All language subtitles for SHE.RIDES.THE.WIND.S01E21.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:09,210 ♪In the moment I was pushed♪ 2 00:00:09,210 --> 00:00:11,840 ♪Into the abyss by your love♪ 3 00:00:12,140 --> 00:00:13,650 ♪I finally saw the face♪ 4 00:00:13,650 --> 00:00:15,700 ♪Behind your mask♪ 5 00:00:15,970 --> 00:00:17,560 ♪The obsession has shattered♪ 6 00:00:17,560 --> 00:00:19,700 ♪The vows have expired♪ 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,700 ♪Let it go, leave them in the past♪ 8 00:00:23,890 --> 00:00:25,670 ♪Traversing through a world♪ 9 00:00:25,670 --> 00:00:27,990 ♪Surrounded by mist♪ 10 00:00:27,990 --> 00:00:29,240 ♪Bruised all over♪ 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,730 ♪Yet struggling to break free♪ 12 00:00:31,930 --> 00:00:35,850 ♪Even in the thickest of dark nights♪ 13 00:00:36,140 --> 00:00:40,980 ♪There will also be light through my fingertips♪ 14 00:00:41,620 --> 00:00:43,930 ♪Leading to tomorrow♪ 15 00:00:43,940 --> 00:00:49,100 [SHE RIDES THE WIND] 16 00:00:49,100 --> 00:00:53,500 [Episode 21] [Set A Trap] 17 00:00:54,200 --> 00:00:54,960 You can go now. 18 00:00:55,400 --> 00:00:56,560 I don't need you anymore. 19 00:01:03,600 --> 00:01:04,480 Qin Nan, 20 00:01:06,360 --> 00:01:08,000 it is you 21 00:01:09,080 --> 00:01:10,480 who push me away personally. 22 00:01:39,880 --> 00:01:40,680 Qin Nan, 23 00:01:41,560 --> 00:01:42,880 what happened between you and Fu Yunlan? 24 00:01:43,320 --> 00:01:44,480 You didn't have a quarrel, did you? 25 00:01:47,080 --> 00:01:48,520 We were originally strangers. 26 00:01:48,880 --> 00:01:50,200 It's normal to have conflicts. 27 00:01:51,920 --> 00:01:52,440 But 28 00:01:52,840 --> 00:01:54,520 didn't you say you were going to cooperate? 29 00:01:54,760 --> 00:01:56,160 Didn't you say he could help you? 30 00:01:58,520 --> 00:01:59,320 Minmin, 31 00:02:00,100 --> 00:02:01,520 men's words are not trustworthy. 32 00:02:02,940 --> 00:02:03,840 You can rest assured. 33 00:02:04,370 --> 00:02:05,570 I can handle it myself. 34 00:02:07,000 --> 00:02:08,160 I still have a lot to do. 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,280 I can't stay here with you anymore. 36 00:02:11,200 --> 00:02:12,640 You take a good rest. 37 00:02:13,920 --> 00:02:14,420 Okay. 38 00:02:14,800 --> 00:02:15,720 I'm going. 39 00:02:28,360 --> 00:02:29,200 Minmin, 40 00:02:29,720 --> 00:02:31,720 Qin Nan fell out with Fu Yunlan, didn't she? 41 00:02:32,400 --> 00:02:33,280 I guessed it. 42 00:02:34,320 --> 00:02:36,640 The press conference did not take place today, 43 00:02:37,400 --> 00:02:39,280 turning bullish into bearish. 44 00:02:40,000 --> 00:02:41,480 This gave me the opportunity 45 00:02:41,800 --> 00:02:43,200 to short the Qin Group. 46 00:02:44,880 --> 00:02:45,600 You can rest assured. 47 00:02:46,560 --> 00:02:47,480 I promise you. 48 00:02:48,040 --> 00:02:49,280 I'll keep my word. 49 00:02:51,400 --> 00:02:52,000 What did you say? 50 00:02:53,040 --> 00:02:53,920 She raised the money. 51 00:02:57,040 --> 00:02:58,200 What can this little money do? 52 00:02:59,080 --> 00:03:01,760 As long as the Qin's share price doesn't suddenly surge, 53 00:03:01,880 --> 00:03:04,000 the market is about to close, 54 00:03:04,880 --> 00:03:07,360 even Buffett can't save it. 55 00:03:10,700 --> 00:03:11,460 [Shareholders' Meeting of the Qin Technology Group ] 56 00:03:11,480 --> 00:03:12,160 Ms. Qin, 57 00:03:12,720 --> 00:03:14,520 we chose you to be the acting president. 58 00:03:14,800 --> 00:03:16,480 Since you took office, 59 00:03:16,650 --> 00:03:18,310 has the Qin Group been stable for one day? 60 00:03:18,320 --> 00:03:19,200 My proposal is 61 00:03:19,200 --> 00:03:20,480 to replace her. 62 00:03:22,680 --> 00:03:25,120 The Qin Group is in crisis, and I have a duty. 63 00:03:26,120 --> 00:03:28,680 But now is not the time to assign blame. 64 00:03:29,160 --> 00:03:30,960 First, we should unite internally 65 00:03:31,040 --> 00:03:32,360 and think about how to solve it. 66 00:03:32,640 --> 00:03:33,440 If it can't be solved, 67 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 then we can assign blame later. 68 00:03:35,440 --> 00:03:36,320 In this situation, 69 00:03:36,400 --> 00:03:37,160 I think 70 00:03:37,240 --> 00:03:40,280 there are definitely people maliciously shorting our group. 71 00:03:40,480 --> 00:03:42,400 Today I raised a sum of money 72 00:03:42,800 --> 00:03:43,960 to repurchase the stocks 73 00:03:43,960 --> 00:03:45,360 that our company has sold at a low price. 74 00:03:46,320 --> 00:03:46,840 Ms. Qin, 75 00:03:47,720 --> 00:03:49,120 how much have you prepared? 76 00:03:49,600 --> 00:03:52,000 Can you handle the airdrop from the other side? 77 00:03:52,720 --> 00:03:54,560 It seems there are multiple parties involved in the airdrop. 78 00:03:55,560 --> 00:03:57,360 Our current funds are far from enough. 79 00:03:57,960 --> 00:03:59,160 So what should we do now? 80 00:03:59,560 --> 00:04:01,720 Is there any way for us to raise the share price? 81 00:04:02,000 --> 00:04:03,360 If our cooperation with CloudTop 82 00:04:03,480 --> 00:04:05,400 was finalized this morning, 83 00:04:05,840 --> 00:04:08,240 the share price would have soared. 84 00:04:08,600 --> 00:04:09,440 But what about now? 85 00:04:10,480 --> 00:04:11,440 It has directly turned into a bearish signal, 86 00:04:11,600 --> 00:04:13,040 let alone a bullish one. 87 00:04:16,440 --> 00:04:18,560 Who said our cooperation with CloudTop 88 00:04:19,080 --> 00:04:20,240 cannot be implemented? 89 00:04:25,560 --> 00:04:27,520 The share price is close to the limit-up. 90 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 Tong Qian probably has lost a fortune by now. 91 00:04:31,040 --> 00:04:32,320 I have already called the police. 92 00:04:32,840 --> 00:04:33,960 She manipulated the market, 93 00:04:34,000 --> 00:04:34,920 shorted the group maliciously, 94 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 and collaborated with Muddy Waters to commit financial fraud. 95 00:04:38,080 --> 00:04:40,040 Anyway, none of the things she has done can escape accountability. 96 00:04:40,520 --> 00:04:42,680 And Luo Sen and that thug under him. 97 00:04:44,920 --> 00:04:46,360 Thank you, Fu Yunlan. 98 00:04:49,200 --> 00:04:50,160 No need to thank me. 99 00:04:50,400 --> 00:04:52,240 You suddenly came up with an idea in the car, 100 00:04:52,800 --> 00:04:53,960 suggesting to take advantage of the situation 101 00:04:54,280 --> 00:04:55,440 and postpone our release. 102 00:04:55,760 --> 00:04:57,480 Only then can we pull the firewood from under the pot. 103 00:05:00,040 --> 00:05:00,840 Mr. Fu Yunlan, 104 00:05:01,120 --> 00:05:02,240 may I ask in what capacity 105 00:05:02,280 --> 00:05:03,360 you are cooperating with the Qin Group? 106 00:05:03,800 --> 00:05:04,640 Is it related to the new project 107 00:05:04,680 --> 00:05:05,800 launched by the Qin Group? 108 00:05:06,120 --> 00:05:06,640 This time, 109 00:05:06,720 --> 00:05:07,920 I represent the CloudTop Group 110 00:05:08,220 --> 00:05:09,520 to cooperate with the Qin Group. 111 00:05:09,800 --> 00:05:10,520 That is because 112 00:05:10,600 --> 00:05:12,560 I have an identity that is unknown to the outside world. 113 00:05:13,200 --> 00:05:15,400 Do you mean the Vice President of the CloudTop Group? 114 00:05:17,280 --> 00:05:17,780 Yes. 115 00:05:19,960 --> 00:05:20,760 Meanwhile, 116 00:05:21,320 --> 00:05:22,880 I am also Ms. Qin Nan's 117 00:05:25,160 --> 00:05:25,920 boyfriend. 118 00:05:28,560 --> 00:05:31,240 The Qin Group has fallen into a financial crisis this time. 119 00:05:31,280 --> 00:05:32,920 Does this affect your cooperation? 120 00:05:33,280 --> 00:05:34,400 We have already investigated clearly 121 00:05:34,680 --> 00:05:35,880 that this incident 122 00:05:36,140 --> 00:05:38,320 was caused by Tong Qian, Qin's former general manager. 123 00:05:38,840 --> 00:05:40,080 She maliciously fabricated public opinion 124 00:05:40,290 --> 00:05:42,760 and shorted Qin's share price with non-performing assets. 125 00:05:43,160 --> 00:05:44,600 We have submitted the relevant evidence 126 00:05:44,680 --> 00:05:46,000 to a third-party organization. 127 00:05:46,400 --> 00:05:48,120 The rumor will soon fall apart. 128 00:05:48,960 --> 00:05:49,840 Thank you. 129 00:05:54,360 --> 00:05:55,400 The reporters are all here. 130 00:05:56,200 --> 00:05:57,400 I didn't expect Qin Nan and Fu Yunlan 131 00:05:57,440 --> 00:05:58,640 to actually be a couple. 132 00:05:58,920 --> 00:05:59,840 Such a perfect match. 133 00:06:00,440 --> 00:06:01,240 Exactly. 134 00:06:08,580 --> 00:06:09,220 Qin Nan, 135 00:06:09,920 --> 00:06:11,800 can you give me another chance? 136 00:06:17,760 --> 00:06:18,520 Fu Yunlan, 137 00:06:20,320 --> 00:06:21,600 a broken mirror cannot be rejoined. 138 00:06:24,120 --> 00:06:25,160 Even if we start over, 139 00:06:25,280 --> 00:06:26,680 there will also be a crack 140 00:06:27,680 --> 00:06:28,960 between us. 141 00:06:30,280 --> 00:06:31,440 And this crack 142 00:06:32,200 --> 00:06:33,840 is just like my trust in you. 143 00:06:35,120 --> 00:06:36,520 If you deceive me once, 144 00:06:37,040 --> 00:06:38,480 I will keep thinking about it. 145 00:06:39,480 --> 00:06:40,800 This is what hurts me the most. 146 00:06:40,840 --> 00:06:41,600 Do you know? 147 00:06:42,120 --> 00:06:43,760 Then I will fix this crack. 148 00:06:44,280 --> 00:06:45,040 One year. 149 00:06:45,400 --> 00:06:46,160 Ten years. 150 00:06:46,360 --> 00:06:47,120 A lifetime. 151 00:06:47,560 --> 00:06:49,320 As long as you give me the chance. 152 00:06:50,760 --> 00:06:52,320 Qin Nan, please give me a chance, okay? 153 00:06:52,360 --> 00:06:53,120 I'm begging you. 154 00:06:54,880 --> 00:06:57,360 Don't think that you are the only one who can't forget this relationship. 155 00:06:58,560 --> 00:06:59,600 So do I. 156 00:07:00,520 --> 00:07:01,600 I can't forget either. 157 00:07:02,920 --> 00:07:04,040 I am also in pain. 158 00:07:05,360 --> 00:07:07,400 But at least I am clear-headed. 159 00:07:08,640 --> 00:07:09,800 I clearly know 160 00:07:12,360 --> 00:07:13,800 there is no possibility for us anymore. 161 00:07:25,840 --> 00:07:26,560 Qin Nan, 162 00:07:30,000 --> 00:07:32,040 is there really no possibility for us anymore? 163 00:07:37,880 --> 00:07:38,440 That's right. 164 00:07:49,760 --> 00:07:50,440 Qin Nan, 165 00:07:51,000 --> 00:07:53,320 what can I do to make you believe in me again? 166 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 Fu Yunlan, 167 00:07:59,640 --> 00:08:00,480 thank you. 168 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 Thank you for always being here 169 00:08:02,680 --> 00:08:04,880 when I need help. 170 00:08:06,320 --> 00:08:08,760 Thank you for letting me feel a moment of beauty. 171 00:08:09,960 --> 00:08:12,240 Forgive me for not being able to say these words to you in person. 172 00:08:14,240 --> 00:08:16,200 I can no longer give you any hope. 173 00:08:28,800 --> 00:08:29,680 I'm sorry. 174 00:08:30,560 --> 00:08:31,280 I am tired. 175 00:08:33,080 --> 00:08:34,880 I have experienced betrayal twice. 176 00:08:35,840 --> 00:08:37,800 My heart is already filled with wounds. 177 00:08:38,640 --> 00:08:40,720 I can no longer endure any more pain. 178 00:08:46,600 --> 00:08:47,320 Fine. 179 00:08:48,200 --> 00:08:49,000 I let you go. 180 00:08:50,280 --> 00:08:51,360 Wish you happiness. 181 00:08:54,560 --> 00:08:55,920 Farewell, 182 00:08:56,840 --> 00:08:57,840 Fu Yunlan. 12285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.