Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:09,210
♪In the moment I was pushed♪
2
00:00:09,210 --> 00:00:11,840
♪Into the abyss by your love♪
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,650
♪I finally saw the face♪
4
00:00:13,650 --> 00:00:15,700
♪Behind your mask♪
5
00:00:15,970 --> 00:00:17,560
♪The obsession has shattered♪
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,700
♪The vows have expired♪
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,700
♪Let it go, leave them in the past♪
8
00:00:23,890 --> 00:00:25,670
♪Traversing through a world♪
9
00:00:25,670 --> 00:00:27,990
♪Surrounded by mist♪
10
00:00:27,990 --> 00:00:29,240
♪Bruised all over♪
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,730
♪Yet struggling to break free♪
12
00:00:31,930 --> 00:00:35,850
♪Even in the thickest of dark nights♪
13
00:00:36,140 --> 00:00:40,980
♪There will also be light
through my fingertips♪
14
00:00:41,620 --> 00:00:43,930
♪Leading to tomorrow♪
15
00:00:43,940 --> 00:00:49,100
[SHE RIDES THE WIND]
16
00:00:49,100 --> 00:00:53,500
[Episode 20]
[Cooperation]
17
00:00:54,880 --> 00:00:57,000
The Qin Technology Group
was investigated...
18
00:00:57,240 --> 00:00:57,840
Mr. Fu.
19
00:00:59,640 --> 00:01:00,680
The Qin Group is in trouble.
20
00:01:00,760 --> 00:01:01,760
It has fraudulent financial practices.
21
00:01:01,920 --> 00:01:03,000
Through net worth investigation,
22
00:01:03,040 --> 00:01:04,160
[Qin's financial fraud]
It is expected that the Qin Group
23
00:01:04,200 --> 00:01:05,240
has inflated its annual revenue
24
00:01:05,280 --> 00:01:06,920
reaching between 800 million
to 1.3 billion,
25
00:01:07,080 --> 00:01:08,960
accounting for 27%
26
00:01:08,960 --> 00:01:10,120
to 44% of the reported revenue.
27
00:01:14,220 --> 00:01:15,780
[Fu Yunlan]
28
00:01:19,520 --> 00:01:20,680
Why did she turn her phone off?
29
00:01:21,800 --> 00:01:22,640
Is she about to flee?
30
00:01:23,160 --> 00:01:23,880
It's impossible.
31
00:01:25,560 --> 00:01:26,640
I know Qin Nan well.
32
00:01:26,960 --> 00:01:27,960
She is not that kind of person.
33
00:01:29,320 --> 00:01:31,120
Mr. Fu, this contract...
34
00:01:32,120 --> 00:01:33,640
Although the Qin Group has issues
in its finances,
35
00:01:33,680 --> 00:01:35,560
it definitely won't be as the news says.
36
00:01:36,360 --> 00:01:37,120
There must be someone
37
00:01:37,440 --> 00:01:38,760
manipulating it behind the scenes.
38
00:01:39,800 --> 00:01:41,080
How about you think it over again?
39
00:01:42,160 --> 00:01:42,920
Think it over?
40
00:01:43,720 --> 00:01:44,920
What I should do now
41
00:01:45,240 --> 00:01:46,920
is to help Qin Nan resolve the crisis.
42
00:01:49,100 --> 00:01:50,060
[Fu Yunlan]
43
00:01:52,840 --> 00:01:53,760
Take it to the company for a stamp.
44
00:01:54,640 --> 00:01:56,320
Mr. Fu, the president may not
45
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
agree with this contract.
46
00:01:57,400 --> 00:01:58,560
I don't need his approval.
47
00:01:59,000 --> 00:02:00,480
I am fully responsible for this matter.
48
00:02:00,760 --> 00:02:01,600
Hurry up.
49
00:02:02,440 --> 00:02:02,940
Got it.
50
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
What is Fu Yunlan coming for?
51
00:02:30,800 --> 00:02:32,160
Will it ruin my plan?
52
00:02:35,160 --> 00:02:36,400
I've been calling you
but you haven't answered.
53
00:02:36,480 --> 00:02:38,080
So I can only come
to the company to find you.
54
00:02:39,960 --> 00:02:41,280
I'm in a complete mess right now.
55
00:02:41,400 --> 00:02:43,080
I don't have time to discuss cooperation
with you.
56
00:02:43,600 --> 00:02:44,840
Anyway, the contract
hasn't been signed yet.
57
00:02:44,920 --> 00:02:45,760
It doesn't count as a breach.
58
00:02:46,640 --> 00:02:48,000
Who said I want
to give up the cooperation?
59
00:02:49,600 --> 00:02:51,120
Do you still want to cooperate with us?
60
00:02:51,520 --> 00:02:52,120
Mr. Fu,
61
00:02:52,560 --> 00:02:53,280
you should know
62
00:02:53,320 --> 00:02:54,560
what happened today, right?
63
00:02:55,280 --> 00:02:57,040
I am very clear about what has happened.
64
00:02:58,080 --> 00:02:58,680
Qin Nan,
65
00:02:59,200 --> 00:03:01,280
I will unconditionally trust my partner.
66
00:03:02,560 --> 00:03:03,320
I know
67
00:03:03,960 --> 00:03:05,320
you still don't believe me now.
68
00:03:07,080 --> 00:03:08,680
But now I am the only one
who can help you.
69
00:03:15,840 --> 00:03:17,120
I have organized some materials
70
00:03:18,480 --> 00:03:21,200
and plan to submit them
to the authority.
71
00:03:21,600 --> 00:03:22,640
Leave it to me.
72
00:03:23,720 --> 00:03:25,120
Now the Qin Group needs you.
73
00:03:25,280 --> 00:03:26,280
Let's act separately.
74
00:03:26,600 --> 00:03:27,360
Let me deliver it.
75
00:03:28,080 --> 00:03:28,580
No.
76
00:03:29,040 --> 00:03:30,200
These materials are very important.
77
00:03:30,640 --> 00:03:31,760
I must deliver it in person.
78
00:03:32,280 --> 00:03:33,080
Qin Nan,
79
00:03:33,280 --> 00:03:34,080
I came here today
80
00:03:34,080 --> 00:03:36,160
to announce the cooperation
between CloudTop and the Qin Group.
81
00:03:36,720 --> 00:03:38,250
There is still some time
before the market opens.
82
00:03:38,770 --> 00:03:40,400
I believe the stock price
should stabilize.
83
00:03:41,130 --> 00:03:42,000
Trust me.
84
00:03:46,040 --> 00:03:46,640
Qin Nan,
85
00:03:48,040 --> 00:03:49,320
I'll go deliver these materials.
86
00:03:49,760 --> 00:03:51,600
You can focus
on other more important matters.
87
00:03:56,480 --> 00:03:57,240
Okay, Minmin.
88
00:03:57,360 --> 00:03:58,200
Sorry to trouble you.
89
00:03:58,960 --> 00:03:59,680
Don't worry.
90
00:03:59,880 --> 00:04:00,960
I will definitely deliver it.
91
00:04:14,220 --> 00:04:14,880
Hello?
92
00:04:15,760 --> 00:04:17,640
Qin Nan went to the CloudTop
with Fu Yunlan.
93
00:04:18,520 --> 00:04:19,760
But no matter what they do,
94
00:04:19,800 --> 00:04:20,880
it will be of no use.
95
00:04:22,080 --> 00:04:24,000
I now have evidence
96
00:04:24,240 --> 00:04:25,400
proving that she forged the materials.
97
00:04:40,760 --> 00:04:42,200
I've seen the materials
you've organized,
98
00:04:42,360 --> 00:04:44,080
including the most original
account books of the Qin Group.
99
00:04:44,400 --> 00:04:45,120
I believe
100
00:04:45,240 --> 00:04:46,600
the issue of financial collapse
101
00:04:46,720 --> 00:04:48,000
will unravel soon.
102
00:04:52,320 --> 00:04:53,440
I don't mean anything else.
103
00:04:54,520 --> 00:04:55,800
I hope you can relax.
104
00:04:56,440 --> 00:04:57,320
It will be fine.
105
00:04:58,800 --> 00:04:59,480
Trust me.
106
00:05:01,160 --> 00:05:02,720
I believe in these materials.
107
00:05:09,120 --> 00:05:09,620
Hello?
108
00:05:09,720 --> 00:05:11,120
Your friend Xue Minmin just got hurt.
109
00:05:11,240 --> 00:05:12,040
Where is she now?
110
00:05:12,240 --> 00:05:12,880
At the hospital.
111
00:05:13,520 --> 00:05:14,440
Okay, I got it.
112
00:05:15,320 --> 00:05:16,160
What happened?
113
00:05:16,600 --> 00:05:17,600
We need to hurry to the hospital.
114
00:05:17,680 --> 00:05:18,520
Minmin had an accident.
115
00:05:18,560 --> 00:05:19,060
Let's go.
116
00:05:21,100 --> 00:05:22,460
[Yanxi International Hospital]
117
00:05:26,440 --> 00:05:27,160
Minmin,
118
00:05:27,680 --> 00:05:28,400
how are you?
119
00:05:28,920 --> 00:05:30,400
I'm fine, Qin Nan.
120
00:05:30,720 --> 00:05:32,120
What on earth is going on?
121
00:05:32,680 --> 00:05:34,360
When I left the parking lot,
122
00:05:34,620 --> 00:05:35,840
I was knocked out by someone.
123
00:05:36,560 --> 00:05:38,480
Did you see clearly who hit you?
124
00:05:39,080 --> 00:05:40,360
I didn't.
125
00:05:40,960 --> 00:05:42,840
I only remember it was a man.
126
00:05:42,960 --> 00:05:44,360
He seemed to be wearing a hat.
127
00:05:44,600 --> 00:05:46,200
I can't remember anything else.
128
00:05:46,800 --> 00:05:47,600
Sorry.
129
00:05:48,440 --> 00:05:49,320
It's all my fault.
130
00:05:49,400 --> 00:05:50,800
It's okay. It's fine.
131
00:05:51,320 --> 00:05:52,280
I've already called the police.
132
00:05:52,360 --> 00:05:53,720
The police will take care
of these matters.
133
00:05:54,040 --> 00:05:55,160
You don't need to worry about it.
134
00:05:55,200 --> 00:05:56,120
Take a good rest.
135
00:05:59,680 --> 00:06:00,280
Qin Nan,
136
00:06:00,640 --> 00:06:01,600
come out for a moment.
137
00:06:03,440 --> 00:06:04,160
I will be back soon.
138
00:06:04,760 --> 00:06:05,280
Okay.
139
00:06:20,040 --> 00:06:20,760
Qin Nan,
140
00:06:21,800 --> 00:06:23,520
don't you think it is very strange?
141
00:06:23,920 --> 00:06:24,760
Strange?
142
00:06:25,120 --> 00:06:25,960
What's strange about it?
143
00:06:26,880 --> 00:06:28,440
Minmin said she was attacked.
144
00:06:28,600 --> 00:06:30,040
But the wound was in the front.
145
00:06:30,440 --> 00:06:31,600
According to her description,
146
00:06:31,680 --> 00:06:33,440
she was attacked
when she was opening the car door,
147
00:06:33,680 --> 00:06:35,760
the wound should be in the back
or on the side.
148
00:06:36,920 --> 00:06:38,360
So you doubt Minmin?
149
00:06:39,080 --> 00:06:39,800
That's right.
150
00:06:40,160 --> 00:06:41,360
I also went to the monitor room.
151
00:06:41,600 --> 00:06:42,840
Only that place has no security monitor.
152
00:06:42,920 --> 00:06:44,200
Is it a coincidence?
153
00:06:45,680 --> 00:06:46,360
It's impossible.
154
00:06:47,200 --> 00:06:48,520
Stop talking nonsense.
155
00:06:50,040 --> 00:06:50,720
Qin Nan,
156
00:06:51,000 --> 00:06:52,680
my doubt is reasonable.
157
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
Do you have any evidence?
158
00:06:58,520 --> 00:06:59,720
I don't have yet.
159
00:07:02,360 --> 00:07:03,760
Minmin is my best friend.
160
00:07:04,080 --> 00:07:05,440
She has no reason to do this.
161
00:07:05,960 --> 00:07:07,480
Why do you always believe others,
162
00:07:07,520 --> 00:07:08,960
instead of believing me?
163
00:07:09,880 --> 00:07:11,200
If I don't believe my best friend,
164
00:07:11,280 --> 00:07:12,160
why should I believe someone
165
00:07:12,200 --> 00:07:13,640
who has deceived me for so long?
166
00:07:15,840 --> 00:07:16,640
Qin Nan,
167
00:07:17,600 --> 00:07:19,560
that was a misunderstanding.
168
00:07:19,640 --> 00:07:20,400
It was my fault.
169
00:07:20,400 --> 00:07:22,120
But that matter is already in the past.
170
00:07:22,640 --> 00:07:23,440
Fine.
171
00:07:23,840 --> 00:07:24,560
Then you tell me
172
00:07:24,600 --> 00:07:25,800
why Minmin did this.
173
00:07:25,920 --> 00:07:27,360
What benefit does this bring her?
174
00:07:27,400 --> 00:07:27,900
I...
175
00:07:28,120 --> 00:07:29,240
I am unclear about it now.
176
00:07:29,320 --> 00:07:30,720
I will investigate it thoroughly.
177
00:07:30,840 --> 00:07:31,920
All right, Fu Yunlan.
178
00:07:32,000 --> 00:07:33,360
Enough, stop making a scene.
179
00:07:37,440 --> 00:07:38,800
It's already over between us.
180
00:07:39,400 --> 00:07:41,000
I don't need any help
from you right now.
181
00:07:42,920 --> 00:07:43,600
Qin Nan,
182
00:07:44,280 --> 00:07:45,800
I'm really helping you.
183
00:07:45,840 --> 00:07:46,800
I don't need it.
184
00:07:47,040 --> 00:07:48,560
I'll take care of my own business.
185
00:07:55,960 --> 00:07:57,760
Since you don't need me anymore,
186
00:07:59,680 --> 00:08:01,200
then our cooperation should end too.
187
00:08:07,240 --> 00:08:09,200
You have never been on my side,
have you?
188
00:08:14,800 --> 00:08:15,600
Qin Nan,
189
00:08:16,840 --> 00:08:17,800
do you really feel nothing for me
190
00:08:17,840 --> 00:08:20,120
no matter how I treat you?
191
00:08:24,200 --> 00:08:24,920
It's true
192
00:08:25,720 --> 00:08:27,920
that I originally concealed my identity.
193
00:08:28,640 --> 00:08:29,520
It was because I thought
194
00:08:29,600 --> 00:08:31,800
you were the one
who caused my sister's suicide.
195
00:08:33,240 --> 00:08:34,600
I investigated my sister's matter
196
00:08:34,640 --> 00:08:35,760
and didn't tell you the truth.
197
00:08:35,960 --> 00:08:37,440
Because I'm afraid of dragging you down
198
00:08:37,480 --> 00:08:38,800
and putting you in danger.
199
00:08:40,480 --> 00:08:41,200
Indeed,
200
00:08:41,800 --> 00:08:43,680
I have destroyed your trust in me.
201
00:08:43,720 --> 00:08:45,440
But you can't keep not believing me
202
00:08:47,000 --> 00:08:49,480
because of what happened before.
203
00:08:49,600 --> 00:08:51,840
Everything you did to me is built
on deception.
204
00:08:52,520 --> 00:08:53,400
Don't speak
205
00:08:53,440 --> 00:08:54,800
so grandly, okay?
206
00:08:55,840 --> 00:08:57,200
Don't think that your kindness to me
207
00:08:57,280 --> 00:08:58,840
can beautify these deceptions.
208
00:09:00,480 --> 00:09:01,240
You can go.
209
00:09:01,680 --> 00:09:02,840
I don't need you anymore.
13784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.