All language subtitles for Severance.S02E02.Goodbye.Mrs.Selvig.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,630 --> 00:00:15,946 Devon! 2 00:00:15,970 --> 00:00:19,656 No. Listen, we're not happy, we're miserable. 3 00:00:19,680 --> 00:00:20,930 Burt! 4 00:00:21,770 --> 00:00:24,206 - They torture us down there! - Devon! 5 00:00:24,230 --> 00:00:25,496 We're prisoners! 6 00:00:25,520 --> 00:00:26,916 Burt! 7 00:00:26,940 --> 00:00:28,110 She's alive! 8 00:00:35,200 --> 00:00:37,216 - Yeah. Okay. - Okay. 9 00:00:37,240 --> 00:00:39,216 Mark? Here. Will you take her for a second? 10 00:00:39,240 --> 00:00:41,426 - It's okay. I got her. Yeah. - Be careful with her. 11 00:00:41,450 --> 00:00:43,500 - Don't go far though. - I won't. 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,080 Mark. 13 00:00:49,670 --> 00:00:50,670 So, this is you now? 14 00:00:52,010 --> 00:00:52,987 Yeah. 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,090 Are you okay? 16 00:00:54,720 --> 00:00:55,720 Yeah. 17 00:00:56,510 --> 00:00:58,430 - Are you sure? - Yeah. 18 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 What's my name? 19 00:01:04,690 --> 00:01:05,850 Persephone. 20 00:01:07,230 --> 00:01:08,230 Can you spell that? 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,940 - Never. - Okay. 22 00:01:11,530 --> 00:01:14,610 - Babe... - Okay. - Need help with this diaper. 23 00:01:15,320 --> 00:01:16,257 Boy. 24 00:01:16,281 --> 00:01:17,820 I think she wants mommy. 25 00:02:15,760 --> 00:02:17,130 Fetid moppet. 26 00:02:21,550 --> 00:02:22,550 Father. 27 00:02:33,650 --> 00:02:36,256 We'll have someone from the floor liaise with the outies. 28 00:02:36,280 --> 00:02:40,240 We need to find out who they talked to. Promptly. 29 00:03:26,790 --> 00:03:28,426 I need you to go see all of them. 30 00:03:28,450 --> 00:03:31,266 Find out every word they said and who they said it to. 31 00:03:31,290 --> 00:03:32,830 And shall I fire them? 32 00:03:33,580 --> 00:03:35,316 Let kier guide your hand. 33 00:03:35,340 --> 00:03:36,500 Of course. 34 00:04:17,880 --> 00:04:19,960 Please, sit. 35 00:04:23,680 --> 00:04:25,866 We've commandeered the footage taken by guests. 36 00:04:25,890 --> 00:04:27,970 Natalie is already doing outreach to media. 37 00:04:28,850 --> 00:04:31,810 And the severed employees who were involved are being dealt with. 38 00:04:42,570 --> 00:04:44,200 Thank you for acting so quickly. 39 00:04:45,070 --> 00:04:46,450 You saved us from disaster. 40 00:04:47,780 --> 00:04:49,766 Will Mr. Eagan be joining? 41 00:04:49,790 --> 00:04:50,870 Just me. 42 00:04:53,290 --> 00:04:55,250 I personally owe you a debt of gratitude. 43 00:04:58,590 --> 00:05:01,050 It cost me dearly. 44 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 It did. 45 00:05:05,130 --> 00:05:07,340 And still, you proved your loyalty tonight. 46 00:05:10,470 --> 00:05:12,470 Which is why we'd like to ask you back. 47 00:05:22,110 --> 00:05:26,410 An apology is warranted. 48 00:05:33,580 --> 00:05:34,660 I apologize. 49 00:05:37,620 --> 00:05:39,080 My father apologizes. 50 00:05:41,090 --> 00:05:42,500 The board apologizes. 51 00:05:44,720 --> 00:05:45,970 We've treated you poorly. 52 00:05:48,340 --> 00:05:49,680 I'm sorry. 53 00:05:56,520 --> 00:05:58,980 I welcome your contrition. 54 00:06:01,770 --> 00:06:02,770 I'm so glad. 55 00:06:06,490 --> 00:06:08,410 There's much damage to control. 56 00:06:10,160 --> 00:06:12,886 I recommend we start by scouring the feed, 57 00:06:12,910 --> 00:06:17,096 and I need to interview Dylan g. To see how he gained access to the 58 00:06:17,120 --> 00:06:18,790 we have something else in mind. 59 00:06:23,000 --> 00:06:24,760 We'd like to offer you a promotion. 60 00:06:31,800 --> 00:06:33,390 Severance advisory council. 61 00:06:44,610 --> 00:06:47,070 I never heard of such a thing. 62 00:06:48,030 --> 00:06:51,490 It's a brand-new initiative. You'd be spearheading its formation. 63 00:06:53,370 --> 00:06:55,330 Your expertise is greatly valued. 64 00:07:02,460 --> 00:07:08,170 Which is why I should be running the severed floor. 65 00:07:12,890 --> 00:07:15,720 Mr. Milchick has been promoted to floor manager. 66 00:07:23,560 --> 00:07:25,570 You don't value me. 67 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 You fear me. 68 00:07:34,740 --> 00:07:35,780 We fear no one. 69 00:07:44,000 --> 00:07:46,226 And if we didn't hold you in such high esteem, 70 00:07:46,250 --> 00:07:48,710 we wouldn't be making this generous offer. 71 00:07:57,220 --> 00:07:59,310 I'll put some thought to it. 72 00:08:06,190 --> 00:08:10,360 Thank you for coming in, Harmony. Mr. Drummond will see you out. 73 00:08:12,320 --> 00:08:14,070 I don't need an escort. 74 00:08:44,850 --> 00:08:46,060 Ready? 75 00:08:54,610 --> 00:08:55,676 Earlier this evening, 76 00:08:55,700 --> 00:08:59,176 at an event where I was excited to share my status as a severed individual 77 00:08:59,200 --> 00:09:01,120 with a group of friends and allies, 78 00:09:02,080 --> 00:09:04,056 I made the poor decision to consume alcohol 79 00:09:04,080 --> 00:09:06,630 while on a non-lumon medication for an arm rash. 80 00:09:08,420 --> 00:09:10,210 This had an inebriating effect, 81 00:09:10,750 --> 00:09:13,590 which caused me to say some deeply regrettable things. 82 00:09:16,300 --> 00:09:18,600 - Mr. Milchick. - Apologies for the hour. 83 00:09:19,300 --> 00:09:20,890 Is everything all right? 84 00:09:21,520 --> 00:09:24,520 How's your night been, Mr. Bailiff? 85 00:09:25,600 --> 00:09:28,916 Fine. They're showing barber of Seville on TV. 86 00:09:28,940 --> 00:09:30,956 So I've just been here. 87 00:09:30,980 --> 00:09:33,360 Wonderful. And you're feeling well? 88 00:09:35,110 --> 00:09:37,950 God. What did I eat in there? 89 00:09:39,370 --> 00:09:42,120 We just need to know if anything of note occurred. 90 00:09:43,500 --> 00:09:44,660 Anything at all. 91 00:09:46,870 --> 00:09:49,960 Why don't you tell me what's going on, Mr. Milchick? 92 00:09:50,460 --> 00:09:52,276 In the moment, I thought I was being funny. 93 00:09:52,300 --> 00:09:54,816 But in the hours since this outburst, 94 00:09:54,840 --> 00:09:58,366 I've been reminded just how seriously my family's company 95 00:09:58,390 --> 00:10:00,760 affects the lives of real people around the world. 96 00:10:06,940 --> 00:10:08,980 You know, your innie is a friend of mine. 97 00:10:10,150 --> 00:10:13,320 I feel confident he'd approve of me saying so. 98 00:10:15,860 --> 00:10:18,530 And he's a man of principle, which is rare. 99 00:10:20,660 --> 00:10:22,580 Which is what makes this so difficult. 100 00:10:25,790 --> 00:10:26,960 You're firing me? 101 00:10:28,170 --> 00:10:29,646 When lumon falters, 102 00:10:29,670 --> 00:10:33,000 it's our cherished workers and their families who suffer first. 103 00:10:34,090 --> 00:10:39,236 So for the fear and insecurity this has caused, I must sincerely atone. 104 00:10:39,260 --> 00:10:41,326 You were involved in a physical altercation 105 00:10:41,350 --> 00:10:43,236 with another employee this evening. 106 00:10:43,260 --> 00:10:45,496 It was brief but violent. 107 00:10:45,520 --> 00:10:47,746 And I regret to say that you were the aggressor. 108 00:10:47,770 --> 00:10:49,166 - Wait... - as such, 109 00:10:49,190 --> 00:10:52,666 I'm afraid we've no choice but to terminate your employment, 110 00:10:52,690 --> 00:10:54,506 effective immediately. 111 00:10:54,530 --> 00:10:57,950 Distrust of lumon has been sadly endemic since its founding. 112 00:10:58,950 --> 00:11:03,006 My words provided more fuel for a pernicious hate and derision. 113 00:11:03,030 --> 00:11:05,636 You can't just do that. What happened? 114 00:11:05,660 --> 00:11:10,016 Did I break something? Or I can pay. I have cash upstairs. 115 00:11:10,040 --> 00:11:11,790 When I said my innie was being tortured... 116 00:11:14,590 --> 00:11:16,276 What am I supposed to tell my wife? 117 00:11:16,300 --> 00:11:19,196 This was a joke and a lie. 118 00:11:19,220 --> 00:11:20,300 I'm sorry. 119 00:11:25,010 --> 00:11:27,470 I'm committed to this company with every part of me. 120 00:11:36,900 --> 00:11:38,320 But I'm also human. 121 00:11:41,740 --> 00:11:42,910 Just like my innie... 122 00:11:44,910 --> 00:11:46,120 And just like you. 123 00:13:19,040 --> 00:13:20,856 Well, that was more drama than I planned. 124 00:13:20,880 --> 00:13:21,936 I guess so. 125 00:13:21,960 --> 00:13:23,526 I'll let you know if we do another reading. 126 00:13:23,550 --> 00:13:24,630 Yes, please do. 127 00:13:26,890 --> 00:13:30,616 And don't punish the baby, ricken. This wasn't its fault. 128 00:13:30,640 --> 00:13:33,430 Of course. Good night, rebeck. 129 00:13:35,690 --> 00:13:37,166 I'm not the only one who heard you say it. 130 00:13:37,190 --> 00:13:39,376 - It's not like I made this up. - Right. You know, I'm just 131 00:13:39,400 --> 00:13:41,456 we can reschedule the reading to next month. It's fine. 132 00:13:41,480 --> 00:13:43,086 I just have to decide if I'm going to restart 133 00:13:43,110 --> 00:13:44,166 - with chapter 1. - So what? 134 00:13:44,190 --> 00:13:46,030 So you said, "she's alive." 135 00:13:46,610 --> 00:13:49,296 - If I may... - I'm trying to help you. 136 00:13:49,320 --> 00:13:52,620 If I may, I really did feel it was clear you were referencing the baby. 137 00:13:53,200 --> 00:13:55,556 - Patton had just saved her. - Well, he found her, yeah. 138 00:13:55,580 --> 00:13:57,880 And I think that your workie was excited. 139 00:13:59,420 --> 00:14:01,066 I have to say, Mark, he really is a Jewel. 140 00:14:01,090 --> 00:14:05,106 Guys, obviously I was referencing the baby. 141 00:14:05,130 --> 00:14:06,380 Yeah. 142 00:14:08,140 --> 00:14:09,656 - Okay? - Yes. 143 00:14:09,680 --> 00:14:11,866 No. Yeah. I agre... I think ricken is right. 144 00:14:11,890 --> 00:14:12,827 I agree. 145 00:14:12,851 --> 00:14:14,826 I... babe, will you take her for a second? 146 00:14:14,850 --> 00:14:15,747 Yep. 147 00:14:15,771 --> 00:14:17,706 So let's occam's razor this shit. 148 00:14:17,730 --> 00:14:19,666 You're looking for Eleanor, 149 00:14:19,690 --> 00:14:22,376 you find this picture, which obviously is of interest to you, 150 00:14:22,400 --> 00:14:23,756 - so you pick it up. - Right. 151 00:14:23,780 --> 00:14:25,966 And then when patton found Eleanor 152 00:14:25,990 --> 00:14:28,296 - saved her, I'd still say. - Okay, whatever, yes. 153 00:14:28,320 --> 00:14:31,506 - You still had it with you. - Yeah. 154 00:14:31,530 --> 00:14:34,120 Yeah. I think it's the only thing that makes sense. 155 00:14:35,540 --> 00:14:38,306 Okay. And Eleanor was in the study because... 156 00:14:38,330 --> 00:14:40,556 Because Mrs. Selvig left her in there. 157 00:14:40,580 --> 00:14:41,816 - Or cobel, whatever the fuck. - Right. 158 00:14:41,840 --> 00:14:44,896 Perhaps "cobelvig" would be a helpful nomenclature. 159 00:14:44,920 --> 00:14:47,696 And assuming that "she's alive" really was about the baby 160 00:14:47,720 --> 00:14:49,486 I mean, you don't think it was? 161 00:14:49,510 --> 00:14:51,946 - I do think it was. - Then why are you saying it like that? 162 00:14:51,970 --> 00:14:53,736 I don't... sorry, I'm just exhausted. 163 00:14:53,760 --> 00:14:56,156 - It's been a weird fucking night, Mark. - My god. 164 00:14:56,180 --> 00:14:57,286 Why are you getting aggressive 165 00:14:57,310 --> 00:14:58,666 - with me right now? - My god! Th 166 00:14:58,690 --> 00:15:00,916 - okay, guys. Okay. - Whatever. 167 00:15:00,940 --> 00:15:04,150 Let's deal with what we know to be true, all right? 168 00:15:04,820 --> 00:15:09,820 Mark's workie went to great lengths to awaken himself to alert us to abuses. 169 00:15:10,860 --> 00:15:12,200 He was inspired by my book. 170 00:15:12,820 --> 00:15:15,200 He found great meaning in it. Profundity. 171 00:15:17,080 --> 00:15:18,410 Goddamn it, rebeck. 172 00:15:19,000 --> 00:15:21,170 - Honey, can... got her? - Yeah. 173 00:15:25,050 --> 00:15:26,356 What the fuck are you even saying? 174 00:15:26,380 --> 00:15:28,776 Why are you being a dick to me? I'm trying to help you. 175 00:15:28,800 --> 00:15:30,906 - I'm just trying to get... - good evening, Dr. Hale. 176 00:15:30,930 --> 00:15:33,680 - Good evening. - Seth milchick from lumon. 177 00:15:34,300 --> 00:15:35,760 Is Mark scout here by chance? 178 00:15:38,100 --> 00:15:39,520 Yes, he is. 179 00:15:41,270 --> 00:15:42,270 Come in. 180 00:15:44,060 --> 00:15:45,070 Thank you. 181 00:15:50,860 --> 00:15:51,950 Mr. Scout. 182 00:15:54,200 --> 00:15:55,990 I imagine you have a few questions. 183 00:15:57,740 --> 00:15:58,750 You could say that. 184 00:16:00,330 --> 00:16:01,330 May I sit with you? 185 00:16:03,880 --> 00:16:05,210 Right this way. 186 00:16:10,090 --> 00:16:11,090 You must be Devon. 187 00:16:25,400 --> 00:16:29,150 Okay. So... That is a magnificent helmet. 188 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 Thank you. 189 00:16:34,620 --> 00:16:37,580 What happened tonight is what we call the "overtime contingency." 190 00:16:38,080 --> 00:16:39,806 It's a safeguard we employ 191 00:16:39,830 --> 00:16:43,960 if we ever need to access your work personage off company grounds. 192 00:16:44,500 --> 00:16:46,146 Yeah, you never told me about this. 193 00:16:46,170 --> 00:16:49,250 Otc disclosure can be found in your start paperwork. 194 00:16:50,590 --> 00:16:54,616 It seems the tech was commandeered by one of your office mates, 195 00:16:54,640 --> 00:16:58,100 allowing him to wake the rest of you for a period of 39 minutes. 196 00:16:58,930 --> 00:17:02,060 Innie Mark was here in this house. 197 00:17:05,020 --> 00:17:06,270 I know. I talked to him. 198 00:17:08,650 --> 00:17:10,190 What did he say to you? 199 00:17:11,610 --> 00:17:13,876 If I tell you, are you gonna punish him for it? 200 00:17:13,900 --> 00:17:16,030 We have no punishments at lumon. 201 00:17:20,240 --> 00:17:23,370 We're more concerned about how you're doing, Mr. Scout. 202 00:17:24,750 --> 00:17:28,146 I can only imagine how violated you feel by his actions. 203 00:17:28,170 --> 00:17:29,776 - Yes, speaking of violations... - You 204 00:17:29,800 --> 00:17:31,106 just wondering how common it is 205 00:17:31,130 --> 00:17:33,316 for your managers to commit fucking lactation fraud 206 00:17:33,340 --> 00:17:35,090 against their employees' families. 207 00:17:38,390 --> 00:17:39,510 Pretty common? 208 00:17:40,430 --> 00:17:41,446 Ms. Cobel. 209 00:17:41,470 --> 00:17:42,720 Yeah. 210 00:17:43,730 --> 00:17:49,206 What we learned tonight is that she is quite severely unwell. 211 00:17:49,230 --> 00:17:51,666 Yeah. She lives next door to me. 212 00:17:51,690 --> 00:17:54,166 I, like, know her. 213 00:17:54,190 --> 00:17:55,796 And her behavior at lumon 214 00:17:55,820 --> 00:17:58,070 seems to be the source of your innie's distress. 215 00:18:00,240 --> 00:18:02,790 She will never descend to that floor again. 216 00:18:03,790 --> 00:18:07,290 Nor bedevil you out here any further. 217 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 You have my word. 218 00:18:12,250 --> 00:18:14,590 But we do need to know what we're dealing with. 219 00:18:16,180 --> 00:18:20,180 Is there anything? Anything you can tell me? 220 00:18:23,850 --> 00:18:24,980 I mean 221 00:18:28,400 --> 00:18:31,206 no, I mean, we're very tired. 222 00:18:31,230 --> 00:18:32,796 Yes, we are. 223 00:18:32,820 --> 00:18:37,570 I think we've just said all there is to say. 224 00:18:43,290 --> 00:18:47,000 Okay. Of course. I'll circle back. 225 00:18:49,370 --> 00:18:51,710 In the meantime, I hope to see you Monday. 226 00:18:52,590 --> 00:18:53,800 Yeah. I don't know, man. 227 00:18:59,470 --> 00:19:04,430 What your innie did tonight was completely unauthorized. 228 00:19:05,890 --> 00:19:07,480 It was also very brave. 229 00:19:11,100 --> 00:19:13,610 I'd hate to reward his courage with nonexistence. 230 00:21:25,160 --> 00:21:27,160 You think we're about to meet our spouses? 231 00:21:28,410 --> 00:21:29,410 Maybe. 232 00:21:29,870 --> 00:21:31,250 Maybe it's each other. 233 00:21:32,200 --> 00:21:33,210 That'd be a hoot. 234 00:21:34,040 --> 00:21:39,040 Yeah, like, mid-argument over car wash coupons. 235 00:21:40,090 --> 00:21:41,800 "Honey, you're cutting them wrong!" 236 00:21:47,590 --> 00:21:48,600 - Okay. - All right. 237 00:22:10,740 --> 00:22:11,870 In case we don't come back. 238 00:22:15,160 --> 00:22:17,420 Or, I don't know, in case we do? 239 00:22:45,780 --> 00:22:46,900 In case we don't come back. 240 00:22:47,700 --> 00:22:49,910 Or, I don't know, in case we do? 241 00:24:16,870 --> 00:24:17,870 You got this. 242 00:24:18,450 --> 00:24:21,040 No pressure. Be cool. 243 00:24:22,830 --> 00:24:25,290 You are so awesome. Smile. 244 00:24:39,850 --> 00:24:42,876 May I ask about benefits? 245 00:24:42,900 --> 00:24:44,480 There's a coffee maker. 246 00:24:45,940 --> 00:24:49,086 I meant health care benefits. 247 00:24:49,110 --> 00:24:51,530 Sure. Yes, of course. For you. Your family. 248 00:24:52,280 --> 00:24:55,046 Okay, great. Yeah, you know, 249 00:24:55,070 --> 00:24:58,290 I think this is gonna be a really great fit for me, Mr. Saliba. 250 00:24:58,910 --> 00:25:00,846 You know, ever since I was a kid, 251 00:25:00,870 --> 00:25:03,210 - I've always felt like doors had... - how old? 252 00:25:03,710 --> 00:25:04,710 Sorry? 253 00:25:05,580 --> 00:25:07,840 How old were you when you knew you loved doors? 254 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 Five. 255 00:25:14,300 --> 00:25:16,800 If you could be any kind of door, what would it be? 256 00:25:21,600 --> 00:25:22,770 Pocket. 257 00:25:23,350 --> 00:25:25,770 - Interesting. Tell me more. - Yes. 258 00:25:27,860 --> 00:25:32,650 Well, you're, you know, doing your door thing and then 259 00:25:33,530 --> 00:25:35,006 when you're not needed, you can just 260 00:25:35,030 --> 00:25:36,780 just tuck yourself away. 261 00:25:39,120 --> 00:25:40,370 Flat finish or eggshell? 262 00:25:43,290 --> 00:25:44,290 Semi-gloss. 263 00:25:46,420 --> 00:25:47,420 That's hot. 264 00:25:50,090 --> 00:25:51,340 You remind me of me, Dylan. 265 00:25:53,420 --> 00:25:54,470 You like kickball? 266 00:25:56,760 --> 00:26:01,946 As a skill? Or, like, do I follow it professionally? I 267 00:26:01,970 --> 00:26:03,286 yeah. 268 00:26:03,310 --> 00:26:05,890 We play on Fridays. There's a fun prize if you win. 269 00:26:06,900 --> 00:26:08,360 You mean a door prize. 270 00:26:15,490 --> 00:26:16,297 Sorry. 271 00:26:16,321 --> 00:26:20,370 A lot of short-term employment. And then lumon. 272 00:26:20,910 --> 00:26:23,096 - Yes. - And they make their doors in-house. 273 00:26:23,120 --> 00:26:24,450 It's fucking hubris. 274 00:26:28,580 --> 00:26:29,580 Yeah. 275 00:26:30,750 --> 00:26:32,130 I was a severed employee, so... 276 00:26:35,470 --> 00:26:36,470 You're a severed? 277 00:26:38,220 --> 00:26:41,116 Yes. Yeah, I was. But you know, 278 00:26:41,140 --> 00:26:42,890 it's just me here and... 279 00:26:45,270 --> 00:26:47,246 Well, Mr. George, thanks for coming in. 280 00:26:47,270 --> 00:26:48,576 What? 281 00:26:48,600 --> 00:26:50,650 We'll consider your application thoroughly. 282 00:26:51,440 --> 00:26:53,916 That's it? Just because I'm severed? 283 00:26:53,940 --> 00:26:56,676 Like I said, we'll consider your application thoroughly. 284 00:26:56,700 --> 00:26:58,756 Okay. You're not considering me at all. That's discrimination. 285 00:26:58,780 --> 00:27:00,926 We need a certain kind of person here, Mr. George, 286 00:27:00,950 --> 00:27:02,636 not a certain kind of two people. 287 00:27:02,660 --> 00:27:04,056 What do you think this is? A carpet factory? 288 00:27:04,080 --> 00:27:06,096 - What? - You want to circumcise your brain, 289 00:27:06,120 --> 00:27:07,306 that's your business. 290 00:27:07,330 --> 00:27:12,420 But it doesn't mean I have to hire you. And personally, I think it's abhorrent. 291 00:27:35,230 --> 00:27:36,626 Read the room. 292 00:27:36,650 --> 00:27:38,926 I would have picked up the phone if it was good news. 293 00:27:38,950 --> 00:27:42,636 I'm sorry. You'll get the next one. 294 00:27:42,660 --> 00:27:43,910 Stop being nice. 295 00:27:50,620 --> 00:27:54,380 Hey, do we need more baby wipeys? 296 00:27:54,920 --> 00:27:55,976 I don't think so. 297 00:27:56,000 --> 00:27:59,606 You know what? I'll get some anyway. I'll be home soon. 298 00:27:59,630 --> 00:28:01,220 Okay. Bye, hon. 299 00:28:09,890 --> 00:28:11,440 So, he's your boss? 300 00:28:12,060 --> 00:28:14,520 And what about "cobelvig"? Have you heard from her? 301 00:28:15,230 --> 00:28:17,666 I went by there. No one answered the door though. 302 00:28:17,690 --> 00:28:20,676 Fuck. Well, I was just thinking, 303 00:28:20,700 --> 00:28:24,030 maybe there was a way we could confirm what your innie meant. 304 00:28:25,830 --> 00:28:27,676 Devon. Jesus Christ. Are you serious? 305 00:28:27,700 --> 00:28:29,636 I know we're not supposed to contact him 306 00:28:29,660 --> 00:28:31,306 but danise is a lawyer and apparently, 307 00:28:31,330 --> 00:28:33,080 - you can petition... - I'm quitting. 308 00:28:34,960 --> 00:28:36,170 - You're quitting? - Yeah. 309 00:28:38,510 --> 00:28:42,510 Okay. Have you called them already? 310 00:28:43,090 --> 00:28:45,010 No, I was gonna do it tonight. 311 00:28:47,930 --> 00:28:48,930 I'm sorry. 312 00:28:49,680 --> 00:28:52,326 Haven't you been trying to get me to quit that place since I got there? 313 00:28:52,350 --> 00:28:54,626 I thought I was finally doing what you want. 314 00:28:54,650 --> 00:28:58,150 No. Yes, but don't you think that was strange last night? 315 00:28:58,780 --> 00:29:01,086 I mean, why was he so curious? 316 00:29:01,110 --> 00:29:06,096 Devon, what are you doing? You remember I identified her, right? 317 00:29:06,120 --> 00:29:08,096 - Yes, Mark. - I saw her body. 318 00:29:08,120 --> 00:29:09,200 Yeah, I know. 319 00:29:11,210 --> 00:29:15,016 My thing is, if we could just get, like, a half-step more confirmation, 320 00:29:15,040 --> 00:29:18,646 then it's not gonna be something that continues to haunt us. 321 00:29:18,670 --> 00:29:20,146 - Do you know what I mean? - Us? 322 00:29:20,170 --> 00:29:23,106 Yes. She was my family too, Mark. Fuck. 323 00:29:23,130 --> 00:29:25,486 Yeah. But she was my wife. 324 00:29:25,510 --> 00:29:27,946 I know, but you're not the only one her death affected. 325 00:29:27,970 --> 00:29:29,366 - Really? It affected you? - Yes. 326 00:29:29,390 --> 00:29:32,390 Did you have to tell her parents that she was dead? 327 00:29:33,230 --> 00:29:34,366 How about her students? 328 00:29:34,390 --> 00:29:35,456 How about this. 329 00:29:35,480 --> 00:29:39,860 Did your sheets smell like her for weeks afterwards? 330 00:29:42,490 --> 00:29:46,676 You know what? Honestly, if ricken died and his body burned, 331 00:29:46,700 --> 00:29:48,676 - I'd be sad for you. - Wow. 332 00:29:48,700 --> 00:29:50,200 But I wouldn't be affected. 333 00:29:51,120 --> 00:29:52,176 This is obscene. 334 00:29:52,200 --> 00:29:53,386 I just want to be sure. 335 00:29:53,410 --> 00:29:55,040 I am sure! 336 00:30:03,170 --> 00:30:04,680 - I'll talk to you later. - Mark. 337 00:30:06,720 --> 00:30:07,720 Mark. 338 00:31:24,590 --> 00:31:25,816 Okay. 339 00:31:25,840 --> 00:31:27,590 You're not picking up. I get it. 340 00:31:28,090 --> 00:31:30,890 I want you to know my innie got the message. 341 00:32:27,190 --> 00:32:28,240 Mr. Milchick? 342 00:32:30,490 --> 00:32:32,200 Compliments of the company. 343 00:32:34,700 --> 00:32:36,700 We got off on the wrong foot last night. 344 00:32:37,540 --> 00:32:38,790 Okay to talk a minute? 345 00:32:41,710 --> 00:32:43,500 Yeah. Come on in. 346 00:32:45,420 --> 00:32:46,420 Thank you. 347 00:32:53,140 --> 00:32:57,510 So, Mr. Scout, I know you're still weighing whether to return to lumon. 348 00:32:58,810 --> 00:32:59,810 Yeah. 349 00:33:00,600 --> 00:33:03,730 I'd like to ask you a few questions that may inform your decision. 350 00:33:04,690 --> 00:33:05,980 Is that all right? 351 00:33:08,030 --> 00:33:08,837 Okay. 352 00:33:08,861 --> 00:33:10,280 Terrific. 353 00:33:11,150 --> 00:33:15,530 First, how happy are you with your current financial compensation? 354 00:33:17,530 --> 00:33:22,186 I ask because our endearment to you is such that a 20% bump is on the table, 355 00:33:22,210 --> 00:33:23,330 should you return. 356 00:33:25,710 --> 00:33:28,476 20%. Wow. 357 00:33:28,500 --> 00:33:33,066 My second question is whether a full investigation into your innie's claims, 358 00:33:33,090 --> 00:33:36,196 and regular wellness checks from independent orgs, 359 00:33:36,220 --> 00:33:39,010 would help you feel more excited to return? 360 00:33:39,770 --> 00:33:42,246 Well, I don't know. Is that what they're doing? 361 00:33:42,270 --> 00:33:43,890 It's the first step of many. 362 00:33:48,320 --> 00:33:52,240 My third question concerns your late wife, Gemma. 363 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 What about her? 364 00:33:59,490 --> 00:34:00,676 In your intake interview, 365 00:34:00,700 --> 00:34:04,160 you cited her death as a primary motivator for severing. 366 00:34:06,290 --> 00:34:07,710 Do you remember what you said? 367 00:34:09,460 --> 00:34:10,460 No. 368 00:34:11,380 --> 00:34:14,840 You said since she died, every day feels like a year. 369 00:34:17,010 --> 00:34:19,640 That you felt like you were choking on her ghost. 370 00:34:21,520 --> 00:34:23,390 Do you still feel that way, Mr. Scout? 371 00:34:33,030 --> 00:34:35,740 The Mark I've come to know at lumon is happy. 372 00:34:37,280 --> 00:34:40,740 He cares for people and he's funny. 373 00:34:43,500 --> 00:34:45,910 He knows nothing of the pain I see in you right now. 374 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 He's found love. 375 00:34:53,760 --> 00:34:54,760 Love? 376 00:34:57,010 --> 00:34:58,196 With who? 377 00:34:58,220 --> 00:35:03,140 The solace you have given him down there will make its way to you. 378 00:35:04,770 --> 00:35:05,930 It just takes time. 379 00:35:08,230 --> 00:35:12,150 I hope you'll give us that time, Mr. Scout. 380 00:36:14,840 --> 00:36:16,210 Are you satisfied with this? 381 00:36:17,710 --> 00:36:20,130 The sister seems more uppity than he is. 382 00:36:22,180 --> 00:36:23,890 So, who are you bringing into mdr? 383 00:36:24,510 --> 00:36:29,060 I've got a floater from overseas and a pair who were laid off from 5x. 384 00:36:29,690 --> 00:36:30,690 5x? 385 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Really? 386 00:36:35,150 --> 00:36:38,030 I had 48 hours to pull this together. 387 00:36:38,900 --> 00:36:40,650 Hopefully there will be some chemistry. 388 00:36:45,580 --> 00:36:47,330 We don't need chemistry. 389 00:36:48,830 --> 00:36:50,436 We need Mark s. Back to work. 390 00:36:50,460 --> 00:36:51,540 Go on ahead. 391 00:36:52,290 --> 00:36:54,290 Long enough to complete cold harbor. 392 00:36:56,040 --> 00:36:57,420 - See you tonight. - All right. 393 00:37:03,890 --> 00:37:05,650 - Good night, Mr. Scout. - Good night, judd. 394 00:37:06,140 --> 00:37:07,576 Good morning, Mr. Scout. 395 00:37:07,600 --> 00:37:08,770 Morning, judd. 396 00:37:09,640 --> 00:37:11,600 - Good night, Mr. Scout. - Night, judd. 397 00:37:14,810 --> 00:37:16,206 Good morning, Mr. Scout. 398 00:37:16,230 --> 00:37:17,520 Good morning, judd. 399 00:37:42,090 --> 00:37:43,840 - Mr. Scout. - Good night, judd. 400 00:37:49,810 --> 00:37:51,826 Hello? Is anyone there? Is the board on? 401 00:37:51,850 --> 00:37:54,350 It's Mark s. From macro data refinement. 402 00:37:56,310 --> 00:37:58,706 Okay. Well, if you're there, please listen. 403 00:37:58,730 --> 00:38:02,166 Now, I know that you want to do the right thing for severed people, 404 00:38:02,190 --> 00:38:05,426 - which is why I need to see my team again. - Mark! 405 00:38:05,450 --> 00:38:08,256 If we truly are the face of severance reform, as you say, 406 00:38:08,280 --> 00:38:11,386 - then they deserve a chance. - Mark! 407 00:38:11,410 --> 00:38:14,620 Please. They're my friends! You can't just make them disappear! 408 00:38:19,880 --> 00:38:21,880 Of course, I bear full responsibility. 409 00:38:22,760 --> 00:38:24,760 The board's gonna give him what he wants, 410 00:38:25,970 --> 00:38:27,640 including helly r. 411 00:38:29,720 --> 00:38:31,350 He won't finish without them. 412 00:38:47,780 --> 00:38:48,780 Mr. Milchick? 413 00:38:51,290 --> 00:38:52,410 Mr. George. 414 00:39:16,810 --> 00:39:18,416 This is unheard of. 415 00:39:18,440 --> 00:39:20,206 - I'm sorry, Mr. Wilkins. - Three days of work. 416 00:39:20,230 --> 00:39:22,586 I broke a fucking lease in grand rapids. 417 00:39:22,610 --> 00:39:23,916 Fucking touch me. 418 00:39:23,940 --> 00:39:25,570 Give me another reason to sue. 419 00:39:26,780 --> 00:39:28,360 Fuck you, lumon! 420 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 Hey, judd. 421 00:40:59,660 --> 00:41:00,660 Morning, judd. 422 00:42:17,620 --> 00:42:18,620 Hey! 423 00:42:22,790 --> 00:42:26,080 Hello, Mark. Just back from work? 424 00:42:29,670 --> 00:42:31,300 Where do you think you're going? 425 00:42:32,590 --> 00:42:33,760 What do you care? 426 00:42:35,760 --> 00:42:37,140 What do I care? 427 00:42:38,470 --> 00:42:39,470 What do I c 428 00:42:41,350 --> 00:42:42,350 who are you? 429 00:42:43,520 --> 00:42:45,480 I thought you were quitting. 430 00:42:46,020 --> 00:42:47,230 I trusted you. 431 00:42:48,650 --> 00:42:52,150 I told you what I'd gone through these past two years. 432 00:42:53,440 --> 00:42:54,440 You... 433 00:42:59,070 --> 00:43:00,740 You were in my house. You. 434 00:43:02,580 --> 00:43:04,910 I ate your shitty fucking cookies. 435 00:43:07,620 --> 00:43:09,330 They convinced you to stay? 436 00:43:11,800 --> 00:43:13,590 Was a pineapple involved? 437 00:43:17,590 --> 00:43:19,180 You're so easy to sway. 438 00:43:22,390 --> 00:43:25,060 What? So that's it? You're just... You're leaving? 439 00:43:26,690 --> 00:43:28,150 Are you fucking kid... 440 00:43:37,450 --> 00:43:41,950 Why did you do this? What the fuck is this all about? 441 00:44:01,600 --> 00:44:03,850 Do you know something about Gemma? 32577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.