Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:09,210
♪In the moment I was pushed♪
2
00:00:09,210 --> 00:00:11,840
♪Into the abyss by your love♪
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,650
♪I finally saw the face♪
4
00:00:13,650 --> 00:00:15,700
♪Behind your mask♪
5
00:00:15,970 --> 00:00:17,560
♪The obsession has shattered♪
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,700
♪The vows have expired♪
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,700
♪Let it go, leave them in the past♪
8
00:00:23,890 --> 00:00:25,670
♪Traversing through a world♪
9
00:00:25,670 --> 00:00:27,990
♪Surrounded by mist♪
10
00:00:27,990 --> 00:00:29,240
♪Bruised all over♪
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,730
♪Yet struggling to break free♪
12
00:00:31,930 --> 00:00:35,850
♪Even in the thickest of dark nights♪
13
00:00:36,140 --> 00:00:40,980
♪There will also be light
through my fingertips♪
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,930
♪Leading to tomorrow♪
15
00:00:43,940 --> 00:00:49,100
[SHE RIDES THE WIND]
16
00:00:49,100 --> 00:00:53,500
[Episode 21]
[Set A Trap]
17
00:00:54,200 --> 00:00:54,960
You can go now.
18
00:00:55,400 --> 00:00:56,560
I don't need you anymore.
19
00:01:03,600 --> 00:01:04,480
Qin Nan,
20
00:01:06,360 --> 00:01:08,000
it is you
21
00:01:09,080 --> 00:01:10,480
who push me away personally.
22
00:01:39,880 --> 00:01:40,680
Qin Nan,
23
00:01:41,560 --> 00:01:42,880
what happened between you and Fu Yunlan?
24
00:01:43,320 --> 00:01:44,480
You didn't have a quarrel, did you?
25
00:01:47,080 --> 00:01:48,520
We were originally strangers.
26
00:01:48,880 --> 00:01:50,200
It's normal to have conflicts.
27
00:01:51,920 --> 00:01:52,440
But
28
00:01:52,840 --> 00:01:54,520
didn't you say you were going
to cooperate?
29
00:01:54,760 --> 00:01:56,160
Didn't you say he could help you?
30
00:01:58,520 --> 00:01:59,320
Minmin,
31
00:02:00,100 --> 00:02:01,520
men's words are not trustworthy.
32
00:02:02,940 --> 00:02:03,840
You can rest assured.
33
00:02:04,370 --> 00:02:05,570
I can handle it myself.
34
00:02:07,000 --> 00:02:08,160
I still have a lot to do.
35
00:02:09,000 --> 00:02:10,280
I can't stay here with you anymore.
36
00:02:11,200 --> 00:02:12,640
You take a good rest.
37
00:02:13,920 --> 00:02:14,420
Okay.
38
00:02:14,800 --> 00:02:15,720
I'm going.
39
00:02:28,360 --> 00:02:29,200
Minmin,
40
00:02:29,720 --> 00:02:31,720
Qin Nan fell out with Fu Yunlan,
didn't she?
41
00:02:32,400 --> 00:02:33,280
I guessed it.
42
00:02:34,320 --> 00:02:36,640
The press conference did not
take place today,
43
00:02:37,400 --> 00:02:39,280
turning bullish into bearish.
44
00:02:40,000 --> 00:02:41,480
This gave me the opportunity
45
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
to short the Qin Group.
46
00:02:44,880 --> 00:02:45,600
You can rest assured.
47
00:02:46,560 --> 00:02:47,480
I promise you.
48
00:02:48,040 --> 00:02:49,280
I'll keep my word.
49
00:02:51,400 --> 00:02:52,000
What did you say?
50
00:02:53,040 --> 00:02:53,920
She raised the money.
51
00:02:57,040 --> 00:02:58,200
What can this little money do?
52
00:02:59,080 --> 00:03:01,760
As long as the Qin's share price
doesn't suddenly surge,
53
00:03:01,880 --> 00:03:04,000
the market is about to close,
54
00:03:04,880 --> 00:03:07,360
even Buffett can't save it.
55
00:03:10,700 --> 00:03:11,460
[Shareholders' Meeting
of the Qin Technology Group ]
56
00:03:11,480 --> 00:03:12,160
Ms. Qin,
57
00:03:12,720 --> 00:03:14,520
we chose you to be the acting president.
58
00:03:14,800 --> 00:03:16,480
Since you took office,
59
00:03:16,650 --> 00:03:18,310
has the Qin Group been stable
for one day?
60
00:03:18,320 --> 00:03:19,200
My proposal is
61
00:03:19,200 --> 00:03:20,480
to replace her.
62
00:03:22,680 --> 00:03:25,120
The Qin Group is in crisis,
and I have a duty.
63
00:03:26,120 --> 00:03:28,680
But now is not the time to assign blame.
64
00:03:29,160 --> 00:03:30,960
First, we should unite internally
65
00:03:31,040 --> 00:03:32,360
and think about how to solve it.
66
00:03:32,640 --> 00:03:33,440
If it can't be solved,
67
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
then we can assign blame later.
68
00:03:35,440 --> 00:03:36,320
In this situation,
69
00:03:36,400 --> 00:03:37,160
I think
70
00:03:37,240 --> 00:03:40,280
there are definitely people
maliciously shorting our group.
71
00:03:40,480 --> 00:03:42,400
Today I raised a sum of money
72
00:03:42,800 --> 00:03:43,960
to repurchase the stocks
73
00:03:43,960 --> 00:03:45,360
that our company has sold
at a low price.
74
00:03:46,320 --> 00:03:46,840
Ms. Qin,
75
00:03:47,720 --> 00:03:49,120
how much have you prepared?
76
00:03:49,600 --> 00:03:52,000
Can you handle the airdrop
from the other side?
77
00:03:52,720 --> 00:03:54,560
It seems there are multiple parties
involved in the airdrop.
78
00:03:55,560 --> 00:03:57,360
Our current funds are far from enough.
79
00:03:57,960 --> 00:03:59,160
So what should we do now?
80
00:03:59,560 --> 00:04:01,720
Is there any way for us
to raise the share price?
81
00:04:02,000 --> 00:04:03,360
If our cooperation with CloudTop
82
00:04:03,480 --> 00:04:05,400
was finalized this morning,
83
00:04:05,840 --> 00:04:08,240
the share price would have soared.
84
00:04:08,600 --> 00:04:09,440
But what about now?
85
00:04:10,480 --> 00:04:11,440
It has directly turned
into a bearish signal,
86
00:04:11,600 --> 00:04:13,040
let alone a bullish one.
87
00:04:16,440 --> 00:04:18,560
Who said our cooperation with CloudTop
88
00:04:19,080 --> 00:04:20,240
cannot be implemented?
89
00:04:25,560 --> 00:04:27,520
The share price is close
to the limit-up.
90
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
Tong Qian probably has lost
a fortune by now.
91
00:04:31,040 --> 00:04:32,320
I have already called the police.
92
00:04:32,840 --> 00:04:33,960
She manipulated the market,
93
00:04:34,000 --> 00:04:34,920
shorted the group maliciously,
94
00:04:35,320 --> 00:04:37,480
and collaborated with Muddy Waters
to commit financial fraud.
95
00:04:38,080 --> 00:04:40,040
Anyway, none of the things she has done
can escape accountability.
96
00:04:40,520 --> 00:04:42,680
And Luo Sen and that thug under him.
97
00:04:44,920 --> 00:04:46,360
Thank you, Fu Yunlan.
98
00:04:49,200 --> 00:04:50,160
No need to thank me.
99
00:04:50,400 --> 00:04:52,240
You suddenly came up with an idea
in the car,
100
00:04:52,800 --> 00:04:53,960
suggesting to take advantage
of the situation
101
00:04:54,280 --> 00:04:55,440
and postpone our release.
102
00:04:55,760 --> 00:04:57,480
Only then can we pull the firewood from
under the pot.
103
00:05:00,040 --> 00:05:00,840
Mr. Fu Yunlan,
104
00:05:01,120 --> 00:05:02,240
may I ask in what capacity
105
00:05:02,280 --> 00:05:03,360
you are cooperating with the Qin Group?
106
00:05:03,800 --> 00:05:04,640
Is it related to the new project
107
00:05:04,680 --> 00:05:05,800
launched by the Qin Group?
108
00:05:06,120 --> 00:05:06,640
This time,
109
00:05:06,720 --> 00:05:07,920
I represent the CloudTop Group
110
00:05:08,220 --> 00:05:09,520
to cooperate with the Qin Group.
111
00:05:09,800 --> 00:05:10,520
That is because
112
00:05:10,600 --> 00:05:12,560
I have an identity that is unknown
to the outside world.
113
00:05:13,200 --> 00:05:15,400
Do you mean the Vice President
of the CloudTop Group?
114
00:05:17,280 --> 00:05:17,780
Yes.
115
00:05:19,960 --> 00:05:20,760
Meanwhile,
116
00:05:21,320 --> 00:05:22,880
I am also Ms. Qin Nan's
117
00:05:25,160 --> 00:05:25,920
boyfriend.
118
00:05:28,560 --> 00:05:31,240
The Qin Group has fallen
into a financial crisis this time.
119
00:05:31,280 --> 00:05:32,920
Does this affect your cooperation?
120
00:05:33,280 --> 00:05:34,400
We have already investigated clearly
121
00:05:34,680 --> 00:05:35,880
that this incident
122
00:05:36,140 --> 00:05:38,320
was caused by Tong Qian,
Qin's former general manager.
123
00:05:38,840 --> 00:05:40,080
She maliciously fabricated
public opinion
124
00:05:40,290 --> 00:05:42,760
and shorted Qin's share price
with non-performing assets.
125
00:05:43,160 --> 00:05:44,600
We have submitted the relevant evidence
126
00:05:44,680 --> 00:05:46,000
to a third-party organization.
127
00:05:46,400 --> 00:05:48,120
The rumor will soon fall apart.
128
00:05:48,960 --> 00:05:49,840
Thank you.
129
00:05:54,360 --> 00:05:55,400
The reporters are all here.
130
00:05:56,200 --> 00:05:57,400
I didn't expect Qin Nan and Fu Yunlan
131
00:05:57,440 --> 00:05:58,640
to actually be a couple.
132
00:05:58,920 --> 00:05:59,840
Such a perfect match.
133
00:06:00,440 --> 00:06:01,240
Exactly.
134
00:06:08,580 --> 00:06:09,220
Qin Nan,
135
00:06:09,920 --> 00:06:11,800
can you give me another chance?
136
00:06:17,760 --> 00:06:18,520
Fu Yunlan,
137
00:06:20,320 --> 00:06:21,600
a broken mirror cannot be rejoined.
138
00:06:24,120 --> 00:06:25,160
Even if we start over,
139
00:06:25,280 --> 00:06:26,680
there will also be a crack
140
00:06:27,680 --> 00:06:28,960
between us.
141
00:06:30,280 --> 00:06:31,440
And this crack
142
00:06:32,200 --> 00:06:33,840
is just like my trust in you.
143
00:06:35,120 --> 00:06:36,520
If you deceive me once,
144
00:06:37,040 --> 00:06:38,480
I will keep thinking about it.
145
00:06:39,480 --> 00:06:40,800
This is what hurts me the most.
146
00:06:40,840 --> 00:06:41,600
Do you know?
147
00:06:42,120 --> 00:06:43,760
Then I will fix this crack.
148
00:06:44,280 --> 00:06:45,040
One year.
149
00:06:45,400 --> 00:06:46,160
Ten years.
150
00:06:46,360 --> 00:06:47,120
A lifetime.
151
00:06:47,560 --> 00:06:49,320
As long as you give me the chance.
152
00:06:50,760 --> 00:06:52,320
Qin Nan, please give me a chance, okay?
153
00:06:52,360 --> 00:06:53,120
I'm begging you.
154
00:06:54,880 --> 00:06:57,360
Don't think that you are the only one
who can't forget this relationship.
155
00:06:58,560 --> 00:06:59,600
So do I.
156
00:07:00,520 --> 00:07:01,600
I can't forget either.
157
00:07:02,920 --> 00:07:04,040
I am also in pain.
158
00:07:05,360 --> 00:07:07,400
But at least I am clear-headed.
159
00:07:08,640 --> 00:07:09,800
I clearly know
160
00:07:12,360 --> 00:07:13,800
there is no possibility for us anymore.
161
00:07:25,840 --> 00:07:26,560
Qin Nan,
162
00:07:30,000 --> 00:07:32,040
is there really no possibility
for us anymore?
163
00:07:37,880 --> 00:07:38,440
That's right.
164
00:07:49,760 --> 00:07:50,440
Qin Nan,
165
00:07:51,000 --> 00:07:53,320
what can I do to make you believe
in me again?
166
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
Fu Yunlan,
167
00:07:59,640 --> 00:08:00,480
thank you.
168
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Thank you for always being here
169
00:08:02,680 --> 00:08:04,880
when I need help.
170
00:08:06,320 --> 00:08:08,760
Thank you for letting me
feel a moment of beauty.
171
00:08:09,960 --> 00:08:12,240
Forgive me for not being able
to say these words to you in person.
172
00:08:14,240 --> 00:08:16,200
I can no longer give you any hope.
173
00:08:28,800 --> 00:08:29,680
I'm sorry.
174
00:08:30,560 --> 00:08:31,280
I am tired.
175
00:08:33,080 --> 00:08:34,880
I have experienced betrayal twice.
176
00:08:35,840 --> 00:08:37,800
My heart is already filled with wounds.
177
00:08:38,640 --> 00:08:40,720
I can no longer endure any more pain.
178
00:08:46,600 --> 00:08:47,320
Fine.
179
00:08:48,200 --> 00:08:49,000
I let you go.
180
00:08:50,280 --> 00:08:51,360
Wish you happiness.
181
00:08:54,560 --> 00:08:55,920
Farewell,
182
00:08:56,840 --> 00:08:57,840
Fu Yunlan.
12285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.