Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,630 --> 00:00:15,946
Devon!
2
00:00:15,970 --> 00:00:19,656
No. Listen, we're not
happy, we're miserable.
3
00:00:19,680 --> 00:00:20,930
Burt!
4
00:00:21,770 --> 00:00:24,206
- They torture us down there!
- Devon!
5
00:00:24,230 --> 00:00:25,496
We're prisoners!
6
00:00:25,520 --> 00:00:26,916
Burt!
7
00:00:26,940 --> 00:00:28,110
She's alive!
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,216
- Yeah. Okay.
- Okay.
9
00:00:37,240 --> 00:00:39,216
Mark? Here. Will you
take her for a second?
10
00:00:39,240 --> 00:00:41,426
- It's okay. I got her. Yeah.
- Be careful with her.
11
00:00:41,450 --> 00:00:43,500
- Don't go far though.
- I won't.
12
00:00:44,040 --> 00:00:45,080
Mark.
13
00:00:49,670 --> 00:00:50,670
So, this is you now?
14
00:00:52,010 --> 00:00:52,987
Yeah.
15
00:00:53,011 --> 00:00:54,090
Are you okay?
16
00:00:54,720 --> 00:00:55,720
Yeah.
17
00:00:56,510 --> 00:00:58,430
- Are you sure?
- Yeah.
18
00:01:00,640 --> 00:01:01,640
What's my name?
19
00:01:04,690 --> 00:01:05,850
Persephone.
20
00:01:07,230 --> 00:01:08,230
Can you spell that?
21
00:01:08,860 --> 00:01:10,940
- Never.
- Okay.
22
00:01:11,530 --> 00:01:14,610
- Babe... - Okay.
- Need help with this diaper.
23
00:01:15,320 --> 00:01:16,257
Boy.
24
00:01:16,281 --> 00:01:17,820
I think she wants mommy.
25
00:02:15,760 --> 00:02:17,130
Fetid moppet.
26
00:02:21,550 --> 00:02:22,550
Father.
27
00:02:33,650 --> 00:02:36,256
We'll have someone from
the floor liaise with the outies.
28
00:02:36,280 --> 00:02:40,240
We need to find out who
they talked to. Promptly.
29
00:03:26,790 --> 00:03:28,426
I need you to go see all of them.
30
00:03:28,450 --> 00:03:31,266
Find out every word they
said and who they said it to.
31
00:03:31,290 --> 00:03:32,830
And shall I fire them?
32
00:03:33,580 --> 00:03:35,316
Let kier guide your hand.
33
00:03:35,340 --> 00:03:36,500
Of course.
34
00:04:17,880 --> 00:04:19,960
Please, sit.
35
00:04:23,680 --> 00:04:25,866
We've commandeered
the footage taken by guests.
36
00:04:25,890 --> 00:04:27,970
Natalie is already
doing outreach to media.
37
00:04:28,850 --> 00:04:31,810
And the severed employees who
were involved are being dealt with.
38
00:04:42,570 --> 00:04:44,200
Thank you for acting so quickly.
39
00:04:45,070 --> 00:04:46,450
You saved us from disaster.
40
00:04:47,780 --> 00:04:49,766
Will Mr. Eagan be joining?
41
00:04:49,790 --> 00:04:50,870
Just me.
42
00:04:53,290 --> 00:04:55,250
I personally owe you a debt of gratitude.
43
00:04:58,590 --> 00:05:01,050
It cost me dearly.
44
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
It did.
45
00:05:05,130 --> 00:05:07,340
And still, you proved your loyalty tonight.
46
00:05:10,470 --> 00:05:12,470
Which is why we'd like to ask you back.
47
00:05:22,110 --> 00:05:26,410
An apology is warranted.
48
00:05:33,580 --> 00:05:34,660
I apologize.
49
00:05:37,620 --> 00:05:39,080
My father apologizes.
50
00:05:41,090 --> 00:05:42,500
The board apologizes.
51
00:05:44,720 --> 00:05:45,970
We've treated you poorly.
52
00:05:48,340 --> 00:05:49,680
I'm sorry.
53
00:05:56,520 --> 00:05:58,980
I welcome your contrition.
54
00:06:01,770 --> 00:06:02,770
I'm so glad.
55
00:06:06,490 --> 00:06:08,410
There's much damage to control.
56
00:06:10,160 --> 00:06:12,886
I recommend we start
by scouring the feed,
57
00:06:12,910 --> 00:06:17,096
and I need to interview Dylan g.
To see how he gained access to the
58
00:06:17,120 --> 00:06:18,790
we have something else in mind.
59
00:06:23,000 --> 00:06:24,760
We'd like to offer you a promotion.
60
00:06:31,800 --> 00:06:33,390
Severance advisory council.
61
00:06:44,610 --> 00:06:47,070
I never heard of such a thing.
62
00:06:48,030 --> 00:06:51,490
It's a brand-new initiative. You'd
be spearheading its formation.
63
00:06:53,370 --> 00:06:55,330
Your expertise is greatly valued.
64
00:07:02,460 --> 00:07:08,170
Which is why I should be
running the severed floor.
65
00:07:12,890 --> 00:07:15,720
Mr. Milchick has been
promoted to floor manager.
66
00:07:23,560 --> 00:07:25,570
You don't value me.
67
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
You fear me.
68
00:07:34,740 --> 00:07:35,780
We fear no one.
69
00:07:44,000 --> 00:07:46,226
And if we didn't hold
you in such high esteem,
70
00:07:46,250 --> 00:07:48,710
we wouldn't be making
this generous offer.
71
00:07:57,220 --> 00:07:59,310
I'll put some thought to it.
72
00:08:06,190 --> 00:08:10,360
Thank you for coming in, Harmony.
Mr. Drummond will see you out.
73
00:08:12,320 --> 00:08:14,070
I don't need an escort.
74
00:08:44,850 --> 00:08:46,060
Ready?
75
00:08:54,610 --> 00:08:55,676
Earlier this evening,
76
00:08:55,700 --> 00:08:59,176
at an event where I was excited to
share my status as a severed individual
77
00:08:59,200 --> 00:09:01,120
with a group of friends and allies,
78
00:09:02,080 --> 00:09:04,056
I made the poor decision
to consume alcohol
79
00:09:04,080 --> 00:09:06,630
while on a non-lumon
medication for an arm rash.
80
00:09:08,420 --> 00:09:10,210
This had an inebriating effect,
81
00:09:10,750 --> 00:09:13,590
which caused me to say
some deeply regrettable things.
82
00:09:16,300 --> 00:09:18,600
- Mr. Milchick.
- Apologies for the hour.
83
00:09:19,300 --> 00:09:20,890
Is everything all right?
84
00:09:21,520 --> 00:09:24,520
How's your night been, Mr. Bailiff?
85
00:09:25,600 --> 00:09:28,916
Fine. They're showing
barber of Seville on TV.
86
00:09:28,940 --> 00:09:30,956
So I've just been here.
87
00:09:30,980 --> 00:09:33,360
Wonderful. And you're feeling well?
88
00:09:35,110 --> 00:09:37,950
God. What did I eat in there?
89
00:09:39,370 --> 00:09:42,120
We just need to know if
anything of note occurred.
90
00:09:43,500 --> 00:09:44,660
Anything at all.
91
00:09:46,870 --> 00:09:49,960
Why don't you tell me
what's going on, Mr. Milchick?
92
00:09:50,460 --> 00:09:52,276
In the moment, I
thought I was being funny.
93
00:09:52,300 --> 00:09:54,816
But in the hours since this outburst,
94
00:09:54,840 --> 00:09:58,366
I've been reminded just how
seriously my family's company
95
00:09:58,390 --> 00:10:00,760
affects the lives of real
people around the world.
96
00:10:06,940 --> 00:10:08,980
You know, your innie is a friend of mine.
97
00:10:10,150 --> 00:10:13,320
I feel confident he'd
approve of me saying so.
98
00:10:15,860 --> 00:10:18,530
And he's a man of
principle, which is rare.
99
00:10:20,660 --> 00:10:22,580
Which is what makes this so difficult.
100
00:10:25,790 --> 00:10:26,960
You're firing me?
101
00:10:28,170 --> 00:10:29,646
When lumon falters,
102
00:10:29,670 --> 00:10:33,000
it's our cherished workers and
their families who suffer first.
103
00:10:34,090 --> 00:10:39,236
So for the fear and insecurity this
has caused, I must sincerely atone.
104
00:10:39,260 --> 00:10:41,326
You were involved in
a physical altercation
105
00:10:41,350 --> 00:10:43,236
with another employee this evening.
106
00:10:43,260 --> 00:10:45,496
It was brief but violent.
107
00:10:45,520 --> 00:10:47,746
And I regret to say that
you were the aggressor.
108
00:10:47,770 --> 00:10:49,166
- Wait...
- as such,
109
00:10:49,190 --> 00:10:52,666
I'm afraid we've no choice but
to terminate your employment,
110
00:10:52,690 --> 00:10:54,506
effective immediately.
111
00:10:54,530 --> 00:10:57,950
Distrust of lumon has been
sadly endemic since its founding.
112
00:10:58,950 --> 00:11:03,006
My words provided more fuel
for a pernicious hate and derision.
113
00:11:03,030 --> 00:11:05,636
You can't just do that. What happened?
114
00:11:05,660 --> 00:11:10,016
Did I break something? Or I
can pay. I have cash upstairs.
115
00:11:10,040 --> 00:11:11,790
When I said my innie
was being tortured...
116
00:11:14,590 --> 00:11:16,276
What am I supposed to tell my wife?
117
00:11:16,300 --> 00:11:19,196
This was a joke and a lie.
118
00:11:19,220 --> 00:11:20,300
I'm sorry.
119
00:11:25,010 --> 00:11:27,470
I'm committed to this
company with every part of me.
120
00:11:36,900 --> 00:11:38,320
But I'm also human.
121
00:11:41,740 --> 00:11:42,910
Just like my innie...
122
00:11:44,910 --> 00:11:46,120
And just like you.
123
00:13:19,040 --> 00:13:20,856
Well, that was more
drama than I planned.
124
00:13:20,880 --> 00:13:21,936
I guess so.
125
00:13:21,960 --> 00:13:23,526
I'll let you know if we do another reading.
126
00:13:23,550 --> 00:13:24,630
Yes, please do.
127
00:13:26,890 --> 00:13:30,616
And don't punish the baby,
ricken. This wasn't its fault.
128
00:13:30,640 --> 00:13:33,430
Of course. Good night, rebeck.
129
00:13:35,690 --> 00:13:37,166
I'm not the only one
who heard you say it.
130
00:13:37,190 --> 00:13:39,376
- It's not like I made this up.
- Right. You know, I'm just
131
00:13:39,400 --> 00:13:41,456
we can reschedule the
reading to next month. It's fine.
132
00:13:41,480 --> 00:13:43,086
I just have to decide if I'm going to restart
133
00:13:43,110 --> 00:13:44,166
- with chapter 1.
- So what?
134
00:13:44,190 --> 00:13:46,030
So you said, "she's alive."
135
00:13:46,610 --> 00:13:49,296
- If I may...
- I'm trying to help you.
136
00:13:49,320 --> 00:13:52,620
If I may, I really did feel it was
clear you were referencing the baby.
137
00:13:53,200 --> 00:13:55,556
- Patton had just saved her.
- Well, he found her, yeah.
138
00:13:55,580 --> 00:13:57,880
And I think that your workie was excited.
139
00:13:59,420 --> 00:14:01,066
I have to say, Mark, he really is a Jewel.
140
00:14:01,090 --> 00:14:05,106
Guys, obviously I was
referencing the baby.
141
00:14:05,130 --> 00:14:06,380
Yeah.
142
00:14:08,140 --> 00:14:09,656
- Okay?
- Yes.
143
00:14:09,680 --> 00:14:11,866
No. Yeah. I agre... I think ricken is right.
144
00:14:11,890 --> 00:14:12,827
I agree.
145
00:14:12,851 --> 00:14:14,826
I... babe, will you take her for a second?
146
00:14:14,850 --> 00:14:15,747
Yep.
147
00:14:15,771 --> 00:14:17,706
So let's occam's razor this shit.
148
00:14:17,730 --> 00:14:19,666
You're looking for Eleanor,
149
00:14:19,690 --> 00:14:22,376
you find this picture, which
obviously is of interest to you,
150
00:14:22,400 --> 00:14:23,756
- so you pick it up.
- Right.
151
00:14:23,780 --> 00:14:25,966
And then when patton found Eleanor
152
00:14:25,990 --> 00:14:28,296
- saved her, I'd still say.
- Okay, whatever, yes.
153
00:14:28,320 --> 00:14:31,506
- You still had it with you.
- Yeah.
154
00:14:31,530 --> 00:14:34,120
Yeah. I think it's the only
thing that makes sense.
155
00:14:35,540 --> 00:14:38,306
Okay. And Eleanor was
in the study because...
156
00:14:38,330 --> 00:14:40,556
Because Mrs. Selvig left her in there.
157
00:14:40,580 --> 00:14:41,816
- Or cobel, whatever the fuck.
- Right.
158
00:14:41,840 --> 00:14:44,896
Perhaps "cobelvig" would
be a helpful nomenclature.
159
00:14:44,920 --> 00:14:47,696
And assuming that "she's
alive" really was about the baby
160
00:14:47,720 --> 00:14:49,486
I mean, you don't think it was?
161
00:14:49,510 --> 00:14:51,946
- I do think it was.
- Then why are you saying it like that?
162
00:14:51,970 --> 00:14:53,736
I don't... sorry, I'm just exhausted.
163
00:14:53,760 --> 00:14:56,156
- It's been a weird fucking night, Mark.
- My god.
164
00:14:56,180 --> 00:14:57,286
Why are you getting aggressive
165
00:14:57,310 --> 00:14:58,666
- with me right now?
- My god! Th
166
00:14:58,690 --> 00:15:00,916
- okay, guys. Okay.
- Whatever.
167
00:15:00,940 --> 00:15:04,150
Let's deal with what we
know to be true, all right?
168
00:15:04,820 --> 00:15:09,820
Mark's workie went to great lengths
to awaken himself to alert us to abuses.
169
00:15:10,860 --> 00:15:12,200
He was inspired by my book.
170
00:15:12,820 --> 00:15:15,200
He found great meaning in it. Profundity.
171
00:15:17,080 --> 00:15:18,410
Goddamn it, rebeck.
172
00:15:19,000 --> 00:15:21,170
- Honey, can... got her?
- Yeah.
173
00:15:25,050 --> 00:15:26,356
What the fuck are you even saying?
174
00:15:26,380 --> 00:15:28,776
Why are you being a dick
to me? I'm trying to help you.
175
00:15:28,800 --> 00:15:30,906
- I'm just trying to get...
- good evening, Dr. Hale.
176
00:15:30,930 --> 00:15:33,680
- Good evening.
- Seth milchick from lumon.
177
00:15:34,300 --> 00:15:35,760
Is Mark scout here by chance?
178
00:15:38,100 --> 00:15:39,520
Yes, he is.
179
00:15:41,270 --> 00:15:42,270
Come in.
180
00:15:44,060 --> 00:15:45,070
Thank you.
181
00:15:50,860 --> 00:15:51,950
Mr. Scout.
182
00:15:54,200 --> 00:15:55,990
I imagine you have a few questions.
183
00:15:57,740 --> 00:15:58,750
You could say that.
184
00:16:00,330 --> 00:16:01,330
May I sit with you?
185
00:16:03,880 --> 00:16:05,210
Right this way.
186
00:16:10,090 --> 00:16:11,090
You must be Devon.
187
00:16:25,400 --> 00:16:29,150
Okay. So... That is a magnificent helmet.
188
00:16:31,280 --> 00:16:32,280
Thank you.
189
00:16:34,620 --> 00:16:37,580
What happened tonight is what
we call the "overtime contingency."
190
00:16:38,080 --> 00:16:39,806
It's a safeguard we employ
191
00:16:39,830 --> 00:16:43,960
if we ever need to access your
work personage off company grounds.
192
00:16:44,500 --> 00:16:46,146
Yeah, you never told me about this.
193
00:16:46,170 --> 00:16:49,250
Otc disclosure can be
found in your start paperwork.
194
00:16:50,590 --> 00:16:54,616
It seems the tech was commandeered
by one of your office mates,
195
00:16:54,640 --> 00:16:58,100
allowing him to wake the rest
of you for a period of 39 minutes.
196
00:16:58,930 --> 00:17:02,060
Innie Mark was here in this house.
197
00:17:05,020 --> 00:17:06,270
I know. I talked to him.
198
00:17:08,650 --> 00:17:10,190
What did he say to you?
199
00:17:11,610 --> 00:17:13,876
If I tell you, are you
gonna punish him for it?
200
00:17:13,900 --> 00:17:16,030
We have no punishments at lumon.
201
00:17:20,240 --> 00:17:23,370
We're more concerned about
how you're doing, Mr. Scout.
202
00:17:24,750 --> 00:17:28,146
I can only imagine how
violated you feel by his actions.
203
00:17:28,170 --> 00:17:29,776
- Yes, speaking of violations...
- You
204
00:17:29,800 --> 00:17:31,106
just wondering how common it is
205
00:17:31,130 --> 00:17:33,316
for your managers to
commit fucking lactation fraud
206
00:17:33,340 --> 00:17:35,090
against their employees' families.
207
00:17:38,390 --> 00:17:39,510
Pretty common?
208
00:17:40,430 --> 00:17:41,446
Ms. Cobel.
209
00:17:41,470 --> 00:17:42,720
Yeah.
210
00:17:43,730 --> 00:17:49,206
What we learned tonight is
that she is quite severely unwell.
211
00:17:49,230 --> 00:17:51,666
Yeah. She lives next door to me.
212
00:17:51,690 --> 00:17:54,166
I, like, know her.
213
00:17:54,190 --> 00:17:55,796
And her behavior at lumon
214
00:17:55,820 --> 00:17:58,070
seems to be the source
of your innie's distress.
215
00:18:00,240 --> 00:18:02,790
She will never descend
to that floor again.
216
00:18:03,790 --> 00:18:07,290
Nor bedevil you out here any further.
217
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
You have my word.
218
00:18:12,250 --> 00:18:14,590
But we do need to know
what we're dealing with.
219
00:18:16,180 --> 00:18:20,180
Is there anything?
Anything you can tell me?
220
00:18:23,850 --> 00:18:24,980
I mean
221
00:18:28,400 --> 00:18:31,206
no, I mean, we're very tired.
222
00:18:31,230 --> 00:18:32,796
Yes, we are.
223
00:18:32,820 --> 00:18:37,570
I think we've just said all there is to say.
224
00:18:43,290 --> 00:18:47,000
Okay. Of course. I'll circle back.
225
00:18:49,370 --> 00:18:51,710
In the meantime, I
hope to see you Monday.
226
00:18:52,590 --> 00:18:53,800
Yeah. I don't know, man.
227
00:18:59,470 --> 00:19:04,430
What your innie did tonight
was completely unauthorized.
228
00:19:05,890 --> 00:19:07,480
It was also very brave.
229
00:19:11,100 --> 00:19:13,610
I'd hate to reward his
courage with nonexistence.
230
00:21:25,160 --> 00:21:27,160
You think we're about
to meet our spouses?
231
00:21:28,410 --> 00:21:29,410
Maybe.
232
00:21:29,870 --> 00:21:31,250
Maybe it's each other.
233
00:21:32,200 --> 00:21:33,210
That'd be a hoot.
234
00:21:34,040 --> 00:21:39,040
Yeah, like, mid-argument
over car wash coupons.
235
00:21:40,090 --> 00:21:41,800
"Honey, you're cutting them wrong!"
236
00:21:47,590 --> 00:21:48,600
- Okay.
- All right.
237
00:22:10,740 --> 00:22:11,870
In case we don't come back.
238
00:22:15,160 --> 00:22:17,420
Or, I don't know, in case we do?
239
00:22:45,780 --> 00:22:46,900
In case we don't come back.
240
00:22:47,700 --> 00:22:49,910
Or, I don't know, in case we do?
241
00:24:16,870 --> 00:24:17,870
You got this.
242
00:24:18,450 --> 00:24:21,040
No pressure. Be cool.
243
00:24:22,830 --> 00:24:25,290
You are so awesome. Smile.
244
00:24:39,850 --> 00:24:42,876
May I ask about benefits?
245
00:24:42,900 --> 00:24:44,480
There's a coffee maker.
246
00:24:45,940 --> 00:24:49,086
I meant health care benefits.
247
00:24:49,110 --> 00:24:51,530
Sure. Yes, of course.
For you. Your family.
248
00:24:52,280 --> 00:24:55,046
Okay, great. Yeah, you know,
249
00:24:55,070 --> 00:24:58,290
I think this is gonna be a
really great fit for me, Mr. Saliba.
250
00:24:58,910 --> 00:25:00,846
You know, ever since I was a kid,
251
00:25:00,870 --> 00:25:03,210
- I've always felt like doors had...
- how old?
252
00:25:03,710 --> 00:25:04,710
Sorry?
253
00:25:05,580 --> 00:25:07,840
How old were you when
you knew you loved doors?
254
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
Five.
255
00:25:14,300 --> 00:25:16,800
If you could be any kind
of door, what would it be?
256
00:25:21,600 --> 00:25:22,770
Pocket.
257
00:25:23,350 --> 00:25:25,770
- Interesting. Tell me more.
- Yes.
258
00:25:27,860 --> 00:25:32,650
Well, you're, you know,
doing your door thing and then
259
00:25:33,530 --> 00:25:35,006
when you're not needed, you can just
260
00:25:35,030 --> 00:25:36,780
just tuck yourself away.
261
00:25:39,120 --> 00:25:40,370
Flat finish or eggshell?
262
00:25:43,290 --> 00:25:44,290
Semi-gloss.
263
00:25:46,420 --> 00:25:47,420
That's hot.
264
00:25:50,090 --> 00:25:51,340
You remind me of me, Dylan.
265
00:25:53,420 --> 00:25:54,470
You like kickball?
266
00:25:56,760 --> 00:26:01,946
As a skill? Or, like, do I
follow it professionally? I
267
00:26:01,970 --> 00:26:03,286
yeah.
268
00:26:03,310 --> 00:26:05,890
We play on Fridays.
There's a fun prize if you win.
269
00:26:06,900 --> 00:26:08,360
You mean a door prize.
270
00:26:15,490 --> 00:26:16,297
Sorry.
271
00:26:16,321 --> 00:26:20,370
A lot of short-term
employment. And then lumon.
272
00:26:20,910 --> 00:26:23,096
- Yes.
- And they make their doors in-house.
273
00:26:23,120 --> 00:26:24,450
It's fucking hubris.
274
00:26:28,580 --> 00:26:29,580
Yeah.
275
00:26:30,750 --> 00:26:32,130
I was a severed employee, so...
276
00:26:35,470 --> 00:26:36,470
You're a severed?
277
00:26:38,220 --> 00:26:41,116
Yes. Yeah, I was. But you know,
278
00:26:41,140 --> 00:26:42,890
it's just me here and...
279
00:26:45,270 --> 00:26:47,246
Well, Mr. George, thanks for coming in.
280
00:26:47,270 --> 00:26:48,576
What?
281
00:26:48,600 --> 00:26:50,650
We'll consider your
application thoroughly.
282
00:26:51,440 --> 00:26:53,916
That's it? Just because I'm severed?
283
00:26:53,940 --> 00:26:56,676
Like I said, we'll consider
your application thoroughly.
284
00:26:56,700 --> 00:26:58,756
Okay. You're not considering
me at all. That's discrimination.
285
00:26:58,780 --> 00:27:00,926
We need a certain kind of
person here, Mr. George,
286
00:27:00,950 --> 00:27:02,636
not a certain kind of two people.
287
00:27:02,660 --> 00:27:04,056
What do you think this
is? A carpet factory?
288
00:27:04,080 --> 00:27:06,096
- What?
- You want to circumcise your brain,
289
00:27:06,120 --> 00:27:07,306
that's your business.
290
00:27:07,330 --> 00:27:12,420
But it doesn't mean I have to hire you.
And personally, I think it's abhorrent.
291
00:27:35,230 --> 00:27:36,626
Read the room.
292
00:27:36,650 --> 00:27:38,926
I would have picked up the
phone if it was good news.
293
00:27:38,950 --> 00:27:42,636
I'm sorry. You'll get the next one.
294
00:27:42,660 --> 00:27:43,910
Stop being nice.
295
00:27:50,620 --> 00:27:54,380
Hey, do we need more baby wipeys?
296
00:27:54,920 --> 00:27:55,976
I don't think so.
297
00:27:56,000 --> 00:27:59,606
You know what? I'll get some
anyway. I'll be home soon.
298
00:27:59,630 --> 00:28:01,220
Okay. Bye, hon.
299
00:28:09,890 --> 00:28:11,440
So, he's your boss?
300
00:28:12,060 --> 00:28:14,520
And what about "cobelvig"?
Have you heard from her?
301
00:28:15,230 --> 00:28:17,666
I went by there. No one
answered the door though.
302
00:28:17,690 --> 00:28:20,676
Fuck. Well, I was just thinking,
303
00:28:20,700 --> 00:28:24,030
maybe there was a way we could
confirm what your innie meant.
304
00:28:25,830 --> 00:28:27,676
Devon. Jesus Christ. Are you serious?
305
00:28:27,700 --> 00:28:29,636
I know we're not
supposed to contact him
306
00:28:29,660 --> 00:28:31,306
but danise is a lawyer and apparently,
307
00:28:31,330 --> 00:28:33,080
- you can petition...
- I'm quitting.
308
00:28:34,960 --> 00:28:36,170
- You're quitting?
- Yeah.
309
00:28:38,510 --> 00:28:42,510
Okay. Have you called them already?
310
00:28:43,090 --> 00:28:45,010
No, I was gonna do it tonight.
311
00:28:47,930 --> 00:28:48,930
I'm sorry.
312
00:28:49,680 --> 00:28:52,326
Haven't you been trying to get me
to quit that place since I got there?
313
00:28:52,350 --> 00:28:54,626
I thought I was finally
doing what you want.
314
00:28:54,650 --> 00:28:58,150
No. Yes, but don't you think
that was strange last night?
315
00:28:58,780 --> 00:29:01,086
I mean, why was he so curious?
316
00:29:01,110 --> 00:29:06,096
Devon, what are you doing? You
remember I identified her, right?
317
00:29:06,120 --> 00:29:08,096
- Yes, Mark.
- I saw her body.
318
00:29:08,120 --> 00:29:09,200
Yeah, I know.
319
00:29:11,210 --> 00:29:15,016
My thing is, if we could just get,
like, a half-step more confirmation,
320
00:29:15,040 --> 00:29:18,646
then it's not gonna be something
that continues to haunt us.
321
00:29:18,670 --> 00:29:20,146
- Do you know what I mean?
- Us?
322
00:29:20,170 --> 00:29:23,106
Yes. She was my family too, Mark. Fuck.
323
00:29:23,130 --> 00:29:25,486
Yeah. But she was my wife.
324
00:29:25,510 --> 00:29:27,946
I know, but you're not the
only one her death affected.
325
00:29:27,970 --> 00:29:29,366
- Really? It affected you?
- Yes.
326
00:29:29,390 --> 00:29:32,390
Did you have to tell her
parents that she was dead?
327
00:29:33,230 --> 00:29:34,366
How about her students?
328
00:29:34,390 --> 00:29:35,456
How about this.
329
00:29:35,480 --> 00:29:39,860
Did your sheets smell like
her for weeks afterwards?
330
00:29:42,490 --> 00:29:46,676
You know what? Honestly, if
ricken died and his body burned,
331
00:29:46,700 --> 00:29:48,676
- I'd be sad for you.
- Wow.
332
00:29:48,700 --> 00:29:50,200
But I wouldn't be affected.
333
00:29:51,120 --> 00:29:52,176
This is obscene.
334
00:29:52,200 --> 00:29:53,386
I just want to be sure.
335
00:29:53,410 --> 00:29:55,040
I am sure!
336
00:30:03,170 --> 00:30:04,680
- I'll talk to you later.
- Mark.
337
00:30:06,720 --> 00:30:07,720
Mark.
338
00:31:24,590 --> 00:31:25,816
Okay.
339
00:31:25,840 --> 00:31:27,590
You're not picking up. I get it.
340
00:31:28,090 --> 00:31:30,890
I want you to know my
innie got the message.
341
00:32:27,190 --> 00:32:28,240
Mr. Milchick?
342
00:32:30,490 --> 00:32:32,200
Compliments of the company.
343
00:32:34,700 --> 00:32:36,700
We got off on the wrong foot last night.
344
00:32:37,540 --> 00:32:38,790
Okay to talk a minute?
345
00:32:41,710 --> 00:32:43,500
Yeah. Come on in.
346
00:32:45,420 --> 00:32:46,420
Thank you.
347
00:32:53,140 --> 00:32:57,510
So, Mr. Scout, I know you're still
weighing whether to return to lumon.
348
00:32:58,810 --> 00:32:59,810
Yeah.
349
00:33:00,600 --> 00:33:03,730
I'd like to ask you a few questions
that may inform your decision.
350
00:33:04,690 --> 00:33:05,980
Is that all right?
351
00:33:08,030 --> 00:33:08,837
Okay.
352
00:33:08,861 --> 00:33:10,280
Terrific.
353
00:33:11,150 --> 00:33:15,530
First, how happy are you with
your current financial compensation?
354
00:33:17,530 --> 00:33:22,186
I ask because our endearment to you
is such that a 20% bump is on the table,
355
00:33:22,210 --> 00:33:23,330
should you return.
356
00:33:25,710 --> 00:33:28,476
20%. Wow.
357
00:33:28,500 --> 00:33:33,066
My second question is whether a full
investigation into your innie's claims,
358
00:33:33,090 --> 00:33:36,196
and regular wellness
checks from independent orgs,
359
00:33:36,220 --> 00:33:39,010
would help you feel
more excited to return?
360
00:33:39,770 --> 00:33:42,246
Well, I don't know. Is
that what they're doing?
361
00:33:42,270 --> 00:33:43,890
It's the first step of many.
362
00:33:48,320 --> 00:33:52,240
My third question concerns
your late wife, Gemma.
363
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
What about her?
364
00:33:59,490 --> 00:34:00,676
In your intake interview,
365
00:34:00,700 --> 00:34:04,160
you cited her death as a
primary motivator for severing.
366
00:34:06,290 --> 00:34:07,710
Do you remember what you said?
367
00:34:09,460 --> 00:34:10,460
No.
368
00:34:11,380 --> 00:34:14,840
You said since she died,
every day feels like a year.
369
00:34:17,010 --> 00:34:19,640
That you felt like you
were choking on her ghost.
370
00:34:21,520 --> 00:34:23,390
Do you still feel that way, Mr. Scout?
371
00:34:33,030 --> 00:34:35,740
The Mark I've come to
know at lumon is happy.
372
00:34:37,280 --> 00:34:40,740
He cares for people and he's funny.
373
00:34:43,500 --> 00:34:45,910
He knows nothing of the
pain I see in you right now.
374
00:34:51,840 --> 00:34:52,840
He's found love.
375
00:34:53,760 --> 00:34:54,760
Love?
376
00:34:57,010 --> 00:34:58,196
With who?
377
00:34:58,220 --> 00:35:03,140
The solace you have given him
down there will make its way to you.
378
00:35:04,770 --> 00:35:05,930
It just takes time.
379
00:35:08,230 --> 00:35:12,150
I hope you'll give us that time, Mr. Scout.
380
00:36:14,840 --> 00:36:16,210
Are you satisfied with this?
381
00:36:17,710 --> 00:36:20,130
The sister seems more uppity than he is.
382
00:36:22,180 --> 00:36:23,890
So, who are you bringing into mdr?
383
00:36:24,510 --> 00:36:29,060
I've got a floater from overseas
and a pair who were laid off from 5x.
384
00:36:29,690 --> 00:36:30,690
5x?
385
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
Really?
386
00:36:35,150 --> 00:36:38,030
I had 48 hours to pull this together.
387
00:36:38,900 --> 00:36:40,650
Hopefully there will be some chemistry.
388
00:36:45,580 --> 00:36:47,330
We don't need chemistry.
389
00:36:48,830 --> 00:36:50,436
We need Mark s. Back to work.
390
00:36:50,460 --> 00:36:51,540
Go on ahead.
391
00:36:52,290 --> 00:36:54,290
Long enough to complete cold harbor.
392
00:36:56,040 --> 00:36:57,420
- See you tonight.
- All right.
393
00:37:03,890 --> 00:37:05,650
- Good night, Mr. Scout.
- Good night, judd.
394
00:37:06,140 --> 00:37:07,576
Good morning, Mr. Scout.
395
00:37:07,600 --> 00:37:08,770
Morning, judd.
396
00:37:09,640 --> 00:37:11,600
- Good night, Mr. Scout.
- Night, judd.
397
00:37:14,810 --> 00:37:16,206
Good morning, Mr. Scout.
398
00:37:16,230 --> 00:37:17,520
Good morning, judd.
399
00:37:42,090 --> 00:37:43,840
- Mr. Scout.
- Good night, judd.
400
00:37:49,810 --> 00:37:51,826
Hello? Is anyone there? Is the board on?
401
00:37:51,850 --> 00:37:54,350
It's Mark s. From macro data refinement.
402
00:37:56,310 --> 00:37:58,706
Okay. Well, if you're there, please listen.
403
00:37:58,730 --> 00:38:02,166
Now, I know that you want to do
the right thing for severed people,
404
00:38:02,190 --> 00:38:05,426
- which is why I need to see my team again.
- Mark!
405
00:38:05,450 --> 00:38:08,256
If we truly are the face of
severance reform, as you say,
406
00:38:08,280 --> 00:38:11,386
- then they deserve a chance.
- Mark!
407
00:38:11,410 --> 00:38:14,620
Please. They're my friends! You
can't just make them disappear!
408
00:38:19,880 --> 00:38:21,880
Of course, I bear full responsibility.
409
00:38:22,760 --> 00:38:24,760
The board's gonna
give him what he wants,
410
00:38:25,970 --> 00:38:27,640
including helly r.
411
00:38:29,720 --> 00:38:31,350
He won't finish without them.
412
00:38:47,780 --> 00:38:48,780
Mr. Milchick?
413
00:38:51,290 --> 00:38:52,410
Mr. George.
414
00:39:16,810 --> 00:39:18,416
This is unheard of.
415
00:39:18,440 --> 00:39:20,206
- I'm sorry, Mr. Wilkins.
- Three days of work.
416
00:39:20,230 --> 00:39:22,586
I broke a fucking lease in grand rapids.
417
00:39:22,610 --> 00:39:23,916
Fucking touch me.
418
00:39:23,940 --> 00:39:25,570
Give me another reason to sue.
419
00:39:26,780 --> 00:39:28,360
Fuck you, lumon!
420
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
Hey, judd.
421
00:40:59,660 --> 00:41:00,660
Morning, judd.
422
00:42:17,620 --> 00:42:18,620
Hey!
423
00:42:22,790 --> 00:42:26,080
Hello, Mark. Just back from work?
424
00:42:29,670 --> 00:42:31,300
Where do you think you're going?
425
00:42:32,590 --> 00:42:33,760
What do you care?
426
00:42:35,760 --> 00:42:37,140
What do I care?
427
00:42:38,470 --> 00:42:39,470
What do I c
428
00:42:41,350 --> 00:42:42,350
who are you?
429
00:42:43,520 --> 00:42:45,480
I thought you were quitting.
430
00:42:46,020 --> 00:42:47,230
I trusted you.
431
00:42:48,650 --> 00:42:52,150
I told you what I'd gone
through these past two years.
432
00:42:53,440 --> 00:42:54,440
You...
433
00:42:59,070 --> 00:43:00,740
You were in my house. You.
434
00:43:02,580 --> 00:43:04,910
I ate your shitty fucking cookies.
435
00:43:07,620 --> 00:43:09,330
They convinced you to stay?
436
00:43:11,800 --> 00:43:13,590
Was a pineapple involved?
437
00:43:17,590 --> 00:43:19,180
You're so easy to sway.
438
00:43:22,390 --> 00:43:25,060
What? So that's it? You're
just... You're leaving?
439
00:43:26,690 --> 00:43:28,150
Are you fucking kid...
440
00:43:37,450 --> 00:43:41,950
Why did you do this? What
the fuck is this all about?
441
00:44:01,600 --> 00:44:03,850
Do you know something about Gemma?
32577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.