Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:09,210
♪In the moment I was pushed♪
2
00:00:09,210 --> 00:00:11,840
♪Into the abyss by your love♪
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,650
♪I finally saw the face♪
4
00:00:13,650 --> 00:00:15,700
♪Behind your mask♪
5
00:00:15,970 --> 00:00:17,560
♪The obsession has shattered♪
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,700
♪The vows have expired♪
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,700
♪Let it go, leave them in the past♪
8
00:00:23,890 --> 00:00:25,670
♪Traversing through a world♪
9
00:00:25,670 --> 00:00:27,990
♪Surrounded by mist♪
10
00:00:27,990 --> 00:00:29,240
♪Bruised all over♪
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,730
♪Yet struggling to break free♪
12
00:00:31,930 --> 00:00:35,850
♪Even in the thickest of dark nights♪
13
00:00:36,140 --> 00:00:40,980
♪There will also be light
through my fingertips♪
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,930
♪Leading to tomorrow♪
15
00:00:43,940 --> 00:00:49,100
[SHE RIDES THE WIND]
16
00:00:49,100 --> 00:00:53,500
[Episode 22]
[Rescue]
17
00:01:03,560 --> 00:01:04,280
Qin Nan.
18
00:01:05,080 --> 00:01:06,440
Yafeng, why are you here?
19
00:01:07,160 --> 00:01:07,920
Come in and sit down.
20
00:01:18,280 --> 00:01:18,800
Thank you.
21
00:01:23,320 --> 00:01:23,960
Nan,
22
00:01:24,640 --> 00:01:26,000
I plan to leave this city.
23
00:01:27,200 --> 00:01:28,480
Aren't you still in school?
24
00:01:29,320 --> 00:01:31,480
I applied to the school
for a one-year leave of absence.
25
00:01:32,280 --> 00:01:33,640
Is it because your mom's situation
26
00:01:33,680 --> 00:01:34,880
has affected your studies?
27
00:01:36,000 --> 00:01:36,500
No.
28
00:01:37,720 --> 00:01:39,040
I want to go out.
29
00:01:39,840 --> 00:01:40,640
I have already known
30
00:01:40,720 --> 00:01:41,760
about the things
31
00:01:41,880 --> 00:01:43,480
my mom has done to you,
32
00:01:43,520 --> 00:01:44,440
the Qin Group, and your father.
33
00:01:45,480 --> 00:01:46,520
Being a mom is not easy.
34
00:01:47,960 --> 00:01:50,320
I just don't know how to face you.
35
00:01:50,680 --> 00:01:52,320
I told you before that I like you.
36
00:01:52,360 --> 00:01:53,160
I am serious.
37
00:01:54,160 --> 00:01:55,280
But I think
38
00:01:56,400 --> 00:01:57,560
I am still not mature enough now.
39
00:01:57,880 --> 00:01:59,000
I can't protect you.
40
00:01:59,840 --> 00:02:01,200
So I want to go out
41
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
and see this world
42
00:02:03,200 --> 00:02:03,960
to gain some experience.
43
00:02:04,680 --> 00:02:05,840
I will come back to find you
44
00:02:06,360 --> 00:02:07,440
after a year.
45
00:02:08,840 --> 00:02:09,400
Okay.
46
00:02:10,200 --> 00:02:11,840
Then keep in touch with me.
47
00:02:12,240 --> 00:02:13,280
Otherwise I will worry about you.
48
00:02:19,280 --> 00:02:19,840
Nan,
49
00:02:21,600 --> 00:02:22,680
I can feel
50
00:02:23,120 --> 00:02:24,520
that Mr. Fu really loves you.
51
00:02:25,960 --> 00:02:26,880
I can understand you
52
00:02:28,040 --> 00:02:29,720
why you are no longer willing
to accept him.
53
00:02:30,240 --> 00:02:32,080
Once the trust
between two people collapses,
54
00:02:32,120 --> 00:02:33,240
everything will be lost.
55
00:02:34,000 --> 00:02:35,400
But Nan, have you ever thought
56
00:02:36,840 --> 00:02:37,880
that you will feel regret
57
00:02:37,960 --> 00:02:39,040
when you grow old
58
00:02:40,240 --> 00:02:41,400
if you miss him like this?
59
00:02:43,920 --> 00:02:45,520
Talk about it when I get old.
60
00:02:45,960 --> 00:02:48,040
Who has no regrets in this life?
61
00:02:49,240 --> 00:02:50,440
What you said is not wrong.
62
00:02:50,960 --> 00:02:52,920
But I really hope you can be
a little braver.
63
00:02:54,200 --> 00:02:55,200
In this world,
64
00:02:56,040 --> 00:02:57,000
there are neither perfect people,
65
00:02:57,720 --> 00:02:59,040
nor perfect relationships.
66
00:03:00,560 --> 00:03:01,840
Mr. Fu may have deceived you.
67
00:03:02,640 --> 00:03:04,080
But he truly loves you.
68
00:03:04,680 --> 00:03:06,680
I think you should think
about it more carefully.
69
00:03:07,280 --> 00:03:08,840
If he can stay by your side
to protect you,
70
00:03:09,680 --> 00:03:10,840
I can feel more at ease then
71
00:03:11,840 --> 00:03:13,120
after I leave.
72
00:03:20,600 --> 00:03:21,280
Well,
73
00:03:23,120 --> 00:03:24,040
I'm going.
74
00:03:26,080 --> 00:03:26,920
Take care.
75
00:03:44,720 --> 00:03:45,400
Nan,
76
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
in this world,
77
00:03:48,040 --> 00:03:49,000
there are no perfect people,
78
00:03:49,720 --> 00:03:51,040
nor are there perfect relationships.
79
00:03:55,320 --> 00:03:56,120
Fu Yunlan,
80
00:03:56,880 --> 00:03:57,800
I'll give you a chance.
81
00:03:57,840 --> 00:03:58,960
Let's talk properly.
82
00:04:35,840 --> 00:04:36,640
Minmin.
83
00:04:36,880 --> 00:04:37,960
What are you doing here, Minmin?
84
00:04:38,400 --> 00:04:39,560
Help me!
85
00:04:41,000 --> 00:04:42,560
Do you still ask me to save you,
86
00:04:43,160 --> 00:04:44,520
Ms. Qin?
87
00:04:45,880 --> 00:04:47,040
What do you mean, Minmin?
88
00:04:48,640 --> 00:04:49,680
Why are you doing this?
89
00:04:50,720 --> 00:04:52,320
Are you being manipulated by Tong Qian?
90
00:04:54,040 --> 00:04:56,120
Tong Qian is unable
to protect herself now.
91
00:04:56,520 --> 00:04:58,160
How can she force me to do all this?
92
00:04:59,400 --> 00:05:00,960
I did it all.
93
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
Because I hate you.
94
00:05:04,120 --> 00:05:05,600
I hate you for taking everything
from me,
95
00:05:06,560 --> 00:05:08,000
so that the first half of my life
96
00:05:08,120 --> 00:05:09,320
was so miserable.
97
00:05:11,160 --> 00:05:12,880
Minmin, I can't understand you.
98
00:05:16,760 --> 00:05:18,040
You don't need to understand.
99
00:05:26,320 --> 00:05:26,960
Mr. Fu,
100
00:05:29,240 --> 00:05:31,440
Xue Minmin just called
and said that she kidnapped Qin Nan.
101
00:05:32,200 --> 00:05:33,280
She asked you to prepare 5 million.
102
00:05:33,440 --> 00:05:34,320
Otherwise, she will kill Qin Nan.
103
00:05:49,040 --> 00:05:49,540
Bai Ye,
104
00:05:50,040 --> 00:05:51,720
I have already called Fu Yunlan.
105
00:05:52,320 --> 00:05:53,440
He will bring the money over.
106
00:05:54,560 --> 00:05:55,360
When the time comes,
107
00:05:56,480 --> 00:05:57,960
we will kill them all at once.
108
00:06:00,840 --> 00:06:02,040
When we take our revenge
109
00:06:02,760 --> 00:06:03,640
and get the money,
110
00:06:04,680 --> 00:06:05,720
we no longer
111
00:06:06,200 --> 00:06:08,680
have to live those difficult days
of our childhood.
112
00:06:11,760 --> 00:06:13,760
Just wait for your lover to save you.
113
00:06:24,720 --> 00:06:25,520
Minmin,
114
00:06:26,240 --> 00:06:27,480
let go of me.
115
00:06:34,520 --> 00:06:35,020
Bai Ye,
116
00:06:35,360 --> 00:06:36,160
go take a look.
117
00:06:36,880 --> 00:06:37,600
Leave it to me.
118
00:07:00,480 --> 00:07:01,360
Mr. Fu,
119
00:07:02,000 --> 00:07:03,040
long time no see.
120
00:07:06,840 --> 00:07:08,320
I have already prepared the money.
121
00:07:09,720 --> 00:07:10,800
Where is Qin Nan?
122
00:07:14,310 --> 00:07:15,480
Give me the money.
123
00:07:16,570 --> 00:07:18,600
I'll take you to meet your lover.
124
00:07:19,200 --> 00:07:20,520
Before I see Qin Nan,
125
00:07:21,000 --> 00:07:22,960
you can't take a single cent away.
126
00:07:23,760 --> 00:07:24,720
Mr. Fu,
127
00:07:25,440 --> 00:07:27,200
even when facing death,
you still talk tough.
128
00:07:27,870 --> 00:07:30,280
Today, the money must stay here
129
00:07:30,640 --> 00:07:31,960
and you are not allowed to leave.
130
00:08:32,960 --> 00:08:34,280
Let go of me, Xue Minmin.
131
00:08:35,280 --> 00:08:35,920
Let go.
132
00:08:36,640 --> 00:08:37,440
Qin Nan,
133
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
your dad and Fu Yunlan
134
00:08:39,560 --> 00:08:42,040
are the two people
you love the most in this world.
135
00:08:43,260 --> 00:08:44,910
Your dad has ended up in my hands.
136
00:08:45,520 --> 00:08:47,840
If Fu Yunlan also ends up in my hands,
137
00:08:48,400 --> 00:08:49,480
how would you feel?
8767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.