. 845 00:53:57,652 --> 00:53:59,194 Maxim stava lavorando 846 00:53:59,195 --> 00:54:01,404 per renderla portatile e silenziosa. 847 00:54:01,405 --> 00:54:03,199 Dobbiamo distruggere quell'arma. 848 00:54:03,950 --> 00:54:06,953 Prima di distruggerla, dobbiamo capire come funziona. 849 00:54:07,828 --> 00:54:10,288 Se la milizia dovesse entrarne in possesso, 850 00:54:10,289 --> 00:54:11,998 Roman Diaz la userà. 851 00:54:11,999 --> 00:54:15,044 Se succede, il mondo deve sapere come fermarla. 852 00:54:17,171 --> 00:54:18,672 Ok, l'avete sentito. 853 00:54:18,673 --> 00:54:20,174 Nova, prendi l'hard disk. 854 00:54:26,347 --> 00:54:27,556 Hai visto quanti server? 855 00:54:28,933 --> 00:54:31,267 Non posso caricarmeli sulla schiena. 856 00:54:31,268 --> 00:54:34,270 Ok, e i veicoli? 857 00:54:34,271 --> 00:54:36,523 Secondo Hera sono inutilizzabili. 858 00:54:36,524 --> 00:54:37,941 E comunque, non ci sarebbe 859 00:54:37,942 --> 00:54:39,443 abbastanza spazio. 860 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 Mi dispiace. 861 00:54:50,621 --> 00:54:51,622 B? 862 00:54:52,999 --> 00:54:54,333 A cosa pensi? 863 00:54:57,837 --> 00:54:59,713 Modise ha messo un satellite qui sopra. 864 00:54:59,714 --> 00:55:02,383 Nova, puoi accedervi da qui? 865 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 È possibile, sì. 866 00:55:09,265 --> 00:55:11,391 Se non riusciamo a portare fuori il sistema, 867 00:55:11,392 --> 00:55:13,518 trasferiamo tutti i dati al satellite 868 00:55:13,519 --> 00:55:14,936 così potremo inviarli. 869 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 Iniziamo l'upload e poi ce la filiamo. 870 00:55:17,106 --> 00:55:18,399 E distruggiamo tutto. 871 00:55:18,858 --> 00:55:19,899 Senza lasciare niente. 872 00:55:19,900 --> 00:55:22,360 Ok, ma ci vorrà tempo, 873 00:55:22,361 --> 00:55:23,903 e noi non ne abbiamo molto. 874 00:55:23,904 --> 00:55:25,613 Queste informazioni non finiranno 875 00:55:25,614 --> 00:55:26,907 in mani sbagliate. 876 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 Quindi, teniamo duro. Combattiamo. 877 00:55:32,121 --> 00:55:33,164 Questo è un suicidio. 878 00:55:33,789 --> 00:55:36,666 Dobbiamo triplicare la nostra potenza di fuoco. 879 00:55:36,667 --> 00:55:38,293 Non vinceremo questa battaglia. 880 00:55:38,294 --> 00:55:40,587 Se non possiamo vincere, moriremo provandoci. 881 00:55:40,588 --> 00:55:42,881 - Efile Noma Ephila. Ricordi? - È assurdo. 882 00:55:42,882 --> 00:55:43,965 Che cazzo facciamo? 883 00:55:43,966 --> 00:55:46,217 Vuoi restare qui ad ascoltare quest'uomo? 884 00:55:46,218 --> 00:55:47,594 Ascoltalo. 885 00:55:47,595 --> 00:55:49,472 Calmatevi. 886 00:55:51,432 --> 00:55:52,767 È l'ultimo ordine di Modise. 887 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 Acquisire i dati negli hard disk. 888 00:55:57,271 --> 00:55:58,397 Le armi create da Maxim. 889 00:55:59,482 --> 00:56:01,650 A chi le ha vendute Kovalov, come fermarle. 890 00:56:02,818 --> 00:56:05,988 Se riusciremo a farcela, salveremo innumerevoli vite. 891 00:56:07,740 --> 00:56:09,867 Per me vale la pena combattere per questo. 892 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 Non posso costringervi. 893 00:56:15,873 --> 00:56:17,041 Ma se lo farete, 894 00:56:17,833 --> 00:56:21,045 vi mostrerò come noi sei possiamo diventare 60. 895 00:56:23,047 --> 00:56:24,507 Perché siamo qui a combattere. 896 00:56:25,966 --> 00:56:28,010 E qui sferreremo l'attacco. 897 00:56:40,272 --> 00:56:41,357 Va bene, Beckett. 898 00:56:43,275 --> 00:56:44,527 Qual è il tuo piano? 899 00:56:45,945 --> 00:56:47,445 Era una missione segreta 900 00:56:47,446 --> 00:56:49,198 e non c'è nessun team di supporto. 901 00:56:50,157 --> 00:56:52,033 Nova contatterà Phoenix. 902 00:56:52,034 --> 00:56:54,452 Modise ha detto che era l'ultima spiaggia, 903 00:56:54,453 --> 00:56:55,870 ma non abbiamo scelta. 904 00:56:55,871 --> 00:56:58,456 Paz, sono Nova. Ci serve aiuto. 905 00:56:58,457 --> 00:57:00,750 Speriamo che arrivino prima della milizia. 906 00:57:00,751 --> 00:57:02,961 Nel frattempo, ci prepariamo alla guerra. 907 00:57:02,962 --> 00:57:04,629 Cerchiamo delle munizioni, 908 00:57:04,630 --> 00:57:06,089 vediamo cosa troviamo. 909 00:57:06,090 --> 00:57:07,258 Non è molto. 910 00:57:08,092 --> 00:57:09,385 Allora saremo creativi. 911 00:57:17,476 --> 00:57:20,311 {\an8}Ho saputo che una carovana di veicoli sta venendo verso di noi. 912 00:57:20,312 --> 00:57:21,855 {\an8}Dev'essere la milizia. 913 00:57:21,856 --> 00:57:22,939 Quanto è lontana? 914 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 Circa 30 minuti. 915 00:57:26,110 --> 00:57:28,779 Hera, posizionati vicino al garage. 916 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 Angel, sarai sul tetto a est. 917 00:57:33,159 --> 00:57:35,119 Zero, tetto a sud. 918 00:57:36,954 --> 00:57:39,664 Zondi, tu sei il capo cecchino. 919 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 Posizionati nella torre. 920 00:57:44,128 --> 00:57:46,337 Creeremo settori di fuoco 921 00:57:46,338 --> 00:57:48,465 con copertura da ogni angolazione. 922 00:57:50,092 --> 00:57:54,012 Trasformeremo questo cortile in un cimitero della milizia. 923 00:57:54,013 --> 00:57:55,389 Tu dove sarai? 924 00:57:56,432 --> 00:57:57,975 A terra, al centro dell'azione. 925 00:57:58,976 --> 00:58:00,895 Quindi attenzione al fuoco amico. 926 00:58:02,062 --> 00:58:03,938 Anche con la nostra kill box, 927 00:58:03,939 --> 00:58:06,317 verremo sopraffatti da quei corpi. 928 00:58:07,151 --> 00:58:09,069 Quindi dobbiamo attirarli nella struttura. 929 00:58:10,487 --> 00:58:12,239 Lì creeremo altre zone di uccisione 930 00:58:13,199 --> 00:58:14,532 e li elimineremo, 931 00:58:14,533 --> 00:58:15,743 pochi alla volta. 932 00:58:17,244 --> 00:58:19,496 Nova continuerà l'upload in laboratorio. 933 00:58:20,664 --> 00:58:23,709 Proteggeremo quella stanza a tutti i costi finché non avrà finito. 934 00:58:25,336 --> 00:58:26,794 Quando confermerà che ha finito, 935 00:58:26,795 --> 00:58:29,255 toglieremo la corrente e saremo al buio. 936 00:58:29,256 --> 00:58:31,425 Arriviamo ai tunnel e ce ne andiamo. 937 00:58:32,259 --> 00:58:33,593 Ci ritroviamo al molo privato 938 00:58:33,594 --> 00:58:35,221 dove c'è la barca di Modise. 939 00:58:37,598 --> 00:58:42,895 Ricordate, siamo Efile Noma Ephila. 940 00:58:43,646 --> 00:58:45,481 Prendiamo i nostri nemici, vivi o morti. 941 00:58:47,441 --> 00:58:49,400 E compiremo la missione... 942 00:58:49,401 --> 00:58:51,737 Sia che viviamo sia che moriamo. 943 00:59:33,612 --> 00:59:34,613 Come andiamo? 944 00:59:35,322 --> 00:59:37,365 Siamo al 50%. 945 00:59:37,366 --> 00:59:38,449 {\an8}FILE DI SISTEMA/TUTTI/CARICAMENTO... 50% 946 00:59:38,450 --> 00:59:39,535 {\an8}Saremo al limite. 947 00:59:47,209 --> 00:59:48,711 Queste missioni sono spinose. 948 00:59:49,837 --> 00:59:50,879 Imprevedibili. 949 00:59:51,714 --> 00:59:53,506 Quindi è normale essere nervosi. 950 00:59:53,507 --> 00:59:54,675 Un po' spaventati. 951 01:00:00,472 --> 01:00:01,682 Ma finiremo il lavoro. 952 01:00:08,772 --> 01:00:11,025 Questa è l'ultima linea di difesa. 953 01:00:12,401 --> 01:00:14,902 Il corridoio è pieno di esplosivo al plastico, 954 01:00:14,903 --> 01:00:16,405 collegato a questo telefono. 955 01:00:18,115 --> 01:00:20,200 Se sei in pericolo, componi il primo numero. 956 01:00:21,285 --> 01:00:23,119 L'ho salvato come "Corridoio". 957 01:00:23,120 --> 01:00:25,539 Non comporre il secondo numero salvato. 958 01:00:26,498 --> 01:00:28,417 È collegato alle cariche in questa stanza. 959 01:00:32,629 --> 01:00:35,049 Lo useremo quando saremo nei tunnel. 960 01:00:36,633 --> 01:00:38,552 - Capito? - Sì. 961 01:00:39,511 --> 01:00:41,347 E quello come l'hai salvato? 962 01:00:43,057 --> 01:00:44,058 "Scappa." 963 01:00:48,937 --> 01:00:50,064 Angel... 964 01:00:51,774 --> 01:00:53,567 Siamo a posto, noi due? 965 01:00:55,611 --> 01:00:57,529 Sì, siamo a posto. 966 01:00:58,614 --> 01:01:00,365 Beckett ha fatto la scelta giusta. 967 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 Restare. 968 01:01:02,743 --> 01:01:03,786 Combattere. 969 01:01:04,912 --> 01:01:06,038 Modise approverebbe. 970 01:01:13,670 --> 01:01:15,297 Io e te siamo uguali. 971 01:01:16,924 --> 01:01:19,217 Ma io non sono stato pugnalato 11 volte da un pazzo 972 01:01:19,218 --> 01:01:20,302 in un inferno. 973 01:01:25,474 --> 01:01:26,475 Io... 974 01:01:28,352 --> 01:01:31,230 Ero in polizia a New York quando sono cadute le torri. 975 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 La gente scappava. 976 01:01:36,151 --> 01:01:37,444 Ma io no. 977 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 Ho aiutato più che potevo. 978 01:01:45,077 --> 01:01:47,537 Le persone come noi corrono verso il pericolo, 979 01:01:47,538 --> 01:01:48,914 per aiutare gli altri. 980 01:01:49,957 --> 01:01:52,751 In casi come questo, il segreto è la preparazione. 981 01:01:53,877 --> 01:01:55,754 Ma dobbiamo saperci anche adattare. 982 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 Ricalibrarci. 983 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 Per fare ciò che serve. 984 01:02:05,431 --> 01:02:06,849 Ce la faremo, Angel. 985 01:02:08,267 --> 01:02:10,227 Tua figlia rivedrà sua madre. 986 01:02:14,815 --> 01:02:15,816 Bene. 987 01:02:18,694 --> 01:02:19,820 Mettiamoci in posizione. 988 01:02:31,748 --> 01:02:33,125 Dimmi cosa vedi. 989 01:02:35,752 --> 01:02:37,337 Un buon punto d'osservazione. 990 01:02:39,715 --> 01:02:41,300 Lo squadrone in posizione. 991 01:02:43,469 --> 01:02:45,721 E tutti i modi in cui può andare male. 992 01:02:46,472 --> 01:02:47,973 Ma non vedo altra soluzione. 993 01:02:49,641 --> 01:02:50,809 Come ti senti? 994 01:02:52,019 --> 01:02:53,061 Pronto. 995 01:02:54,938 --> 01:02:56,231 E come ti è sembrato? 996 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 Cosa? 997 01:03:11,872 --> 01:03:14,124 Non ero così turbato come pensavo. 998 01:03:17,669 --> 01:03:19,087 Cosa dice questo di me? 999 01:03:24,051 --> 01:03:25,469 È la tua mente a governare. 1000 01:03:26,220 --> 01:03:27,221 Si protegge. 1001 01:03:28,222 --> 01:03:30,390 Sapendo che salverai delle vite togliendone una. 1002 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 Tieni la polvere asciutta. 1003 01:03:37,856 --> 01:03:38,941 Che significa? 1004 01:03:40,859 --> 01:03:42,319 Me lo diceva mio padre. 1005 01:03:43,695 --> 01:03:46,572 "Tieni asciutta la polvere da sparo". 1006 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 Così si sarebbe accesa. 1007 01:03:49,201 --> 01:03:52,079 Ma oggi significa solo: "Stai pronto". 1008 01:03:55,082 --> 01:03:57,542 Le immagini termiche sulla milizia 1009 01:03:57,543 --> 01:03:59,545 mostrano da 80 a 90 corpi caldi. 1010 01:04:00,295 --> 01:04:02,338 Sono tantissimi. 1011 01:04:02,339 --> 01:04:04,173 Se non ci siete già, 1012 01:04:04,174 --> 01:04:05,384 andate ai vostri posti. 1013 01:04:07,719 --> 01:04:09,596 Sarai davvero a terra? 1014 01:04:10,430 --> 01:04:11,682 La leadership è un'azione. 1015 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 Non un titolo. 1016 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 Come va, squadra? 1017 01:04:34,204 --> 01:04:35,622 L'attesa è la cosa peggiore. 1018 01:04:39,960 --> 01:04:42,421 Per un momento, ho quasi chiamato Hilo. 1019 01:04:43,005 --> 01:04:46,592 Quando ci siamo conosciuti, sono diventata una persona diversa. 1020 01:04:48,594 --> 01:04:49,969 Più leggera. 1021 01:04:49,970 --> 01:04:51,138 Ora che non c'è più, 1022 01:04:52,222 --> 01:04:54,182 non so più chi sono. 1023 01:04:55,726 --> 01:04:57,728 Sei chi sei sempre stata, Hera. 1024 01:04:59,521 --> 01:05:01,189 Una guerriera che non molla mai. 1025 01:05:03,275 --> 01:05:05,611 Hilo conosceva i rischi. Come tutti. 1026 01:05:07,195 --> 01:05:08,322 Una volta disse che... 1027 01:05:09,615 --> 01:05:11,074 la pensione non è per i soldati. 1028 01:05:14,953 --> 01:05:16,204 Squadra, 1029 01:05:17,247 --> 01:05:18,915 completeremo la missione. 1030 01:05:20,375 --> 01:05:22,586 Per Hilo. Per Modise. Per tutti... 1031 01:05:23,629 --> 01:05:25,130 Perché è il nostro lavoro. 1032 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 Combattiamo senza paura. 1033 01:05:27,758 --> 01:05:29,968 Premiamo il grilletto per proteggere gli altri. 1034 01:05:31,011 --> 01:05:32,345 Dormite sereni, 1035 01:05:32,346 --> 01:05:34,681 ignorate i mostri che vivono nelle tenebre. 1036 01:05:35,974 --> 01:05:39,060 Oggi combattiamo per la libertà di Costa Verde. 1037 01:05:39,061 --> 01:05:40,645 L'unica cosa più importante 1038 01:05:40,646 --> 01:05:42,521 del combattere per la propria libertà 1039 01:05:42,522 --> 01:05:44,483 è combattere per quella altrui. 1040 01:05:56,578 --> 01:05:58,245 Trecento metri dall'ingresso... 1041 01:05:58,246 --> 01:05:59,830 Caricate le armi. 1042 01:05:59,831 --> 01:06:02,875 State pronti, guardatevi le spalle. Ce la faremo. 1043 01:06:02,876 --> 01:06:05,545 Questi stronzi non hanno idea di cosa li fermerà. 1044 01:06:58,390 --> 01:06:59,641 Aspettate. 1045 01:07:04,479 --> 01:07:05,647 Spargete i fumogeni. 1046 01:07:21,288 --> 01:07:22,289 Non sparate. 1047 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 Entro. 1048 01:07:50,484 --> 01:07:51,692 Beckett, al riparo. 1049 01:07:51,693 --> 01:07:52,861 Il fumo si dirada. 1050 01:07:58,909 --> 01:08:00,869 Pronti. Fate piovere fuoco. 1051 01:08:39,407 --> 01:08:41,909 Sì, certo che ha dato fuoco a un tizio. 1052 01:08:41,910 --> 01:08:43,078 Chi non lo farebbe? 1053 01:09:27,956 --> 01:09:28,956 Qui Hera. 1054 01:09:28,957 --> 01:09:30,458 Libero il garage. Mi muovo. 1055 01:09:31,376 --> 01:09:32,376 Hera! 1056 01:09:32,377 --> 01:09:33,962 Vai! Ti copro io! 1057 01:09:44,764 --> 01:09:45,765 Cazzo! 1058 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 Avete scelto la donna sbagliata da inseguire. 1059 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 Squadra Phoenix, veicolo tecnico in arrivo. 1060 01:12:44,527 --> 01:12:45,987 Alle spalle. Mirate alla torre! 1061 01:12:57,207 --> 01:12:59,125 Zero, fuoco incrociato sul mezzo tecnico. 1062 01:13:12,889 --> 01:13:14,307 Zondi, stai giù. 1063 01:13:26,569 --> 01:13:27,570 Qui Angel. 1064 01:13:28,780 --> 01:13:31,616 Lascio il tetto. Mi dirigo verso la seconda zona. 1065 01:13:33,118 --> 01:13:34,119 Merda! 1066 01:14:02,814 --> 01:14:04,064 Ne sono arrivati altri. 1067 01:14:04,065 --> 01:14:06,692 Tornate tutti nelle zone di uccisione secondarie. 1068 01:14:06,693 --> 01:14:09,654 Ok, zona di uccisione secondaria. Ricevuto. 1069 01:15:44,624 --> 01:15:45,917 Angel! 1070 01:15:46,751 --> 01:15:48,210 Tutto bene? 1071 01:15:48,211 --> 01:15:49,504 Sì, sto bene. 1072 01:15:52,006 --> 01:15:53,007 Ok, andiamo. 1073 01:16:11,442 --> 01:16:12,859 Sono a secco. Quanti colpi hai? 1074 01:16:12,860 --> 01:16:13,945 Abbastanza. 1075 01:16:20,743 --> 01:16:21,910 Dividiamoci. 1076 01:16:21,911 --> 01:16:23,871 - Cucina, ufficio. - Ottima strategia. 1077 01:16:29,460 --> 01:16:33,423 {\an8}FILE DI SISTEMA/TUTTO/UPLOAD... 91% 1078 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 Merda! 1079 01:16:47,186 --> 01:16:48,229 Ehi, ragazzi. 1080 01:18:01,803 --> 01:18:02,804 Merda. 1081 01:18:15,274 --> 01:18:16,484 Fatti sotto! 1082 01:18:23,074 --> 01:18:24,075 Scusa, ragazzo. 1083 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 Le ultime parole? 1084 01:18:39,757 --> 01:18:40,883 Le hai appena dette. 1085 01:19:13,458 --> 01:19:14,459 Santo cielo! 1086 01:19:18,296 --> 01:19:19,881 Oddio! È estenuante. 1087 01:19:26,429 --> 01:19:28,055 B, come va? 1088 01:20:00,838 --> 01:20:02,298 Qui Beckett. Vengo verso di te. 1089 01:20:06,594 --> 01:20:07,595 Mettila giù! 1090 01:21:23,963 --> 01:21:25,965 Nova, quanto manca? 1091 01:21:26,757 --> 01:21:29,009 Quasi completato. 98%. 1092 01:21:29,010 --> 01:21:30,636 Sta arrivando qualcuno. 1093 01:21:31,053 --> 01:21:32,430 Digita il numero uno salvato. 1094 01:21:32,972 --> 01:21:34,473 Uno. Mi senti? 1095 01:21:53,117 --> 01:21:54,201 Nova, situazione. 1096 01:21:54,994 --> 01:21:56,287 Nova, rispondi. 1097 01:21:59,373 --> 01:22:00,875 Nova, vengo da te. 1098 01:22:22,396 --> 01:22:23,772 Qualcuno è vicino all'ufficio? 1099 01:22:23,773 --> 01:22:25,023 Sono bloccato! 1100 01:22:25,024 --> 01:22:26,108 Merda! 1101 01:22:27,735 --> 01:22:28,986 Sto arrivando, B! 1102 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 {\an8}Granata in arrivo! 1103 01:22:41,123 --> 01:22:42,124 Via libera. 1104 01:22:46,754 --> 01:22:49,131 Qui Nova. Ho buone notizie. 1105 01:22:49,632 --> 01:22:50,632 Upload completato. 1106 01:22:50,633 --> 01:22:52,343 {\an8}UPLOAD COMPLETATO! 1107 01:22:52,968 --> 01:22:55,429 Ripeto, upload completato. 1108 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 Black out in arrivo. 1109 01:23:01,727 --> 01:23:06,148 Dieci, nove, otto, sette, 1110 01:23:07,483 --> 01:23:10,986 - sei, cinque, quattro... - Oh, no. 1111 01:23:12,655 --> 01:23:13,655 {\an8}CONTO ALLA ROVESCIA 1112 01:23:13,656 --> 01:23:15,866 ...tre, due, uno... 1113 01:23:18,703 --> 01:23:21,287 Qui Hera. Visione notturna fuori uso. 1114 01:23:21,288 --> 01:23:23,581 Qualcuno è vicino ai dormitori? 1115 01:23:23,582 --> 01:23:25,084 Vengo da te, Hera. 1116 01:23:25,876 --> 01:23:27,002 Non vedo un cazzo. 1117 01:23:39,098 --> 01:23:40,099 Beckett? 1118 01:24:22,349 --> 01:24:23,433 Hera è morta. 1119 01:24:23,434 --> 01:24:25,268 Ripeto, Hera è morta. 1120 01:24:25,269 --> 01:24:26,770 Nova, dove sei? 1121 01:24:26,771 --> 01:24:28,522 Ho lasciato il laboratorio. 1122 01:24:29,565 --> 01:24:32,817 Cariche piazzate. Le attivo quando saremo al sicuro. 1123 01:24:32,818 --> 01:24:35,695 Tutti nei tunnel. Missione completata. 1124 01:24:35,696 --> 01:24:36,781 Sto arrivando. 1125 01:24:37,698 --> 01:24:39,283 Nova, resta dentro. 1126 01:24:39,867 --> 01:24:42,495 Non attraversate il cortile, chiaro? 1127 01:24:43,078 --> 01:24:44,163 Mi ricevete? 1128 01:25:57,403 --> 01:25:58,445 Maledizione. 1129 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 Come diavolo è passato? 1130 01:26:01,574 --> 01:26:02,658 Fortuna, immagino. 1131 01:26:03,659 --> 01:26:04,952 Munizioni finite. 1132 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 Nova, stai giù! 1133 01:26:40,613 --> 01:26:42,364 Ti copro io. 1134 01:26:58,422 --> 01:27:00,382 Upload... completato. 1135 01:27:04,637 --> 01:27:05,887 Andrà tutto bene. 1136 01:27:05,888 --> 01:27:07,013 Ascoltami, Nova. 1137 01:27:07,014 --> 01:27:09,057 Andrà tutto bene. Ti tireremo fuori di qui. 1138 01:27:09,058 --> 01:27:10,809 Ti cureremo. Resisti. 1139 01:27:12,561 --> 01:27:14,188 Chiamata rapida due, giusto? 1140 01:27:14,939 --> 01:27:16,105 Ce l'hai fatta, Nova. 1141 01:27:16,106 --> 01:27:19,108 La Ribellione della Fenice risorgerà. Il vero nome dei Diaz 1142 01:27:19,109 --> 01:27:21,236 resterà nella storia grazie a te. 1143 01:27:22,738 --> 01:27:24,782 Ci hai indicato la strada, grazie. 1144 01:27:50,891 --> 01:27:51,892 Preparatevi! 1145 01:27:53,060 --> 01:27:56,271 Detonazione del laboratorio fra tre, due, uno. 1146 01:28:12,454 --> 01:28:14,123 Non resisteremo a lungo. 1147 01:28:19,128 --> 01:28:20,712 Beckett. 1148 01:28:20,713 --> 01:28:21,963 Tutto bene? 1149 01:28:21,964 --> 01:28:24,216 Restano una dozzina di miliziani. 1150 01:28:26,260 --> 01:28:27,344 Andate nei tunnel. 1151 01:28:28,721 --> 01:28:30,555 Vi coprirò, così potrete scappare. 1152 01:28:30,556 --> 01:28:32,182 Andate voi. Io resto. 1153 01:28:33,642 --> 01:28:35,894 La tua famiglia è caduta con onore, Zondi. 1154 01:28:36,437 --> 01:28:37,688 Questa è la loro eredità. 1155 01:28:38,147 --> 01:28:39,148 Non la tua. 1156 01:28:39,982 --> 01:28:41,316 Non morirai sotto di me. 1157 01:28:44,778 --> 01:28:47,740 Angel, finisci ciò che Modise ha iniziato. 1158 01:28:49,074 --> 01:28:51,744 Assicurati che l'intel arrivi a tutte le agenzie. 1159 01:28:57,458 --> 01:29:00,502 Squadra Phoenix, missione compiuta. 1160 01:29:01,003 --> 01:29:02,004 Torniamo a casa. 1161 01:29:03,756 --> 01:29:05,466 Sono orgoglioso di servire con voi. 1162 01:29:06,508 --> 01:29:07,509 Tutti voi. 1163 01:29:08,927 --> 01:29:10,345 Con tutto il rispetto, B, 1164 01:29:12,222 --> 01:29:13,223 puoi andare a fanculo. 1165 01:29:13,932 --> 01:29:15,476 Se tu resti, io resto. 1166 01:29:16,727 --> 01:29:18,854 Costa Verde è la missione che ci ha uniti. 1167 01:29:19,980 --> 01:29:21,189 È giusto portarla 1168 01:29:21,190 --> 01:29:22,815 a termine insieme. 1169 01:29:22,816 --> 01:29:23,901 Insieme. 1170 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Al mio segnale. 1171 01:29:32,034 --> 01:29:33,327 Via! Forza! Via! 1172 01:30:33,512 --> 01:30:35,012 I rinforzi sono qui. 1173 01:30:35,013 --> 01:30:36,557 Appena in tempo. 1174 01:30:39,351 --> 01:30:41,979 Immagino siate ciò che resta della squadra Phoenix. 1175 01:30:42,479 --> 01:30:43,730 - Dobbiamo muoverci. - Nova. 1176 01:30:44,231 --> 01:30:45,273 È nella rimessa. 1177 01:30:45,274 --> 01:30:46,358 Non lo abbandoneremo. 1178 01:30:46,900 --> 01:30:48,776 Ci sono due di noi dentro. 1179 01:30:48,777 --> 01:30:50,862 I nostri caduti. Uno su una branda. 1180 01:30:50,863 --> 01:30:52,446 Gli altri sono nel tunnel. 1181 01:30:52,447 --> 01:30:53,699 Li prenderemo tutti. 1182 01:30:56,118 --> 01:30:57,744 Andate al veicolo. 1183 01:30:58,745 --> 01:30:59,746 Andiamo. 1184 01:31:04,793 --> 01:31:06,086 Cavolo, c'è mancato poco, B. 1185 01:31:07,713 --> 01:31:10,174 È un onore averti avuto al mio fianco fino alla fine. 1186 01:31:10,549 --> 01:31:12,342 Non c'è altra via, fratello. 1187 01:31:23,270 --> 01:31:24,688 C'è battito. 1188 01:31:55,886 --> 01:31:58,721 Io e Zondi dobbiamo sistemare alcune cose. 1189 01:31:58,722 --> 01:32:00,223 Prenderemo la prossima barca, 1190 01:32:00,224 --> 01:32:01,391 dopo di voi. 1191 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 Io resto. 1192 01:32:05,145 --> 01:32:08,232 Qui è dove sono più utile, al momento. 1193 01:32:09,942 --> 01:32:11,610 Beh, è un'idea pericolosa. 1194 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 Ma la rispetto. 1195 01:32:14,905 --> 01:32:16,156 Sono fortunati ad averti. 1196 01:32:17,658 --> 01:32:20,577 Noi, invece, non possiamo restare. 1197 01:32:21,161 --> 01:32:22,328 Se beccano uno di noi, 1198 01:32:22,329 --> 01:32:24,748 diventa un incidente internazionale. 1199 01:32:25,624 --> 01:32:27,708 La barca vi porterà a qualche chilometro. 1200 01:32:27,709 --> 01:32:29,961 Gli amici di Modise saranno lì ad aspettarvi. 1201 01:32:29,962 --> 01:32:32,005 Modise sarebbe fiero di entrambi. 1202 01:32:33,131 --> 01:32:34,967 Vi darei un abbraccio d'addio, ma... 1203 01:32:35,509 --> 01:32:39,012 mi fa male ogni parte del corpo. 1204 01:32:40,389 --> 01:32:43,724 Mi dispiace, non... ho capito. Cos'hai detto? 1205 01:32:43,725 --> 01:32:46,520 Ehi, non è un occhio. 1206 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 Ci incontreremo in futuro. 1207 01:32:51,984 --> 01:32:53,277 Sicuramente. 1208 01:32:53,777 --> 01:32:56,363 Allora, che ne pensi di... 1209 01:32:57,281 --> 01:32:58,782 dare ordini invece di riceverli? 1210 01:33:00,492 --> 01:33:02,536 Non ho ancora avuto tempo di elaborarlo. 1211 01:33:04,079 --> 01:33:06,581 Dici sempre: "Dimmi cosa vedi". 1212 01:33:07,708 --> 01:33:08,874 Vedo qualcuno 1213 01:33:08,875 --> 01:33:11,003 che seguirei in battaglia 1214 01:33:11,503 --> 01:33:13,922 in qualsiasi momento e luogo. 1215 01:33:15,799 --> 01:33:17,092 Ti prendo in parola. 1216 01:33:19,094 --> 01:33:20,762 Non abbassare la guardia, Zondi. 1217 01:33:24,057 --> 01:33:25,559 Mettiamoci al lavoro, Rozie. 1218 01:33:26,351 --> 01:33:28,520 Non te lo scorderai più, vero? 1219 01:39:15,325 --> 01:39:17,327 Traduzione sottotitoli di: Anna Battista 83746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.